diff options
| author | Mikhail novosyolov <mikhailnov@dumalogiya.ru> | 2018-03-25 22:16:20 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Mikhail novosyolov <mikhailnov@dumalogiya.ru> | 2018-03-25 22:16:20 +0000 |
| commit | f892146bace74f76b56f099ca8f452cd1a267bb4 (patch) | |
| tree | fddb1521d19813e67b0814482001d40dadd6e28d | |
| parent | Allow building with USE_PANGO_WIN32. (diff) | |
| download | inkscape-f892146bace74f76b56f099ca8f452cd1a267bb4.tar.gz inkscape-f892146bace74f76b56f099ca8f452cd1a267bb4.zip | |
* Update Russian localization
* Fix the outdated Vitaly Lipatov's email address
* Remove the duplicate line of Alexandre Prokoudine
| -rw-r--r-- | po/ru.po | 19206 |
1 files changed, 9569 insertions, 9637 deletions
@@ -2,29 +2,28 @@ # Copyright (C) 2000, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # +# # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000, 2003. -# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2004. +# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.org>, 2002, 2004. # Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004. # bulia byak <buliabyak@users.sf.net>, 2004. -# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2004-2015, 2015. -# Igor Zhigunov <craysy@gmail.com>, 2016, 2017 -# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2015, 2016, 2017. -# +# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2004-2015, 2016, 2017. +# Victor Ryzhykh <victorr2007@yandex.ru>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-30 23:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-29 02:34+0500\n" -"Last-Translator: ashed <craysy@gmail.com>\n" -"Language-Team: русский <>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-03 23:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-24 18:35+0300\n" +"Last-Translator: Victor Ryzhykh <victorr2007@yandex.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10" +" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1 ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" @@ -40,28 +39,27 @@ msgid "" "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " "Graphics (SVG) file format." msgstr "" -"Редактор векторной графики с открытым исходным кодом, с возможностями " -"подобными Illustrator, CorelDraw, или Xara X, используя W3C standard " -"Scalable Vector Graphics (SVG) формат файлов." +"Редактор векторной графики с открытым исходным кодом. Функционально похож на " +"Adobe Illustrator, CorelDRAW и Xara X. Использует формат файлов Scalable " +"Vector Graphics (SVG)." #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " -"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " -"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " -"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " -"developer community by using open, community-oriented development." -msgstr "" -"Inkscape поддерживает множество особенностей SVG (маркеры, клоны, " -"прозрачность смешивание, и т.д.). В разработке уделяется большое внимание " -"понятному интерфейсу. В нём очень легко редактировать узлы, производить " -"комплексные операции с контурами, векторизовать растр и многое другое. Мы " -"также стремимся поддерживать процветающее пользовательское и девелоперское " -"сообщество, используя открытую, ориентированную на сообщество разработку." +"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined interface. " +"It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, trace bitmaps " +"and much more. We also aim to maintain a thriving user and developer " +"community by using open, community-oriented development." +msgstr "" +"Inkscape поддерживает многие дополнительные возможности SVG (маркеры, клоны, " +"сведение альфа-канала). Немало внимания уделяется удобству интерфейса. В " +"программе очень просто редактировать кривые, превращать растровые рисунки в " +"векторные и решать иные задачи. Мы также полагаемся на открытую модель " +"разработки, чтобы создать развитое сообщество пользователей и программистов." #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:5 msgid "Main application window" -msgstr "Главное окно программы" +msgstr "Главное окно приложения" #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" @@ -74,7 +72,7 @@ msgstr "" #: ../inkscape.desktop.in.h:5 msgid "image;editor;vector;drawing;" -msgstr "изображение;редактор;вектор;рисование" +msgstr "изображение;редактор;вектор;рисунок;" #: ../inkscape.desktop.in.h:6 msgid "New Drawing" @@ -125,7 +123,7 @@ msgstr "Видение" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 msgid "Blurs" -msgstr "Размытие" +msgstr "Размывание" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" @@ -191,7 +189,7 @@ msgstr "Края объекта охвачены огнем" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Bloom" -msgstr "стальная заготовка" +msgstr "Налёт" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" @@ -300,14 +298,13 @@ msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамк #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Sharpen More" -msgstr "Ещё резче" +msgstr "Более резкий" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.3" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 -#, fuzzy msgid "Oil Painting" msgstr "Масляная краска" @@ -337,7 +334,7 @@ msgstr "Имитация живописи маслом" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" @@ -404,7 +401,7 @@ msgstr "Голубой сыр" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "Мрамороподобные голубоватые пятна" +msgstr "Голубоватые пятна как в мраморе" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Button" @@ -439,7 +436,7 @@ msgstr "Случайное стекание краски вниз" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Jam Spread" -msgstr "Jam Spread" +msgstr "Слой джема" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" @@ -447,7 +444,7 @@ msgstr "Слой блестящего комковатого джема" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Pixel Smear" -msgstr "Pixel Smear" +msgstr "Пиксельное смазывание" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" @@ -596,7 +593,7 @@ msgstr "Ржавчина" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "Текстура ржавого металла (кромка, желобки, дырки и выпуклости)" +msgstr "Текстура ржавого металла с кромкой, желобками, дырка и выпуклостями" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Cracked Lava" @@ -613,7 +610,7 @@ msgstr "Кора" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "" -"Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с тёмными насыщенными цветами" +"Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Lizard Skin" @@ -704,8 +701,7 @@ msgstr "Чёрная дыра" #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 ../src/filter-enums.cpp:32 msgid "Morphology" msgstr "Морфология" @@ -715,11 +711,11 @@ msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи" #: ../share/filters/filters.svg.h:234 msgid "Cubes" -msgstr "Кубы" +msgstr "Кубики" #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "Разбросанные кубы; размер меняется коррекцией примитива Морфология" +msgstr "Разбросанные кубики; смена размера - коррекцией примитива Морфология" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 msgid "Peel Off" @@ -842,7 +838,7 @@ msgstr "Мягкофокусные линзы" #: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "Свечение содержимого объекта без размытия" +msgstr "Свечение содержимого объекта без размывания" #: ../share/filters/filters.svg.h:298 msgid "Stained Glass" @@ -1000,8 +996,7 @@ msgstr "Войлок" msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" -"Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, затемнённая по " -"краям" +"Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, затемнённая по краям" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 msgid "Ink Paint" @@ -1118,9 +1113,9 @@ msgstr "Черный свет" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 -#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 @@ -1163,7 +1158,7 @@ msgstr "Цветная штукатурка" #: ../share/filters/filters.svg.h:420 msgid "Colored plaster emboss effect" -msgstr "Эффект цветного штукатурного тиснения" +msgstr "Эффект цветной выдавленной штукатурки" #: ../share/filters/filters.svg.h:422 msgid "Velvet Bumps" @@ -1187,7 +1182,6 @@ msgstr "Комиксовый крем" #: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 #: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 #: ../share/filters/filters.svg.h:795 -#, fuzzy msgid "Non-realistic 3D Shaders" msgstr "Нереалистичные 3D-шейдеры" @@ -1208,13 +1202,13 @@ msgstr "" "пересечений" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 -#, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "Затемнение и свечение" #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "Затемнить края, добавить внутреннее размытие и настраиваемое свечение" +msgstr "" +"Затемнить края, добавить внутреннее размывание и настраиваемое свечение" #: ../share/filters/filters.svg.h:438 msgid "Warped Rainbow" @@ -1223,8 +1217,7 @@ msgstr "Изогнутая радуга" #: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "" -"Мягкие радужные цвета, деформированные по краям и зависящие от заливки " -"объекта" +"Мягкие радужные цвета, деформированные по краям и зависящие от заливки объекта" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 msgid "Rough and Dilate" @@ -1260,7 +1253,7 @@ msgstr "Создать похожую на холст прозрачность, #: ../share/filters/filters.svg.h:458 msgid "Smear Transparency" -msgstr "Прозрачные мазки" +msgstr "Мазковая прозрачность" #: ../share/filters/filters.svg.h:460 msgid "" @@ -1310,7 +1303,7 @@ msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" -"Выпуклость по определенным краям HSL с эффектом волнистой отражающей " +"Выпуклость по HSL определенным краям с эффектом волнистой отражающей " "поверхности и переменной смятостью" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 @@ -1338,7 +1331,7 @@ msgstr "Гуашь" #: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "Полупрозрачный эффект акварели с растискиванием" +msgstr "Полупрозрачный эффект акварели с " #: ../share/filters/filters.svg.h:494 msgid "Alpha Engraving" @@ -1562,7 +1555,6 @@ msgid "Pixellize" msgstr "Пикселизация" #: ../share/filters/filters.svg.h:591 -#, fuzzy msgid "Pixel Tools" msgstr "Пиксельные инструменты" @@ -1608,7 +1600,7 @@ msgstr "Пластилин" #: ../share/filters/filters.svg.h:612 msgid "Matte modeling paste emboss effect" -msgstr "Эффект рельефной матовой моделировочной пасты" +msgstr "Эффект рельефа матовой моделировочной пасты" #: ../share/filters/filters.svg.h:614 msgid "Rough Canvas Painting" @@ -1620,11 +1612,11 @@ msgstr "Выпуклость бумаги" #: ../share/filters/filters.svg.h:620 msgid "Paper like emboss effect" -msgstr "Бумажное тиснение" +msgstr "Эффект бумажного рельефа" #: ../share/filters/filters.svg.h:622 msgid "Jelly Bump" -msgstr "Желейная выпуклость" +msgstr "Желейные выпуклости" #: ../share/filters/filters.svg.h:624 msgid "Convert pictures to thick jelly" @@ -1636,7 +1628,7 @@ msgstr "Режим смешивания:" #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Blend an image with its hue opposite" -msgstr "Смесь изображения с противоположным оттенком" +msgstr "Смешать изображение с противоположным оттенком" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 msgid "Hue to White" @@ -1682,7 +1674,7 @@ msgstr "Создать раскрашиваемый непрозрачный ф #: ../share/filters/filters.svg.h:650 msgid "Flatten Transparency" -msgstr "Сведённая прозрачность" +msgstr "Свести прозрачность" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 msgid "Adds a white opaque background" @@ -1690,22 +1682,22 @@ msgstr "Добавить белый непрозрачный фон" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 msgid "Blur Double" -msgstr "Двойное размытие" +msgstr "Двойное размывание" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" -"Перекрыть две копии с разным радиусом размытия и настраиваемым совмещением" +"Перекрыть две копии с разным радиусом размывания и настраиваемым совмещением" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 msgid "Image Drawing Basic" -msgstr "Рисованное изображение" +msgstr "Основы рисования изображений" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" -msgstr "Улучшение и перерисовка цветных краёв в 1-бит черно-белый" +msgstr "Улучшение и перерисовка цветных краёв в 1 бит черно-белый" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 msgid "Poster Draw" @@ -1713,15 +1705,15 @@ msgstr "Плакатный рисунок" #: ../share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" -msgstr "Улучшение и перерисовка краев вокруг постеризированных областей" +msgstr "Расширить и перерисовать края вокруг постеризованных областей" #: ../share/filters/filters.svg.h:666 msgid "Cross Noise Poster" -msgstr "Кроссшумовой плакат" +msgstr "Кроссшумовой плакат " #: ../share/filters/filters.svg.h:668 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" -msgstr "Небольшая зашумленность как на фотопленке" +msgstr "Перекрыть мелкомасштабным экраном как помехами" #: ../share/filters/filters.svg.h:670 msgid "Cross Noise Poster B" @@ -1767,7 +1759,7 @@ msgstr "Кроссшум B" #: ../share/filters/filters.svg.h:696 msgid "Adds a small scale crossy graininess" -msgstr "Доб-ть небольшую кроссгранулированность" +msgstr "Добавить мелкомасштабную пересекающуюся гранулированность" #: ../share/filters/filters.svg.h:698 msgid "Cross Noise" @@ -1775,7 +1767,7 @@ msgstr "Кроссшум" #: ../share/filters/filters.svg.h:700 msgid "Adds a small scale screen like graininess" -msgstr "Доб-ть небольшую гранулированность как на фотопленке" +msgstr "Добавить мелкомасштабный пересекающийся экран как гранулированность" #: ../share/filters/filters.svg.h:702 msgid "Duotone Turbulent" @@ -1783,11 +1775,11 @@ msgstr "Дуплексная турбулентность" #: ../share/filters/filters.svg.h:706 msgid "Light Eraser Cracked" -msgstr "Потрескавшийся ластик для светов" +msgstr "Потрескавшийся светлый ластик" #: ../share/filters/filters.svg.h:710 msgid "Poster Turbulent" -msgstr "Плакат-турбулентность" +msgstr "Турбулентный плакат" #: ../share/filters/filters.svg.h:714 msgid "Tartan Smart" @@ -1795,9 +1787,8 @@ msgstr "Умная шотландка" #: ../share/filters/filters.svg.h:716 msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" -msgstr "Настраиваемая клетчатая шотландка" +msgstr "Настраиваемая клетчатая шерстяная ткань" -# Источник света #: ../share/filters/filters.svg.h:718 msgid "Light Contour" msgstr "Световой контур:" @@ -1810,7 +1801,6 @@ msgstr "Использовать вертикальный зеркальный msgid "Liquid" msgstr "Жидкость" -# Раскрашиваемая заливка, придающая объекту эффект жидкости #: ../share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "Раскрашиваемая заливка с жидкостной прозрачностью" @@ -1819,16 +1809,14 @@ msgstr "Раскрашиваемая заливка с жидкостной пр msgid "Aluminium" msgstr "Алюминий" -# Гелевый эффект с сильным преломлением #: ../share/filters/filters.svg.h:728 msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" -msgstr "Эффект алюминия с резкими брашированными отражениями" +msgstr "Алюминиевый эффект с резкими брашированными отражениями" #: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Comics" msgstr "Комикс" -# Комикс, нарисованный мокрой кистью #: ../share/filters/filters.svg.h:732 msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "Комикс, нарисованный кистью" @@ -1853,7 +1841,6 @@ msgstr "Стиль рисования наподобие комиксов с з msgid "Brushed Metal" msgstr "Потёртый металл" -# Иллюминированный эффект тонированного стекла #: ../share/filters/filters.svg.h:744 msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "Эффект сатинированного металла" @@ -1878,10 +1865,9 @@ msgstr "Эффект яркого хрома" msgid "Deep Chrome" msgstr "Глубокий хром" -# Текущий эффект #: ../share/filters/filters.svg.h:756 msgid "Dark chrome effect" -msgstr "Эффект тёмного хрома" +msgstr "Эффект темного хрома" #: ../share/filters/filters.svg.h:758 msgid "Emboss Shader" @@ -1961,7 +1947,7 @@ msgstr "Эффект сатинированного стекла" #: ../share/filters/filters.svg.h:798 msgid "Bump Engraving" -msgstr "Выпуклая гравировка" +msgstr "Гравировка выпуклостей" #: ../share/filters/filters.svg.h:800 msgid "Carving emboss effect" @@ -1969,7 +1955,7 @@ msgstr "Эффект тиснёной резьбы" #: ../share/filters/filters.svg.h:802 msgid "Chromolitho Alternate" -msgstr "Хромолитография" +msgstr "Альтернативная хромолитография" #: ../share/filters/filters.svg.h:804 msgid "Old chromolithographic effect" @@ -2010,7 +1996,7 @@ msgstr "Раздельно тонировать три цветовых кана #: ../share/filters/filters.svg.h:822 msgid "Posterized Light Eraser" -msgstr "Постеризованный ластик для светов" +msgstr "Постеризованный светлый ластик" #: ../share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Create a semi transparent posterized image" @@ -2033,7 +2019,6 @@ msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "Отрисовать каналы Cyan, Magenta и Yellow с тонированным фоном" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 -#, fuzzy msgid "Contouring Table" msgstr "Таблица оконтуривания" @@ -2043,14 +2028,13 @@ msgstr "Размытые множественные контуры для объ #: ../share/filters/filters.svg.h:838 msgid "Posterized Blur" -msgstr "Постеризованное размытие" +msgstr "Постеризованное размывание" #: ../share/filters/filters.svg.h:840 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "Преобразует размытый контур в постеризованные шаги" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 -#, fuzzy msgid "Contouring Discrete" msgstr "Дискретная контурность" @@ -3082,37 +3066,37 @@ msgstr "Butter 3" #: ../share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" -msgstr "Chameleon 1" +msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" -msgstr "Chameleon 2" +msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" -msgstr "Chameleon 3" +msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:173 msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" -msgstr "Orange 1" +msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:174 msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" -msgstr "Orange 2" +msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:175 msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" -msgstr "Orange 3" +msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:176 @@ -3154,79 +3138,79 @@ msgstr "Plum 3" #: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" -msgstr "Chocolate 1" +msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" -msgstr "Chocolate 2" +msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" -msgstr "Chocolate 3" +msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:185 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" -msgstr "Scarlet Red 1" +msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:186 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" -msgstr "Scarlet Red 2" +msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:187 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" -msgstr "Scarlet Red 3" +msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:188 msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" -msgstr "Белый" +msgstr "Белоснежка" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:189 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" -msgstr "Aluminium 1" +msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:190 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" -msgstr "Aluminium 2" +msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:191 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" -msgstr "Aluminium 3" +msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:192 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" -msgstr "Aluminium 4" +msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:193 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" -msgstr "Aluminium 5" +msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:194 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" -msgstr "Aluminium 6" +msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:195 @@ -3582,19 +3566,19 @@ msgstr "Автобус" #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" -msgstr "Преобразование" +msgstr "Наземный транспорт" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" -msgstr "Преобразование" +msgstr "Железнодорожный транспорт" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" -msgstr "Преобразование" +msgstr "Водный транспорт" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 @@ -3710,7 +3694,7 @@ msgstr "Парковка" #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" -msgstr "Нет парковки" +msgstr "Не парковаться" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 @@ -3854,7 +3838,7 @@ msgstr "Окружность пузырь" #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" -msgstr "Восклицание пузырь" +msgstr "Восклицание" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:142 @@ -3968,19 +3952,19 @@ msgstr "Keying" #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" -msgstr "Сорт" +msgstr "Sort" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:161 msgctxt "Symbol" msgid "Connector" -msgstr "Коннектор" +msgstr "Соединитель" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:162 msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" -msgstr "Разъединитель страниц" +msgstr "Межстраничный соединитель" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:163 @@ -3998,13 +3982,13 @@ msgstr "Связь" #: ../share/symbols/symbols.h:165 msgctxt "Symbol" msgid "Collate" -msgstr "Сортировка" +msgstr "Сравнение" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" -msgstr "Комментарий/аннотация" +msgstr "Комментарий или аннотация" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:167 @@ -4046,7 +4030,7 @@ msgstr "Логическое ИЛИ" #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" -msgstr "Логическое И" +msgstr "Логические И" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:174 @@ -4076,37 +4060,37 @@ msgstr "Логические символы" #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" -msgstr "Xnor" +msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" -msgstr "Xor" +msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" -msgstr "Nor" +msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" -msgstr "Or" +msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" -msgstr "Nand" +msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" -msgstr "And" +msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:184 @@ -4118,7 +4102,7 @@ msgstr "Буфер" #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" -msgstr "Not" +msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:186 @@ -4130,13 +4114,13 @@ msgstr "Малый буфер" #: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" -msgstr "Not малый" +msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" -msgstr "Символы Карты Службы национальных парков США" +msgstr "Символы карты Службы национальных парков США" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 @@ -4166,7 +4150,7 @@ msgstr "Лодочный старт" #: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" -msgstr "Лодочный тур" +msgstr "Лодочные прогулки" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 @@ -4178,13 +4162,13 @@ msgstr "Автобусная остановка" #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" -msgstr "Костер" +msgstr "Костёр" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 msgctxt "Symbol" msgid "Campground" -msgstr "Кемпинг" +msgstr "Палаточный лагерь" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 @@ -4196,13 +4180,13 @@ msgstr "Доступ для каноэ" #: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" -msgstr "Лыжная трасса по пересеченной местности" +msgstr "Лыжная по пересечённой местности" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" -msgstr "Лыжный спуск (даунхилл)" +msgstr "Лыжный спуск" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 @@ -4238,7 +4222,7 @@ msgstr "Автозаправка" #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" -msgstr "Гольф" +msgstr "Golfing" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 @@ -4268,7 +4252,7 @@ msgstr "Помещение для мусора" #: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" -msgstr "Жилье" +msgstr "Проживание" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 @@ -4292,31 +4276,31 @@ msgstr "Радиаторная вода" #: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" -msgstr "Переработка" +msgstr "Recycling" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" -msgstr "Животные на поводке" +msgstr "Животные на привязи" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" -msgstr "Пикник" +msgstr "Поляна для пикников" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" -msgstr "Почтамт" +msgstr "Post Office" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" -msgstr "Станция следопытов" +msgstr "Лесничество" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 @@ -4340,13 +4324,13 @@ msgstr "Парусный спорт" #: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" -msgstr "Удаление отходов с сан. обработкой" +msgstr "Санитарная станция удаления отходов" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" -msgstr "Подводное плавание с аквалангом" +msgstr "Ныряние с аквалангом" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 @@ -4358,13 +4342,13 @@ msgstr "Самостоятельный маршрут" #: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" -msgstr "Укрытие" +msgstr "Убежище" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 msgctxt "Symbol" msgid "Showers" -msgstr "Душевые кабины" +msgstr "Душевая" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 @@ -4382,31 +4366,31 @@ msgstr "Снегоходная тропа" #: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 msgctxt "Symbol" msgid "Stable" -msgstr "Конюшня" +msgstr "Стабильный" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" -msgstr "Склад" +msgstr "Store" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" -msgstr "Плавание" +msgstr "Swimming" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" -msgstr "Телефон экстренной связи" +msgstr "Emergency Telephone" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" -msgstr "Начало маршрута" +msgstr "Начало пути" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 @@ -4424,19 +4408,19 @@ msgstr "Виндсерфинг" #: ../share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" -msgstr "Пусто" +msgstr "Пустой" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " -msgstr "CD наклейка, 120×120 мм " +msgstr "Наклейка на CD, 120×120 мм " #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." -msgstr "Простая CD наклейка с паттерном диска " +msgstr "Простой шаблон этикетки CD с рисунком диска." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" -msgstr "CD наклейка 120×120 мм диск диск" +msgstr "CD диск этикетка 120x120" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX Beamer" @@ -4444,7 +4428,7 @@ msgstr "LaTeX Beamer" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." -msgstr "LaTeX beamer шаблон со вспомогат. сеткой." +msgstr "LaTeX beamer template with helping grid." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" @@ -4452,15 +4436,15 @@ msgstr "LaTeX beamer шаблон со вспомогат. сеткой" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Typography Canvas" -msgstr "Типограф. холст" +msgstr "Холст для глифа" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." -msgstr "Типограф. холст со вспомогат. направляющими" +msgstr "Пустой типографский холст со вспомогательными направляющими." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" -msgstr "Типограф. холст со вспомогат. направляющими" +msgstr "типографский холст с направляющими" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "No Layers" @@ -4472,169 +4456,174 @@ msgstr "Пустой лист без слоёв" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" -msgstr "пустышка без слоёв" +msgstr "без слоёв пустой" #. 3D box -#: ../src/box3d.cpp:251 ../src/box3d.cpp:1305 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/box3d.cpp:255 ../src/box3d.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "3D Box" msgstr "Паралеллепипед" -#: ../src/color-profile.cpp:897 ../src/color-profile.cpp:914 +#: ../src/color-profile.cpp:860 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." + +#: ../src/color-profile.cpp:932 ../src/color-profile.cpp:949 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(некорректная строка UTF-8)" -#: ../src/color-profile.cpp:899 +#: ../src/color-profile.cpp:934 msgctxt "Profile name" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/context-fns.cpp:32 ../src/context-fns.cpp:61 +#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность " "рисовать на нём." -#: ../src/context-fns.cpp:38 ../src/context-fns.cpp:67 +#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "<b>Текущий слой заблокирован</b>. Разблокируйте его, чтобы иметь возможность " "снова рисовать на нём." -#: ../src/desktop-events.cpp:250 +#: ../src/desktop-events.cpp:244 msgid "Create guide" msgstr "Создание направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:506 +#: ../src/desktop-events.cpp:500 msgid "Move guide" msgstr "Перемещение направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:513 ../src/desktop-events.cpp:569 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:136 +#: ../src/desktop-events.cpp:507 ../src/desktop-events.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:147 msgid "Delete guide" msgstr "Удаление направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:549 +#: ../src/desktop-events.cpp:547 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Направляющая</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:766 -#, fuzzy -msgid "No previous transform." -msgstr "Нет предыдущей трансформации." +#: ../src/desktop.cpp:875 +#| msgid "No previous transform." +msgid "No previous zoom." +msgstr "Нет предыдущего масштаба." -#: ../src/desktop.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "No next transform." -msgstr "Нет следующей трансформации." +#: ../src/desktop.cpp:896 +#| msgid "No next transform." +msgid "No next zoom." +msgstr "Нет следующего масштаба." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357 ../src/display/canvas-grid.cpp:713 msgid "Grid _units:" msgstr "Е_диницы сетки:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 msgid "_Origin X:" msgstr "_Точка отсчёта по X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:718 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 ../src/display/canvas-grid.cpp:724 msgid "Spacing _Y:" msgstr "И_нтервал по Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Основная длина оси Z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302 msgid "Angle X:" msgstr "Угол X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Угол оси X" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381 msgid "Angle Z:" msgstr "Угол Z:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Угол оси Z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:342 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:729 msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Цвет _вспомогательных линий сетки:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:342 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Minor grid line color" msgstr "Цвет вспомогательных линий сетки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:342 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:729 msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "Цвет вспомогательных линий сетки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:347 ../src/display/canvas-grid.cpp:704 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:734 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:347 ../src/display/canvas-grid.cpp:704 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Major grid line color" msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:735 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:352 ../src/display/canvas-grid.cpp:709 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:739 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:352 ../src/display/canvas-grid.cpp:709 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:739 msgid "lines" msgstr "линий" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:60 msgid "Rectangular grid" msgstr "Прямоугольная сетка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:61 msgid "Axonometric grid" msgstr "Аксонометрическая сетка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:242 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:246 msgid "Create new grid" msgstr "Создание новой сетки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:308 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312 msgid "_Enabled" msgstr "В_ключена" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:309 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." @@ -4642,11 +4631,11 @@ msgstr "" "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и " "с невидимыми сетками." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "_Прилипать только к видимым линиям сетки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:314 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" @@ -4654,39 +4643,39 @@ msgstr "" "При уменьшении отображения не все линии сетки будут видны. Прилипание будет " "выполняться только к видимым линиям." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:322 msgid "_Visible" msgstr "_Видима" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:319 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:323 msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to " +"invisible grids." msgstr "" -"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются " -"прилепленными к невидимым сеткам." +"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются прилепленными " +"к невидимым сеткам." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:691 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:721 msgid "Spacing _X:" msgstr "_Интервал по X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:691 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:726 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:756 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Показывать точки в_место линий" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:727 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:757 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения её линий" +msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 @@ -4756,11 +4745,11 @@ msgstr "пересечению направляющих" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 msgid "clip-path" -msgstr "Установлен обтравочный контур" +msgstr "обтравочный контур" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 msgid "mask-path" -msgstr "Изменить контур маски" +msgstr "контур маски" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "bounding box corner" @@ -4834,11 +4823,11 @@ msgstr "Средняя точка площадки" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Средняя точка стороны площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1473 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1484 msgid "Smooth node" msgstr "Сглаженный узел" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1472 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1483 msgid "Cusp node" msgstr "Острый узел" @@ -4894,69 +4883,69 @@ msgstr "Кратность шага сетки" msgid " to " msgstr " к " -#: ../src/document.cpp:553 +#: ../src/document.cpp:543 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Новый документ %d" -#: ../src/document.cpp:558 +#: ../src/document.cpp:548 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Документ в памяти %d" -#: ../src/document.cpp:587 +#: ../src/document.cpp:577 msgid "Memory document %1" msgstr "Документ в памяти %1" -#: ../src/document.cpp:886 +#: ../src/document.cpp:876 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Безымянный документ %d" -#: ../src/event-log.cpp:181 +#: ../src/event-log.cpp:185 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Без изменений]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:367 ../src/event-log.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: ../src/event-log.cpp:377 ../src/event-log.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2468 msgid "_Redo" msgstr "Ве_рнуть" -#: ../src/extension/dependency.cpp:253 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid "Dependency:" msgstr "Зависит от:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:254 +#: ../src/extension/dependency.cpp:256 msgid " type: " msgstr " тип: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 +#: ../src/extension/dependency.cpp:257 msgid " location: " msgstr " расположение:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:256 +#: ../src/extension/dependency.cpp:258 msgid " string: " msgstr " строка:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:259 +#: ../src/extension/dependency.cpp:261 msgid " description: " msgstr " описание:" -#: ../src/extension/effect.cpp:40 +#: ../src/extension/effect.cpp:41 msgid " (No preferences)" msgstr " (без параметров)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Extensions" msgstr "Расширения" #. \FIXME change this #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:54 +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</" "span>\n" @@ -4965,25 +4954,25 @@ msgid "" "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или " -"несколько расширений</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или несколько " +"расширений</span>\n" "\n" "Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти " -"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала " -"событий, находящегося здесь:" +"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала событий, " +"находящегося здесь:" -#: ../src/extension/error-file.cpp:64 +#: ../src/extension/error-file.cpp:67 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Показывать диалог при запуске" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:133 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:136 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:262 +#: ../src/extension/extension.cpp:267 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4991,70 +4980,70 @@ msgstr "" "Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ." "inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:272 +#: ../src/extension/extension.cpp:277 msgid "the extension is designed for Windows only." -msgstr "расширение разработано только для Windows." +msgstr "расширение предназначено только для Windows." -#: ../src/extension/extension.cpp:277 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ID не был определен." -#: ../src/extension/extension.cpp:281 +#: ../src/extension/extension.cpp:286 msgid "there was no name defined for it." msgstr "не было определено имени." -#: ../src/extension/extension.cpp:285 +#: ../src/extension/extension.cpp:290 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML-описание было потеряно." -#: ../src/extension/extension.cpp:289 +#: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "для этого расширения не была определена реализация." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:296 +#: ../src/extension/extension.cpp:301 msgid "a dependency was not met." msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." -#: ../src/extension/extension.cpp:316 +#: ../src/extension/extension.cpp:321 msgid "Extension \"" msgstr "Расширение \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:316 +#: ../src/extension/extension.cpp:321 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " -#: ../src/extension/extension.cpp:665 +#: ../src/extension/extension.cpp:670 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." -#: ../src/extension/extension.cpp:777 +#: ../src/extension/extension.cpp:778 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#: ../src/extension/extension.cpp:778 +#: ../src/extension/extension.cpp:779 msgid "ID:" msgstr "ID" -#: ../src/extension/extension.cpp:779 +#: ../src/extension/extension.cpp:780 msgid "State:" msgstr "Состояние:" -#: ../src/extension/extension.cpp:779 +#: ../src/extension/extension.cpp:780 msgid "Loaded" msgstr "Загружен" -#: ../src/extension/extension.cpp:779 +#: ../src/extension/extension.cpp:780 msgid "Unloaded" msgstr "Не загружен" -#: ../src/extension/extension.cpp:779 +#: ../src/extension/extension.cpp:780 msgid "Deactivated" msgstr "Деактивирован" -#: ../src/extension/extension.cpp:810 +#: ../src/extension/extension.cpp:820 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " @@ -5063,15 +5052,29 @@ msgstr "" "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее " "на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1094 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1119 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не " -"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут " -"отличаться от ожидаемых." +"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться " +"от ожидаемых." + +#: ../src/extension/init.cpp:288 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." + +#: ../src/extension/init.cpp:302 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут " +"загружены." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 msgid "Adaptive Threshold" @@ -5081,23 +5084,21 @@ msgstr "Адаптивная постеризация" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:154 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Height:" msgstr "Высота:" @@ -5161,9 +5162,9 @@ msgstr "Добавить шум" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 @@ -5214,7 +5215,7 @@ msgstr "Размывание" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2800 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934 msgid "Radius:" msgstr "Радиус:" @@ -5304,8 +5305,8 @@ msgstr "Тонирование" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" -"Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным " -"уровнем непрозрачности" +"Тонировать выделенные растры указанным цветом, с указанным уровнем " +"непрозрачности" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189 @@ -5407,7 +5408,7 @@ msgstr "Выровнять освещенность в выделенных ра #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Гауссово размытие" +msgstr "Гауссово размывание" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 @@ -5450,14 +5451,13 @@ msgstr "Белая точка:" msgid "Gamma Correction:" msgstr "Гамма-коррекция:" -# Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой точке #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" -"Выровнять уровни выбранных изображений до полного диапазона цветов значений " -"внутри указанного диапазона." +"Выровнять выбранные изображения масштабированием до полного диапазона " +"значений внутри указанного диапазона." #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 msgid "Level (with Channel)" @@ -5473,8 +5473,8 @@ msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" -"Выровнять указанный канал выбранных изображений до полного диапазона " -"значений цветов внутри указанного диапазона." +"Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного " +"диапазона значений внутри указанного диапазона." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 msgid "Median" @@ -5484,7 +5484,8 @@ msgstr "Среднее значение" msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" -"Заменить значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг" +"Заменить значение каждого пиксела на усредненное значение цвета пикселов " +"вокруг" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 msgid "HSB Adjust" @@ -5520,7 +5521,6 @@ msgstr "Применить к выбранным изображениям эфф msgid "Normalize" msgstr "Выровнять цветовые компоненты" -# Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " @@ -5541,15 +5541,15 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:791 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:989 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1650 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1661 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачность:" @@ -5563,7 +5563,7 @@ msgstr "Приподнятие" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 msgid "Raised" -msgstr "Приподнять" +msgstr "Приподнят" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 msgid "" @@ -5579,7 +5579,7 @@ msgstr "Снижение шума" #. Paint order #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:344 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:384 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 @@ -5634,9 +5634,7 @@ msgstr "Соляризация" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" -msgstr "" -"Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции " -"фотопленки" +msgstr "Применить к выделенным растрам эффект переэкспозиции фотопленки" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 msgid "Dither" @@ -5644,8 +5642,8 @@ msgstr "Сглаживание" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the " +"original position" msgstr "" "Случайный разброс пикселов выбранных изображений в заданном радиусе от " "исходного положения" @@ -5665,7 +5663,7 @@ msgstr "Постеризация" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148 msgid "Threshold:" msgstr "Порог:" @@ -5747,7 +5745,7 @@ msgstr "PostScript Level 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 msgid "Text output options:" -msgstr "Опции вывода текста:" +msgstr "Настройки вывода текста" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 @@ -5788,7 +5786,7 @@ msgstr "Формат целевой страницы" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 msgid "Use document's page size" -msgstr "По размеру страницы документа" +msgstr "Размер страницы документа" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 @@ -5799,7 +5797,7 @@ msgstr "По размеру экспортируемого объекта" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261 msgid "Bleed/margin (mm):" -msgstr "Поля выпуска под обрез" +msgstr "Поля выпуска под обрез (мм):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 @@ -5823,7 +5821,7 @@ msgstr "Encapsulated Postscript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 msgid "Bleed/margin (mm)" -msgstr "Поля выпуска под обрез" +msgstr "Поля выпуска под обрез (мм)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 @@ -5848,119 +5846,81 @@ msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 msgid "Output page size:" -msgstr "Формат целевой страницы" +msgstr "Формат целевой страницы:" #. Dialog settings -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:105 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:105 msgid "Page Selector" msgstr "Выбор страницы" -#. "Select page:" label #. Labels -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:122 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:130 msgid "Select page:" msgstr "Выберите страницу:" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:141 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:142 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "из %i" -#. Buttons -#. -#. Gtk::Button * help_button = add_button(Gtk::Stock::HELP, Gtk::RESPONSE_HELP); -#. if (_help == NULL) -#. help_button->set_sensitive(false); -#. -#. if (extension == NULL) -#. checkbox.set_sensitive(FALSE); -#. / Add the buttons in the bottom of the dialog -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:149 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:150 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:50 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:915 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1052 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1599 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:161 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:33 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1089 ../src/ui/interface.cpp:1406 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1089 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1151 -msgid "_Cancel" -msgstr "Отменить" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:150 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:151 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/guides.cpp:159 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:298 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:820 -msgid "_OK" -msgstr "_ОК:" - #. Fill in the template -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:220 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:221 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:225 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:228 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:427 msgid "No preview" msgstr "Без предпросмотра" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:310 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:315 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Импорт Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:315 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:320 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:321 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:328 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:333 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:334 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:341 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:346 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:349 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:354 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:354 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:359 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:355 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Открыть файлы, сохраненные Corel DRAW для обмена данными" @@ -6019,11 +5979,11 @@ msgstr "Преобразовать пунктирные линии в одино #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 msgid "Convert gradients to colored polygon series" -msgstr "Конвертировать градиенты в серии цветных полигонов" +msgstr "Конвертировать градиенты в серии окрашенных многоугольников" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 msgid "Use native rectangular linear gradients" -msgstr "Исп-ть прямоугольные линейные градиенты" +msgstr "Использовать прямоугольные линейные градиенты" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" @@ -6031,7 +5991,7 @@ msgstr "Отобразить все паттерны заливки в стан #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3643 msgid "Ignore image rotations" -msgstr "Игнорировать вращение изображения" +msgstr "Игнорировать вращение изображений" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3647 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" @@ -6069,7 +6029,7 @@ msgstr "Азимут (°):" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 msgid "Lighting color" -msgstr "По_дсветка:" +msgstr "Цвет освещения" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 @@ -6101,7 +6061,7 @@ msgstr "По_дсветка:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1690 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 @@ -6123,14 +6083,14 @@ msgstr "По_дсветка:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "Простая рассеянная фаска для создания текстур" +msgstr "Проста рассеянная фаска для создания текстур" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133 msgid "Matte Jelly" @@ -6149,14 +6109,14 @@ msgstr "Вздутый слой матового желе" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217 msgid "Specular Light" -msgstr "Отражение света" +msgstr "Отраженный свет" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 msgid "Horizontal blur" -msgstr "Размывание по горизонтали:" +msgstr "Размытие по горизонтали:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 @@ -6183,7 +6143,7 @@ msgstr "Чистые края" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 msgid "Strength" -msgstr "Сила:" +msgstr "Сила" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 msgid "" @@ -6195,11 +6155,11 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 msgid "Cross Blur" -msgstr "Перекрёстное размытие" +msgstr "Перекрёстное размывание" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 msgid "Fading" -msgstr "Затенение" +msgstr "Затухание" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 @@ -6217,8 +6177,7 @@ msgstr "Режим смешивания:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1671 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1677 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 -#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Darken" msgstr "Затемнение" @@ -6234,8 +6193,8 @@ msgstr "Затемнение" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1669 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 -#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:382 msgid "Screen" msgstr "Экран" @@ -6252,8 +6211,7 @@ msgstr "Экран" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1670 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1676 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 -#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "Multiply" msgstr "Умножение" @@ -6267,14 +6225,13 @@ msgstr "Умножение" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 -#: ../src/filter-enums.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Lighten" msgstr "Осветление" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 msgid "Combine vertical and horizontal blur" -msgstr "Комбинировать вертикальное и горизонтальное размытие" +msgstr "Комбинирование горизонтального и вертикального размытия" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 msgid "Feather" @@ -6312,7 +6269,7 @@ msgstr "Эрозия" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" @@ -6335,9 +6292,8 @@ msgstr "Режим смешивания:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 ../src/filter-enums.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" @@ -6361,12 +6317,12 @@ msgstr "Упрощение изображения" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 msgid "Bump simplification" -msgstr "Упрощение выпуклостей" +msgstr "Упрощение выпуклостей:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 msgid "Bump source" -msgstr "Источник выпуклости" +msgstr "Источник выпуклостей" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 @@ -6374,9 +6330,9 @@ msgstr "Источник выпуклости" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:712 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 -#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:356 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:357 +#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 msgid "Red" msgstr "Красный" @@ -6386,9 +6342,9 @@ msgstr "Красный" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:897 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 -#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:155 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:359 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:360 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 msgid "Green" msgstr "Зеленый" @@ -6398,24 +6354,24 @@ msgstr "Зеленый" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 -#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:362 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:34 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 msgid "Bump from background" -msgstr "Выпуклость от фона" +msgstr "Выпуклости от фона" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94 msgid "Lighting type:" -msgstr "Тип освещения: " +msgstr "Тип освещения:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 msgid "Specular" -msgstr "Отражённый свет" +msgstr "Отражение света" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 msgid "Diffuse" @@ -6423,8 +6379,8 @@ msgstr "Рассеянный свет" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1212 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "Height" msgstr "Высота" @@ -6437,19 +6393,17 @@ msgstr "Высота" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 msgid "Lightness" msgstr "Яркость" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 msgid "Precision" -msgstr "Точность:" +msgstr "Точность" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 msgid "Light source" @@ -6464,7 +6418,7 @@ msgid "Distant" msgstr "Отдалённый" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Point" msgstr "Пункт" @@ -6474,17 +6428,17 @@ msgstr "Прожектор" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 msgid "Distant light options" -msgstr "Опции удалённого света" +msgstr "Опции отдалённого света" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 msgid "Azimuth" msgstr "Азимут" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 msgid "Elevation" msgstr "Высота" @@ -6495,17 +6449,17 @@ msgstr "Опции точечного света" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 msgid "X location" -msgstr "X расположение" +msgstr "X расположение:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 msgid "Y location" -msgstr "Y расположение" +msgstr "Y расположение:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 msgid "Z location" -msgstr "Z расположение" +msgstr "Z расположение:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 msgid "Spot light options" @@ -6537,7 +6491,7 @@ msgstr "Цвет изображения" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 msgid "Color bump" -msgstr "Цвет выпуклостей" +msgstr "Цветная выпуклость" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145 msgid "All purposes bump filter" @@ -6545,15 +6499,15 @@ msgstr "Многоцелевой фильтр выпуклостей" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309 msgid "Wax Bump" -msgstr "Восковые выпуклости" +msgstr "Восковая выпуклость" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 msgid "Background:" msgstr "Фон:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 -#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:506 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/filter-enums.cpp:30 +#: ../src/sp-image.cpp:509 msgid "Image" msgstr "Изображение" @@ -6568,7 +6522,7 @@ msgstr "Непрозрачность фона" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1115 msgid "Lighting" -msgstr "Осветление" +msgstr "Освещение" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 msgid "Lighting blend:" @@ -6580,26 +6534,24 @@ msgstr "Смешивание по_дсветки:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 msgid "Bump color" -msgstr "Цвет выпуклостей" +msgstr "Цветная выпуклость" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 msgid "Revert bump" -msgstr "Обратить выпуклости" +msgstr "Обратная выпуклость" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 msgid "Transparency type:" msgstr "Тип прозрачности:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 -#: ../src/filter-enums.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "Atop" msgstr "Сверху (atop)" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 -#: ../src/filter-enums.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "In" msgstr "Вход" @@ -6624,7 +6576,7 @@ msgstr "Перенасыщенность" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 msgid "Inverted" -msgstr "Инвертировано" +msgstr "Инвертированное" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:86 msgid "Brightness filter" @@ -6632,23 +6584,22 @@ msgstr "Фильтр яркости" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:153 msgid "Channel Painting" -msgstr "Канальное рисование" +msgstr "Рисование по каналам" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 -#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88 +#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:98 msgid "Alpha" msgstr "Альфа-канал" @@ -6662,15 +6613,15 @@ msgstr "Цветовая слепота" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:258 msgid "Blindness type:" -msgstr "Тип цветослепоты:" +msgstr "Тип слепоты:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:259 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" -msgstr "Палочковая монохроматичность (атипичная ахроматопсия)" +msgstr "Палочковый монохроматизм (атипичная ахроматопсия)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" -msgstr "Колбочковая монохроматичность (типичная ахроматопсия)" +msgstr "Колбочковый монохроматизм (атипичная ахроматопсия)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 msgid "Green weak (deuteranomaly)" @@ -6678,7 +6629,7 @@ msgstr "Слабый зелёный (дейтераномалия)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 msgid "Green blind (deuteranopia)" -msgstr "Зелёная слепота (дейтераномалия)" +msgstr "Слепота к зелёному (дейтеранопия)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 msgid "Red weak (protanomaly)" @@ -6686,7 +6637,7 @@ msgstr "Слабый красный (протаномалия)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 msgid "Red blind (protanopia)" -msgstr "Красная слепота (протанопия)" +msgstr "Слепота к красному (протанопия)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Blue weak (tritanomaly)" @@ -6694,11 +6645,11 @@ msgstr "Слабый синий (тританомалия)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 msgid "Blue blind (tritanopia)" -msgstr "Синяя слепота (тританопия)" +msgstr "Слепота к синему (тританопия)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:286 msgid "Simulate color blindness" -msgstr "Имитация цветослепоты" +msgstr "Симулировать цветовую слепоту" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:329 msgid "Color Shift" @@ -6706,7 +6657,7 @@ msgstr "Смещение цвета" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 msgid "Shift (°)" -msgstr "Сме_щение (°)" +msgstr "Смещение (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 msgid "Rotate and desaturate hue" @@ -6718,7 +6669,7 @@ msgstr "Резкий свет" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:397 msgid "Normal light" -msgstr "Нормальный свет" +msgstr "Обычный свет" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 msgid "Duotone" @@ -6744,23 +6695,23 @@ msgstr "Перенос компонента" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:502 ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Identity" -msgstr "Идентичность" +msgstr "Идентичная функция" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051 msgid "Table" -msgstr "Таблица" +msgstr "Табличная функция" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1054 msgid "Discrete" msgstr "Дискретная функция" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/filter-enums.cpp:113 -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:24 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:122 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 msgid "Linear" msgstr "Линейная функция" @@ -6770,7 +6721,7 @@ msgstr "Гамма" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 msgid "Basic component transfer structure" -msgstr "Простая структура переноса компонентов" +msgstr "Структура переноса базового компонента" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:584 msgid "Duochrome" @@ -6817,23 +6768,23 @@ msgid "Extract Channel" msgstr "Извлечь канал" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 msgid "Cyan" msgstr "Голубой" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444 msgid "Magenta" msgstr "Пурпурный" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:447 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" @@ -6858,20 +6809,20 @@ msgid "Fade to:" msgstr "Угасание в:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:449 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:450 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "Black" msgstr "Черный" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "White" msgstr "Белый" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 msgid "Fade to black or white" -msgstr "Только ч/б" +msgstr "Угасание в чёрный или белый" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:894 msgid "Greyscale" @@ -6881,20 +6832,20 @@ msgstr "Градации серого" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 msgid "Transparent" -msgstr "0 (прозрачно)" +msgstr "Прозрачный" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 msgid "Customize greyscale components" msgstr "Настройка оттенков серого" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:980 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "Invert" msgstr "Инвертировать" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 msgid "Invert channels:" -msgstr "Инвертировать каналы" +msgstr "Инвертировать каналы:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:983 msgid "No inversion" @@ -6912,9 +6863,10 @@ msgstr "Красный и зелёный" msgid "Green and blue" msgstr "Зелёный и синий" +# Лёгкая прозрачность света #: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 msgid "Light transparency" -msgstr "Прозрачность света" +msgstr "Лёгкая прозрачность" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:989 msgid "Invert hue" @@ -6942,10 +6894,10 @@ msgstr "Тени" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:140 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328 msgid "Offset" msgstr "Смещение" @@ -6960,7 +6912,7 @@ msgstr "Освещенность-Контраст" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197 msgid "Modify lightness and contrast separately" -msgstr "Изменять освещенность и контраст раздельно" +msgstr "Модифицировать освещенность и контраст раздельно" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1265 msgid "Nudge RGB" @@ -6975,38 +6927,32 @@ msgstr "Смещение красного" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 ../src/ui/dialog/layers.cpp:919 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:925 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 msgid "X" msgstr "X" -#. This commented because we want the default empty value of X or Y and couldent get it from SpinButton -#. _image_y = _settings->add_spinbutton(0, SP_ATTR_Y, _("Y:"), -DBL_MAX, DBL_MAX, 1, 1, 5, _("Y")); #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 msgid "Green offset" -msgstr "Смещение зеленого" +msgstr "Смещение зелёного" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 msgid "Blue offset" -msgstr "Смещение синего" +msgstr "Смещение синего:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1290 msgid "" -"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " -"backgrounds" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds" msgstr "" "Сдвигать RGB каналы по отдельности и смешивать их с различными типами фонов" @@ -7016,11 +6962,11 @@ msgstr "Сдвигать CMY" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1381 msgid "Cyan offset" -msgstr "Смещение голубого" +msgstr "Смещение циана" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 msgid "Magenta offset" -msgstr "Смещение пурпурного" +msgstr "Смещение мадженты" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 msgid "Yellow offset" @@ -7028,8 +6974,7 @@ msgstr "Смещение жёлтого" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1402 msgid "" -"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " -"backgrounds" +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds" msgstr "" "Сдвигать CMY каналы по отдельности и смешивать их с различными типами фонов" @@ -7039,7 +6984,7 @@ msgstr "Квадроплексная фантазия" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 msgid "Hue distribution (°)" -msgstr "Распределение оттенков (°)" +msgstr "Распределение оттенка (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 @@ -7068,7 +7013,7 @@ msgstr "Триплекс" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1662 msgid "Enhance hue" -msgstr "Насытить оттенок" +msgstr "Насыщенный оттенок" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663 msgid "Phosphorescence" @@ -7084,7 +7029,7 @@ msgstr "Оттенок в фон" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667 msgid "Global blend:" -msgstr "Глобальное смешивание:" +msgstr "Общее смешивание:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1673 msgid "Glow" @@ -7104,7 +7049,7 @@ msgstr "Общий свет" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1683 msgid "Hue distribution (°):" -msgstr "Распределение оттенков (°):" +msgstr "Распределение оттенка (°):" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1694 msgid "" @@ -7116,18 +7061,16 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 msgid "Felt Feather" -msgstr "Растушёвка" +msgstr "Растушёвка выделения" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 -#: ../src/filter-enums.cpp:90 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "Out" msgstr "Выход" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:116 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:130 msgid "Stroke:" msgstr "Обводка:" @@ -7199,10 +7142,10 @@ msgstr "Интенсивность" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" -msgstr "Размытие и смещение краёв фигур и рисунков" +msgstr "Размытие и вытеснение краев фигур и растровых изображений" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:143 msgid "Roughen" msgstr "Огрубление" @@ -7211,19 +7154,23 @@ msgstr "Огрубление" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 msgid "Turbulence type:" -msgstr "Тип турбулентности:" +msgstr "Вид турбулентности:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "Небольшое загрубление краёв и содержимого" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34 +msgid "Bundled" +msgstr "Из поставки" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35 msgid "Personal" msgstr "Личное" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:71 -msgid "Bundled" -msgstr "Из поставки" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Фильтры не будут загружены." #: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 msgid "Edge Detect" @@ -7234,8 +7181,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Определить:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:144 msgid "All" msgstr "Все" @@ -7253,37 +7200,36 @@ msgstr "Инвертировать цвета" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 msgid "Detect color edges in object" -msgstr "Найти в объекте края цветов" +msgstr "Найти в объекте цветные края" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58 msgid "Cross-smooth" -msgstr "Кросс-сглаживание" +msgstr "Перекрестное сглаживание" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 msgid "Inner" -msgstr "Внутренняя" +msgstr "Внутренний" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 msgid "Outer" -msgstr "Внешняя" +msgstr "Внешний" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1218 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:155 msgid "Antialiasing" msgstr "Сглаживание" @@ -7305,32 +7251,30 @@ msgstr "Заполнить изображение" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 msgid "Hide image" -msgstr "Скрыть изображение" +msgstr "Сокрытие изображения" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 msgid "Composite type:" -msgstr "Составной тип:" +msgstr "Тип совмещения:" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 -#: ../src/filter-enums.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "Over" msgstr "Над" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 -#: ../src/filter-enums.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 msgid "XOR" msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:59 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Position:" msgstr "Положение:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 msgid "Inside" -msgstr "Внутри" +msgstr "Внутри:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 msgid "Outside" @@ -7365,7 +7309,7 @@ msgid "Erosion 2" msgstr "Эрозия 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42 msgid "Smooth" msgstr "Сгладить" @@ -7387,12 +7331,12 @@ msgstr "Заливка шумом" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:745 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 @@ -7400,8 +7344,7 @@ msgstr "Заливка шумом" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:2 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 @@ -7460,7 +7403,7 @@ msgstr "Режим рисования" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 msgid "Drawing blend:" -msgstr "Смешивание рисования:" +msgstr "Режим рисования:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 msgid "Dented" @@ -7469,15 +7412,15 @@ msgstr "Щербатый" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 msgid "Noise reduction" -msgstr "Понижение шума" +msgstr "Уменьшение шума" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 msgid "Grain" -msgstr "Зерно" +msgstr "Зернистость" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 msgid "Grain mode" -msgstr "Режим зерна" +msgstr "Режим зернистости" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207 @@ -7487,15 +7430,15 @@ msgstr "Расширение" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 msgid "Grain blend:" -msgstr "Смешивание зерна:" +msgstr "Смешивание зернистости:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" -msgstr "Эффект хрома с настраиваемыми краем рисунка и зернистостью" +msgstr "Эффект хрома с настраиваемым краем рисунка и зернистости" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232 msgid "Cross Engraving" -msgstr "Кросс-гравировка" +msgstr "Кросс гравировка" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 @@ -7503,7 +7446,7 @@ msgid "Clean-up" msgstr "Очистка" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1189 ../share/extensions/measure.inx.h:17 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:17 msgid "Length" msgstr "Длина" @@ -7513,8 +7456,8 @@ msgstr "" "Преобразовать изображение в гравюру из вертикальных и горизонтальных линий" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1060 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1988 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1090 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2094 msgid "Drawing" msgstr "Рисунок" @@ -7523,7 +7466,7 @@ msgstr "Рисунок" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 ../src/splivarot.cpp:2366 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:137 ../src/splivarot.cpp:2209 msgid "Simplify" msgstr "Упрощение контура" @@ -7534,7 +7477,7 @@ msgstr "Стирание" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 msgid "Melt" -msgstr "Плавление" +msgstr "Таяние" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 @@ -7544,7 +7487,7 @@ msgstr "Цвет заливки" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 msgid "Image on fill" -msgstr "Изображение заливки" +msgstr "Изображение при заливке" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 msgid "Stroke color" @@ -7552,11 +7495,11 @@ msgstr "Цвет обводки" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 msgid "Image on stroke" -msgstr "Изображение обводки" +msgstr "Текстурная обводка" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 msgid "Convert images to duochrome drawings" -msgstr "Преобразование изображений в дуотон рисунки" +msgstr "Сконвертировать изображения в дуохром" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494 msgid "Electrize" @@ -7579,7 +7522,7 @@ msgstr "Эффекты электросоляризации" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584 msgid "Neon Draw" -msgstr "Неон" +msgstr "Неоновый рисунок" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586 msgid "Line type:" @@ -7594,19 +7537,19 @@ msgid "Contrasted" msgstr "Контрастный" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 msgid "Line width" msgstr "Толщина линий" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "Blend mode:" msgstr "Режим смешивания:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" -msgstr "Постеризовать и плавно очертить цветовые формы" +msgstr "Постеризовать и рисовать плавные линии вокруг цветовых форм" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687 msgid "Point Engraving" @@ -7618,7 +7561,7 @@ msgstr "Смешивание с шумом:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 msgid "Grain lightness" -msgstr "Яркость зерна" +msgstr "Яркость зернистости" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716 msgid "Points color" @@ -7630,7 +7573,7 @@ msgstr "Изображение на точках" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 msgid "Convert image to a transparent point engraving" -msgstr "Преобразовать в точечно-прозрачную гравировку" +msgstr "Преобразовать изображение в гравировку с прозрачными точками" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850 msgid "Poster Paint" @@ -7654,15 +7597,15 @@ msgstr "Упрощение контуров" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 msgid "Simplify (secondary)" -msgstr "Упростить цвета" +msgstr "Упрощение цветов" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 msgid "Pre-saturation" -msgstr "Преднасыщенность" +msgstr "ПредНасыщенность" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 msgid "Post-saturation" -msgstr "Постнасыщенность" +msgstr "ПостНасыщенность" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 msgid "Simulate antialiasing" @@ -7698,7 +7641,7 @@ msgstr "Отбрасываемая тень" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 msgid "Blur radius (px)" -msgstr "Радиус размытия (px):" +msgstr "Радиус размывания (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 msgid "Horizontal offset (px)" @@ -7722,7 +7665,7 @@ msgstr "Внутренняя вырезка" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 msgid "Shadow only" -msgstr "Только тени" +msgstr "Только тень" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 msgid "Blur color" @@ -7730,11 +7673,11 @@ msgstr "Цвет размытия" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 msgid "Use object's color" -msgstr "Исп-ть цвет объекта" +msgstr "Использовать цвет объекта" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 msgid "Colorizable Drop shadow" -msgstr "Расцвечиваемая отбрасываемая тень" +msgstr "Раскрашиваемая отбрасываемая тень" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62 msgid "Ink Blot" @@ -7746,11 +7689,11 @@ msgstr "Частота:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 msgid "Horizontal inlay:" -msgstr "Горизонтальная инкрустация:" +msgstr "Горизонтальный декор:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 msgid "Vertical inlay:" -msgstr "Вертикальная инкрустация:" +msgstr "Вертикальный декор:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 msgid "Displacement:" @@ -7762,7 +7705,7 @@ msgstr "Перекрытие" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 msgid "External" -msgstr "Внешний" +msgstr "Внешние методы" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 @@ -7790,8 +7733,7 @@ msgstr "K3:" msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Чернильное пятно на салфетке или грубой бумаге" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 -#: ../src/filter-enums.cpp:21 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Blend" msgstr "Смешивание" @@ -7800,15 +7742,14 @@ msgid "Source:" msgstr "Источник:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1540 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1603 msgid "Background" msgstr "Фон" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:920 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:165 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:133 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:140 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" @@ -7828,7 +7769,7 @@ msgstr "Заменить RGB на прозрачность" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205 msgid "Light Eraser" -msgstr "Ластик для светов" +msgstr "Светлый ластик" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 @@ -7855,67 +7796,67 @@ msgstr "Абрис" msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "Закрасить всё видимое одним цветом" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:188 #, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "Импорт растра в формате %s" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 #, c-format msgid "Image Import Type:" msgstr "Способ импорта:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 #, c-format msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" -"Внедрение создаёт самодостаточные большие файлы SVG. Связывание означает, " -"что файл будет вне SVG, их нужно перемещать вместе." +"Внедрение создаёт самодостаточные большие файлы SVG. Связывание означает, что " +"файл будет вне SVG, их нужно перемещать вместе." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, c-format msgid "Embed" msgstr "Встроить" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 ../src/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 ../src/sp-anchor.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 #, c-format msgid "Link" msgstr "Связать" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #, c-format msgid "Image DPI:" msgstr "DPI изображения:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #, c-format msgid "" -"Take information from file or use default bitmap import resolution as " -"defined in the preferences." +"Take information from file or use default bitmap import resolution as defined " +"in the preferences." msgstr "" -"Взять информацию из файла или использовать умолчальное разрешение при " +"Взять информацию из файла или использовать разрешение по умолчанию при " "импорте растра." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 #, c-format msgid "From file" msgstr "Прочитанное в файле" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 #, c-format msgid "Default import resolution" -msgstr "Умолчальное разрешение импорта" +msgstr "Разрешение импорта по умолчанию" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, c-format msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "Режим отрисовки:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, c-format msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " @@ -7924,32 +7865,31 @@ msgstr "" "Когда изображение увеличивается, применять сглаживание или оставить картинку " "пикселеватой. Работает не во всех браузерах." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 #, c-format msgid "None (auto)" msgstr "Нет (автоматически)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Сглаженный (optimizeQuality)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Ступенчатый (optimizeSpeed)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #, c-format msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" -"Больше не показывать этот диалог и всегда применять указанные сейчас " -"параметры" +"Больше не показывать этот диалог и всегда применять указанные сейчас параметры" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #, c-format msgid "Don't ask again" msgstr "Больше не спрашивать" @@ -7966,7 +7906,7 @@ msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "Grid" msgstr "Сетка" @@ -7991,17 +7931,15 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Смещение по вертикали:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 ../share/extensions/frame.inx.h:2 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25 -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:45 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 @@ -8023,9 +7961,8 @@ msgid "Render" msgstr "Отрисовка" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 ../src/widgets/toolbox.cpp:1901 msgid "Grids" msgstr "Сетки" @@ -8057,58 +7994,58 @@ msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Файл LaTeX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:330 msgid "LaTeX Print" msgstr "Печать в LaTeX" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2138 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2135 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2143 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2140 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2144 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2141 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Файл рисунков OpenDocument" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77 msgid "media box" -msgstr "media box" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78 msgid "crop box" msgstr "crop box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79 msgid "trim box" msgstr "trim box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:80 msgid "bleed box" msgstr "bleed box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 msgid "art box" -msgstr "art box" +msgstr "" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 msgid "Clip to:" msgstr "Кадрировать по:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 msgid "Page settings" msgstr "Параметры страницы" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130 msgid "" "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." @@ -8116,36 +8053,37 @@ msgstr "" "<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень " "большого файла SVG и замедлению работы программы" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "Poppler/Cairo импорт" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 msgid "" -"Import via external library. Text consists of groups containing cloned " -"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " -"cause entire document to be rendered as a raster image." +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned glyphs " +"where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes cause entire " +"document to be rendered as a raster image." msgstr "" -"Импорт внешней библиотекой. Текст из групп клонов глифов, каждый глиф - " -"контур. Изображения - внутри. Меши отрендерят весь документ как растр." +"Импорт внешней библиотекой. Текст состоит из групп содержащих клонированные " +"глифы-контуры. Изображения хранятся внутри. Сетки во весь документ рендерятся " +"как растр." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136 msgid "Internal import" -msgstr "Внутренний импорт" +msgstr "Результаты импорта" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " "the precision set below." msgstr "" -"Импорт внутренней библиотекой (на основе Poppler). Текст - как текст, но " -"пробелы - отсутствуют. Меши конвертируются в тайлы, кол-во зависит от " -"точности ниже." +"Импорт через внутреннюю библиотеку (на основе Poppler). Текст хранится как " +"текст, но пробелы утрачиваются. Сетки конвертируются в мозаику, количество " +"которых зависит от выбранной ниже точности." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "rough" -msgstr "грубая" +msgstr "невысокая" #. Text options #. _labelText = Gtk::manage(new class Gtk::Label(_("Text handling:"))); @@ -8154,54 +8092,53 @@ msgstr "грубая" #. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text")); #. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4)); #. Font option -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:159 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "Заменить шрифты подходящими из установленных" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:161 msgid "Embed images" msgstr "Встроить все растровые изображения" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163 msgid "Import settings" msgstr "Параметры импорта" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:312 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:291 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Параметры импорта PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:454 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:438 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" -msgstr "грубый" +msgstr "невысокая" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:455 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:439 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" -msgstr "средний" +msgstr "средняя" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:456 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:440 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" -msgstr "точный" +msgstr "высокая" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:457 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:441 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" -msgstr "очень точный" +msgstr "очень высокая" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:943 msgid "PDF Input" msgstr "Импорт PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:948 -#, fuzzy -msgid "Portable Document Format (*.pdf)" -msgstr "Portable Document Format (*.pdf)" +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:949 -#, fuzzy -msgid "Portable Document Format" +#| msgid "Adobe Portable Document Format" +msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Adobe Portable Document Format" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:956 @@ -8229,39 +8166,39 @@ msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)" msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100 msgid "SVG Input" msgstr "Импорт SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:141 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:142 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:150 ../share/extensions/scour.inx.h:19 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 ../share/extensions/scour.inx.h:19 msgid "SVG Output" msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:155 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Простой SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" @@ -8294,48 +8231,48 @@ msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:311 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318 msgid "VSD Input" msgstr "Импорт VSD" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:316 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:323 msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Схема Microsoft Visio (*.vsd)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:324 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "Формат файлов Microsoft Visio 6 и новее" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 msgid "VDX Input" msgstr "Импорт VDX" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:336 msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "Схема Microsoft Visio XML (*.vdx)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:337 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "Формат файлов Microsoft Visio 2010 и новее" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 msgid "VSDM Input" msgstr "Импорт VSDM" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:342 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:349 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "Схема Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:343 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:356 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:350 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:363 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "Формат файлов Microsoft Visio 2013 и новее" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:350 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 msgid "VSDX Input" msgstr "Импорт VSDX" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:355 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:362 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "Схема Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" @@ -8357,9 +8294,10 @@ msgstr "Экспорт в WMF" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" -msgstr "Отобразить все заливки в WMF штриховку" +msgstr "Отобразить все паттерны заливки в стандартные WMF штриховки" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" @@ -8379,36 +8317,24 @@ msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:102 -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:44 ../src/ui/dialog/panel-dialog.h:168 -#: ../src/ui/dialog/panel-dialog.h:217 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" - -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:142 -msgid "_Apply" -msgstr "_Применить" - -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:249 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 msgid "Live preview" msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:249 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте" -#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 +#: ../src/extension/system.cpp:126 ../src/extension/system.cpp:128 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." -#: ../src/file-update.cpp:320 -#, fuzzy +#: ../src/file-update.cpp:314 +#| msgid "Convert to inverse fillet" msgid "Convert legacy Inkscape file" -msgstr "Преобразовать унаследованный Inkscape файл" +msgstr "Преобразовать в устаревший файл Inkscape" -#: ../src/file-update.cpp:325 +#: ../src/file-update.cpp:320 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" @@ -8416,19 +8342,18 @@ msgstr "" "созданный в старой версии Inkscape (90 DPI) и сделать его совместимым с " "новыми версиями (96 DPI). Сообщите нам об этом файле:\n" -#: ../src/file-update.cpp:333 +#: ../src/file-update.cpp:328 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if " "unsure.)</b>" msgstr "" -"Этот файл содержит изображение для дисплея. <b>(Выберите если не уверены.)</" -"b>" +"Этот файл содержит изображение для дисплея. <b>(Выберите если не уверены.)</b>" -#: ../src/file-update.cpp:336 +#: ../src/file-update.cpp:331 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "Этот файл предназначен для физического вывода на бумагу или 3D-печати." -#: ../src/file-update.cpp:338 +#: ../src/file-update.cpp:333 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" @@ -8436,7 +8361,7 @@ msgstr "" "Видимость элементов, таких как клипы, маски, фильтры и клоны\n" "наиболее важно. <b>(Выберите если не уверены.)</b>" -#: ../src/file-update.cpp:342 +#: ../src/file-update.cpp:337 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" @@ -8444,28 +8369,26 @@ msgstr "" "Точность физического размера и значений позиции объектов\n" "в файле наиболее важно. (Экспериментально.)" -#: ../src/file-update.cpp:344 -#, fuzzy +#: ../src/file-update.cpp:339 msgid "Create a backup file in same directory." -msgstr "Создать бэкап в той же папке." +msgstr "Создавать файл резервной копии в том же каталоге." -#: ../src/file-update.cpp:345 +#: ../src/file-update.cpp:340 msgid "More details..." -msgstr "Детальнее..." +msgstr "Подробнее..." -#: ../src/file-update.cpp:348 +#: ../src/file-update.cpp:343 msgid "" -"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " -"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " -"screen display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " -"unaffected. Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too " -"small if converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling " -"methods:\n" +"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better " +"browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen " +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected. " +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " +"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" "\n" "<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this " "preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " -"of masks, etc. The scale of the artwork relative to the document size may " -"not be accurate.\n" +"of masks, etc. The scale of the artwork relative to the document size may not " +"be accurate.\n" "\n" "<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less " "reliable and can result in a changed appearance, but is better for physical " @@ -8478,8 +8401,8 @@ msgstr "" "<small>Мы обновили Inkscape для соответствия CSS стандарту 96 DPI для лучшей " "браузерной совместимости; ранее мы использовали 90 DPI. Цифровое изображение " "для экрана будет преобразовано в 96 DPI без масштабирования и не должно " -"подвергаться воздействию. Художественное произведение, нарисованное на 90 " -"DPI для определенного физического размера, будет слишком маленьким, если " +"подвергаться воздействию. Художественное произведение, нарисованное на 90 DPI " +"для определенного физического размера, будет слишком маленьким, если " "преобразовать его в 96 DPI без какого-либо масштабирования. Существует два " "метода масштабирования:\n" "\n" @@ -8495,55 +8418,56 @@ msgstr "" "Более подробную информацию об этом изменении можно найти в <a href='https://" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>FAQ Inkscape</a></small>" -#: ../src/file-update.cpp:391 +#: ../src/file-update.cpp:387 msgid "OK" -msgstr "ОК" +msgstr "OK" #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! -#: ../src/file-update.cpp:613 +#: ../src/file-update.cpp:570 msgid "Update Document" msgstr "Обновить документ" -#: ../src/file.cpp:165 +#: ../src/file.cpp:171 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:281 ../src/main-cmdlinexact.cpp:174 +#: ../src/file.cpp:323 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" "Неработающие ссылки были изменены, чтобы указать на существующие файлы." -#: ../src/file.cpp:292 ../src/file.cpp:1347 +#: ../src/file.cpp:334 ../src/file.cpp:1283 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" -#: ../src/file.cpp:318 +#: ../src/file.cpp:360 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." -#: ../src/file.cpp:324 +#: ../src/file.cpp:366 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" -msgstr "Изменения будут потеряны! Вы хотите заново загрузить документ %1?" +msgstr "" +"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите заново загрузить документ %1?" -#: ../src/file.cpp:350 +#: ../src/file.cpp:392 msgid "Document reverted." msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:352 +#: ../src/file.cpp:394 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:502 +#: ../src/file.cpp:544 msgid "Select file to open" msgstr "Выберите файл" -#: ../src/file.cpp:584 +#: ../src/file.cpp:626 msgid "Clean up document" msgstr "Подчистка документа" -#: ../src/file.cpp:591 +#: ../src/file.cpp:633 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." @@ -8551,79 +8475,79 @@ msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> ненужное определение в & msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в <defs>." msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в <defs>." -#: ../src/file.cpp:596 +#: ../src/file.cpp:638 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." -#: ../src/file.cpp:630 +#: ../src/file.cpp:672 #, c-format msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused " +"by an unknown filename extension." msgstr "" "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, " "задано неизвестное расширение имени файла." -#: ../src/file.cpp:631 ../src/file.cpp:641 ../src/file.cpp:650 -#: ../src/file.cpp:657 ../src/file.cpp:663 +#: ../src/file.cpp:673 ../src/file.cpp:683 ../src/file.cpp:692 +#: ../src/file.cpp:699 ../src/file.cpp:705 msgid "Document not saved." msgstr "Документ не сохранен." -#: ../src/file.cpp:640 +#: ../src/file.cpp:682 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" "Файл %s защищён от записи. Уберите защиту от записи и попробуйте снова." -#: ../src/file.cpp:649 +#: ../src/file.cpp:691 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Невозможно сохранить файл %s." -#: ../src/file.cpp:682 ../src/file.cpp:684 +#: ../src/file.cpp:724 ../src/file.cpp:726 msgid "Document saved." msgstr "Документ сохранен." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:827 ../src/file.cpp:1506 +#: ../src/file.cpp:869 ../src/file.cpp:1442 msgid "drawing" msgstr "рисунок" -#: ../src/file.cpp:832 +#: ../src/file.cpp:874 msgid "drawing-%1" msgstr "рисунок-%1" -#: ../src/file.cpp:849 +#: ../src/file.cpp:891 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Выберите файл для сохранения копии" -#: ../src/file.cpp:851 +#: ../src/file.cpp:893 msgid "Select file to save to" msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: ../src/file.cpp:956 ../src/file.cpp:958 +#: ../src/file.cpp:998 ../src/file.cpp:1000 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." -#: ../src/file.cpp:977 +#: ../src/file.cpp:1019 msgid "Saving document..." msgstr "Выполняется сохранение документа..." -#: ../src/file.cpp:1344 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1091 +#: ../src/file.cpp:1280 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1245 msgid "Import" msgstr "Импорт" -#: ../src/file.cpp:1394 +#: ../src/file.cpp:1330 msgid "Select file to import" msgstr "Выберите файл для импорта" -#: ../src/file.cpp:1527 +#: ../src/file.cpp:1463 msgid "Select file to export to" msgstr "Выберите файл для экспорта" -#: ../src/file.cpp:1780 +#: ../src/file.cpp:1716 msgid "Import Clip Art" msgstr "Импорт из Open Clip Art Library" @@ -8708,25 +8632,25 @@ msgstr "Направленный свет" msgid "Soft Light" msgstr "Рассеянный свет" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:73 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95 msgid "Difference" msgstr "Разность" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:80 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Exclusion" msgstr "Исключающее ИЛИ" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383 +#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 msgid "Hue" msgstr "Тон" #: ../src/filter-enums.cpp:68 msgid "Luminosity" -msgstr "Светимость" +msgstr "Светлота" #: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Matrix" @@ -8744,8 +8668,7 @@ msgstr "Вращение тона" msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Освещенность в альфа" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../src/filter-enums.cpp:87 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 #: ../share/extensions/measure.inx.h:20 ../share/extensions/nicechart.inx.h:33 msgid "Default" @@ -8758,27 +8681,27 @@ msgstr "Очистить" #: ../src/filter-enums.cpp:96 msgid "Copy" -msgstr "С_копировать" +msgstr "Копировать" -#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1560 +#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1623 msgid "Destination" msgstr "Назначение" #: ../src/filter-enums.cpp:98 msgid "Destination Over" -msgstr "Назначение поверх" +msgstr "Назначить поверх" #: ../src/filter-enums.cpp:99 msgid "Destination In" -msgstr "Назначение в" +msgstr "Назначить в" #: ../src/filter-enums.cpp:100 msgid "Destination Out" -msgstr "Назначение вне" +msgstr "Назначить из" #: ../src/filter-enums.cpp:101 msgid "Destination Atop" -msgstr "Назначение наверху" +msgstr "Назначить наверху" #: ../src/filter-enums.cpp:102 msgid "Lighter" @@ -8788,8 +8711,8 @@ msgstr "Светлее" msgid "Arithmetic" msgstr "Арифметический" -#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:544 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1919 +#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927 msgid "Duplicate" msgstr "Продублировать" @@ -8826,86 +8749,86 @@ msgstr "Точечный" msgid "Spot Light" msgstr "Прожектор" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1613 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1617 msgid "Invert gradient colors" -msgstr "Инвертирование цветов градиента" +msgstr "Инвертировать цвета градиента" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1640 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1644 msgid "Reverse gradient" msgstr "Развернуть градиент" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1654 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1658 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:222 msgid "Delete swatch" msgstr "Удалить цветовой образец" -#: ../src/gradient-drag.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 msgid "Linear gradient <b>start</b>" msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Linear gradient <b>end</b>" msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Опорная точка</b> линейного градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 msgid "Radial gradient <b>center</b>" msgstr "Радиальный градиент: <b>центр</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/gradient-drag.cpp:99 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 +#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:98 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 +#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:99 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 +#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Опорная точка</b> радиального градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 +#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" msgstr "<b>Угол</b> сетчатого градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 +#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" msgstr "<b>Рычаг</b> сетчатого градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 +#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" msgstr "<b>Тензор</b> сетчатого градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:563 +#: ../src/gradient-drag.cpp:566 msgid "Added patch row or column" msgstr "Добавка столбца/строки в сетку" -#: ../src/gradient-drag.cpp:806 +#: ../src/gradient-drag.cpp:809 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Объединение рычагов градиента" #. we did an undoable action -#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1126 msgid "Move gradient handle" msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1182 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1185 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Удаление опорной точки" @@ -8942,8 +8865,8 @@ msgid "" "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " "separate focus" msgstr "" -"<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с " -"<b>Shift</b> отделяет фокус" +"<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с <b>Shift</" +"b> отделяет фокус" #: ../src/gradient-drag.cpp:1500 #, c-format @@ -8954,8 +8877,8 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " "separate" msgstr[0] "" -"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с <b>Shift</" -"b> разделяет точки" +"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с <b>Shift</b> " +"разделяет точки" msgstr[1] "" "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</" "b> разделяет точки" @@ -8975,649 +8898,816 @@ msgstr "Смещение опорной точки градиента" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Удалить опорную точку (-и)" -#: ../src/inkscape.cpp:224 +#: ../src/inkscape.cpp:242 +msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." +msgstr "Сбой автосохранения! Невозможно создать каталог %1." + +#: ../src/inkscape.cpp:251 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." -msgstr "" -"Не удалось выполнить автоматическое сохранение! Невозможно открыть каталог " -"%1." +msgstr "Сбой автосохранения! Невозможно открыть каталог %1." -#: ../src/inkscape.cpp:240 +#: ../src/inkscape.cpp:267 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Выполняется автоматическое сохранение..." -#: ../src/inkscape.cpp:308 +#: ../src/inkscape.cpp:335 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для " "сохранения документа." -#: ../src/inkscape.cpp:311 ../src/inkscape.cpp:318 +#: ../src/inkscape.cpp:338 ../src/inkscape.cpp:345 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!" -#: ../src/inkscape.cpp:333 +#: ../src/inkscape.cpp:360 msgid "Autosave complete." msgstr "Автосохранение завершено" -#: ../src/inkscape.cpp:647 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "Untitled document" msgstr "Без названия" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:679 +#: ../src/inkscape.cpp:651 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:680 +#: ../src/inkscape.cpp:652 msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "" "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:681 +#: ../src/inkscape.cpp:653 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" +msgstr "Не удалось сохранить резервную копию следующего документа:\n" -#. wether to launch in fullscreen mode -#. wether to search folders for SVG files recursively -#. time (in seconds) after which the next image of the slideshow is automatically loaded -#. scale factor for images -#. (currently only applied to the first image - others are resized to window dimensions) -#: ../src/inkview.cpp:69 -msgid "Inkscape Options" -msgstr "Опции Inkscape" +#: ../src/knot.cpp:348 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Перемещение узла/рычага отменено." -#: ../src/inkview.cpp:70 -msgid "Default program options" -msgstr "Умолчальные опции" +#: ../src/knotholder.cpp:171 +msgid "Change handle" +msgstr "Смена рычага" -#: ../src/inkview.cpp:76 -msgid "Launch in fullscreen mode" -msgstr "Запустить в полноэкранном режиме" +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Move handle" +msgstr "Смещение рычага" -#: ../src/inkview.cpp:83 -msgid "Search folders recursively" -msgstr "Искать в папках рекурсивно" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299 +msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" +msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта" -#: ../src/inkview.cpp:90 ../src/inkview.cpp:98 -msgid "NUM" -msgstr "NUM" +#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303 +msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Масштабировать</b> текстурную заливку; с <b>Ctrl</b> — пропорционально" -#: ../src/inkview.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Change image every NUM seconds" -msgstr "Изменить все изображения в выделении" +#: ../src/knotholder.cpp:285 ../src/knotholder.cpp:307 +msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол" -#: ../src/inkview.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Scale image by factor NUM" -msgstr "Коэффициент масштаба" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105 +msgid "Master" +msgstr "Ведущая" -#: ../src/inkview.cpp:105 -msgid "FILES/FOLDERS…" -msgstr "ФАЙЛЫ/ПАПКИ..." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -#: ../src/inkview.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "File or folder does not exist" -msgstr "Каталог «%s» не существует." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Стиль панели" -#: ../src/inkview.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Could not open file" -msgstr "Не удалось найти файл: %s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Dockbar style to show items on it" -#: ../src/inkview.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "- display SVG files" -msgstr "Открыть SVG файлы" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:402 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Свернуть эту панель" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:404 +msgid "Close this dock" +msgstr "Закрыть эту панель" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:723 ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Контроль пункта панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:724 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Пункт панели этого разделителя" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:201 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Ориентация прикрепленной панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314 +msgid "Resizable" +msgstr "Размер изменяем" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" +msgstr "" +"Если установлено, элемент док-станции может быть изменен при добавлении на " +"виджет GtkPanel" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 +msgid "Item behavior" +msgstr "Поведение панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "Общее поведение панели (напр. плавающая, заблокированная и т.п.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 +msgid "Locked" +msgstr "Заблокирована" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Если установлено, панель не может перетаскиваться и без разделителя" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 +msgid "Preferred width" +msgstr "Предпочитаемая ширина" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Предпочитаемая ширина прикрепленной панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347 +msgid "Preferred height" +msgstr "Предпочитаемая высота" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной панели" -#: ../src/inkview.cpp:177 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716 +#, c-format msgid "" -"Quickly browse through a collection of .svg(z) files\n" -"or show them as a slide show." +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." msgstr "" -"Быстрый просмотр коллекции файлов .svg(z)\n" -"или показ их как слайд-шоу." +"Нельзя добавить объект дока (%p типа %s) в %s. Используйте GdlDock или " +"другой составной объект дока." -#: ../src/inkview.cpp:180 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723 +#, c-format msgid "" -"Example:\n" -" inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" -"Пример:\n" -" inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files" +"Попытка добавить виджет типа %s в %s, но может быть добавлен только один " +"виджет типа %s" -#: ../src/inkview.cpp:213 -msgid "No valid files to load." -msgstr "Нет валидных файлов для загрузки." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1474 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1524 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Неподдерживаемая стратегия докинга %s в объекте типа %s" -#: ../src/knot.cpp:343 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Перемещение отменено." +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1632 +msgid "UnLock" +msgstr "Разблокировать" -#: ../src/knotholder.cpp:180 -msgid "Change handle" -msgstr "Смена рычага" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1639 +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть всю панель" -#: ../src/knotholder.cpp:317 -msgid "Move handle" -msgstr "Смещение рычага" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644 +msgid "Lock" +msgstr "Заблокировать" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:336 ../src/knotholder.cpp:358 -msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" -msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1907 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Попытка связать несвязанный элемент %p" -#: ../src/knotholder.cpp:340 ../src/knotholder.cpp:362 -msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title" +msgstr "Заголовок по умолчанию" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Заголовок по умолчанию для новых плавающих панелей" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, " +"all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" -"<b>Масштабировать</b> текстурную заливку; с <b>Ctrl</b> — пропорционально" -#: ../src/knotholder.cpp:344 ../src/knotholder.cpp:366 -msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Стиль переключателя" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Стиль кнопок переключения" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item " +"with that name (%p)." +msgstr "" +"мастер %p: нельзя добавить объект %p[%s] в хэш. Уже есть такой эл-т с этим " +"именем (%p)." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Новый док контроллер %p автоматичен. Только ручные док объекты могут быть " +"именованным контроллером." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1089 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2090 ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Индекс текущей страницы" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:150 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Уникальное имя идентификации объекта дока" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133 +msgid "Long name" +msgstr "Длинное название" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Человекочитаемое название прикрепленной панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Значок из набора" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Значок из набора для прикрепленной панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Растровый значок" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Растровый значок прикрепленной панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153 +msgid "Dock master" +msgstr "Док мастер" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Док мастер, к которому привязан объект дока" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Вызов gdl_dock_object_dock док-объект %p (тип объекта %s) не имплементирующий " +"этот метод" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "" +"Запрос операции с доком в незакрепленном объекте %p. Приложение должно упасть" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Нельзя стыковать %p в %p они принадлежат разным мастерам" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Попытка связать с %p уже связанный объект дока %p (текущий мастер: %p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:239 +msgid "Position" +msgstr "Положение" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Положение делителя в пикселах" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141 +msgid "Sticky" +msgstr "Sticky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Будет ли заполнитель будет придерживаться своего хозяина или двигаться вверх " +"по иерархии при перестыковке хоста" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Объект дока , к кот. пристыкован заполнитель" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157 +msgid "Next placement" +msgstr "Следующее размещение" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Положение элемента, кот. будет пристыкован к нашему хосту, если сделан запрос " +"стыковаться к нам" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Ширина для виджета, когда он прикреплен к заполнителю" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Высота для виджета, когда он прикреплен к заполнителю" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Плавающая сверху" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Будет ли заполнитель стоять для плавающего сверху дока" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189 +msgid "X Coordinate" +msgstr "Координата X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата плавающей панели по оси X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196 +msgid "Y Coordinate" +msgstr "Координата Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата плавающей панели по оси Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Попытка пристыковать объект дока в несвязанный заполнитель" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "Получен сигнал отсоединения от объекта (%p), не нашего хоста %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from parent " +"%p" +msgstr "" +"Что-то страннное при получении положения потомка для %p из родительского %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Пункт дока, владеющий этим tablabel" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +msgid "Floating" +msgstr "Свободно перемещаются по экрану" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Плавает ли панель в собственном окне" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Заголовок по умолчанию для новых плавающих панелей" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "Float X" +msgstr "Плавающая, X" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:652 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата X плавающей панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Float Y" +msgstr "Плавающая, Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата Y плавающей панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Панель №%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:648 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" -#. {constant defined in effect-enum.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Тест эффектов" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Угловая биссектриса" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Окружность (центр+радиус)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Окружность через три точки" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Динамический штрих" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Выдавливание" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Деформация по сетке" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Line Segment" +msgstr "Линия по сегменту" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Parallel" +msgstr "Параллель" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Path length" +msgstr "Длина контура" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Перпендикулярная биссектриса" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Perspective path" +msgstr "Контур в перспективе" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Рекурсивный скелет" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Касательная к кривой" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Text label" +msgstr "Текстовая метка" + +# Сопряжение/Фаска +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Fillet/Chamfer" +msgstr "Желобок/Фаска" + #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Bend" msgstr "Изгиб" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Gears" msgstr "Шестеренка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Текстура по контуру" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Сшивка субконтуров" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 msgid "VonKoch" msgstr "Фон Кох" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 msgid "Knot" msgstr "Кельтский узел" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:126 msgid "Construct grid" msgstr "Конструирование сетки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:127 msgid "Spiro spline" msgstr "Кривая Спиро" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Деформация по огибающей" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Интерполяция субконтуров" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Внутренняя штриховка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:131 msgid "Sketch" msgstr "Карандашный набросок" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 msgid "Ruler" msgstr "Линейка" -# "Текстурная обводка" +# Power stroke #. 0.91 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 msgid "Power stroke" msgstr "Текстурная обводка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Clone original" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:135 +#| msgid "Clone original path (LPE)" +msgid "Clone original path" msgstr "Клон исходного контура" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:138 msgid "Lattice Deformation 2" -msgstr "Деформация по сетке 2" +msgstr "Деформация решетки 2" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 msgid "Perspective/Envelope" msgstr "Перспектива/огибающая" -#. TODO:Wrong name with "-" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:140 msgid "Interpolate points" msgstr "Интерполяция точек" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:141 msgid "Transform by 2 points" msgstr "Трансформация по двум точкам" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:505 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:514 msgid "Show handles" msgstr "Визуализация рычагов" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:117 msgid "BSpline" msgstr "BSpline" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 msgid "Join type" msgstr "Тип соединения" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:146 msgid "Taper stroke" -msgstr "Конический ход" +msgstr "Сужающаяся обводка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:147 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Зеркальная симметрия" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:148 msgid "Rotate copies" msgstr "Вращение копий" #. Ponyscape -> Inkscape 0.92 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 msgid "Attach path" msgstr "Присоединить контур" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 msgid "Fill between strokes" -msgstr "Заливка между штрихами" +msgstr "Заполнение между обводками" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 ../src/selection-chemistry.cpp:2963 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:152 ../src/selection-chemistry.cpp:2973 msgid "Fill between many" -msgstr "Заливка между многими" +msgstr "Заполнение между многими" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:153 msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "Эллипс через пять точек" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:154 msgid "Bounding Box" msgstr "Площадка (BB)" -#. 9.93 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:127 -msgid "Measure Line" -msgstr "Линия измерения" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 -msgid "Fillet/Chamfer" -msgstr "Желобок/Фаска" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 -msgid "Boolean operation" -msgstr "Булева операция" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 -msgid "Embrodery stitch" -msgstr "Вышивальная строчка" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "Тест эффектов" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:133 -msgid "Angle bisector" -msgstr "Угловая биссектриса" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "Окружность (центр+радиус)" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:135 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Окружность через три точки" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Динамический штрих" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:137 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 -msgid "Extrude" -msgstr "Выдавливание" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:138 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Деформация по сетке" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 -msgid "Line Segment" -msgstr "Сегмент линии" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:141 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:46 -msgid "Parallel" -msgstr "Параллель" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 -msgid "Path length" -msgstr "Длина контура" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:143 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "Перпендикулярная биссектриса" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 -msgid "Perspective path" -msgstr "Контур в перспективе" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 -msgid "Recursive skeleton" -msgstr "Рекурсивный скелет" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:146 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "Касательная к кривой" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:147 -msgid "Text label" -msgstr "Текстовая метка" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:366 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:362 msgid "Is visible?" msgstr "Видимость эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:366 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:362 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:395 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:387 msgid "No effect" msgstr "Без эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:583 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:500 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "Укажите параметрический контур для LPE '%s' %d щелчками мышью" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:819 -#, fuzzy -msgid ". Change custom values for this parameter" -msgstr "Смена параметра перечня" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:828 ../src/live_effects/effect.cpp:870 -msgid "Update" -msgstr "Обновить" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:830 ../src/live_effects/effect.cpp:880 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:76 -msgid "Set" -msgstr "Установить" - -#. image-rendering -#: ../src/live_effects/effect.cpp:839 -#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19 -msgid "Unset" -msgstr "Снять" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:852 -msgid "</b>: Set default parameters" -msgstr "</b>: Установить умолчальные параметры" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:952 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:783 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "Правка параметра <b>%s</b>." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:957 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:788 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29 msgid "Start path:" -msgstr "Стартовый контур:" +msgstr "Начало контура:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29 msgid "Path to attach to the start of this path" -msgstr "Контур, присоединённый к началу этого контура" +msgstr "Контур, присоединяемый к началу этого контура" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30 msgid "Start path position:" -msgstr "Позиция старта контура:" +msgstr "Позиция начала контура:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30 msgid "Position to attach path start to" -msgstr "Позиция присоединения старта контура" +msgstr "Позиция для привязки начала контура" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31 msgid "Start path curve start:" msgstr "Начало кривой стартового контура:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35 msgid "Starting curve" -msgstr "Стартовая кривая" +msgstr "Начальная кривая" #. , true -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32 msgid "Start path curve end:" msgstr "Конец кривой стартового контура:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36 msgid "Ending curve" -msgstr "Конец кривой" +msgstr "Конечная кривая" #. , true -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33 msgid "End path:" msgstr "Конец контура:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33 msgid "Path to attach to the end of this path" -msgstr "Контур, присоединённый к концу этого контура" +msgstr "Контур, присоединяемый к концу этого контура" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34 msgid "End path position:" msgstr "Позиция конца контура:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34 msgid "Position to attach path end to" -msgstr "Позиция присоединения конца контура" +msgstr "Позиция для привязки конца контура" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35 msgid "End path curve start:" -msgstr "Старт кривой конца контура:" +msgstr "Старт кривой конечного пути:" #. , true -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36 msgid "End path curve end:" -msgstr "Конец кривой конца контура:" +msgstr "Конец кривой конечного пути:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69 msgid "Bend path:" msgstr "Контур изгиба:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71 msgid "Width of the path" -msgstr "Ширина контура" +msgstr "Толщина контура" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72 msgid "W_idth in units of length" -msgstr "Единица ширины = длина контура" +msgstr "_Ширина в единицах длины контура" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72 msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Измерять ширину контура в единицах, равных его длине" +msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73 msgid "_Original path is vertical" -msgstr "_Исходный контур вертикален" +msgstr "Исх_одный контур вертикален" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:163 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:283 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:179 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:281 msgid "Change the width" -msgstr "Смена ширины обводки" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:37 -msgid "union" -msgstr "Сумма" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:38 -msgid "intersection" -msgstr "Пересечение" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 -msgid "difference" -msgstr "Разность" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "symmetric difference" -msgstr "Симметричный узел" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 -msgid "division" -msgstr "Деление" - -#. Note on naming of operations: -#. bool_op_cut is called "Division" in the manu, see sp_selected_path_cut -#. bool_op_slice is called "Cut path" in the menu, see sp_selected_path_slice -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:45 -msgid "cut" -msgstr "Разрез" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "cut inside" -msgstr "Снаружи" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "cut outside" -msgstr "Снаружи" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "odd-even" -msgstr "ровная спираль" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:63 -msgid "non-zero" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "positive" -msgstr "Совмещение" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 -msgid "from curve" -msgstr "Из кривой" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Operand path:" -msgstr "Контур изгиба:" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Operand for the boolean operation" -msgstr "Стандартное отклонение при размытии, выражается в процентах" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72 -msgid "Operation:" -msgstr "Операция:" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72 -msgid "Boolean Operation" -msgstr "Булева операция" +msgstr "Смена ширины" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 -msgid "Swap operands:" -msgstr "Обменять операнды:" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 -msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" -msgstr "Обменять операнды (полезно, например, для разницы)" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Remove inner:" -msgstr "Удаление фильтра" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 -msgid "" -"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " -"avoid invisible extra points" -msgstr "" -"Для операций обрезки: удалить внутренние (неконтурные) линии пути резания, " -"чтобы избежать невидимых дополнительных точек" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Fill type this:" -msgstr "Все типы" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 -msgid "Fill type (winding mode) for this path" -msgstr "Тип заполнения (режим намотки) для этого контура" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 -msgid "Fill type operand:" -msgstr "Тип заполнения операнда:" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 -msgid "Fill type (winding mode) for operand path" -msgstr "Тип заполнения (режим намотки) для операндного контура" - -#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 msgid "Linked path:" -msgstr "Присоединённый контур:" +msgstr "Связанный контур:" -#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 msgid "Path from which to take the original path data" -msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" +msgstr "Контур, для взятия исходных данных контура" -#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25 msgid "Visual Bounds" -msgstr "Видимая площадка (BB)" +msgstr "Визуальные границы" -#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25 msgid "Uses the visual bounding box" -msgstr "Исп-ть видимую площадку (BB)" +msgstr "Используемая площадка (BB)" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 msgid "Steps with CTRL:" @@ -9625,32 +9715,31 @@ msgstr "Шагов с CTRL:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" -msgstr "Количество шагов с нажатым CTRL" +msgstr "Количество шагов при нажатом CTRL" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 msgid "Helper size:" -msgstr "_Размер рычагов:" +msgstr "Размер помощника:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33 msgid "Helper size" -msgstr "Размер рычагов" +msgstr "Размер помощника" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 msgid "Apply changes if weight = 0%" -msgstr "Применить изменения если вес = 0%" +msgstr "Применять изменения, если вес = 0%" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Apply changes if weight > 0%" -msgstr "Применить изменения если вес > 0%" +msgstr "Применять изменения, если вес > 0%" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 msgid "Change only selected nodes" -msgstr "Изменить только выделенные узлы" +msgstr "Менять только выделенные узлы" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 msgid "Change weight %:" @@ -9662,266 +9751,158 @@ msgstr "Изменить весовой процент эффекта" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99 msgid "Default weight" -msgstr "Умолчальный вес" +msgstr "Вес по умолчанию" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104 msgid "Make cusp" -msgstr "Сделать острыми" +msgstr "Сделать острым" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:148 msgid "Change to default weight" -msgstr "Сменить на умолчальный вес" +msgstr "Сменить на вес по умолчанию" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:154 msgid "Change to 0 weight" -msgstr "Сменить на 0 вес" +msgstr "Сменить на 0 (zero) вес" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160 -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:187 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:170 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Смена скалярного параметра" -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:23 -#, fuzzy -msgid "Linked Item:" -msgstr "Присоединённый контур:" - -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:23 -#, fuzzy -msgid "Item from which to take the original data" -msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" - -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:24 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 -msgid "Scale %" -msgstr "Масштаб %" - -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "Scale item %" -msgstr "Масштаб %" - -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "Preserve position" -msgstr "Сохранить исходный текст" - -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Inverse clone" -msgstr "Инвертировать скругление" - -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:26 -msgid "Use LPE item as origin" -msgstr "Исп-ть элемент LPE как источник" - -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:27 -msgid "Clone shape -d-" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "Clone transforms" -msgstr "Убрать трансформацию" - -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "Clone fill" -msgstr "Закрыть файл" - -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Clone stroke" -msgstr "Без обводки" - -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Clone paint order" -msgstr "Раскрашивание объектов" - -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Clone opacity" -msgstr "Смена непрозрачности" - -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "Clone filter" -msgstr "Закрыть файл" - -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:322 -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:337 -#, fuzzy -msgid "Show attributes override" -msgstr "Искать в значениях атрибутов" - -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:335 -#, fuzzy -msgid "Hide attributes override" -msgstr "Внутристрочные атрибуты" - -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "Size _X:" msgstr "Размер _X:" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "Число ячеек сетки по оси X" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "Size _Y:" msgstr "Размер _Y:" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Число ячеек сетки по оси Y" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:35 -msgid "Kaleidoscope" -msgstr "Калейдоскоп" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:36 -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 -msgid "Fuse paths" -msgstr "Плавить контуры" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:38 -msgid "Method:" -msgstr "Способ:" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 -msgid "Rotate methods" -msgstr "Способы вращения" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 msgid "Origin" msgstr "Начало" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 -msgid "Adjust origin of the rotation" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +msgid "Origin of the rotation" +msgstr "Начало вращения" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +#| msgid "Adjust origin of the rotation" +msgid "Adjust origin of rotation" msgstr "Отрегулировать начало вращения" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 msgid "Start point" -msgstr "Стартовая точка" +msgstr "Начальная точка" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 msgid "Starting point to define start angle" msgstr "Стартовая точка определения начального угла" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "Отрегулируйте начальную точку для определения начального угла" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 -msgid "Starting angle" -msgstr "Начальный угол" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 +msgid "Starting:" +msgstr "Начало:" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 msgid "Angle of the first copy" msgstr "Угол первой копии" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 -msgid "Rotation angle" -msgstr "Угол вращения" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 +#| msgid "Rotation angle" +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Угол вращения:" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 msgid "Angle between two successive copies" msgstr "Угол между двумя последовательными копиями" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 -msgid "Number of copies" -msgstr "Количество копий" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 +#| msgid "Number of copies" +msgid "Number of copies:" +msgstr "Количество копий:" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 msgid "Number of copies of the original path" msgstr "Количество копий оригинального контура" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Gap" -msgstr "Граф" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 msgid "360º Copies" msgstr "360º копии" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 msgid "No rotation angle, fixed to 360º" msgstr "Нет угла вращения, фикс на 360º" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Mirror copies" -msgstr "Отразить по оси X" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Mirror between copies" -msgstr "Интервал между копиями:" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Split elements" -msgstr "Масштабирование элементов" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 -msgid "Split elements, this allow gradients and other paints." -msgstr "Разделять элементы, это разрешает градиенты и другие краски." +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +msgid "Fuse paths" +msgstr "Плавить контуры" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:335 -msgid "Reset styles" -msgstr "Сбросить стили" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result" +msgstr "" +"Сплавлять контуры по вспомогательной линии, лучше исп-ть fill-rule: evenodd" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "Stitch path:" -msgstr "Сшивающий контур" +msgstr "Контур сшивки:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "Контур, которым сшивают" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "N_umber of paths:" -msgstr "Количество контуров:" +msgstr "Ко_личество контуров:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Число создаваемых контуров" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Sta_rt edge variance:" -msgstr "Колебание края в начале:" +msgstr "_Колебание края в начале:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & " +"outside the guide path" msgstr "" "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи " "направляющего контура" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Sta_rt spacing variance:" -msgstr "Колебание интервала в начале:" +msgstr "Ко_лебание интервала в начале:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & " +"forth along the guide path" msgstr "" "Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и " "назад по направляющему контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "End ed_ge variance:" -msgstr "Колебание края в конце:" +msgstr "Колеб_ание края в конце:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" @@ -9929,431 +9910,285 @@ msgstr "" "Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи " "направляющего контура" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End spa_cing variance:" -msgstr "Колебание интервала в конце:" +msgstr "Коле_бание интервала в конце:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" -"Величина случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и " +"Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и " "назад по направляющему контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scale _width:" -msgstr "Масштаб ширины:" +msgstr "Масштаб _ширины:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale _width relative to length" -msgstr "Ширина масштабируется относительно длины" +msgstr "Ширина _масштабируется относительно длины" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура относительно его длины" +msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины" -#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:77 msgid "Five points required for constructing an ellipse" -msgstr "Нужно пять точек для эллипса" +msgstr "Пять точек нужно для построения эллипса" -#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:162 msgid "No ellipse found for specified points" -msgstr "Не найден эллипс для указанных точек" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "no reordering" -msgstr "Тип печати" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 -msgid "zig-zag" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 -msgid "zig-zag, reverse first" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "closest" -msgstr "Закрыть" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 -msgid "closest, reverse first" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 -msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 -msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 -msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" -msgstr "" - -# maybe mistyping (miutes) -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 -msgid "traveling salesman 5-opt (miutes)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "straight line" -msgstr "линии сетки" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "move to begin" -msgstr "Перемещение на слой" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "move to middle" -msgstr "Преобразовать в скругление" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "move to end" -msgstr "Перемещение на слой" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Ordering method" -msgstr "Тип ориентации" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:55 -msgid "Method used to order sub paths" -msgstr "Метод для упорядочения субконтуров" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Connection method" -msgstr "Длина линии соединения" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 -msgid "Method to connect end points of sub paths" -msgstr "Метод соединения конечных точек субконтуров" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Stitch length" -msgstr "Длина контура" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 -msgid "If not 0, linearize path with given step length" -msgstr "Если не 0, линеаризовать путь с заданной длиной шага" +msgstr "Не найдено эллипса для указанных точек" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Minimum stitch length [%]" -msgstr "Макс. длина сегмента:" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 -msgid "Combine steps shorter than this [%]" -msgstr "Объединить шаги короче [%]" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Stitch pattern" -msgstr "Сшивающий контур" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 -msgid "Select between different stitch patterns" -msgstr "Выбор между разными типами застрочки" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Show stitches" -msgstr "Показать точки" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 -msgid "" -"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" -msgstr "" -"Показать строчки как небольшие промежутки (только для проверки - не для " -"вывода)" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 -msgid "Show stitch gap" -msgstr "Показать зазор между стежками" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 -msgid "Gap between stitches when showing stitches" -msgstr "Разрыв между строчками при показе стежков" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 -msgid "Jump if longer" -msgstr "Прыжок, если длиннее" - -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Jump connection if longer than" -msgstr "Удалить точку соединения" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 msgid "Top bend path:" -msgstr "Верх. контур" +msgstr "Верхний контур изгиба:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "Верхний контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 msgid "Right bend path:" -msgstr "Прав. контур" +msgstr "Правый контур изгиба:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "Правый контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Bottom bend path:" -msgstr "Ниж. контур" +msgstr "Нижний контур изгиба:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "Нижний контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Left bend path:" -msgstr "Лев. контур" +msgstr "Левый контур изгиба:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "Левый контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "_Enable left & right paths" -msgstr "Исп-ть _лев. и прав. контуры" +msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "_Enable top & bottom paths" -msgstr "Исп-ть _верх. и ниж. контуры" +msgstr "Использовать _верхний и нижний контуры" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 msgid "Direction" msgstr "Направление" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Определяет направление и силу выдавливания" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22 -msgid "Paths from which to take the original path data" -msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" - -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:23 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 -#, fuzzy -msgid "Fuse coincident points" -msgstr "Создать точку соединения" - -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:24 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "Allow transforms" -msgstr "Трансформации" - #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "Join subpaths" -msgstr "Закрытие подконтура" - -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:26 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:26 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1090 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" +msgid "Paths from which to take the original path data" +msgstr "Контур, для взятия исходных данных контура" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:26 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:26 -msgid "Close path" -msgstr "Замкнуть контур" +msgid "Allow transforms" +msgstr "Разрешить трансформации" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 msgid "Second path:" -msgstr "Контур изгиба" +msgstr "Второй контур:" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 msgid "Second path from which to take the original path data" -msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" +msgstr "Второй контур, для взятия исходных данных контура" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 msgid "Reverse Second" msgstr "Развернуть второй" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 msgid "Reverses the second path order" -msgstr "Развернуть порядок второго контура" +msgstr "Развернуть направление второго контура" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:27 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1905 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1974 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 msgid "Auto" msgstr "Автоматически" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42 msgid "Force arc" msgstr "Принудительная дуга" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 msgid "Force bezier" -msgstr "Принудительная кривая" +msgstr "Форсировать безье" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:194 -msgid "Unit" -msgstr "Единица измерения" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 +msgid "Fillet point" +msgstr "Точка желобка" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:38 -msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" -msgstr "Методы расчета желобка или фаски" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +msgid "Hide knots" +msgstr "Скрыть узлы" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Mode, fillet or chamfer" -msgstr "Править Фаска-Скругление" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 +msgid "Ignore 0 radius knots" +msgstr "Игнорировать узлы 0 радиуса" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42 -msgid "Radius (unit or %):" -msgstr "Радиус (ед-ца или %):" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 +msgid "Flexible radius size (%)" +msgstr "Изменяемый размер радуса (%)" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42 -msgid "Radius, in unit or %" -msgstr "Радиус в ед-цах или %" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 +msgid "Use knots distance instead radius" +msgstr "Дистанция узлов вместо радуса" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 -msgid "Chamfer steps:" -msgstr "Шаги фаски:" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 +msgid "Method:" +msgstr "Способ:" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 -msgid "Chamfer steps" -msgstr "Шаги фаски" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 +msgid "Fillets methods" +msgstr "Методы желобка" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 -msgid "Flexible radius size (%)" -msgstr "Переменный размер радиуса (%)" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 +msgid "Radius (unit or %):" +msgstr "Радиус (ед.изм или %):" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Mirror Knots" -msgstr "Отразить по оси X" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 +msgid "Radius, in unit or %" +msgstr "Радиус, в ед.изм или %" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 -msgid "Use knots distance instead radius" -msgstr "Исп-ть дистанцию узлов вместо радиуса" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 +msgid "Chamfer steps:" +msgstr "Шагов фаски:" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 -msgid "Hide knots" -msgstr "Скрыть узлы" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 +msgid "Chamfer steps" +msgstr "Шагов фаски" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Apply changes if radius = 0" -msgstr "Применить изменения если вес = 0%" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 +#| msgid "Helper size with direction:" +msgid "Helper size with direction:" +msgstr "Размер помощника по направлению:" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Apply changes if radius > 0" -msgstr "Применить изменения если вес > 0%" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 +#| msgid "Helper size with direction" +msgid "Helper size with direction" +msgstr "Размер помощника по направлению" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Helper path size with direction to node:" -msgstr "Размер помощника в направлении:" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:103 +msgid "IMPORTANT! New version soon..." +msgstr "ВАЖНО! Скоро в новой версии..." -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Helper path size with direction to node" -msgstr "Размер помощника в направлении" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:107 +msgid "Not compatible. Convert to path after." +msgstr "Несоместимо. Преобразуйте позже в контуры." -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:72 msgid "Fillet" -msgstr "Скругление" +msgstr "Желобок" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:74 msgid "Inverse fillet" -msgstr "Инвертировать скругление" +msgstr "Инверсный желобок" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:239 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76 msgid "Chamfer" msgstr "Фаска" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:244 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78 msgid "Inverse chamfer" -msgstr "Инвертировать фаску" +msgstr "Инверсная фаска" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:247 +#| msgid "Convert to Braille" +msgid "Convert to fillet" +msgstr "Преобразовать в желобок" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:278 +#| msgid "Convert to Braille" +msgid "Convert to inverse fillet" +msgstr "Преобразовать в инвертированный желобок" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:270 +msgid "Convert to chamfer" +msgstr "Преобразовать в фаску" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:290 +msgid "Knots and helper paths refreshed" +msgstr "Узлы и вспомогательные контуры обновлены" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 msgid "_Teeth:" msgstr "_Зубцов:" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 msgid "The number of teeth" msgstr "Количество зубцов" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 msgid "_Phi:" msgstr "φ (фи):" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." -msgstr "Угол давления зубцов (обычно 20-25°). С соотношением зубцов не связан." +msgstr "" +"Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан." -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:216 msgid "Min Radius:" msgstr "Мин.радиус:" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:216 msgid "Minimum radius, low values can be slow" -msgstr "Мин. радиус, малые значения - м.б. медленно" +msgstr "Минимальный радиус, низкие значения могут быть медленными" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory:" -msgstr "Траектория" +msgstr "Траектория:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Контур, по которому создадутся промежуточные фигуры" +msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Steps_:" -msgstr "Шаги" +msgstr "Шаги_:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "E_quidistant spacing" msgstr "Равномерны_й интервал" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " @@ -10363,812 +10198,629 @@ msgstr "" "протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости " "от положения узлов на контуре траектории." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:123 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135 msgid "CubicBezierFit" -msgstr "КубКривые Безье" +msgstr "CubicBezierFit" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:124 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "Кривые БезьеJohan" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:125 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137 msgid "SpiroInterpolator" msgstr "SpiroИнтерполяция" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:126 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "Центростремительный Catmull-Rom" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180 msgid "Interpolator type:" msgstr "Тип интерполяции:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" -msgstr "Определение типа интерполяции ширины обводки вдоль контура" +msgstr "Тип интерполяции между шириной обводки вдоль контура" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:29 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63 msgid "Beveled" -msgstr "Скошенный" +msgstr "Скос" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:30 -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:58 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 msgid "Rounded" -msgstr "Закругленный" +msgstr "Закруглённый" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 msgid "Miter" msgstr "Острие" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34 msgid "Miter Clip" msgstr "Предел острия:" #. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 msgid "Extrapolated arc" msgstr "Экстраполированная дуга" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "Экстраполированная дуга Alt1" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "Экстраполированная дуга Alt2" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "Экстраполированная дуга Alt3" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 msgid "Butt" msgstr "Кнопка" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:139 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 msgid "Square" -msgstr "Квадратные" +msgstr "Квадрат" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:141 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153 msgid "Peak" msgstr "Пик" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 msgid "Thickness of the stroke" msgstr "Толщина штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55 msgid "Line cap" msgstr "Линейная функция" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55 msgid "The end shape of the stroke" -msgstr "Сила действия инструмента коррекции" +msgstr "Форма конца штриха" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:262 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:288 msgid "Join:" msgstr "Соединение:" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183 msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "Форма углов контура" #. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.), #. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.), -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 msgid "Miter limit:" msgstr "Предел острия:" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 msgid "Force miter" msgstr "Форсировать острие" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." -msgstr "Перекрыть лимит острия и форсировать соединение." +msgstr "Заместить предел острия соединением" #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Fi_xed width:" -msgstr "Фиксир-ая толщина:" +msgstr "Фи_ксированная толщина:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Размер скрываемой области нижней нити" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "_In units of stroke width" -msgstr "В единицах толщины обводки" +msgstr "В единицах _толщины обводки" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "Считать толщину прерывания коэффициентом толщины штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "St_roke width" msgstr "Тол_щина обводки" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "_Crossing path stroke width" msgstr "Прибавить толщину пересекающего контура" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "Добавить толщину пересекающего контура к толщине прерывания" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "S_witcher size:" msgstr "Размер п_ереключателя:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "Размер индикатора-переключателя направления" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 msgid "Crossing Signs" msgstr "Знаки пересечения" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 msgid "Crossings signs" msgstr "Знаки пересечения" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "Перетащите для выбора пересечения, щелчок - смена типа" +msgstr "Перетащите для выбора пересечения, щелчком измените его тип" #. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665 msgid "Change knot crossing" msgstr "Смена типа пересечения" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45 msgid "Mirror movements in horizontal" -msgstr "Зеркальные движения по горизонтали" +msgstr "Отражение по горизонтали" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 msgid "Mirror movements in vertical" -msgstr "Зеркальные движения по вертикали" +msgstr "Отражение по вертикали" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "Обновлять при движении узлов (м.б. медленно)" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 0:" msgstr "Control 0:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>:двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 1:" msgstr "Control 1:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 2:" msgstr "Control 2:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 3:" msgstr "Control 3:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 4:" msgstr "Control 4:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 5:" msgstr "Control 5:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 6:" msgstr "Control 6:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 7:" msgstr "Control 7:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 8x9:" msgstr "Control 8x9:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "" "Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 10x11:" -msgstr "Смещение рычага узла" +msgstr "Control 10x11:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 12:" msgstr "Control 12:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 13:" msgstr "Control 13:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 14:" msgstr "Control 14:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 15:" msgstr "Control 15:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 16:" msgstr "Control 16:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 17:" msgstr "Control 17:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 msgid "Control 18:" msgstr "Control 18:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 msgid "Control 19:" msgstr "Control 19:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 msgid "Control 20x21:" msgstr "Control 20x21:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 msgid "" "Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 msgid "Control 22x23:" msgstr "Control 22x23:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 msgid "" "Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 msgid "Control 24x26:" msgstr "Control 24x26:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 msgid "" "Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 msgid "Control 25x27:" msgstr "Control 25x27:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 msgid "" "Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 msgid "Control 28x30:" msgstr "Control 28x30:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 msgid "" "Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать Control " -"29x31:вдоль осей" +"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 msgid "Control 29x31:" msgstr "Control 29x31:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 msgid "" "Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "Control 32x33x34x35:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74 msgid "" "Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " "axes" msgstr "" -"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать " +"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение " "вдоль осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:228 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:239 msgid "Reset grid" -msgstr "Удаление сетки" +msgstr "Сброс сетки" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:260 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:275 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:271 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:286 msgid "Show Points" -msgstr "Показать точки" +msgstr "Показывать точки" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:273 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 msgid "Hide Points" msgstr "Скрыть точки" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:44 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1862 -msgid "Horizontal" -msgstr "По горизонтали" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:45 -msgid "Vertical" -msgstr "По _вертикали:" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53 -msgid "Font Selector" -msgstr "Выбор шрифта" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54 -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:184 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 -msgid "Orientation" -msgstr "Ориентация" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54 -msgid "Orientation method" -msgstr "Тип ориентации" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55 -msgid "Curve on origin" -msgstr "Кривая оригинала" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55 -msgid "Curve on origin, set 0 to start/end" -msgstr "Кривая оригинала, 0 - начало/конец" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57 -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:222 -msgid "Position" -msgstr "Положение" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58 -msgid "Text top/bottom" -msgstr "Текст верх/низ" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59 -msgid "Text right/left" -msgstr "Выключка текста" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60 -msgid "Helpline distance" -msgstr "Радиус _прилипания" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61 -msgid "Helpline overlap" -msgstr "Убрать перекрытия" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:62 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2262 ../src/seltrans.cpp:475 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:758 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Scale" -msgstr "Масштабирование:" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:62 -msgid "Scaling factor" -msgstr "Коэффициент масштаба" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:63 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:63 -msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save" -msgstr "Формат числа: {измерение} {ед-ца}, возврат - сохранение" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65 -msgid "Arrows outside" -msgstr "Стрелки снаружи" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66 -msgid "Flip side" -msgstr "Зеркалирование сторон" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Scale sensitive" -msgstr "У_читывать масштаб" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67 -msgid "Costrained scale sensitive to transformed containers" -msgstr "" -"Ограниченная чувствительность масштаба к трансформированным контейнерам" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Local Number Format" -msgstr "Формат локальных чисел" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68 -msgid "Local number format" -msgstr "Формат локальных чисел" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Line Group 0.5" -msgstr "Line Group 0.5" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69 -msgid "Line Group 0.5, from 0.7" -msgstr "Line Group 0.5, from 0.7" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70 -msgid "Rotate Anotation" -msgstr "Вращение аннотации" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Hide if label over" -msgstr "Скрыть если метка поверх" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71 -msgid "Hide DIN line if label over" -msgstr "Скрыть DIN линию если метка поверх" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "CSS DIN line" -msgstr "CSS DIN line*" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72 -msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM" -msgstr "" -"Переопределить CSS в DIN линию, возврат - сохранить, пустышка - сброс в DIM" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "CSS helpers" -msgstr "CSS вспомогат.*" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73 -msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM" -msgstr "" -"Переопределить CSS в вспомогат. линии, возврат - сохранить, пустышка - сброс " -"в DIM" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:74 -msgid "CSS anotation" -msgstr "Аннотация CSS" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:74 -msgid "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM" -msgstr "" -"Переопределить CSS в текст аннотаций, возврат - сохранить, пустышка - сброс " -"в DIM" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:75 -msgid "CSS arrows" -msgstr "Стрелки CSS" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:75 -msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM" -msgstr "" -"Переопределить CSS в стрелки, возврат - сохранить, пустышка - сброс в DIM" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:332 -msgid "Non Uniform Scale" -msgstr "Неравномерное масштабирование" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:726 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:741 -msgid "Show DIM CSS style override" -msgstr "Показать переопределение стиля CSS DIM" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:739 -msgid "Hide DIM CSS style override" -msgstr "Скрыть переопределение стиля CSS DIM" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 msgid "Vertical Page Center" msgstr "Вертикальный центр страницы" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 msgid "Horizontal Page Center" msgstr "Горизонтальный центр страницы" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32 msgid "Free from reflection line" msgstr "Без линии отражения" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33 msgid "X from middle knot" msgstr "X от среднего узла" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:34 msgid "Y from middle knot" msgstr "Y от среднего узла" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:41 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:41 msgid "Symmetry move mode" msgstr "Режим перемещения симметрии" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:54 -msgid "Gap on split" -msgstr "Промежуток при разделении" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 -msgid "Discard original path" -msgstr "Отменить оригинальный путь" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42 +#| msgid "Discard original path" +msgid "Discard original path?" +msgstr "Отменить оригинальный путь?" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" msgstr "Проверьте, чтобы сохранить только отражённую часть пути" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 msgid "Fuse original and the reflection into a single path" msgstr "Сплавить оригинал и отражение в один путь" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 msgid "Opposite fuse" msgstr "Сплавение противолежащих" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 msgid "Picks the other side of the mirror as the original" msgstr "Выбрать другую сторону отражения как оригинал" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 msgid "Start mirror line" msgstr "Начало линии отражения" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 msgid "Adjust start of mirroring" msgstr "Коррекция начала отражения" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 msgid "End mirror line" msgstr "Конец линии отражения" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 msgid "Adjust end of mirroring" msgstr "Коррекция конца отражения" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 msgid "Center mirror line" msgstr "Центрировать линию отражения" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 msgid "Adjust center of mirroring" msgstr "Коррекция центрирования отражения" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" msgstr "Одиночные" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single, stretched" msgstr "Одиночные, растягиваются" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Repeated" msgstr "Повторяются" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:57 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Повторяются и растягиваются" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 msgid "Pattern source:" -msgstr "Текстурная кисть:" +msgstr "Источник паттерна:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Контур, направляемый по скелетному контуру" +msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Width of the pattern" msgstr "Ширина текстуры" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Pattern copies:" msgstr "Копии текстуры:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Сколько копий текстуры разместить вдоль скелетного контура" +msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 msgid "Wid_th in units of length" -msgstr "Единица ширины = длина контура" +msgstr "Ширина в _единицах длины контура" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 msgid "Spa_cing:" msgstr "_Интервал:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 #, no-c-format msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited " +"to -90% of pattern width." msgstr "" "Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более " "чем -90% процентов от ширины текстуры." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "No_rmal offset:" -msgstr "Обычное смещение:" +msgstr "Об_ычное смещение:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 msgid "Tan_gential offset:" -msgstr "Смещение по касательной:" +msgstr "Смещение _по касательной:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Offsets in _unit of pattern size" -msgstr "Смещения в единицах текстуры" +msgstr "Смещения в едини_цах текстуры" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" msgstr "" -"Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение " -"ширины и высоты" +"Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение ширины " +"и высоты" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "Pattern is _vertical" -msgstr "Текстура вертикальна" +msgstr "Текстура _вертикальна" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "Сливаться у концов" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" "Сращивать концы, находящиеся ближе этого расстояния. Ноль означает не " @@ -11193,7 +10845,7 @@ msgstr "Тип" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 msgid "Select the type of deformation" -msgstr "Выбрать тип деформации" +msgstr "Выберите тип деформации" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 msgid "Top Left" @@ -11211,7 +10863,7 @@ msgstr "Вверху справа" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Вверху справа - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Вверху справа - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Down Left" @@ -11220,7 +10872,7 @@ msgstr "Внизу слева" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Внизу слева - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Внизу слева - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Right" @@ -11229,54 +10881,48 @@ msgstr "Внизу справа" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Внизу справа - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Внизу справа - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:369 msgid "Handles:" msgstr "Рычаги:" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:411 -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:135 -msgid "_Clear" -msgstr "О_чистить" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:121 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "Кривые Безье" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:140 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 msgid "Round" msgstr "Закругление" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:142 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154 msgid "Zero width" -msgstr "Нулевая толщина" +msgstr "Нулевая ширина" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:111 msgid "Spiro" msgstr "Кривые Спиро" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178 msgid "Offset points" msgstr "Точки смещения" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 msgid "Sort points" msgstr "Сортировать точки" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "Сортировка точек смещения по их временному значению вдоль кривой" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 msgid "Smoothness:" msgstr "Сглаженность:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" @@ -11284,61 +10930,61 @@ msgstr "" "Значение гладкости для CubicBezierJohan интерполятора; 0 = линейная " "интерполяция, 1 = гладкая" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182 msgid "Start cap:" msgstr "Форма начала:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182 msgid "Determines the shape of the path's start" -msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами" +msgstr "Форма начала контура" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:302 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:335 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:185 msgid "End cap:" msgstr "Форма конца:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:185 msgid "Determines the shape of the path's end" -msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами" +msgstr "Форма конца контура" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Frequency randomness:" -msgstr "Случайность интервала" +msgstr "Случайность частоты:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "Варьирование расстояния между штрихами, в %" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Growth:" msgstr "Прирост:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "Нарастание расстояния между штрихами" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "Плавность полуповоротов, 1-ая сторона, вход:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " -"0=sharp, 1=default" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Установить плавность/остроту контура по достижении им нижнего полуповорота. " -"0 = острый, 1=по умолчанию." +"Установить плавность/остроту контура по достижении им нижнего полуповорота. 0 " +"= острый, 1=по умолчанию." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "1st side, out:" msgstr "1-ая сторона, выход:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" @@ -11346,11 +10992,11 @@ msgstr "" "Установить плавность/остроту контура при уходе от нижнего полуповорота. 0 = " "острый, 1=по умолчанию." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "2nd side, in:" msgstr "2-ая сторона, вход:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" @@ -11358,11 +11004,11 @@ msgstr "" "Установить плавность/остроту контура по достижении им верхнего полуповорота. " "0 = острый, 1=по умолчанию." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, out:" msgstr "2-ая сторона, выход:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" @@ -11370,29 +11016,29 @@ msgstr "" "Установить плавность/остроту контура при уходе от верхнего полуповорота. 0 = " "острый, 1=по умолчанию." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "Колебание величины, 1-ая сторона:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "Случайное перемещение нижних полуповоротов для изменения величины" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "2nd side:" msgstr "2-ая сторона:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "Случайное перемещение верхних полуповоротов для изменения величины" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "Колебание параллелизма, 1-ая сторона:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." @@ -11400,7 +11046,7 @@ msgstr "" "Добавить случайность направления путем перемещения нижних полуповоротов по " "касательной к границе" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." @@ -11408,82 +11054,82 @@ msgstr "" "Добавить случайность направления путем перемещения верхних полуповоротов по " "касательной к границе" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Variance: 1st side:" msgstr "Вариативность, 1-ая сторона:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "Случайность плавности нижних полуповоротов" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "Случайность плавности верхних полуповоротов" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "Менять толщину штрихов" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "Имитировать смену толщины штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Bend hatches" msgstr "Изгибать штрихи" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "Добавить глобальное изгибание штрихов (медленнее)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "Толщина, 1-ая сторона:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "Толщина нижнего полуповорота" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "At 2nd side:" msgstr "На 2-й стороне" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "Толщина верхнего полуповорота" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "From 2nd to 1st side:" msgstr "От 2-ой к 1-ой стороне:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "Толщина штрихов от верхних полуповоротов к нижним" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "From 1st to 2nd side:" msgstr "От 1-ой ко 2-ой стороне:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "Толщина штрихов от нижних полуповоротов к верхним" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 msgid "Hatches width and dir" msgstr "Толщина и направление штриховки" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "Частота и направление штриховки" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 msgid "Global bending" msgstr "Общий изгиб" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" @@ -11491,316 +11137,315 @@ msgstr "" "Относительное положение к исходной точке определяет глобальное направление и " "силу изгиба" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:32 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 msgid "By number of segments" msgstr "По числу сегментов" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:33 msgid "By max. segment size" msgstr "По максимальной длине сегмента" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 msgid "Along nodes" -msgstr "Соединение узлов" +msgstr "Вдоль узлов" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 msgid "Rand" -msgstr "Случайные значения" +msgstr "Рант" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41 msgid "Retract" -msgstr "Извлечь" +msgstr "Втяжка узла" #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 msgid "Method" msgstr "Способ" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 msgid "Division method" msgstr "Способ деления:" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 msgid "Max. segment size" msgstr "По максимальной длине сегмента" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 msgid "Number of segments" -msgstr "Количество сегментов:" +msgstr "Число сегментов" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 msgid "Max. displacement in X" msgstr "Максимальное смещение по X (px):" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 msgid "Max. displacement in Y" -msgstr "Максимальное смещение по Y (px):" +msgstr "Максимальное смещение по X (px):" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 msgid "Global randomize" -msgstr "Глобальная случайность" +msgstr "Глобальная рандомизация " -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 msgid "Handles" msgstr "Рычаги" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 msgid "Handles options" -msgstr "Опции рычагов" +msgstr "Настройки рычагов" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:5 msgid "Shift nodes" msgstr "Смещение узлов" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 msgid "Fixed displacement" -msgstr "Неподвижное смещение" +msgstr "Фиксированное смещение" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" -msgstr "Неподвижное смещение, 1/3 от длины сегмента" +msgstr "Фиксированное смещение, 1/3 от длины сегмента" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:68 msgid "Spray Tool friendly" msgstr "Параметры Распылителя" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:68 msgid "For use with spray tool in copy mode" -msgstr "Для распылителя в режиме копирования" +msgstr "Для использования с распылителем в режиме копирования" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:119 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:122 msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" -msgstr "<b>Добавить узлы</b> разделяет каждый сегмент" +msgstr "<b>Добавить узлы</b> Подразделяет каждый сегмент" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:128 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:131 msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" -msgstr "<b>Дрожание узлов</b> двигает узлы/рычаги" +msgstr "<b>Дрожание узлов</b> Двигать узлы/рычаги" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:137 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:140 msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough" msgstr "<b>Экстра огрубление</b> добавляет доп. слой огрубления" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:146 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:149 msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" -msgstr "<b>Опции</b> изменения огрубления" +msgstr "<b>Опции</b> Настройка огрубления" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:22 ../share/extensions/measure.inx.h:27 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/measure.inx.h:27 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 msgid "Left" msgstr "Слева" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/measure.inx.h:29 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/measure.inx.h:29 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10 msgid "Right" msgstr "Справа" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 msgid "Both" msgstr "Оба" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:749 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:334 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:755 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:473 msgid "Start" msgstr "Начало" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:347 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:756 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:486 msgid "End" msgstr "Конец" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "_Mark distance:" msgstr "_Расстояние между метками:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 msgid "Unit:" msgstr "Единица измерения:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:211 +msgid "Unit" +msgstr "Единица измерения" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Ma_jor length:" msgstr "_Основные метки:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "Длина основных меток линейки" +msgstr "Расстояние между основными метками линейки" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Mino_r length:" msgstr "_Вспомогательные метки:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "Длина вспомогательных меток линейки" +msgstr "Расстояние между вспомогательными метками линейки" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Major steps_:" msgstr "_Шаг основных меток:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "Рисовать основные метки каждые .. вспомогательных меток" +msgstr "Рисовать основную метку через .. шагов" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Shift marks _by:" msgstr "Ш_аг смещения меток:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "Смещать метки на это число шагов" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Mark direction:" msgstr "Направление меток:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "Направление меток (вдоль контура от начала к его концу)" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "_Offset:" msgstr "С_мещение:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Offset of first mark" msgstr "Смещение первой метки" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Border marks:" msgstr "Крайние метки:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале контура" -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:25 msgid "Show nodes" -msgstr "Показывать узлы" +msgstr "Показать узлы" -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27 msgid "Show path" -msgstr "Показывать контур" +msgstr "Показать контур" -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29 -msgid "Show center of node" -msgstr "Показывать центр узла" - -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28 msgid "Scale nodes and handles" msgstr "Масштабировать узлы и рычаги" -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:50 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" -"Контурный эффект\"показыть рычаги\" удалит настроенный стиль объекта. Если " -"не хотите, нажмите Отмена." +"Контурный эфффект \"показать рычаги\" удалит любой настраиваемый стиль, " +"применённый на выбранном объекте. Если вы хотите другой эффект, щелкните " +"Отмена." -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 msgid "Steps:" -msgstr "Шаги" +msgstr "Шаги:" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 msgid "Change number of simplify steps " msgstr "Смена количества шагов упрощения" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 msgid "Roughly threshold:" -msgstr "Порог огрубления:" +msgstr "Уровень огрубления:" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 msgid "Smooth angles:" -msgstr "Гладкие углы:" +msgstr "Смягченные углы:" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" -msgstr "Максим. разница в градусах на рычагах для сглаживания" +msgstr "Максимум градусной разницы в рычагах для смягчения" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 msgid "Paths separately" msgstr "Контуры раздельно" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "Упрощение контуров (раздельно)" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36 msgid "Just coalesce" -msgstr "Просто объединить" +msgstr "Просто сливаться" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36 msgid "Simplify just coalesce" msgstr "Упростить объединение" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Strokes:" -msgstr "Штрихи:" +msgstr "Штрихов:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "Количество рисуемых штрихов" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Max stroke length:" msgstr "Макс. длина штрихов:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих штрихов" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "Stroke length variation:" msgstr "Вариативность длины штрихов:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "Случайное изменение длины штриха (относительно максимальной длины)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Max. overlap:" msgstr "Макс. перекрытие:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" -"Как много соседнихих штрихов должно пересечься (относительно максимальной " +"Как много последующих штрихов должно пересечься (относительно максимальной " "длины)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Overlap variation:" msgstr "Вариативность перекрытия:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Max. end tolerance:" msgstr "Макс. концевое отклонение:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" @@ -11808,45 +11453,45 @@ msgstr "" "Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров " "(относительно максимальной длины)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Average offset:" msgstr "Среднее смещение:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "Среднее расстояние между каждым штрихом и исходным контуром" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Max. tremble:" msgstr "Макс. дрожание:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "Максимальная величина колебания" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Tremble frequency:" msgstr "Частота дрожания:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "Среднее количество периодов колебания в штрихе" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Construction lines:" -msgstr "Линий конструкции:" +msgstr "Конструкционные линии:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Как много касательных линий рисовать" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "Масштабирование:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" @@ -11854,200 +11499,202 @@ msgstr "" "Коэффициент масштабирования, затрагивающий кривизну и длину линий построения " "(попробуйте 5*смещение)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "Max. length:" msgstr "Макс. длина:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "Максимальная длина линий построения" +msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "Length variation:" msgstr "Вариативность длины:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "Случайно варьирование длины линий построения" +msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "Placement randomness:" -msgstr "Случайность размещения" +msgstr "Случайность размещения:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" -"0: равномерно расставленные линии построения, 1: совершенно случайное " +"0: равномерно расставленные линии конструкции, 1: совершенно случайное " "размещение" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 +#, fuzzy msgid "k_min:" msgstr "k_min:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "min curvature" msgstr "Минимальная кривизна" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 +#, fuzzy msgid "k_max:" msgstr "k_max:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 msgid "max curvature" msgstr "Максимальная кривизна" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 msgid "Extrapolated" -msgstr "Экстраполяция" +msgstr "Экстраполировано" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 ../share/extensions/nicechart.inx.h:25 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:25 msgid "Stroke width:" -msgstr "Ширина обводки:" +msgstr "Толщина обводки:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "Несужающаяся ширина контура" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 msgid "Start offset:" msgstr "Начальное смещение:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 msgid "Taper distance from path start" -msgstr "Расстояние сужения от начала пути" +msgstr "Дистанция сужения от начала контура" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 msgid "End offset:" msgstr "Конечное смещение:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 msgid "The ending position of the taper" msgstr "Конечная позиция сужения" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 msgid "Taper smoothing:" -msgstr "Плавность сужения:" +msgstr "Сглаживание сужения" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" -msgstr "Величина плавности сужения" +msgstr "Величина сглаживания для сужения" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 msgid "Join type:" -msgstr "Тип соединения:" +msgstr "Тип соединия:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 msgid "Join type for non-smooth nodes" -msgstr "Тип соединения несглаженных узлов" +msgstr "Тип соединия для несглаженных узлов" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 msgid "Limit for miter joins" msgstr "Лимит острых соединений" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:448 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:447 msgid "Start point of the taper" msgstr "Начальная точка сужения" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:452 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:451 msgid "End point of the taper" msgstr "Конечная точка сужения" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 msgid "Elastic" msgstr "Эластик" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 msgid "Elastic transform mode" -msgstr "Эластичное трансформирование" +msgstr "Режим эластичной трансформации" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 msgid "From original width" -msgstr "От оригинальной ширины" +msgstr "От исходной ширины" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 msgid "Lock length" -msgstr "Длина блокировки" +msgstr "Блокировать длину" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 msgid "Lock length to current distance" -msgstr "Длина блокировки текущего расстояния" +msgstr "Блокировать длину на текущую дистанцию" -# "Угол блокировки" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 msgid "Lock angle" msgstr "Блокировать угол" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 msgid "Flip horizontal" msgstr "Отразить горизонтально" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 msgid "Flip vertical" msgstr "Отразить вертикально" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 msgid "End point" msgstr "Конечная точка" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 msgid "Stretch" -msgstr "Растяжение" +msgstr "Растянуть" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 msgid "Stretch the result" -msgstr "Растягивать результат" +msgstr "Растянуть результат" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 msgid "Offset from knots" msgstr "Смещение от узлов" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 msgid "First Knot" -msgstr "Первый удел" +msgstr "Первый узел" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 msgid "Last Knot" msgstr "Последний узел" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 msgid "Rotation helper size" msgstr "Размер помощника вращения" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:201 +# Смена типа пересечения +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:196 msgid "Change index of knot" -msgstr "Смена инекса узла" +msgstr "Смена индекса узла" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:356 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:793 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:811 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:655 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:742 msgid "Reset" -msgstr "Сбросить" +msgstr "Сбросить " -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "N_r of generations:" msgstr "Коли_чество поколений:" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Generating path:" msgstr "Порождающий контур" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "Контур, чьи сегменты определяют итерационные преобразования" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "_Use uniform transforms only" -msgstr "Только однообразные преобразования" +msgstr "Только _однообразные преобразования" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." @@ -12055,20 +11702,20 @@ msgstr "" "Два последовательных сегмента используются только для разворота/сохранения " "ориентации (в противном случае они определяют общее преобразование)" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Dra_w all generations" -msgstr "Рисовать все поколения" +msgstr "Рисо_вать все поколения" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "Reference segment:" msgstr "Ссылочный сегмент" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "" "Ссылочный сегмент. По умолчанию равен горизонтальной стороне площадки (BB)." @@ -12076,117 +11723,130 @@ msgstr "" #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "_Max complexity:" -msgstr "Макс. сложность" +msgstr "Макс. сложност_ь:" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:79 +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:68 msgid "Change bool parameter" msgstr "Смена логического параметра" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Смена параметра перечня" -#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:70 -msgid "Change font button parameter" -msgstr "Смена текстового параметра" - -#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Link to item on clipboard" -msgstr "В буфере обмена ничего нет." +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:778 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:839 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</b> открыть " +"диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" -#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Link item parameter to path" -msgstr "Связать параметр контура с контуром" +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:782 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</b> " +"открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" -#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Link to item" -msgstr "Связать с контуром" +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:786 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Инверсная желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</" +"b> открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" -#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:79 -#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:80 -msgid "Select original" -msgstr "Выделить _оригинал" +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:790 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:851 +#| msgid "" +#| "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " +#| "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open dialog, " +"<b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</b>открыть " +"диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67 -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:68 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 msgid "Link to path" msgstr "Связать с контуром" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140 -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Name" -msgstr "Имя" +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:80 +msgid "Select original" +msgstr "Выделить оригинал" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:95 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205 msgid "Reverse" msgstr "Развернуть" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:129 -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:318 -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:539 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:137 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:322 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:516 msgid "Link path parameter to path" msgstr "Связать параметр контура с контуром" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:168 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:174 msgid "Remove Path" msgstr "Удалить контур" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 msgid "Move Down" -msgstr "Сместить вниз" +msgstr "Переместить вниз" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896 msgid "Move Up" -msgstr "Сместить вверх" +msgstr "Переместить вверх" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:234 +# Поднятие контурного эффекта +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:238 msgid "Move path up" -msgstr "Сместить контур вверх" +msgstr "Поднять контур вверх" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:264 +# Опускание контурного эффекта +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:268 msgid "Move path down" -msgstr "Сместить контур вниз" +msgstr "Опустить контур вниз" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:282 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:286 msgid "Remove path" msgstr "Удалить контур" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:201 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Изменить на холсте" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:214 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:197 msgid "Copy path" msgstr "Скопировать контур" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:227 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:207 msgid "Paste path" msgstr "Вставить контур" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:239 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:217 msgid "Link to path on clipboard" -msgstr "В буфере обмена ничего нет." +msgstr "Ссылка на контур в буфере" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:507 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:484 msgid "Paste path parameter" msgstr "Вставить параметр контура" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:139 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:132 msgid "Change point parameter" msgstr "Смена точечного параметра" @@ -12197,168 +11857,87 @@ msgid "" "+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift" "+click</b> launches width dialog." msgstr "" -"<b>Контр. точка ширины обводки</b>: перетаскивание - ширина обводки. <b>Ctrl" -"+click</b> - доб-ть контр. точку, <b>Ctrl+Alt+click</b> - удалить точку, " -"<b>Shift+click</b> - диалог ширины." +"<b>Контрольная точка ширины штриха</b>: перетащите для изменения ширины " +"штриха. <b>Ctrl+click</b> добавить контрольную точку, <b>Ctrl+Alt+click</b> " +"удалить её, <b>Shift+click</b> запуск диалога ширины." -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:149 +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 msgid "Change random parameter" msgstr "Смена случайного параметра" -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " -"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" -msgstr "" -"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> сменить тип, <b>Shift+Click</b> открыть " -"диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" - -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " -"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" -msgstr "" -"<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> сменить тип, <b>Shift+Click</b> " -"открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" - -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " -"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" -msgstr "" -"<b>ИнвертСкругление</b>: <b>Ctrl+Click</b> сменить тип, <b>Shift+Click</b> " -"открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" - -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " -"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" -msgstr "" -"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> сменить тип, <b>Shift+Click</b> открыть " -"диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" - -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:477 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " -"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" -msgstr "" -"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> сменить тип, <b>Shift+Click</b> открыть " -"диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" - -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:481 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " -"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" -msgstr "" -"<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> сменить тип, <b>Shift+Click</b> " -"открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" - -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:485 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " -"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" -msgstr "" -"<b>ИнвертСкругление</b>: <b>Ctrl+Click</b> сменить тип, <b>Shift+Click</b> " -"открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" - -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " -"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" -msgstr "" -"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> сменить тип, <b>Shift+Click</b> открыть " -"диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" - -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:126 +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 msgid "Change text parameter" msgstr "Смена текстового параметра" -#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:123 +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:114 msgid "Change togglebutton parameter" -msgstr "Смена текстового параметра" +msgstr "Смена логического параметра" -#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:117 -#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:117 +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99 msgid "Change vector parameter" -msgstr "Смена векторного параметра" +msgstr "Сменить векторный параметр" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:87 +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80 msgid "Change unit parameter" msgstr "Смена параметра единицы измерения" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:66 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный в командной строке.\n" +msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:77 ../src/main-cmdlinexact.cpp:254 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:60 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Напечатать версию Inkscape" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:310 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" -#: ../src/main.cpp:311 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" -"Пытаться исп-ть X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" +"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)" -#: ../src/main.cpp:317 ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:332 -#: ../src/main.cpp:404 ../src/main.cpp:408 ../src/main.cpp:413 -#: ../src/main.cpp:418 ../src/main.cpp:429 ../src/main.cpp:445 -#: ../src/main.cpp:450 +#: ../src/main.cpp:321 ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:331 +#: ../src/main.cpp:403 ../src/main.cpp:408 ../src/main.cpp:413 +#: ../src/main.cpp:424 ../src/main.cpp:440 ../src/main.cpp:445 msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" - -#: ../src/main.cpp:321 -msgid "xverbs command" -msgstr "xverbs command" - -#: ../src/main.cpp:322 -msgid "XVERBS_FILENAME" -msgstr "XVERBS_FILENAME" +msgstr "Имя файла" -#: ../src/main.cpp:326 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для " -"передачи программе)" +"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи " +"программе)" -#: ../src/main.cpp:331 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" -#: ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 96)" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/" +"PDF (default 96)" msgstr "" -"Разрешение для экспорта в растр и растеризации фильтров в PS/EPS/PDF (по " -"умолчанию равно 90dpi)" +"Разрешение для экспорта в растр и растеризации фильтров в PS/EPS/PDF " +"(умолчание 96dpi)" -#: ../src/main.cpp:337 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 +#: ../src/main.cpp:336 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:340 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -12366,27 +11945,29 @@ msgstr "" "Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по " "умолчанию — вся страница; 0,0 — левый нижний угол)" -#: ../src/main.cpp:342 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:345 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "Экспортируемая область - весь рисунок (а не страница)" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:350 msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "Экспортируемая область - вся страница" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя всю страницу" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" -msgstr "Только PS/EPS/PDF, граница в мм вокруг области экспорта (умолчально 0)" +#: ../src/main.cpp:355 +msgid "" +"Sets margin around exported area (default 0) in units of page size for SVG " +"and mm for PS/EPS/PDF" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:399 +#: ../src/main.cpp:356 ../src/main.cpp:398 msgid "VALUE" -msgstr "VALUE" +msgstr "Значение" -#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:360 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -12394,111 +11975,107 @@ msgstr "" "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в " "единицах SVG)" -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (заменяет export-dpi)" +msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:366 msgid "WIDTH" -msgstr "WIDTH" +msgstr "Ширина" -#: ../src/main.cpp:371 +#: ../src/main.cpp:370 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:371 msgid "HEIGHT" -msgstr "HEIGHT" +msgstr "Высота" -#: ../src/main.cpp:376 +#: ../src/main.cpp:375 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" -#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:494 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 +#: ../src/main.cpp:376 ../src/main.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:383 +#: ../src/main.cpp:382 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты " "(только с опцией export-id)" -#: ../src/main.cpp:388 +#: ../src/main.cpp:387 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с " -"опцией export-id)" +"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией " +"export-id)" -#: ../src/main.cpp:393 +#: ../src/main.cpp:392 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" -#: ../src/main.cpp:394 +#: ../src/main.cpp:393 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" -#: ../src/main.cpp:398 +#: ../src/main.cpp:397 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" -#: ../src/main.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" -msgstr "" -"Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: " -"или inkscape:)" - -#: ../src/main.cpp:407 +#: ../src/main.cpp:402 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: " "или inkscape:)" -#: ../src/main.cpp:412 +#: ../src/main.cpp:407 msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Экспортировать документ в PS файл" +msgstr "Экспортировать документ в файл PS" -#: ../src/main.cpp:417 +#: ../src/main.cpp:412 msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Экспортировать документ в EPS файл" +msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" -#: ../src/main.cpp:422 +#: ../src/main.cpp:417 msgid "" -"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 " -"(the default)" +"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 (the " +"default)" msgstr "" -"Выберите уровень PostScript для экспорта. Возможен 2 или 3 (умолчально)" +"Выберите уровень PostScript для экспорта. Возможные варианты 2 и 3 (по " +"умолчанию)" -#: ../src/main.cpp:424 +#: ../src/main.cpp:419 msgid "PS Level" msgstr "PS уровень" -#: ../src/main.cpp:428 +#: ../src/main.cpp:423 msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Экспортировать документ в PDF файл" +msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" #. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:434 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:429 +#| msgid "" +#| "Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in " +#| "the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)" msgid "" -"Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in " -"the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)" +"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string found " +"in the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)" msgstr "" -"Экспортировать в PDF данной версии. (проверьте формат, указанный при " -"экспорте PDF, напр. \"PDF 1.4\" как PDF-a соответствующий)" +"Экспорт PDF в нужную версию. (Подсказка: введите точную строку из диалога " +"экспорта PDF, например, \"PDF 1.4 \", соответствие PDF-а)" -#: ../src/main.cpp:435 +#: ../src/main.cpp:430 msgid "PDF_VERSION" msgstr "PDF_VERSION" -#: ../src/main.cpp:439 +#: ../src/main.cpp:434 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " @@ -12509,119 +12086,121 @@ msgstr "" "Полученный файл LaTeX вставляется в другие примерно так:: \\input{latexfile." "tex}" -#: ../src/main.cpp:444 +#: ../src/main.cpp:439 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/main.cpp:449 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" -msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)" +msgstr "Экспортировать документ в файл Windows Metafile (WMF)" -#: ../src/main.cpp:454 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" -msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS. EPS, PDF)" +msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS, EPS, PDF, SVG)" -#: ../src/main.cpp:459 +#: ../src/main.cpp:454 msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" msgstr "" "Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:465 +#: ../src/main.cpp:460 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:471 +#: ../src/main.cpp:466 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:477 +#: ../src/main.cpp:472 msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:483 +#: ../src/main.cpp:478 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/main.cpp:488 +#: ../src/main.cpp:483 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов" -#: ../src/main.cpp:493 +#: ../src/main.cpp:488 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Идентификатор объекта для запроса" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:499 +#: ../src/main.cpp:494 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" -#: ../src/main.cpp:504 +#: ../src/main.cpp:499 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа" -#: ../src/main.cpp:510 +#: ../src/main.cpp:505 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" -msgstr "Введите петлю прослушивания D-Bus сообщений в консольном режиме" +msgstr "Введите петлю прослушивания для сообщений D-Bus в консольном режиме" -#: ../src/main.cpp:515 +#: ../src/main.cpp:510 msgid "" -"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org." -"inkscape)" +"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org.inkscape)" msgstr "" -"Указать имя шины D-Bus для прослушивания сообщений (умолчально org.inkscape)" +"Укажите имя шины D-Bus для прослушивания сообщений (по умолчанию org.inkscape)" -#: ../src/main.cpp:516 +#: ../src/main.cpp:511 msgid "BUS-NAME" msgstr "BUS-NAME" -#: ../src/main.cpp:521 +#: ../src/main.cpp:516 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape" -#: ../src/main.cpp:526 +#: ../src/main.cpp:521 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape." -#: ../src/main.cpp:527 +#: ../src/main.cpp:522 msgid "VERB-ID" msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID" -#: ../src/main.cpp:531 +#: ../src/main.cpp:526 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape." -#: ../src/main.cpp:532 +#: ../src/main.cpp:527 msgid "OBJECT-ID" msgstr "ОБЪЕКТ-ID" -#: ../src/main.cpp:536 +#: ../src/main.cpp:531 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме" -#: ../src/main.cpp:541 +#: ../src/main.cpp:536 msgid "Do not fix legacy (pre-0.92) files' text baseline spacing on opening." msgstr "Не править интерлиньяж унаследованных файлов (pre-0.92) при открытии." -#: ../src/main.cpp:546 -msgid "Method used to convert pre-.92 document dpi, if needed." -msgstr "Метод преобразования dpi в пре-.92 документах." +#: ../src/main.cpp:541 +#| msgid "Method used to convert pre-.92 document dpi, if needed." +msgid "" +"Method used to convert pre-.92 document dpi, if needed. ([none|scale-viewbox|" +"scale-document])" +msgstr "" +"Метод преобразования dpi в пре-.92 документах. ([none|scale-viewbox|scale-" +"document])" -#: ../src/main.cpp:865 ../src/main.cpp:1259 +#: ../src/main.cpp:891 ../src/main.cpp:1379 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -12632,80 +12211,169 @@ msgstr "" "Доступные параметры:" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:73 -#: ../share/ui/menus.xml.h:1 +#: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 msgid "_File" msgstr "_Файл" +#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" +#: ../src/menus-skeleton.h:45 ../src/verbs.cpp:2729 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../src/menus-skeleton.h:55 ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Вставить _размер" + +#: ../src/menus-skeleton.h:67 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Клон_ы" + +#: ../src/menus-skeleton.h:81 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "Выбрат_ь одинаковые" + +#: ../src/menus-skeleton.h:102 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" + +#: ../src/menus-skeleton.h:103 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Масштаб" + +#: ../src/menus-skeleton.h:119 +msgid "_Display mode" +msgstr "Подробность просмотр_а" + +#. Better location in menu needs to be found +#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" +#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" +#: ../src/menus-skeleton.h:128 +msgid "_Color display mode" +msgstr "_Цветность просмотра" + +#. Better location in menu needs to be found +#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" +#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" +#: ../src/menus-skeleton.h:141 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "По_казать или скрыть" + +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +msgid "_Layer" +msgstr "Сло_й" + +#: ../src/menus-skeleton.h:185 +msgid "_Object" +msgstr "_Объект" + +#: ../src/menus-skeleton.h:197 +msgid "Cli_p" +msgstr "О_бтравочный контур" + +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Маска" + +#: ../src/menus-skeleton.h:205 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Текстура" + +#: ../src/menus-skeleton.h:229 +msgid "_Path" +msgstr "_Контур" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" + +#: ../src/menus-skeleton.h:279 +msgid "Filter_s" +msgstr "Фи_льтры" + +#: ../src/menus-skeleton.h:285 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "_Расширения" + +#: ../src/menus-skeleton.h:291 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: ../src/menus-skeleton.h:295 +msgid "Tutorials" +msgstr "Учебник" + #: ../src/path-chemistry.cpp:63 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." msgstr "Выделите объединяемые <b>объект(ы)</b>." -#: ../src/path-chemistry.cpp:68 +#: ../src/path-chemistry.cpp:67 msgid "Combining paths..." msgstr "Выполняется объединение контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:179 +#: ../src/path-chemistry.cpp:177 msgid "Combine" msgstr "Объединение" -#: ../src/path-chemistry.cpp:187 +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для объединения." -#: ../src/path-chemistry.cpp:199 +#: ../src/path-chemistry.cpp:196 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения." -#: ../src/path-chemistry.cpp:203 +#: ../src/path-chemistry.cpp:200 msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Выполняется разбиение контуров..." +msgstr "Выполняется рассоединение контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:289 +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 msgid "Break apart" msgstr "Разбиение" -#: ../src/path-chemistry.cpp:293 +#: ../src/path-chemistry.cpp:286 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." msgstr "В выделении <b>нет разбиваемых контуров</b>." -#: ../src/path-chemistry.cpp:301 +#: ../src/path-chemistry.cpp:296 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:307 +#: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:327 +#: ../src/path-chemistry.cpp:321 msgid "Object to path" msgstr "Оконтуривание объекта" -#: ../src/path-chemistry.cpp:330 +#: ../src/path-chemistry.cpp:323 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:614 +#: ../src/path-chemistry.cpp:610 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота." -#: ../src/path-chemistry.cpp:622 +#: ../src/path-chemistry.cpp:619 msgid "Reversing paths..." msgstr "Выполняется разворот контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:660 +#: ../src/path-chemistry.cpp:654 msgid "Reverse path" msgstr "Развернуть контур" -#: ../src/path-chemistry.cpp:663 +#: ../src/path-chemistry.cpp:656 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота." -#: ../src/persp3d.cpp:322 +#: ../src/persp3d.cpp:323 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "Переключение точек схода" -#: ../src/persp3d.cpp:333 +#: ../src/persp3d.cpp:334 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Переключение нескольких точек схода" @@ -12733,7 +12401,7 @@ msgstr "Пачкающее перо" msgid "Tracing" msgstr "Трассировка" -#: ../src/preferences.cpp:128 +#: ../src/preferences.cpp:136 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" @@ -12743,7 +12411,7 @@ msgstr "" #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:144 +#: ../src/preferences.cpp:151 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s." @@ -12751,7 +12419,7 @@ msgstr "Невозможно создать каталог с профилем % #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:162 +#: ../src/preferences.cpp:169 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s в действительности не является каталогом." @@ -12759,27 +12427,27 @@ msgstr "%s в действительности не является катал #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:172 +#: ../src/preferences.cpp:180 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s." -#: ../src/preferences.cpp:208 +#: ../src/preferences.cpp:216 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом." -#: ../src/preferences.cpp:218 +#: ../src/preferences.cpp:226 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s." -#: ../src/preferences.cpp:229 +#: ../src/preferences.cpp:237 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML." -#: ../src/preferences.cpp:238 +#: ../src/preferences.cpp:246 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape." @@ -12810,7 +12478,7 @@ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:205 msgid "CC0 Public Domain Dedication" -msgstr "Общественное достояние" +msgstr "CC0 Public Domain Dedication" #: ../src/rdf.cpp:210 msgid "FreeArt" @@ -12822,8 +12490,8 @@ msgstr "Open Font License" #. Create the Title label and edit control #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1881 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 msgid "Title:" msgstr "Название:" @@ -12840,8 +12508,7 @@ msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" -"Отметка или период времени, ассоциированный с событием в жизненном цикле " -"ресурса" +"Точка или период времени, связанный с событием в жизненном цикле ресурса" #: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Format:" @@ -12849,7 +12516,7 @@ msgstr "Формат:" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" -msgstr "Файловый формат, физический носитель, или измерения ресурса" +msgstr "Формат файла, физический носитель, или размеры ресурса" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "The nature or genre of the resource" @@ -12861,7 +12528,7 @@ msgstr "Создатель:" #: ../src/rdf.cpp:249 msgid "An entity primarily responsible for making the resource" -msgstr "Организация, первично ответственная за создание этого ресурса" +msgstr "Организация, в первую очередь ответственная за создание этого ресурса." #: ../src/rdf.cpp:251 msgid "Rights:" @@ -12869,7 +12536,7 @@ msgstr "Права:" #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "Information about rights held in and over the resource" -msgstr "Информация о правах, хранящихся в ресурсе и за ним" +msgstr "Информация о правах, прошедших в течение ресурса" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Publisher:" @@ -12885,7 +12552,7 @@ msgstr "Идентификатор:" #: ../src/rdf.cpp:259 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" -msgstr "Недвусмысленная ссылка на ресурс в данном контексте" +msgstr " Неоднозначная ссылка на ресурс в пределах данного контекста" #: ../src/rdf.cpp:262 msgid "A related resource from which the described resource is derived" @@ -12899,7 +12566,7 @@ msgstr "Отношение:" msgid "A related resource" msgstr "Относящийся ресурс" -#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 msgid "Language:" msgstr "Язык:" @@ -12966,342 +12633,346 @@ msgstr "Фрагмент:" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." -#: ../src/resource-manager.cpp:374 +#: ../src/resource-manager.cpp:340 msgid "Fixup broken links" -msgstr "Исправить нерабочие ссылки" +msgstr "Исправить неработающие ссылки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:385 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:401 msgid "Delete text" msgstr "Удалить текст" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:391 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:409 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "<b>Ничего</b> не удалено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:410 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:270 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:959 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:145 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1182 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1196 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:120 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 msgid "Delete" msgstr "Удаление" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:445 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:454 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "Выделите <b>объекты</b> для дублирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:550 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:559 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "Копия слоя %s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:573 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:582 msgid "Delete all" msgstr "Удалить всё" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:770 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:765 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "Группировка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:787 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:806 msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." msgstr "<b>Не выделены объекты</b>, которые можно извлечь из группы." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:796 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 msgid "Selection <b>not in a group</b>." msgstr "Выделение <b>не в группе</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:811 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 msgid "Pop selection from group" msgstr "Извлечь выделение из группы" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:838 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "Выделите <b>группу</b> для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:853 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 ../src/sp-item-group.cpp:656 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1942 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/sp-item-group.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1950 msgid "Ungroup" msgstr "Разгруппировать" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:975 ../src/selection-chemistry.cpp:1027 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:996 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:982 ../src/selection-chemistry.cpp:1033 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1059 ../src/selection-chemistry.cpp:1116 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 ../src/selection-chemistry.cpp:1055 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081 ../src/selection-chemistry.cpp:1196 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" "Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1021 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Поднятие" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1047 +#| msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." +msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1068 msgid "Raise to top" -msgstr "Поднять на верх" +msgstr "Поднять на передний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1102 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "Опустить" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1110 -msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." -msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания вниз." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1140 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Опустить в низ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144 +msgid "We hit bottom." +msgstr "Опустить на задний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack down" +msgstr "Сложить стопкой вниз" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1160 msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." -msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для подъёма на самый верх." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1173 msgid "We hit top." -msgstr "Поднять на верх" +msgstr "Поднять на передний план" -#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1165 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" -msgstr "Поменять вертикальный порядок" +msgstr "Сложить стопкой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 -#, fuzzy -msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." -msgstr "Выделите объединяемые <b>объект(ы)</b>." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1181 -#, fuzzy -msgid "We hit bottom." -msgstr "Опустить в низ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ." -#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 -#, fuzzy -msgctxt "Undo action" -msgid "stack down" -msgstr "Режим перестановки" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1219 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Опустить на задний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1199 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 msgid "Nothing to undo." msgstr "Нет отменяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1210 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 msgid "Nothing to redo." msgstr "Нет повторяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1282 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 msgid "Paste" msgstr "Вставка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1320 msgid "Paste style" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330 msgid "Paste live path effect" msgstr "Вставить динамический контурный эффект" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1352 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "" "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 msgid "Remove live path effect" msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1341 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления фильтров." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1674 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1695 msgid "Remove filter" msgstr "Удаление фильтра" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394 msgid "Paste size" msgstr "Вставить размер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1369 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403 msgid "Paste size separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 msgid "Raise to next layer" msgstr "Поднятие на следующий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1465 msgid "No more layers above." msgstr "Выше слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1445 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1476 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1502 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1509 msgid "No more layers below." msgstr "Ниже слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 msgid "Select <b>object(s)</b> to move." -msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1509 ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1537 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Move selection to layer" msgstr "Перенос выделения в слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1601 ../src/seltrans.cpp:385 +#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response +#. to a translation... but leave that for another day. +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1626 ../src/seltrans.cpp:391 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "Не удается преобразовать встроенный SVG." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1767 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796 msgid "Remove transform" msgstr "Убрать трансформацию" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1903 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1903 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1885 ../src/seltrans.cpp:478 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/seltrans.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:890 msgid "Rotate" msgstr "Вращение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2273 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Вращение по пикселам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2303 ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Scale" +msgstr "Масштабирование:" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Масштабирование по целым числам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343 msgid "Move vertically" msgstr "Смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2303 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2346 msgid "Move horizontally" msgstr "Смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 ../src/selection-chemistry.cpp:2331 -#: ../src/seltrans.cpp:472 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349 ../src/selection-chemistry.cpp:2375 +#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801 msgid "Move" msgstr "Смещение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2325 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2532 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2575 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2060 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2667 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2238 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 msgctxt "Action" msgid "Clone" -msgstr "Склонирована" +msgstr "Клонирование" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2716 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "Выделите <b>клоны</b> для пересоединения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2723 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "" "Скопируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к " "нему клоны." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2744 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "В текущем выделении <b>нет клонов для повторного связывания</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2747 msgid "Relink clone" msgstr "Повторно связать клон" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 ../src/selection-chemistry.cpp:2792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2761 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "Выделите <b>клоны</b> для отсоединения." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2779 ../src/selection-chemistry.cpp:2810 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2814 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 msgid "Unlink clone" msgstr "Отсоединение клона" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2814 -msgid "Unlink clone recursively" -msgstr "Отсоединить клон рекурсивно" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2824 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 msgid "" -"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " -"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " -"a <b>flowed text</b> to go to its frame." +"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to " +"go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a " +"<b>flowed text</b> to go to its frame." msgstr "" "Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную " "втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</" -"b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы " -"перейти к рамке." +"b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы перейти " +"к рамке." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2881 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -"<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (осиротевший клон, смещение, текст " -"по контуру, завёрстанный текст?)" +"<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по " +"контуру, завёрстанный текст?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2884 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2887 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" @@ -13309,185 +12980,179 @@ msgstr "" "Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2970 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2979 msgid "Select path(s) to fill." -msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения." +msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2997 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3071 msgid "Objects to marker" msgstr "Объекты в маркер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3082 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3097 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в направляющие." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3103 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3118 msgid "Objects to guides" msgstr "Объекты в направляющие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3135 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3154 msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." -msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер." +msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в символ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3258 msgid "Group to symbol" msgstr "Группа в символ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3253 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3277 msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." msgstr "Выделите <b>символ</b> для извлечения объектов заливки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3263 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3286 msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" "Выделите только один <b>символ</b> в диалоге Символ для преобразования в " "группу." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3319 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3342 msgid "Group from symbol" msgstr "Группа из символа" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3334 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3360 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3430 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3456 msgid "Objects to pattern" msgstr "Объекты в текстуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3442 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3472 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3502 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3531 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3505 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3534 msgid "Pattern to objects" msgstr "Текстура в объекты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3587 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3620 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3591 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3624 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Создается растровая копия..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3778 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3809 msgid "Create bitmap" msgstr "Создание растровой копии" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3800 ../src/selection-chemistry.cpp:3910 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3834 ../src/selection-chemistry.cpp:3946 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "" "Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или " "маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3886 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1948 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3920 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1956 msgid "Create Clip Group" -msgstr "Создать обтравочную группу" +msgstr "Создать группу обрезки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3914 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3949 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" "Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный " "контур или маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4058 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4096 msgid "Set clipping path" msgstr "Установлен обтравочный контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4060 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4098 msgid "Set mask" msgstr "Установлена маска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4072 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4113 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" -"Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или " -"маску." +"Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4229 msgid "Release clipping path" msgstr "Обтравочный контур снят" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4231 msgid "Release mask" msgstr "Маска снята" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4207 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4250 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Выделите <b>объект</b>, по размеру которого подогнать холст." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4215 ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4270 ../src/verbs.cpp:3018 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Cтраница до выделения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4289 ../src/verbs.cpp:2689 -#, fuzzy -msgid "Swap fill and stroke of an object" -msgstr "Поменять местами заливку и обводку" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4317 ../src/verbs.cpp:3188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4299 ../src/verbs.cpp:3020 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4338 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4320 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#: ../src/selection-describer.cpp:138 msgid "root" msgstr "корневом слое" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90 msgid "none" msgstr "нет" -#: ../src/selection-describer.cpp:143 +#: ../src/selection-describer.cpp:152 #, c-format msgid "layer <b>%s</b>" msgstr "слое <b>%s</b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:145 +#: ../src/selection-describer.cpp:154 #, c-format msgid "layer <b><i>%s</i></b>" msgstr "слой <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 #, c-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../src/selection-describer.cpp:166 +#: ../src/selection-describer.cpp:175 #, c-format msgid " in %s" msgstr " в %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:168 +#: ../src/selection-describer.cpp:177 msgid " hidden in definitions" -msgstr "скрыть в определениях " +msgstr "скрыт в определениях " -#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#: ../src/selection-describer.cpp:179 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " в группе %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#: ../src/selection-describer.cpp:181 #, c-format msgid " in unnamed group (%s)" -msgstr " в группе (%s)" +msgstr " в безымянной группе (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 +#: ../src/selection-describer.cpp:183 #, c-format msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" @@ -13495,7 +13160,7 @@ msgstr[0] " в <b>%i</b> родителе (%s)" msgstr[1] " в <b>%i</b> родителях (%s)" msgstr[2] " в <b>%i</b> родителях (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:177 +#: ../src/selection-describer.cpp:186 #, c-format msgid " in <b>%i</b> layer" msgid_plural " in <b>%i</b> layers" @@ -13503,27 +13168,27 @@ msgstr[0] " в <b>%i</b> слое." msgstr[1] " в <b>%i</b> слоях." msgstr[2] " в <b>%i</b> слоях.." -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Convert symbol to group to edit" -msgstr "Преобразовать символ в группу для редактирования" +msgstr "Сконвертировать символ в группу для редактирования" -#: ../src/selection-describer.cpp:193 +#: ../src/selection-describer.cpp:202 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "Удалить из лотка символов для правки символов" -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:208 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет оригинал" -#: ../src/selection-describer.cpp:205 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет контур" -#: ../src/selection-describer.cpp:211 +#: ../src/selection-describer.cpp:220 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет блок" -#: ../src/selection-describer.cpp:227 +#: ../src/selection-describer.cpp:236 #, c-format msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" @@ -13531,13 +13196,13 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> объект типов %s выделен" msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типов %s выделено" msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типов %s выделено" -#: ../src/selection-describer.cpp:237 +#: ../src/selection-describer.cpp:246 #, c-format msgid "; <i>%d filtered object</i> " msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " -msgstr[0] "; <i>%d с фильтром</i>" -msgstr[1] "; <i>%d с фильтром</i>" -msgstr[2] "; <i>%d с фильтром</i>" +msgstr[0] "; <i>%d с фильтром</i> " +msgstr[1] "; <i>%d с фильтрами</i> " +msgstr[2] "; <i>%d с фильтрами</i> " #: ../src/seltrans-handles.cpp:9 msgid "" @@ -13560,42 +13225,42 @@ msgid "" "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " "skew around the opposite side" msgstr "" -"<b>Наклонять</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</" -"b> — вокруг противоположной стороны" +"<b>Наклонять</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> " +"— вокруг противоположной стороны" #: ../src/seltrans-handles.cpp:12 msgid "" -"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " -"to rotate around the opposite corner" +"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " +"rotate around the opposite corner" msgstr "" -"<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> " -"— вокруг противоположного угла" +"<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — " +"вокруг противоположного угла" #: ../src/seltrans-handles.cpp:13 msgid "" -"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift " +"also uses this center" msgstr "" "<b>Центр</b> вращения и наклона: его можно перетащить; масштабирование с " "Shift также выполняется по этому центру" -#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:873 +#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:979 msgid "Skew" msgstr "Наклон" -#: ../src/seltrans.cpp:497 +#: ../src/seltrans.cpp:503 msgid "Set center" msgstr "Смена центра объекта" -#: ../src/seltrans.cpp:570 +#: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "Stamp" msgstr "Штамповка" -#: ../src/seltrans.cpp:720 +#: ../src/seltrans.cpp:725 msgid "Reset center" msgstr "Возврат к исходному центру" -#: ../src/seltrans.cpp:958 ../src/seltrans.cpp:1062 +#: ../src/seltrans.cpp:963 ../src/seltrans.cpp:1067 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "" @@ -13603,24 +13268,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1199 +#: ../src/seltrans.cpp:1204 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Наклон</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1275 +#: ../src/seltrans.cpp:1280 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" -#: ../src/seltrans.cpp:1312 +#: ../src/seltrans.cpp:1317 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1458 +#: ../src/seltrans.cpp:1463 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " @@ -13629,80 +13294,81 @@ msgstr "" "<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; " "с <b>Shift</b> без прилипания" -#: ../src/shortcuts.cpp:397 ../src/ui/dialog/export.cpp:1296 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1330 +#: ../src/shortcuts.cpp:232 +#, c-format +msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог клавиатуры (%s) недоступен." + +#: ../src/shortcuts.cpp:343 ../src/ui/dialog/export.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1340 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Выберите имя файла для экспорта" -#: ../src/shortcuts.cpp:402 +#: ../src/shortcuts.cpp:348 #, fuzzy +#| msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/shortcuts.cpp:431 +#: ../src/shortcuts.cpp:377 msgid "Select a file to import" msgstr "Выберите файл для импорта" -#: ../src/sp-anchor.cpp:147 +#: ../src/sp-anchor.cpp:111 #, c-format msgid "to %s" -msgstr "to %s" +msgstr "в %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:151 +#: ../src/sp-anchor.cpp:115 msgid "without URI" msgstr "без URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:385 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Slice" -msgstr "Нарезка макета" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:357 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:388 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:378 -msgid "Chord" -msgstr "Хорда" - -#: ../src/sp-ellipse.cpp:391 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:359 msgid "Arc" msgstr "Дуга" #. Ellipse -#: ../src/sp-ellipse.cpp:395 ../src/sp-ellipse.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:362 ../src/sp-ellipse.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:399 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:366 msgid "Circle" msgstr "Окружность" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:178 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:181 msgid "Flow Region" -msgstr "Область вёрстки" +msgstr "Область для вёрстки" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:331 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:334 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Область, исключённая из верстки" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:279 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:284 msgid "Flowed Text" msgstr "Завёрстанный текст" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:281 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:286 msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Связанный текст в рамке" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:287 ../src/sp-text.cpp:368 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1602 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:292 ../src/sp-text.cpp:373 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid " [truncated]" msgstr " [не уместились]" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:289 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:294 #, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" @@ -13710,20 +13376,20 @@ msgstr[0] "(%d символ%s)" msgstr[1] "(%d символов%s)" msgstr[2] "(%d символов%s)" -#: ../src/sp-guide.cpp:258 +#: ../src/sp-guide.cpp:262 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Направляющие вокруг страницы" -#: ../src/sp-guide.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/sp-guide.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Delete All Guides" msgstr "Удалить все направляющие" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/sp-guide.cpp:482 +#: ../src/sp-guide.cpp:486 msgid "Deleted" msgstr "Удалено" -#: ../src/sp-guide.cpp:491 +#: ../src/sp-guide.cpp:495 msgid "" "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " "delete" @@ -13731,167 +13397,167 @@ msgstr "" "<b>Shift+перетаскивание</b> вращает, <b>Ctrl+перетаскивание</b> смещает " "исходную точку, <b>Del</b> удаляет" -#: ../src/sp-guide.cpp:495 +#: ../src/sp-guide.cpp:499 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "вертикальная, в позиции %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:498 +#: ../src/sp-guide.cpp:502 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "горизонтальная, в позиции %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:503 +#: ../src/sp-guide.cpp:507 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:514 +#: ../src/sp-image.cpp:517 msgid "embedded" msgstr "включенное" -#: ../src/sp-image.cpp:522 +#: ../src/sp-image.cpp:525 #, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "[плохая ссылка]: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:523 +#: ../src/sp-image.cpp:526 #, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "%d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:312 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1941 +#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1949 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69 +#: ../src/sp-item-group.cpp:324 ../src/sp-switch.cpp:69 #, c-format msgid "of <b>%d</b> object" msgstr "из <b>%d</b> объекта" -#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69 +#: ../src/sp-item-group.cpp:324 ../src/sp-switch.cpp:69 #, c-format msgid "of <b>%d</b> objects" msgstr "из <b>%d</b> объектов" -#: ../src/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:208 +#: ../src/sp-item.cpp:1040 ../src/verbs.cpp:213 msgid "Object" msgstr "Объект" -#: ../src/sp-item.cpp:1044 +#: ../src/sp-item.cpp:1052 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" msgstr "%s; <i>под обтравочным контуром</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1050 +#: ../src/sp-item.cpp:1058 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s; <i>маскирован</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1060 +#: ../src/sp-item.cpp:1068 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "%s; <i>с фильтром (%s)</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1062 +#: ../src/sp-item.cpp:1070 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "%s; <i>с фильтром</i>" -#: ../src/sp-line.cpp:112 +#: ../src/sp-line.cpp:113 msgid "Line" msgstr "Линия" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:296 ../src/sp-lpe-item.cpp:765 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:255 ../src/sp-lpe-item.cpp:686 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" -#: ../src/sp-offset.cpp:329 +#: ../src/sp-offset.cpp:331 msgid "Linked Offset" msgstr "Связанная втяжка" -#: ../src/sp-offset.cpp:331 +#: ../src/sp-offset.cpp:333 msgid "Dynamic Offset" -msgstr "Динамическая втяжка" +msgstr "_Динамическая втяжка" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:337 +#: ../src/sp-offset.cpp:339 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "%s на %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:338 +#: ../src/sp-offset.cpp:340 msgid "outset" msgstr "оттянута" -#: ../src/sp-offset.cpp:338 +#: ../src/sp-offset.cpp:340 msgid "inset" msgstr "втянута" -#: ../src/sp-path.cpp:57 +#: ../src/sp-path.cpp:59 msgid "Path" msgstr "Контур" -#: ../src/sp-path.cpp:82 +#: ../src/sp-path.cpp:84 #, c-format msgid ", path effect: %s" -msgstr ", контурный эффект: %s" +msgstr ", эффект контура: %s" -#: ../src/sp-path.cpp:85 +#: ../src/sp-path.cpp:87 #, c-format msgid "%i node%s" msgstr "%i узел%s" -#: ../src/sp-path.cpp:85 +#: ../src/sp-path.cpp:87 #, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "%i узлов%s" -#: ../src/sp-polygon.cpp:171 +#: ../src/sp-polygon.cpp:172 msgid "<b>Polygon</b>" msgstr "<b>Многоугольник</b>" -#: ../src/sp-polyline.cpp:119 +#: ../src/sp-polyline.cpp:121 msgid "<b>Polyline</b>" msgstr "<b>Полилиния</b>" #. Rectangle -#: ../src/sp-rect.cpp:194 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#: ../src/sp-rect.cpp:197 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #. Spiral -#: ../src/sp-spiral.cpp:218 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../src/sp-spiral.cpp:220 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 msgid "Spiral" msgstr "Спираль" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:224 +#: ../src/sp-spiral.cpp:226 #, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "с %3f витками" #. Star -#: ../src/sp-star.cpp:245 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:467 +#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469 msgid "Star" msgstr "Звезда" -#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:460 +#: ../src/sp-star.cpp:248 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" #. while there will never be less than 3 vertices, we still need to #. make calls to ngettext because the pluralization may be different #. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. -#: ../src/sp-star.cpp:253 +#: ../src/sp-star.cpp:255 #, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "с %d лучом" -#: ../src/sp-star.cpp:253 +#: ../src/sp-star.cpp:255 #, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "с %d лучами" @@ -13900,10 +13566,10 @@ msgstr "с %d лучами" msgid "Conditional Group" msgstr "Условная группа" -#: ../src/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:342 +#: ../src/sp-text.cpp:354 ../src/verbs.cpp:347 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 -#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 @@ -13915,91 +13581,86 @@ msgstr "Условная группа" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/sp-text.cpp:372 +#: ../src/sp-text.cpp:377 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "по контуру%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:373 +#: ../src/sp-text.cpp:378 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-tref.cpp:215 +#: ../src/sp-tref.cpp:218 msgid "Cloned Character Data" msgstr "Данные склонированного символа" -#: ../src/sp-tref.cpp:231 +#: ../src/sp-tref.cpp:234 msgid " from " msgstr " из " -#: ../src/sp-tref.cpp:237 ../src/sp-use.cpp:272 +#: ../src/sp-tref.cpp:240 ../src/sp-use.cpp:271 msgid "[orphaned]" msgstr "[осиротевший]" -#: ../src/sp-tspan.cpp:215 +#: ../src/sp-tspan.cpp:217 msgid "Text Span" msgstr "Текстовое перекрытие" -#: ../src/sp-use.cpp:235 +#: ../src/sp-use.cpp:234 msgid "Symbol" msgstr "Символ" -#: ../src/sp-use.cpp:237 +# Клонирование/Клон? +#: ../src/sp-use.cpp:236 msgid "Clone" msgstr "Клон" -#: ../src/sp-use.cpp:245 ../src/sp-use.cpp:247 ../src/sp-use.cpp:249 +#: ../src/sp-use.cpp:244 ../src/sp-use.cpp:246 ../src/sp-use.cpp:248 #, c-format msgid "called %s" msgstr "вызван %s" -#: ../src/sp-use.cpp:249 +#: ../src/sp-use.cpp:248 msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Безымянный символ" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:258 +#: ../src/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:267 +#: ../src/sp-use.cpp:266 #, c-format msgid "of: %s" msgstr "из: %s" -#: ../src/splivarot.cpp:59 +#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 msgid "Union" msgstr "Сумма" -#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:83 msgid "Intersection" msgstr "Пересечение" -#: ../src/splivarot.cpp:87 +#: ../src/splivarot.cpp:106 ../src/splivarot.cpp:112 msgid "Division" msgstr "Деление" -#: ../src/splivarot.cpp:94 +#: ../src/splivarot.cpp:118 msgid "Cut path" msgstr "Разрезание контура" -#: ../src/splivarot.cpp:318 -msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." -msgstr "Для объединения нужно выбрать <b>не менее 1 контура</b>." - -#: ../src/splivarot.cpp:321 +#: ../src/splivarot.cpp:342 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." msgstr "Для логической операции нужно выбрать <b>не менее 2 контуров</b>." -#: ../src/splivarot.cpp:324 -msgid "" -"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна." +#: ../src/splivarot.cpp:346 +msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." +msgstr "Для объединения нужно выбрать <b>не менее 1 контура</b>." -#: ../src/splivarot.cpp:327 +#: ../src/splivarot.cpp:363 ../src/splivarot.cpp:378 msgid "" "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -14008,80 +13669,86 @@ msgstr "" "выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания " "контура." -#: ../src/splivarot.cpp:1663 +#: ../src/splivarot.cpp:408 +msgid "" +"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна." + +#: ../src/splivarot.cpp:1153 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "" "Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур." -#: ../src/splivarot.cpp:1679 +#: ../src/splivarot.cpp:1511 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Оконтуривание обводки" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1682 +#: ../src/splivarot.cpp:1514 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "В выделении <b>нет контуров с обводкой</b>." -#: ../src/splivarot.cpp:1753 +#: ../src/splivarot.cpp:1585 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "" "Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны." -#: ../src/splivarot.cpp:1844 ../src/splivarot.cpp:1911 +#: ../src/splivarot.cpp:1676 ../src/splivarot.cpp:1743 msgid "Create linked offset" msgstr "Создание связанной втяжки" -#: ../src/splivarot.cpp:1845 ../src/splivarot.cpp:1912 +#: ../src/splivarot.cpp:1677 ../src/splivarot.cpp:1744 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Создание динамической втяжки" -#: ../src/splivarot.cpp:1937 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:2122 +#: ../src/splivarot.cpp:1965 msgid "Outset path" msgstr "Растяжка контура" -#: ../src/splivarot.cpp:2122 +#: ../src/splivarot.cpp:1965 msgid "Inset path" msgstr "Втяжка контура" -#: ../src/splivarot.cpp:2124 +#: ../src/splivarot.cpp:1967 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:2286 +#: ../src/splivarot.cpp:2129 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Упрощение контуров (раздельно)" -#: ../src/splivarot.cpp:2288 +#: ../src/splivarot.cpp:2131 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Упрощение контуров" -#: ../src/splivarot.cpp:2325 +#: ../src/splivarot.cpp:2168 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "%s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..." -#: ../src/splivarot.cpp:2338 +#: ../src/splivarot.cpp:2181 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "<b>%d</b> контуров упрощено." -#: ../src/splivarot.cpp:2352 +#: ../src/splivarot.cpp:2195 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения." -#: ../src/splivarot.cpp:2368 +#: ../src/splivarot.cpp:2211 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения." -#: ../src/text-chemistry.cpp:90 +#: ../src/text-chemistry.cpp:91 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." msgstr "Выделите <b>текст и контур</b> для размещения текста по контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:95 +#: ../src/text-chemistry.cpp:96 msgid "" "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." @@ -14090,33 +13757,33 @@ msgstr "" "контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру." #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:101 +#: ../src/text-chemistry.cpp:102 msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path " +"first." msgstr "" "В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. " "Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." -#: ../src/text-chemistry.cpp:111 +#: ../src/text-chemistry.cpp:112 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "" "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть размещенным по " "контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Put text on path" msgstr "Разместить текст по контуру" -#: ../src/text-chemistry.cpp:193 +#: ../src/text-chemistry.cpp:194 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." msgstr "Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы снять его с контура." -#: ../src/text-chemistry.cpp:212 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:215 ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Remove text from path" msgstr "Снять текст с контура" @@ -14130,11 +13797,10 @@ msgstr "Убрать ручной кернинг" #: ../src/text-chemistry.cpp:300 msgid "" -"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " -"into frame." +"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into " +"frame." msgstr "" -"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в " -"рамку." +"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в рамку." #: ../src/text-chemistry.cpp:369 msgid "Flow text into shape" @@ -14165,19 +13831,19 @@ msgstr "Завёрстанный текст в обычный" msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "В выделении <b>нет завёрстанного текста</b>, преобразуемого в обычный." -#: ../src/text-editing.cpp:42 +#: ../src/text-editing.cpp:44 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." msgstr "Вы не можете редактировать <b>склонированный текст</b>." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:511 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 msgid "Trace: %1. %2 nodes" -msgstr "Векторизация: %1. Узлов -- %2" +msgstr "Векторизация: %1. %2 узлов" #: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124 #: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:363 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402 msgid "Select an <b>image</b> to trace" msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации" @@ -14220,256 +13886,65 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:258 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ничего не было скопировано." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:389 ../src/ui/clipboard.cpp:604 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:633 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:393 ../src/ui/clipboard.cpp:608 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:637 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "В буфере обмена ничего нет." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:457 ../src/ui/clipboard.cpp:474 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480 msgid "No style on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет стиля." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:500 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения размера." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:508 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:512 msgid "No size on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет размера." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:565 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:569 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." msgstr "" "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:591 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:595 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет эффекта." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:610 ../src/ui/clipboard.cpp:647 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:614 ../src/ui/clipboard.cpp:651 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "В буфере обмена нет контура" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:58 -msgid "Go to parent" -msgstr "На уровень выше" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Hide selected objects" -msgstr "Продублировать выделенные объекты" - -#. insert(*mi,positionOfLastDialog++); -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Unhide objects below" -msgstr "Раскрытие объектов" - -#. insert(*mi,positionOfLastDialog++); -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Lock selected objects" -msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" - -#. insert(*mi,positionOfLastDialog++); -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Unlock objects below" -msgstr "Разблокировка объектов" - -#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:144 -msgid "Enter group #%1" -msgstr "Войти в группу #%1" - -#. Pop selection out of group -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:158 -msgid "_Pop selection out of group" -msgstr "Вы_толкнуть выделение из группы: " - -#. Item dialog -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:323 ../src/verbs.cpp:3118 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Свойства объекта..." - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:332 -msgid "_Select This" -msgstr "_Выделить это" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:343 -msgid "Select Same" -msgstr "Выбрать одинаковые" - -#. Select same fill and stroke -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:353 -msgid "Fill and Stroke" -msgstr "Заливку и обводку" - -#. Select same fill color -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:360 -msgid "Fill Color" -msgstr "Цвет заливки" - -#. Select same stroke color -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:367 -msgid "Stroke Color" -msgstr "Цвет обводки" - -#. Select same stroke style -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Стиль обводки" - -#. Select same stroke style -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:381 -msgid "Object type" -msgstr "Тип объекта" - -#. Move to layer -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:388 -msgid "_Move to layer ..." -msgstr "Пере_местить на слой..." - -#. Create link -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:398 -msgid "Create _Link" -msgstr "Соз_дать ссылку" - -#. Set mask -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:421 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1956 -msgid "Set Mask" -msgstr "Применить маску" - -#. Release mask -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:432 -msgid "Release Mask" -msgstr "Снять маску" - -#. SSet Clip Group -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:443 -msgid "Create Clip G_roup" -msgstr "Создать группу обтраво_к" - -#. Set Clip -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:450 -msgid "Set Cl_ip" -msgstr "Применить о_бтравочный контур" - -#. Release Clip -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:461 -msgid "Release C_lip" -msgstr "С_нять обтравочный контур" - -#. Group -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:472 ../src/verbs.cpp:2708 -msgid "_Group" -msgstr "С_группировать" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:543 -msgid "Create link" -msgstr "Создать ссылку" - -#. Ungroup -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:578 ../src/verbs.cpp:2710 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Разгр_уппировать" - -#. Link dialog -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:608 -msgid "Link _Properties..." -msgstr "_Свойства ссылки..." - -#. Select item -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:614 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Перейти по ссылке" - -#. Reset transformations -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:620 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Удалить ссылку" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:651 -msgid "Remove link" -msgstr "Удалить ссылку" - -#. Image properties -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:661 -msgid "Image _Properties..." -msgstr "_Свойства изображения..." - -#. Edit externally -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:667 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "Изменить извне..." - -#. Trace Bitmap -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:676 ../src/verbs.cpp:2789 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Векторизовать растр..." - -#. Trace Pixel Art -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:685 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Векторизация пиксельной графики" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:695 -msgctxt "Context menu" -msgid "Embed Image" -msgstr "Встроить изображение" - -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:706 -msgctxt "Context menu" -msgid "Extract Image..." -msgstr "Извлечь изображение..." - -#. Item dialog -#. Fill and Stroke dialog -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:850 ../src/ui/contextmenu.cpp:870 -#: ../src/verbs.cpp:3081 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Заливка и обводка..." - -#. Edit Text dialog -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:876 ../src/verbs.cpp:3100 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Текст и шрифт..." - -#. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:882 ../src/verbs.cpp:3108 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "_Проверить орфографию..." - #. * #. * Constructor #. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80 msgid "About Inkscape" msgstr "Об Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 msgid "_Splash" msgstr "За_ставка" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 msgid "_Authors" msgstr "_Авторы" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 msgid "_Translators" msgstr "Пере_водчики" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99 msgid "_License" msgstr "_Лицензия" @@ -14481,905 +13956,884 @@ msgstr "_Лицензия" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:175 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:442 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n" -"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004.\n" -"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.\n" -"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n" -"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2016." +"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003\n" +"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004\n" +"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004\n" +"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004\n" +"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004—2016\n" +"ash ed (craysy@gmail.com), 2016" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:195 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 msgid "Align" msgstr "Выровнять" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:371 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 msgid "Distribute" msgstr "Расставить" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_Г:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "_В:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:488 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405 msgid "Remove overlaps" msgstr "Убрать перекрытия" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:539 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:234 msgid "Arrange connector network" msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632 msgid "Exchange Positions" msgstr "Поменять объекты местами" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:666 msgid "Unclump" msgstr "Разровнять" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 msgid "Randomize positions" msgstr "Случайное расположение объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Расстановка линий шрифта текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Align text baselines" msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 msgid "Rearrange" msgstr "Переставить" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1291 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 ../src/widgets/toolbox.cpp:1803 msgid "Nodes" msgstr "Узлы" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 msgid "Relative to: " msgstr "Ориентир: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "С_читать выделение группой: " #. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:3218 -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3051 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:3220 -#: ../src/verbs.cpp:3221 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3053 msgid "Align left edges" msgstr "Выровнять левые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3222 -#: ../src/verbs.cpp:3223 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3054 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Центрировать на вертикальной оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3224 -#: ../src/verbs.cpp:3225 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3056 +#: ../src/verbs.cpp:3057 msgid "Align right sides" msgstr "Выровнять правые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3226 -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3230 -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 ../src/verbs.cpp:3062 +#: ../src/verbs.cpp:3063 msgid "Align top edges" msgstr "Выровнять верхние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3232 -#: ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 ../src/verbs.cpp:3064 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3234 -#: ../src/verbs.cpp:3235 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "Align bottom edges" msgstr "Выровнять нижние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3236 -#: ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1010 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:367 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "Поменять объекты местами в порядке их выделения" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "Поменять объекты местами в вертикальном порядке" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "Поменять объекты местами по часовой стрелке" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Случайным образом расставить центры" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1063 msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей горизонтальной линии" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей вертикальной линии" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1095 msgid "Last selected" msgstr "Последний выделенный" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1096 msgid "First selected" msgstr "Первый выделенный" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1087 msgid "Biggest object" msgstr "Наибольший объект" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1088 msgid "Smallest object" msgstr "Наименьший объект" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1486 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1984 -#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 -msgid "Page" -msgstr "Страница" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091 msgid "Selection Area" msgstr "Область выделения" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1097 msgid "Middle of selection" msgstr "Середина выделения" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1098 msgid "Min value" msgstr "Мин. значение" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1099 msgid "Max value" msgstr "Макс. значение" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:30 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138 msgid "Edit profile" -msgstr "Изменить предустановку" +msgstr "Изменение предустановки" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 msgid "Profile name:" msgstr "Название:" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "_Delete" -msgstr "У_далить" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:59 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1300 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1053 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:914 ../src/verbs.cpp:2565 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1090 -msgid "_Save" -msgstr "Со_хранить" - -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134 msgid "Add profile" msgstr "Добавить предустановку" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "_Symmetry" msgstr "С_имметрия" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b>: простое смещение" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b>: поворот на 180°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>: отражение" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b>: отражение со сдвигом" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b>: отражение + отражение со сдвигом" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b>: отражение + отражение" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b>: отражение + поворот на 180°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b>: отражение со сдвигом + поворот на 180°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b>: отражение + отражение + поворот на 180°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b>: поворот на 90°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b>: поворот на 90° + отражение на 45°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b>: поворот на 90° + отражение на 90°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b>: поворот на 120°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b>: отражение + поворот на 120°, плотно" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b>: отражение + поворот на 120°, редко" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b>: поворот на 60°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b>: отражение + поворот на 60°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178 msgid "S_hift" msgstr "Сме_щение" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>Смещение по X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:204 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по горизонтали\n" "на этот процент" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:220 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>Смещение по Y:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по вертикали\n" "на этот процент" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:229 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:397 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Экспонента:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " "или раздвигая (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " "или раздвигая (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:415 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:564 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Чередовать:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:269 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:433 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>Накапливать:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Накапливать смещение для каждой строки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>Исключить элемент:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Исключить высоту элемента при смещении" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:320 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Исключить ширину элемента при смещении" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:329 msgid "Sc_ale" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>Масштаб по X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:359 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать \n" "по горизонтали на этот процент" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>Масштаб по Y:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать\n" "по вертикали на этот процент" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " "или раздвигая (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " "или раздвигая (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:417 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Основа</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:401 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль " -"(<1), расходящаяся спираль (>1)" +"Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), " +"расходящаяся спираль (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:466 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 msgid "_Rotation" msgstr "_Поворот" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>Угол:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" "Случайным образом менять \n" "угол поворота на этот процент" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Накапливать поворот для каждой строки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551 msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Размытие и непрозрачность" +msgstr "_Размывание и непрозрачность" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560 msgid "<b>Blur:</b>" -msgstr "<b>Размытие:</b>" +msgstr "<b>Размывание:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:566 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Случайно менять размытие на этот процент" +msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Чередовать знак изменения размытия для каждой строки" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Чередовать знак изменения размытия для каждого столбца" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606 msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "<b>Непрозрачность:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждой строки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждого столбца" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651 msgid "Co_lor" msgstr "Цвет" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661 msgid "Initial color: " msgstr "Исходный цвет:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Исходный цвет элементов узора" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665 msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke or on spray tool in copy mode)" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke " +"or on spray tool in copy mode)" msgstr "" "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или " -"обводки)" +"обводки или в распылителе в режиме копирования)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>H:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:686 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:692 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:698 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>S:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>L:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждой строки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждого столбца" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778 msgid "_Trace" msgstr "_Обводка" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" -msgstr "Обвести рисунок клонами/распыляемыми объектами" +msgstr "Обвести клонированным/распыляемым узором рисунок под ним" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "" -"Для каждого клона/распыляемого объекта взять значение из рисунка под клоном " -"и применить его к клону" +"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Взять значение:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:845 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Взять значение красного канала цвета" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:852 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Взять значение синего канала цвета" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Взять цветовой тон" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Взять насыщенность цвета" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Взять яркость цвета" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:895 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Изменить взятое значение:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Гамма-коррекция:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:934 msgid "Invert:" msgstr "Инвертировать:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 msgid "Invert the picked value" msgstr "Инвертировать взятое значение" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959 msgid "Presence" msgstr "Наличие" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -15387,15 +14841,15 @@ msgstr "" "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной " "точке" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:969 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:972 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:982 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -15403,52 +14857,52 @@ msgstr "" "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть " "сброшен цвет заливки или обводки)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:992 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011 msgid "Apply to tiled clones:" -msgstr "Применить к узору из клонов" +msgstr "Применить к тайловым клонам:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Количество строк в узоре" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1086 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Количество столбцов в узоре" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Ширина заполняемой области" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Высота заполняемой области" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1185 msgid "Rows, columns: " msgstr "Строк, столбцов: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1186 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1195 msgid "Width, height: " msgstr "Ширина, высота: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1196 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Заполнить узором указанную область" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1217 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -15458,11 +14912,11 @@ msgstr "" "узор из этого же объекта (если делали),\n" "вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1254 msgid " <b>_Create</b> " msgstr "<b>_Создать</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1256 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" @@ -15471,75 +14925,75 @@ msgstr "Создать узор из клонов выделенного объ #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1276 msgid " _Unclump " msgstr " _Разровнять" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1277 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять " "несколько раз подряд" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283 msgid " Re_move " msgstr " _Удалить " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" "(только в том же слое/группе)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1301 msgid " R_eset " msgstr " С_бросить " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1303 msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to " +"zero" msgstr "" "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, " "непрозрачности и цвета" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1375 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>Ничего не было выделено.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1212 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1381 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "" "<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " "объектов сразу.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1219 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1388 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>У объекта узор из <b>%d</b> клонов.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1393 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2117 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "Выделите <b>один объект</b> для разравнивания узора из его клонов." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2137 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Разравнивание узора из клонов" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1988 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2166 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "Выделите <b>один объект</b> для удаления узора из его клонов." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2013 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2191 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Удаление узора из клонов" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2066 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2244 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." @@ -15547,28 +15001,27 @@ msgstr "" "Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте " "группу</b>." -#. set statusbar text -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2253 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>Создается узор из клонов...</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2490 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2670 msgid "Create tiled clones" msgstr "Создание узора из клонов" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2683 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2907 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>На строку:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2697 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2925 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>На столбец:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2705 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2933 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Случайно:</small>" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:127 #, c-format msgid "" "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" @@ -15576,116 +15029,120 @@ msgstr "" "Цвет: <b>%s</b>; <b>щелчок</b> применяет к заливке, <b>Shift+щелчок</b> — к " "обводке" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505 msgid "Change color definition" msgstr "Смена определения цвета" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:677 msgid "Remove stroke color" msgstr "Удалить цвет обводки" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:677 msgid "Remove fill color" msgstr "Удалить цвет заливки" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:682 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Убрать цвет обводки" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:682 msgid "Set fill color to none" msgstr "Убрать цвет заливки" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Обводка из палитры образцов" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Заливка из палитры образцов" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:81 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +msgid "_Clear" +msgstr "О_чистить" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" msgstr "Сохранять отладочные сообщения" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 msgid "Release log messages" msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:167 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:168 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1054 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" msgstr "<b>Сущности Dublin Core</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1116 msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>Лицензия</b>" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Use antialiasing" msgstr "Использовать сглаживание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "Если снято - сглаживания рисунка не будет." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Checkerboard background" msgstr "Шахматная доска" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "" "If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at " "full opacity." msgstr "" -"Если установлено, исп-ть шахматную доску для фона, иначе исп-ть цвет фона " -"как полную непрозрачность." +"Если установлено, исп-ть клетчатый фон, иначе цвет фона как полную " +"непрозрачность." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Show page _border" msgstr "Показывать ка_йму холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Кайма над р_исунком" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "_Show border shadow" msgstr "Показать _тень каймы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Back_ground color:" msgstr "Цвет _фона:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "" "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " "editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to " @@ -15695,80 +15152,80 @@ msgstr "" "иллюстрацией (если не установлена шахматная доска), но учитывается при " "экспорте в растр." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Border _color:" msgstr "Цвет _каймы:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Page border color" msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Color of the page border" msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "Display _units:" msgstr "_Единица измерения:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Show _guides" msgstr "Показывать н_аправляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Show or hide guides" msgstr "Показать или скрыть направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Цв_ет направляющей:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Guideline color" msgstr "Цвет направляющей" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Color of guidelines" msgstr "Цвет направляющих линий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "_Highlight color:" msgstr "По_дсветка:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "Snap _distance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Прилипать _только если ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Always snap" msgstr "Всегда прилипать" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" @@ -15777,48 +15234,48 @@ msgstr "" "минимальном расстоянии" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Snap d_istance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Прилипать только _если ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified " +"below" msgstr "" "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном " "минимальном расстоянии" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Прилипать только если _ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" @@ -15827,113 +15284,112 @@ msgstr "" "минимальном расстоянии" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 msgid "Snap to clip paths" msgstr "Прилипать к обтравочным контурам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" "При прилипании к контурам, затем попытаться прилипнуть к обтравочным контурам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 msgid "Snap to mask paths" msgstr "Прилипать к контурам масок" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" "При прилипании к контурам, затем попытаться прилипнуть к маскам контуров" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "Прилипать перпендикулярно" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" "При прилипании к контурам или направляющим, затем попытаться прилипнуть " "перпендикулярно" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 msgid "Snap tangentially" msgstr "Прилипать по касательной" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" "При прилипании к контурам или направляющим, затем попытаться прилипнуть по " "касательной" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Создать" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 msgid "Create new grid." msgstr "Создать новую сетку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgid "Remove selected grid." msgstr "Удалить выделенную сетку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162 ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 msgid "Guides" msgstr "Направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 ../src/verbs.cpp:3030 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Snap" msgstr "Прилипание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:166 msgid "Scripting" msgstr "Сценарии" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Общие</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "<b>Page Size</b>" msgstr "<b>Размер страницы</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:336 msgid "<b>Background</b>" -msgstr "Фон" +msgstr "<b>Фон</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:339 msgid "<b>Border</b>" msgstr "<b>Кайма</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Отображение</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:398 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>Направляющие</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 msgid "<b>Snap to objects</b>" msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:418 msgid "<b>Snap to grids</b>" msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:420 msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:422 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Разное</b>" @@ -15941,180 +15397,170 @@ msgstr "<b>Разное</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:559 ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Link Color Profile" msgstr "Связать с цветовым профилем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:587 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:597 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1308 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:299 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:317 -msgid "_Remove" -msgstr "_Удалить" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Удалить связанный цветовой профиль" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:690 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Связанные цветовые профили:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:692 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Доступные цветовые профили:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:694 msgid "Link Profile" msgstr "Связать с профилем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:697 msgid "Unlink Profile" msgstr "Удалить связь с профилем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:781 msgid "Profile Name" msgstr "Название предустановки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:817 msgid "External scripts" msgstr "Внешние скрипты" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:818 msgid "Embedded scripts" msgstr "Встроенные скрипты" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:823 msgid "<b>External script files:</b>" msgstr "<b>Внешние файлы скриптов:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:825 msgid "Add the current file name or browse for a file" -msgstr "Доб-ть тек. имя файла или поиск файла" +msgstr "Добавьте имя текущего файла или выберите файл" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:905 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:892 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:900 msgid "<b>Embedded script files:</b>" msgstr "<b>Встроенные файлы скриптов:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:839 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1928 msgid "New" -msgstr "Новый" +msgstr "Создать" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:969 msgid "Script id" msgstr "ID скрипта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:975 msgid "<b>Content:</b>" msgstr "<b>Содержание:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1092 msgid "_Save as default" msgstr "_Сохранить и использовать по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1093 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "Сохранить эти метаданные как используемые по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1094 msgid "Use _default" msgstr "_Использовать значения по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1095 msgid "Use the previously saved default metadata here" -msgstr "Используйте здесь ранее сохраненные умолчальные метаданные" +msgstr "Используйте здесь ранее сохраненные метаданные по умолчанию" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168 msgid "Add external script..." msgstr "Добавить внешний скрипт..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1207 msgid "Select a script to load" msgstr "Выберите скрипт для загрузки" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1235 msgid "Add embedded script..." msgstr "Добавить встроенный скрипт..." #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1266 msgid "Remove external script" msgstr "Удалить внешний сценарий" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1295 msgid "Remove embedded script" msgstr "Удалить встроенный скрипт" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1391 msgid "Edit embedded script" msgstr "Изменить встроенный скрипт" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1475 msgid "<b>Creation</b>" msgstr "<b>Создание</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1476 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>Определённые пользователем сетки</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1598 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1720 msgid "Remove grid" msgstr "Удаление сетки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1690 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1812 msgid "Changed default display unit" -msgstr "Изменена умолчальная единица измерения" +msgstr "Изменена единица показа по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:3005 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2901 msgid "_Page" msgstr "_Страница" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:3009 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2905 msgid "_Drawing" msgstr "_Рисунок" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2907 msgid "_Selection" msgstr "_Выделение" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 msgid "_Custom" msgstr "_Заказная" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "Единица измерения:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 msgid "_Export As..." msgstr "Экспортировать _как..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 msgid "B_atch export all selected objects" -msgstr "Пакетный экспорт _выделенных объектов" +msgstr "Пакетный экспорт _всех выделенных объектов" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -16123,128 +15569,92 @@ msgstr "" "подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих " "файлов)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 -msgid "Use interlacing" -msgstr "Чересстрочность" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 -msgid "" -"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " -"images, but big images will look better sooner when loading the file" -msgstr "" -"Использовать чересстрочность по методу ADAM7 для вывода в PNG. Файлы будут " -"чуть большего размера, но при загрузке отрисуются постепенно, а не урывками" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:149 -msgid "Bit depth" -msgstr "Разрядность" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 -msgid "Compression" -msgstr "Сжатие" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153 -msgid "pHYs dpi" -msgstr "pHYs dpi" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 +#| msgid "Hide all except selected" +msgid "Hide a_ll except selected" +msgstr "Э_кспортировать только выделенное" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:158 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Экспортировать только выделенное" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173 msgid "Close when complete" msgstr "Закрыть по завершении" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173 msgid "Once the export completes, close this dialog" -msgstr "По завершении экспорта диалог закроется" +msgstr "После того, как экспорт завершится, закройте это диалоговое окно" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 +msgid "_Export" +msgstr "_Экспорт" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:193 msgid "<b>Export area</b>" msgstr "<b>Экспортируемая область</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232 msgid "_x0:" msgstr "_x0" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236 msgid "x_1:" msgstr "x_1" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:240 msgid "Wid_th:" msgstr "Ш_ирина:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:244 msgid "_y0:" msgstr "y_0" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248 msgid "y_1:" msgstr "_y1" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252 msgid "Hei_ght:" msgstr "В_ысота:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:267 msgid "<b>Image size</b>" msgstr "<b>Размер изображения</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/export.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/export.cpp:296 msgid "pixels at" -msgstr "px при" +msgstr "пикселов при" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:291 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:268 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "_Height:" msgstr "_Высота:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "dpi" msgstr "dpi" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:312 msgid "<b>_Filename</b>" msgstr "<b>_Имя файла</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 -msgid "_Export" -msgstr "_Экспорт" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:354 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Экспортировать файл с этими установками" -#. Advanced -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:330 -msgid "Advanced" -msgstr "Расширенные" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:344 -msgid "" -"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " -"planning to work on your png with Photoshop" -msgstr "" -"Принуждает-установить физ. dpi для png файла. Установите 72 если планируете " -"работать с этим png в Photoshop" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:479 msgid "bitmap" msgstr "Растровый" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:614 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" @@ -16252,82 +15662,91 @@ msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объек msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:930 msgid "Export in progress" msgstr "Выполняется экспорт" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1023 msgid "No items selected." msgstr "Ни один объект не выбран" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1012 ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1027 ../src/ui/dialog/export.cpp:1029 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Экспорт %d файла" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1056 ../src/ui/dialog/export.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1070 ../src/ui/dialog/export.cpp:1072 #, c-format msgid "Exporting file <b>%s</b>..." msgstr "Экспортируется файл <b>%s</b>..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1069 ../src/ui/dialog/export.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1081 ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1084 #, c-format msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." msgstr "Не удалось экспортировать в файл <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1087 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1099 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." msgstr "Успешно экспортировано <b>%d</b> файлов из <b>%d</b> выбранных." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1110 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Необходимо ввести имя файла." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1099 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1111 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Вы забыли ввести имя файла" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1125 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Экспортируемая область выбрана некорректно." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1126 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Недопустимая область для экспорта" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1141 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1144 ../src/ui/dialog/export.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1155 ../src/ui/dialog/export.cpp:1157 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Экспорт %1 (%2 × %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1184 #, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." msgstr "Рисунок экспортирован в <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1188 msgid "Export aborted." msgstr "Экспорт прерван." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1309 ../src/ui/interface.cpp:1401 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1201 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отменить" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1310 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 +#: ../src/verbs.cpp:2438 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1202 +msgid "_Save" +msgstr "Со_хранить" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:79 ../src/verbs.cpp:304 -#: ../src/verbs.cpp:323 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:309 +#: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 ../share/extensions/dots.inx.h:7 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 @@ -16360,12 +15779,10 @@ msgstr "Информация" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:12 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:33 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 ../share/extensions/measure.inx.h:33 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:25 ../share/extensions/split.inx.h:8 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 ../share/extensions/restack.inx.h:25 +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 @@ -16373,101 +15790,103 @@ msgstr "Информация" msgid "Help" msgstr "Справка" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83 msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:531 msgid "too large for preview" -msgstr "слишком велик для просмотра" +msgstr "Слишком велик для просмотра" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:617 msgid "Enable preview" msgstr "Включить предпросмотр" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:739 -msgid "_Open" -msgstr "_Открыть" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:772 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:402 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:272 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Все файлы Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:785 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:798 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:273 msgid "All Images" msgstr "Все изображения" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:801 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:274 msgid "All Vectors" msgstr "Все векторные" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:804 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:275 msgid "All Bitmaps" msgstr "Все растровые" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:997 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1612 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Автоматически добавить расширение файла" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1164 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1417 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480 msgid "Guess from extension" msgstr "Угадать по расширению" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499 msgid "Left edge of source" msgstr "Исходный левый край" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500 msgid "Top edge of source" msgstr "Исходный правый край" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 msgid "Right edge of source" msgstr "Исходный правый край" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Исходный нижний край" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503 msgid "Source width" msgstr "Исходная ширина" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 msgid "Source height" msgstr "Исходная высота" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505 msgid "Destination width" msgstr "Конечная ширина" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506 msgid "Destination height" msgstr "Конечная высота" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" @@ -16475,344 +15894,335 @@ msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545 #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:4 ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:2 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:2 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490 ../src/verbs.cpp:170 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2098 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1557 msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" -msgstr "Другой" +msgstr "Настраиваемый" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1514 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1577 msgid "Source" msgstr "Источник" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1597 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600 msgid "Antialias" msgstr "Сглаживать" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:403 msgid "All Executable Files" msgstr "Все исполняемые файлы" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:595 msgid "Show Preview" msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:733 msgid "No file selected" msgstr "Ни один файл не выбран" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 msgid "_Fill" msgstr "_Заливка" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke _paint" msgstr "Об_водка" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Стиль обводки" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:547 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" -"Эта матрица определяет линейное преобразование цветового пространства. " -"Каждая строка влияет на один из компонентов цвета. Каждый столбец " -"определяет, как много от каждого цветового компонента на входе передаётся на " -"выход. Последний столбец не зависит от входящих цветов, поэтому его можно " -"использовать для коррекции постоянного значения компонента." +"Эта матрица определяет линейное преобразование цветового пространства. Каждая " +"строка влияет на один из компонентов цвета. Каждый столбец определяет, как " +"много от каждого цветового компонента на входе передаётся на выход. Последний " +"столбец не зависит от входящих цветов, поэтому его можно использовать для " +"коррекции постоянного значения компонента." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:550 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 msgid "Image File" msgstr "Файл..." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:660 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Выбранный элемент SVG" #. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:730 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:822 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:828 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1019 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042 msgid "Slope" msgstr "Наклон" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1043 msgid "Intercept" msgstr "Перехват" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 msgid "Amplitude" msgstr "Амплитуда" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047 msgid "Exponent" msgstr "Экспонента" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144 msgid "New transfer function type" -msgstr "Тип функции нового трансфера" +msgstr "Новый тип передаточной функции" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1155 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Light Source:" msgstr "Источник света:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 msgid "Location:" msgstr "Расположение:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "X coordinate" msgstr "Координата X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "Y coordinate" msgstr "Координата Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "Z coordinate" msgstr "Координата Z" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "Points At" msgstr "Указывает на" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207 msgid "Specular Exponent" msgstr "Степень отражения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209 msgid "Cone Angle" msgstr "Угол конуса" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" -"Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света " -"и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса " -"свет не проецируется." +"Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света и " +"точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса свет " +"не проецируется." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275 msgid "New light source" msgstr "Новый источник света" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1326 msgid "_Duplicate" msgstr "_Продублировать" -#. File -#. Tag -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1322 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:987 ../src/verbs.cpp:2559 -#: ../src/verbs.cpp:2889 -msgid "_New" -msgstr "_Создать" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1337 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360 msgid "_Filter" msgstr "_Фильтры" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1388 msgid "R_ename" msgstr "Пере_именовать" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1522 msgid "Rename filter" msgstr "Переименование фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1553 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1574 msgid "Apply filter" msgstr "Применение фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1633 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1654 msgid "filter" msgstr "фильтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1661 msgid "Add filter" msgstr "Добавление фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1690 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1711 msgid "Duplicate filter" msgstr "Дубликация фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1810 msgid "_Effect" msgstr "Эффе_кт" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1820 msgid "Connections" msgstr "Cоединения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1911 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Удаление примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2438 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2545 msgid "Remove merge node" msgstr "Удалить объединяющий узел" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2560 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2665 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Смена порядка примитивов фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2615 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745 msgid "Add Effect:" msgstr "Добавить:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2616 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "No effect selected" msgstr "Ни один эффект не выбран" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2617 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "No filter selected" msgstr "Ни один фильтр не выбран" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2680 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 msgid "Effect parameters" msgstr "Параметры эффекта" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2681 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 msgid "Filter General Settings" msgstr "Общие параметры фильтра" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2741 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "Coordinates:" msgstr "Координаты:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2741 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2741 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2742 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "Dimensions:" msgstr "Размеры:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2742 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2742 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Высота области действия фильтра эффектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a " +"full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed " +"without specifying a complete matrix." msgstr "" "Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена " -"полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой " -"способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения " -"матрицы вручную." +"полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой способ " +"выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения матрицы " +"вручную." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "Value(s):" msgstr "Значение(-я):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "R:" msgstr "R:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 msgid "G:" msgstr "G:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 msgid "B:" msgstr "B:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890 msgid "A:" msgstr "A:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 msgid "Operator:" msgstr "Оператор:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2763 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -16822,38 +16232,38 @@ msgstr "" "формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и " "второго входов соответственно." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2763 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "Ширина матрицы свёртки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "Высота матрицы свёртки" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Target:" msgstr "Target:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -16861,7 +16271,7 @@ msgstr "" "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам " "вокруг этой точки." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -16870,11 +16280,11 @@ msgstr "" "вокруг этой точки." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -16885,15 +16295,15 @@ msgid "" msgstr "" "Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему " "изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации " -"значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст " -"эффект размытия движением, в то время как матрица, заполненная постоянным " -"ненулевым значением даст обычный эффект размытия." +"значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст эффект " +"размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным " +"ненулевым значением даст обычный эффект размывания." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 msgid "Divisor:" msgstr "Делитель:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -16902,14 +16312,14 @@ msgid "" msgstr "" "После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, " "это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. " -"Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию " -"приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке." +"Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию приглушать " +"общую интенсивность цветов в конечной картинке." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 msgid "Bias:" msgstr "Смещение:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -16917,47 +16327,45 @@ msgstr "" "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы " "как нулевого отклика фильтра." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "Edge Mode:" msgstr "Режим краёв:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or " +"near the edge of the input image." msgstr "" "Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы " "матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения " "или близко к нему." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Сохранять альфа-канал" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Цвет диффузии:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Определяет цвет источника света" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945 msgid "Surface Scale:" msgstr "Коэфф. высоты поверхности:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" @@ -16965,59 +16373,59 @@ msgstr "" "На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-" "каналом" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946 msgid "Constant:" msgstr "Константа диффузии:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2820 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Длина единицы ядра:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "X displacement:" msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 msgid "Y displacement:" msgstr "Смещение по Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "Flood Color:" msgstr "Цвет заливки:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Стандартное отклонение:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927 msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "Стандартное отклонение при размытии, выражается в процентах" +msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -17025,68 +16433,68 @@ msgstr "" "Эрозия «утоньшает» изображение на входе.\n" "Дилатация «утолщает» изображение на входе." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2937 msgid "Source of Image:" msgstr "Источник изображения:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940 msgid "Delta X:" msgstr "Дельта X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2941 msgid "Delta Y:" msgstr "Дельта Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2941 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944 msgid "Specular Color:" msgstr "Цвет отражения:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "Экспонента:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2957 msgid "Base Frequency:" msgstr "Основная частота:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2958 msgid "Octaves:" msgstr "Числа Кейли:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959 msgid "Seed:" msgstr "Случайное значение:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971 msgid "Add filter primitive" msgstr "Добавление примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986 msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." @@ -17094,39 +16502,41 @@ msgstr "" "Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима смешивания: экран, умножение, " "затемнение и осветление." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2990 msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" "Примитив <b>feColorMatrix</b> применяет матричное преобразование к цвету " -"каждого пиксела. Можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон." +"каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и " +"менять тон." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994 msgid "" -"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." +"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color " +"components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer " +"functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color " +"balance, and thresholding." msgstr "" "Примитив <b>feComponentTransfer</b> позволяет манипулировать цветовыми " -"компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы), " -"разрешены коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога." +"компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в " +"соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде " +"коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2998 msgid "" "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" -"Примитив <b>feComposite</b> совмещает два изображения в одном из режимов " -"смешивания Портера-Даффа или арифметическим оператором стандарта SVG. Портер-" -"Дафф — логические операции между значениями соответствующих пикселов " -"изображений." +"Примитив <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из " +"режимов смешивания Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта " +"SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между " +"значениями соответствующих пикселов этих изображений." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3002 msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -17134,12 +16544,13 @@ msgid "" "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" -"Примитив <b>feConvolveMatrix</b> указание свертки изображений. Типичные " -"эффекты матрицы свертки — размытие, повышение резкости, создание рельефа и " -"определение краев. Гауссово размытие быстрее и точнее выполнять " -"специализированным примитивом." +"Примитив <b>feConvolveMatrix</b> позволяет указать свертку, применяемую к " +"изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — " +"размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя " +"гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный " +"примитив работает быстрее и не зависит от разрешения." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3006 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -17147,39 +16558,40 @@ msgid "" "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "Примитивы <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting создают рельефные " -"тени. Входящий альфа-канал — информация о глубине: чем выше " -"непрозрачность, тем выше рельеф и тем ближе к наблюдателю верхняя точка " -"этого рельефа." +"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о " +"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем " +"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3010 msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from how " +"far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" -"Примитив <b>feDisplacementMap</b> смещение пикселов первого входа, пикселы " -"второго — карта смещения, показывающая отступ пикселов. Типичные эффекты — " +"Примитив <b>feDisplacementMap</b> смещает пикселы первого входа, используя " +"пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны " +"отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — " "завихрение и щипок." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3014 msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a " +"graphic." msgstr "" -"Примитив <b>feFlood</b> заливка области заданным цветом и непрозрачностью. " -"Обычно это — вход для других фильтров, применяющих цвет." +"Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. " +"Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018 msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" -"Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Часто " -"используется с feOffset для эффекта отбрасываемой тени." +"Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр " +"часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3022 msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -17187,7 +16599,7 @@ msgstr "" "Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой " "частью документа." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3026 msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -17195,30 +16607,31 @@ msgid "" "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" "Примитив <b>feMerge</b> сводит несколько временных изображений в одно, " -"используя обычное альфа‑совмещение. Эквивалентно нескольким примитивам " -"feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме " -"«Над» (over)." +"используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким " +"примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в " +"режиме «Над» (over)." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030 msgid "" "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" -"Примитив <b>feMorphology</b> эффект эрозии и дилатации. Одноцветные объекты " -"с плоской заливкой: эрозия — утоньшает, дилатация — утолщает." +"Примитив <b>feMorphology</b> позволяет применить эффект эрозии и дилатации. " +"Одноцветные объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с " +"дилатацией — толще." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3034 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" -"Примитив <b>feOffset</b> смещает изображение на заданное расстояние. Для " -"создания эффекта отбрасываемой тени, где тень слегка смещена относительно " -"исходного объекта." +"Примитив <b>feOffset</b> смещает изображение на заданное расстояние. Он " +"используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень " +"слегка смещена относительно исходного объекта." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3038 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " @@ -17226,10 +16639,11 @@ msgid "" "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "Примитивы <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting создают рельефные " -"тени. Альфа-канал на входе — предоставление информации о глубине: участки с " -"более высокой непрозрачностью ближе к наблюдателю, и наоборот." +"тени. Альфа-канал на входе используется для предоставления информации о " +"глубине: участки с более высокой непрозрачностью ближе к наблюдателю, и " +"наоборот." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." @@ -17237,288 +16651,284 @@ msgstr "" "Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения." "Исходный фрагмент определяется субрегионом примитива фильтра ввода" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3046 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" -"Примитив <b>feTurbulence</b> создает перлинов шум. Для имитации различных " -"природных явлений: облаков, огня и дыма, сложных текстур: мрамора, гранита..." +"Примитив <b>feTurbulence</b> создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для " +"имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для " +"создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2938 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3066 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Дубликация примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Смена атрибута примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "F_ind:" msgstr "_Найти:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "" "Искать объекты по их текстовому содержанию или свойствам (полное или " "частичное совпадение)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "R_eplace:" msgstr "За_менить на:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Replace match with this value" msgstr "Заменить найденное этим значением" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "_All" msgstr "Весь _рисунок" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search in all layers" msgstr "Искать во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Current _layer" msgstr "Те_кущий слой" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Sele_ction" msgstr "В_ыделение" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:61 -#: ../share/ui/menus.xml.h:17 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search in text objects" msgstr "Искать в текстовых объектах" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "_Properties" msgstr "Сво_йства" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "Искать в свойствах объектов, стилях, идентификаторах и атрибутах" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search in" msgstr "Где искать" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Scope" msgstr "Охват" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Case sensiti_ve" msgstr "У_читывать регистр" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Match upper/lower case" msgstr "Различать верхний и нижний регистр" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "E_xact match" msgstr "Тол_ько полные слова" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Match whole objects only" msgstr "Искать только среди объектов целиком" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Include _hidden" msgstr "Включая с_крытые" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Искать среди скрытых объектов" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Include loc_ked" msgstr "Вкл_ючая заблокированные" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Искать среди заблокированных объектов" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "_ID" msgstr "_ID" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "Search id name" msgstr "Искать в именах ID" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Attribute _name" msgstr "_Имя атрибута" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Search attribute name" msgstr "Искать в именах атрибутов" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Attri_bute value" msgstr "Значение атриб_ута" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Search attribute value" msgstr "Искать в значениях атрибутов" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "_Style" msgstr "Сти_ль: " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Search style" msgstr "Искать в стилях" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "F_ont" msgstr "_Шрифт" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Search fonts" msgstr "Искать в шрифтах" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "All types" msgstr "Все типы" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Search all object types" msgstr "Искать в объектах всех типов" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Rectangles" msgstr "Прямоугольники" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Search rectangles" msgstr "Искать в прямоугольниках" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Ellipses" msgstr "Эллипсы" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Искать в эллипсах, дугах, кругах" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Stars" msgstr "Звезды" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 msgid "Spirals" msgstr "Спирали" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 msgid "Search spirals" msgstr "Искать в спиралях" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 msgid "Paths" msgstr "Контуры" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Texts" msgstr "Тексты" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Search text objects" msgstr "Искать в текстовых объектах" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Groups" msgstr "Группы" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Search groups" msgstr "Искать в группах" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Клоны" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 msgid "Search clones" msgstr "Искать в клонах" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 msgid "Search images" msgstr "Искать в растрах" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 msgid "Offsets" msgstr "Втяжки" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 msgid "Search offset objects" msgstr "Искать во втяжках" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:112 msgid "Object types" msgstr "Типы объектов" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 msgid "_Find" msgstr "_Искать" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 msgid "_Replace All" msgstr "_Заменить все" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 msgid "Replace all matches" msgstr "Заменить всё найденное" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:801 msgid "Nothing to replace" msgstr "Нечего заменить" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." @@ -17526,16 +16936,16 @@ msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соотве msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия." msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845 msgid "exact" msgstr "точное" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845 msgid "partial" msgstr "частичное" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:848 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "%1 совпадение заменено" @@ -17543,34 +16953,34 @@ msgstr[1] "%1 совпадения заменены" msgstr[2] "%1 совпадений заменено" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:852 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "%1 объект найден" msgstr[1] "%1 объекта найдено" msgstr[2] "%1 объектов найдено" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866 msgid "Replace text or property" msgstr "Заменить текст или свойство" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:870 msgid "Nothing found" msgstr "Ничего на найдено" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:875 msgid "No objects found" msgstr "Ничего не найдено" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:896 msgid "Select an object type" msgstr "Выбрать тип объекта" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:914 msgid "Select a property" msgstr "Выбрать свойство" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:79 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." @@ -17578,964 +16988,961 @@ msgstr "" "\n" "Некоторые шрифты недоступны и заменены на другие." -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:82 msgid "Font substitution" msgstr "Подстановка шрифтов" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101 msgid "Select all the affected items" msgstr "Выбрать все затронутые шрифты" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:106 msgid "Don't show this warning again" msgstr "Больше не показывать это предупреждение" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:245 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "Шрифт '%1' заменён на '%2'" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:49 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "all" msgstr "Все" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 msgid "common" -msgstr "обычные" +msgstr "Обычные" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 msgid "inherited" -msgstr "унаследованные" +msgstr "Унаследованные" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Armenian" msgstr "Армянский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Bengali" msgstr "Бенгальский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Bopomofo" -msgstr "Бопомофо" +msgstr "Бопомото" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Cherokee" msgstr "Чероки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Coptic" msgstr "Коптский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириллица" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Deseret" msgstr "Дезерет" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Devanagari" msgstr "Деванагари" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Ethiopic" msgstr "Эфиопский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Georgian" msgstr "Грузинский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 msgid "Gothic" msgstr "Готское письмо" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 msgid "Greek" msgstr "Греческий" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Gujarati" msgstr "Гуджарати" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Gurmukhi" msgstr "Гурмухи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 msgid "Han" msgstr "Хан" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 msgid "Hangul" msgstr "Хангыль" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Hiragana" msgstr "Хирагана" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Kannada" msgstr "Каннада" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Katakana" msgstr "Каталонский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Khmer" msgstr "Кхмерский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Lao" msgstr "Лаосский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 msgid "Latin" msgstr "Латиница" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Malayalam" msgstr "Малаялам" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Mongolian" msgstr "Монгольский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Myanmar" msgstr "Мьянма" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Ogham" msgstr "Огамическое письмо" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 msgid "Old Italic" msgstr "Этрусский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Oriya" msgstr "Орийя" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Runic" msgstr "Руны" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Sinhala" msgstr "Сингальский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Syriac" msgstr "Сирийский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Tamil" msgstr "Тамильский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Thaana" msgstr "Таана" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Thai" msgstr "Тайский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Tibetan" msgstr "Тибетский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Слоговое письмо канадских аборигенов" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Yi" msgstr "Юи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Tagalog" msgstr "Тагальский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Hanunoo" msgstr "Хануноо" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Buhid" msgstr "Бухид" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Tagbanwa" msgstr "Тагбанва" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Braille" -msgstr "Брайлева азбука" +msgstr "Брейлева азбука" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 msgid "Cypriot" msgstr "Кипрское письмо" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Limbu" msgstr "Лимбу" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 msgid "Osmanya" msgstr "Сомалийское письмо" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Shavian" msgstr "Скорописный алфавит Бернарда Шоу" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 msgid "Linear B" msgstr "Линейное письмо Б" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Tai Le" msgstr "Тайский Ле" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Ugaritic" msgstr "Древнеперсидский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "New Tai Lue" msgstr "Новый тайский Ле" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Buginese" msgstr "Бугинский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Glagolitic" msgstr "Глаголица" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Tifinagh" msgstr "Тифинаг (берберский)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Силоти нагри" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "Old Persian" msgstr "Древнеперсидский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 msgid "Kharoshthi" msgstr "Кхароштхи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "unassigned" -msgstr "неназначен" +msgstr "не назначено" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Balinese" msgstr "Балинезийский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 msgid "Cuneiform" msgstr "Клинопись" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 msgid "Phoenician" msgstr "Финикийский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Phags-pa" msgstr "Фагс-па" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 msgid "N'Ko" msgstr "Н'ко" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Kayah Li" msgstr "Кайях Ли" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Lepcha" msgstr "Лепча" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Rejang" msgstr "Реджанг" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Sundanese" msgstr "Сунданский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Saurashtra" msgstr "Саураштра" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Cham" msgstr "Тямское письмо " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ол Чики" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Vai" msgstr "Ваи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Carian" msgstr "Карийский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 msgid "Lycian" msgstr "Ликийский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Lydian" msgstr "Лидийский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Basic Latin" msgstr "Базовая латиница" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Латиница, дополнение 1" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Латиница, расширение А" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Латиница, расширение B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "IPA Extensions" msgstr "Расширения IPA" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Модификаторы пробелов" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Объединяющие диакритические метки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Греческий и коптский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Кириллица, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Арабский, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "NKo" msgstr "Нко" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Samaritan" msgstr "Самаритянское письмо " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Хангул Ямо" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Эфиопский, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Объединённое слоговое письмо канадских аборигенов" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Расширенное объединённое слоговое письмо канадских аборигенов" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Кхмерские символы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Tai Tham" msgstr "Тай Там" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Ведические расширения" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Фонетические расширения" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Фонетические расширения, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Объединяющие диакритические метки, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Латиница расширенная дополнительная" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Greek Extended" msgstr "Расширенный греческий" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "General Punctuation" msgstr "Общие знаки препинания" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Верхний и нижний индексы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Currency Symbols" msgstr "Символы валют" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Объединяющие диакритические метки для символов" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Буквообразные символы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Number Forms" msgstr "Числовые формы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Arrows" msgstr "Стрелки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Математические операторы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Различные технические символы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Control Pictures" msgstr "Управляющие картинки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Оптическое распознавание символов" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Алфавитно-цифровые символы в рамке" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Box Drawing" msgstr "Для рисования рамок" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Block Elements" msgstr "Блочные элементы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Геометрические фигуры" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Различные символы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Dingbats" msgstr "Условные знаки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Различные математические символы A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Дополнительные стрелки A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Braille Patterns" msgstr "Азбука Брейля" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Дополнительные стрелки B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Различные математические символы B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Дополнительные математические операторы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Различные символы и стрелки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Латиница, расширение C" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Грузинский, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Эфиопский расширенный" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Кириллический расширенный A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Дополнительные знаки препинания" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "Корни CJK, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Корни Канси" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Символы идеографического описания" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "Символы и знаки препинания CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Хангул, совместимый с Ямо" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Kanbun" msgstr "Канбун" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "Расширенный бопомофо" +msgstr "Расширенный бопомото" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "CJK Strokes" msgstr "Росчерки CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Фонетические расширения катаканы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Знаки и месяца CJK в рамке" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK, совместимость" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "CJK унифицированные идеограммы расширение А" +msgstr "CJK унифицированные идеограммы, расширение А" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Гексаграммы И-Цзин" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Объединенные идеограммы CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Yi Syllables" msgstr "Слоги Юи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Yi Radicals" msgstr "Корни Юи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Lisu" msgstr "Лису" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Кириллический расширенный B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Bamum" msgstr "Бамум" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "Модификаторы тона" +msgstr "Символы изменения тона" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Латиница, расширение D" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Обычные индийские числовые формы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Деванагари, расширение" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Хангыль Ямо, расширение A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Javanese" msgstr "Яванский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Мьянма, расширение A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Tai Viet" msgstr "Тай Вьет" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Митеи Майек" +msgstr "Манипури" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Hangul Syllables" -msgstr "Слоги Хангыль" +msgstr "Слоги Хангул" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Хангыль Ямо, расширение B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "High Surrogates" msgstr "Верхняя часть суррогатных пар " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Верхняя часть суррогатных пар для частного использования" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Low Surrogates" msgstr "Нижняя часть суррогатных пар" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Private Use Area" msgstr "Область для частного использования" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Совместимые иероглифы CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Алфавитные формы представления" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Арабские формы представления A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Variation Selectors" msgstr "Селекторы вариантов начертания" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Vertical Forms" msgstr "Вертикальные формы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Комбинируемые половины символов" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK, формы для совместимости" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Small Form Variants" msgstr "Малые варианты форм" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Арабские формы представления B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Формы в половинную и полную ширину" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Specials" msgstr "Специальные" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 msgid "Script: " msgstr "Письменность:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414 msgid "Range: " msgstr "Диапазон: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497 msgid "Append" msgstr "Вставить" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:619 msgid "Append text" msgstr "Вставить текст" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:345 msgid "Arrange in a grid" msgstr "Расстановка по сетке" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:568 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:72 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:744 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:569 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:745 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572 msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "Вертикальный интервал между строками" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 msgid "_Rows:" msgstr "_Строки:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:627 msgid "Number of rows" msgstr "Количество строк" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:631 msgid "Equal _height" msgstr "Равная _высота" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:642 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" #. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:658 msgid "_Columns:" msgstr "Столб_цов:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:667 msgid "Number of columns" msgstr "Сколько столбцов в таблице" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:671 msgid "Equal _width" msgstr "Равная _ширина" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:681 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" #. Anchor selection widget -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:692 msgid "Alignment:" msgstr "Выравнивание:" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:701 msgid "_Fit into selection box" msgstr "В_писать в площадку выделения" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:708 msgid "_Set spacing:" msgstr "Установить _интервал:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Lo_cked" -msgstr "Заблокирована" +msgstr "Б_локировано" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "Заблокировать движение направляющих" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 msgid "Rela_tive change" msgstr "Относительное _смещение" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 msgid "_Label:" msgstr "_Метка:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "Необязательное название направляющей" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52 msgid "_Angle:" msgstr "_Угол:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:139 msgid "Set guide properties" msgstr "Смена свойств направляющей" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:169 msgid "Guideline" msgstr "Направляющая" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:336 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "ID направляющей: %s" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:342 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Сейчас: %s" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:155 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:167 msgid "Magnified:" msgstr "Увеличение:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 msgid "Actual Size:" msgstr "Обычный размер:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:241 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "В_ыделение" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:243 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Show selection cue" msgstr "Показывать пометку выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в Выделителе)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Включить правку градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" "При преобразовании в направляющие вместо\n" "площадки (BB) используются края" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" -"При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены " -"по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)" +"При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены по " +"настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "times current stroke width" msgstr "раза больше текущей обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" -"Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины " -"штриха)" +"Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины штриха)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Base simplify:" -msgstr "Базовое упрощение:" +msgstr "Степень сглаживания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "on dynamic LPE simplify" -msgstr "при динамическом LPE упрощении" +msgstr "в динамическом эффекте упрощения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "Базовое упрощение динамического LPE упрощения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 msgid "" "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " "objects." @@ -18543,23 +17950,23 @@ msgstr "" "<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких " "объектов сразу." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292 msgid "Style of new objects" msgstr "Стиль новых объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Last used style" msgstr "Последним использованным стилем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Применить последний использованный стиль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "This tool's own style:" msgstr "Собственным стилем инструмента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -18568,62 +17975,62 @@ msgstr "" "объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "Take from selection" msgstr "Взять от выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Bounding box to use" msgstr "Используемая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Visual bounding box" msgstr "Видимая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Геометрическая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Сюда входит только сам контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "Conversion to guides" msgstr "Преобразование в направляющие" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Сохранять объекты после преобразования" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Считать группы единым объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" @@ -18631,109 +18038,109 @@ msgstr "" "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не " "преобразовывать каждый элемент группы отдельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Average all sketches" msgstr "Усреднять все штрихи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 msgid "Select new path" msgstr "Выделять новый контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Selector" msgstr "Выделитель" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "When transforming, show" msgstr "При трансформации показывать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Objects" msgstr "Объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Box outline" msgstr "Рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или " "трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Per-object selection cue" msgstr "Пометка выделенных объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Mark" msgstr "Метка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Box" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Node" msgstr "Узлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Path outline" msgstr "Абрис контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "Path outline color" msgstr "Цвет обводки контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Выбрать цвет, используемый для отображения абриса контура." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "Always show outline" msgstr "Всегда показывать абрис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "Показывать абрисы для всех контуров, не только невидимых" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Обновлять абрис при перемещении узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" @@ -18741,23 +18148,23 @@ msgstr "" "Обновлять абрис при перетаскивании или трансформации узлов. Если выключено, " "абрисы обновятся лишь по завершении действия." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Обновлять контуры при перемещении узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" -"Обновлять контуры при перетаскивании или трансформации узлов. Если " -"выключено, контуры обновятся лишь по завершении действия." +"Обновлять контуры при перетаскивании или трансформации узлов. Если выключено, " +"контуры обновятся лишь по завершении действия." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Показывать направление контура на абрисе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" @@ -18765,56 +18172,54 @@ msgstr "" "Показывать направление выделенных контуров при помощи небольших стрелок " "посередине каждого сегмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Show temporary path outline" msgstr "На время показывать абрис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода " "проходит над ним." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "На время показывать абрис выделенных контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" -"На время показывать абрис контура, даже если этот контур выделен для " -"изменения" +"На время показывать абрис контура, даже если этот контур выделен для изменения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "_Flash time:" msgstr "_Длительность мерцания:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path" +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" msgstr "" "Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора " "инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Editing preferences" msgstr "Параметры редактирования" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Показывать рычаги единичных узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "Показывать рычаги единичных узлов, даже если выделен только один узел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Сохранять форму объекта при удалении узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" @@ -18823,31 +18228,31 @@ msgstr "" "возможности сохраняла свою форму; при нажатом Ctrl форма не сохраняется" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Tweak" msgstr "Корректор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Object paint style" msgstr "Стиль раскрашивания объекта" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:709 msgid "Zoom" msgstr "Лупа" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2777 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Измеритель" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Ignore first and last points" msgstr "Игнорировать первую и последнюю точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " @@ -18858,72 +18263,70 @@ msgstr "" "фактическими пересечениями кривых." #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Shapes" msgstr "Фигуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Sketch mode" msgstr "Эскизный режим" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" -"Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех " -"сделанных штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой " -"штриховки." +"Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех сделанных " +"штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой штриховки." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Calligraphy" msgstr "Каллиграфическое перо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen " +"width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от " "масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит " "одинаково при любом масштабе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" -"Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со " -"сбросом предыдущего выделения)" +"Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом " +"предыдущего выделения)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 ../src/verbs.cpp:2769 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Показывать образцы шрифтов в раскрывающемся списке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "Показывать образцы шрифтов рядом с их названиями в раскрывающемся списке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Показывать диалог подстановки шрифтов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" @@ -18931,77 +18334,77 @@ msgstr "" "Показывать диалоговое окно с предупреждением замены шрифта, когда " "запрашиваемые шрифты недоступны в системе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Pixel" msgstr "Пиксел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Pica" msgstr "Пика" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Millimeter" msgstr "Миллиметр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Centimeter" msgstr "Сантиметр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Inch" msgstr "Дюйм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Em square" -msgstr "Em square" +msgstr "" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Text units" msgstr "Единицы кегля" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Text size unit type:" msgstr "Единица измерения кегля" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" "Установить тип юнита, для текстовой панели инструментов и текстовых " "диалоговых окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Всегда выводить кегль текста в пикселах (px)" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Spray" msgstr "Распылитель" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Eraser" msgstr "Ластик" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Paint Bucket" msgstr "Сплошная заливка" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:295 msgid "Gradient" msgstr "Градиентная заливка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -19012,11 +18415,11 @@ msgstr "" "объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на " "другом объекте." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Использовать старый редактор градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -19025,499 +18428,499 @@ msgstr "" "показывается унаследованное окно Редактора градиентов, при выключенной будет " "использоваться Gradient Tool" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "_Угол линейного градиента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" -"Умолчальный угол новых линейных градиентов в градусах (по часовой стрелке от " +"Угол новых линейных градиентов в градусах по умолчанию (по часовой стрелке от " "горизонтали)" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Dropper" msgstr "Пипетка" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Connector" msgstr "Соединительные линии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "LPE Tool" -msgstr "LPE инструмент" +msgstr "Инструмент LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "System default" msgstr "Используемый системой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Албанский (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Amharic (am)" msgstr "Амхарский (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Арабский (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Армянский (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Assamese (as)" -msgstr "Ассамский (as)" +msgstr "Assamese (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Азербайджанский (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Basque (eu)" msgstr "Баскский (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Белорусский (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Болгарский (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Бенгальский (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" -msgstr "Бенгали/Бангладеш (bn_BD)" +msgstr "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Bodo (brx)" -msgstr "Бодо (brx)" +msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Breton (br)" msgstr "Бретонский (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Каталонский (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Хорватский (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Czech (cs)" msgstr "Чешский (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Danish (da)" msgstr "Датский (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Догри (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Голландский (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Дзонг-кэ (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "German (de)" msgstr "Немецкий (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Greek (el)" msgstr "Греческий (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "English (en)" msgstr "Английский (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Английский, Австралия (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Английский, Канада (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Эсперанто (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Estonian (et)" msgstr "Эстонский (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Фарси (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Финский (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "French (fr)" msgstr "Французский (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Galician (gl)" msgstr "Галицийский (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Gujarati (gu)" -msgstr "Гуджарати (gu)" +msgstr "Gujarati (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Иврит (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Хинди (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Венгерский (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Исландский (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Индонезийский (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Irish (ga)" -msgstr "Ирландский (гэльский) (ga)" +msgstr "Ирландский (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Italian (it)" msgstr "Итальянский (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Японский (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Kannada (kn)" -msgstr "Каннада (kn)" +msgstr "Канада (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Кашмирский персо-арабский скрипт (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Кашмирский Девангари скрипт (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Khmer (km)" msgstr "Кхмерский (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Руанда (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Konkani (kok)" -msgstr "Конкани (kok)" +msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" -msgstr "Конкани латиница (kok@latin)" +msgstr "Konkani in Latin script (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Korean (ko)" msgstr "Корейский (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Латвийский (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Литовский (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Македонский (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Майтхили (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Малаялам (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Manipuri (mni)" -msgstr "Манипури (mni)" +msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Манипури бенгальский скрипт (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Марати (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Монгольский (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Непальский (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Норвежский, бокмол (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Odia (or)" msgstr "Одья (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Пенджаби (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Polish (pl)" msgstr "Польский (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Португальский (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Румынский (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Russian (ru)" msgstr "Русский (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Sanskrit (sa)" -msgstr "Санскрит (sa)" +msgstr "Sanskrit (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Santali (sat)" -msgstr "Santali (sat)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" -msgstr "Santali девангари (sat@deva)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Сербский, кириллица (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Sindhi (sd)" -msgstr "Sindhi (sd)" +msgstr "Синдхи (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" -msgstr "Sindhi Devanagari (sd@deva)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Словацкий (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Словенский (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Spanish (es)" msgstr "Испанский (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "Испанский/Мексика (es_MX)" +msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Шведский (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Тамильский (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Telugu (te)" msgstr "Телугу (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Thai (th)" msgstr "Тайский (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Турецкий (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Украинский (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Урду (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Вьетнамский (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Язык (нужен перезапуск):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" -msgstr "Большие" +msgstr "Больше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Большие" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Маленькие" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" -msgstr "Ещё меньше" +msgstr "Еще меньше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Значки панели инструментов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Значки панели параметров:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Значки второй панели:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -"Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует " -"перезапуска программы)" +"Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска " +"программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color " +"sliders" msgstr "" -"При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на " -"отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это." +"При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на отметке " +"244. Inkscape может попытаться исправить это." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Clear list" msgstr "Очистить список" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Помнить открывавшихся до_кументов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the " +"list" msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Ко_эффициент масштаба просмотра (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -19527,63 +18930,51 @@ msgstr "" "деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения " "документа 1:1 будет соответствовать реальному." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 -msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "Динамическое размещение недоработанных частей интерфейса" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 -msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " -"finished being refactored" -msgstr "" -"Если включено, будет выполняться динамическое размещение недоработанных " -"частей интерфейса" - #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра (нужен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter " +"effects dialog" msgstr "" "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге " "фильтров эффектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "Icons only" msgstr "Только значки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "Text only" msgstr "Только текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "Icons and text" msgstr "Значки и текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Стиль панели (нужен перезапуск):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -"При вертикальных панелях на док-панели будут отображаться текстовые надписи, " -"иконки, или оба типа" +"При вертикальных панелях на док-панели отображать текстовые надписи, иконки, " +"или оба типа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Стиль переключателя (нужен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" @@ -19591,109 +18982,104 @@ msgstr "" "оба типа" #. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Не запоминать геометрию окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Запоминать и восстанавливать состояние диалогов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Не запоминать состояние диалогов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Dockable" msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -msgid "Floating" -msgstr "Свободно перемещаются по экрану" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Системные диалоги открытия/сохранения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Диалоги открытия и сохранения GTK+" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Диалоги не видны на панели задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Запоминать и восстанавливать видимую область документов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Aggressive" msgstr "Настойчивый" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgctxt "Window size" msgid "Small" -msgstr "Маленький" +msgstr "Маленькие" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgctxt "Window size" msgid "Large" -msgstr "Большой" +msgstr "Большие" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" -msgstr "Максимальное" +msgstr "Максимизированное" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Default window size:" msgstr "Размер окна по умолчанию:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Set the default window size" -msgstr "Установить умолчальный размер окна" +msgstr "Установить размер окна по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Запоминать геометрию окна (размер и положение)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -19701,77 +19087,77 @@ msgstr "" "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого " "документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Запоминать состояние диалогов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "" -"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " -"when it closes)" +"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when " +"it closes)" msgstr "" "Запоминать и восстанавливать состояние диалогов (учитывается последнее " "открытое окно сеанса)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Поведение диалогов (нужен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Desktop integration" msgstr "Интеграция с десктопом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Use Windows like open and save dialogs" -msgstr "Используйте Windows вид для диалогов Открыть и Сохранить" +msgstr "Использовать Windows вид для диалогов Открыть и Сохранить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 msgid "Use GTK open and save dialogs " -msgstr "Используйте GTK вид для диалогов Открыть и Сохранить" +msgstr "Использовать GTK вид для диалогов Открыть и Сохранить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными " "менеджерами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Прозрачность диалога" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "_Непрозрачность, когда в фокусе:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Непрозрачность, _когда не в фокусе:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Длительность анимации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -19781,127 +19167,126 @@ msgstr "" "область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " "полосой прокрутки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -"Сохранение документов вьюпорта (масштабирование и панорамирование). " +"Сохранение вьюпорта документов (масштабирование и панорамирование). " "Отключите при совместном использовании файлов системой контроля версий." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 msgid "Windows" msgstr "Окна" #. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Цвет линий при отдалении просмотра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Основные линии сетки будут показаны минорным цветом линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Основные линии сетки будут отображаться мажорным цветом линий сетки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Default grid settings" msgstr "Параметры сетки по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 msgid "Grid units:" msgstr "Единицы сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "Origin X:" msgstr "Точка отсчета по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Origin Y:" msgstr "Точка отсчета по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Spacing X:" msgstr "Интервал по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 msgid "Spacing Y:" msgstr "Интервал по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Цвет дополнительных линий сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "Major grid line color:" msgstr "Цвет основных линий сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Major grid line every:" msgstr "Основная линия сетки каждые:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Показывать точки вместо линий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не " "самими линиями" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Input/Output" msgstr "Ввод и вывод" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " -"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " -"it" +"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it" msgstr "" "Если включено, при сохранении диалоги \"Сохранить как...\" и \"Сохранить " "копию\" всегда будут открываться там, откуда открыт текущий файл. Если " "выключено, будет открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён " "какой-либо файл." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -19909,11 +19294,11 @@ msgstr "" "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " "метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Добавлять указанные по умолчанию метаданные в новые документы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -19921,15 +19306,15 @@ msgstr "" "Добавлять указанные по умолчанию метаданные в новые документы. Настроить их " "можно в диалоге «Свойства документа - Метаданные»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "_Чувствительность захвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "пикселов (нужен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -19937,67 +19322,67 @@ msgstr "" "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы " "ухватить его мышью" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Порог _щелчка/перетаскивания:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "pixels" msgstr "пикселов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" "воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "_Handle size:" msgstr "_Размер рычагов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Установить относительный размер рычагов узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "Использовать возможности графического планшета или иного устройства, " -"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при " -"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." +"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при возникновении " +"неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" "графического планшета (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Input devices" msgstr "Устройства ввода" #. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Use named colors" msgstr "Использовать именованные цвета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -20005,23 +19390,23 @@ msgstr "" "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или " "'magenta') вместо числового значения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "XML formatting" msgstr "Форматирование XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Inline attributes" msgstr "Внутристрочные атрибуты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Отступ в про_белах:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -20029,42 +19414,42 @@ msgstr "" "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль " "выключает отступы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Path data" msgstr "Данные контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Absolute" msgstr "Абсолютный" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Relative" msgstr "Относительный" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Optimized" msgstr "С оптимизацией" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "Path string format:" msgstr "Формат записи путей:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -"Данные контура должен быть записаны: только с абсолютными координатами, " -"только с относительных координат, или оптимизированы по длине строки " -"(смешанные абсолютные и относительные координаты)" +"Данные контура д.б. записаны: только с абсолютными координатами, только с " +"относительными координатами, или оптимизированы по длине строки (смешанные " +"абсолютные и относительные координаты)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "Force repeat commands" msgstr "Принудительно повторять команды" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -20072,23 +19457,23 @@ msgstr "" "Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L " "1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 msgid "Numbers" msgstr "Числа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Точность _чисел:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Значимые показатели значений, записываемые в файл SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Минимальная _экспонента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -20098,17 +19483,17 @@ msgstr "" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Действия с некорректными атрибутами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 msgid "Print warnings" msgstr "Выводить предупреждения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -20116,120 +19501,120 @@ msgstr "" "Печать предупреждения, если найдены недействительные или бесполезные " "атрибуты. Файлы баз данных, расположены в inkscape_data_dir/атрибутах." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 msgid "Remove attributes" msgstr "Удалять атрибуты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Удалить недопустимые или бесполезные атрибуты из тега элемента" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Действия с неуместными свойствами стилей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "" -"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " -"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set " +"on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" "Печать предупреждения, если найдены неприемлемые свойства (напр. 'семейство " "шрифтов' установленое на <rect>). Файлы баз данных расположены в " "inkscape_data_dir/атрибутах." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "Remove style properties" msgstr "Удалить свойства стиля" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "Delete inappropriate style properties" -msgstr "Удалить несоответствующие свойства стиля" +msgstr "Удалить неуместные свойства стиля" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Действия с бесполезными свойствами стилей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 msgid "" -"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " -"the default value and a different value is not inherited or if value is the " -"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the " +"default value and a different value is not inherited or if value is the same " +"as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" -"Печать предупреждения, если найдены избыточные свойства стиля (напр. " -"свойство имеет значение по умолчанию, и другое значение не наследуется, или " -"наследуется умолчальное). Файлы баз данных расположены в inkscape_data_dir/" -"атрибутах." +"Вывод предупреждения, если найдены избыточные свойства стиля (например, " +"свойство имеет значение по умолчанию, и другое значение не наследуется, либо " +"наследуется значение по умолчанию). Файлы баз данных расположены в " +"inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "Delete redundant style properties" -msgstr "Удалить избыточные свойства стиля" +msgstr "Удалить повторяющиеся свойства стиля" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Когда проверять атрибуты и свойства стилей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "Reading" msgstr "При чтении" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -"Проверьте атрибуты и свойства стиля при чтении SVG-файлов (в том числе и " -"внутренние по отношению к Inkscape, могущие замедлить запуск)" +"Проверьте атрибуты и свойства стиля на чтение в SVG-файлах (в том числе и " +"внутренней по отношению к Inkscape, который замедлит запуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "Editing" msgstr "При редактировании" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -"Проверьте атрибуты и свойства стиля во время редактирования SVG файлов " -"(может привести к замедлению работы Inkscape, в основном полезно для отладки)" +"Проверьте атрибуты и свойства стиля во время редактирования SVG файлов (может " +"привести к замедлению работы Inkscape, в основном полезно для отладки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Writing" msgstr "При записи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "Проверьте атрибуты и свойства стиля при записи SVG файлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "SVG output" msgstr "Экспорт в SVG" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Perceptual" msgstr "Воспринимаемая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Относительная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Абсолютная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Display adjustment" msgstr "Коррекция вывода на монитор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -20238,112 +19623,112 @@ msgstr "" "Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n" "В этих каталогах ищутся профили: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 msgid "Display profile:" msgstr "Профиль монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Цветопередача монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Proofing" msgstr "Цветопроба" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Имитировать устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Цвета вне цветового охвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Device profile:" msgstr "Профиль устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Цветопередача устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Black point compensation" msgstr "Использовать компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Включить компенсацию чёрной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "Preserve black" msgstr "Сохранять черный цвет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:372 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:394 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:700 msgid "<none>" msgstr "<нет>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Color management" msgstr "Управление цветом" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -20351,32 +19736,32 @@ msgstr "" "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, " "минимизируя риск потери данных" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Каталог для временных файлов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -"Каталог для автосохранения. Это должен быть абсолютный путь (начинается с / " -"в UNIX или буквы диска, например C: в Windows)." +"Каталог для автосохранения. Это должен быть абсолютный путь (начинается с / в " +"UNIX или буквы диска, например C: в Windows)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Интервал (в минутах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Максимальное число автосохранений:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -20395,15 +19780,15 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Autosave" msgstr "Автосохранение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "_Сервер Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -20411,111 +19796,111 @@ msgstr "" "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и " "экспорта в OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "П_ользователь Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "П_ароль на Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Порог упро_щения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this " +"command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"Степень упрощения по команде «Упростить». Если вызывать эту команду " -"несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более " -"агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед " -"очередным вызовом команды." +"Степень упрощения по команде «Упростить». Если вызывать эту команду несколько " +"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы " +"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом " +"команды." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Раскрасить маркеры из поставки Inkscape цветом объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Раскрасить пользовательские маркеры цветом объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Обновлять цвет маркера при смене цвета объекта" #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 msgid "Select in all layers" msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "Select only within current layer" msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Игнорируют заблокированные объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current " +"layer changes" msgstr "" "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях " "в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its " +"sublayers" msgstr "" "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -20523,80 +19908,80 @@ msgstr "" "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на " "скрытом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите выделять заблокированные объекты или " -"объекты на заблокированном слое" +"Отключите эту опцию, если хотите выделять заблокированные объекты или объекты " +"на заблокированном слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" -msgstr "Зациклить объекты в z-порядке" +msgstr "Циклическое переключение объектов в z-order" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Колесо мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" -msgstr "Зацикливание в начале и в конце при переключении объектов в z-порядке" +msgstr "Циклически переключать объекты в начале и в конце z-order" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "Selecting" msgstr "Выделение" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 msgid "Scale stroke width" msgstr "Менять толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформировать градиенты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимизации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " "закруглённых углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:598 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "Store transformation" msgstr "Сохранение трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -20604,60 +19989,60 @@ msgstr "" "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Transforms" msgstr "Трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "_Колёсико мыши прокручивает на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally " +"with Shift)" msgstr "" "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" "колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Sc_roll by:" msgstr "_Шаг прокрутки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Ускорение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать " -"(0 отменяет ускорение)" +"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать (0 " +"отменяет ускорение)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Autoscrolling" msgstr "Автопрокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "_Speed:" msgstr "_Скорость:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -20665,12 +20050,12 @@ msgstr "" "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за " "пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 msgid "_Threshold:" msgstr "Поро_г:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -20679,90 +20064,88 @@ msgstr "" "включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" "отрицательные - внутри окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" -msgstr "" -"Если включено - нажатие и удержание пробела и перетаскивание панорамирует " -"холст" +msgstr "Когда включено, нажмите и удерживайте Пробел и перетаскивайте холст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -"Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а " -"с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид " +"Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с " +"Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид " "документа, а без - прокручивается холст." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "Snap indicator" msgstr "Индикатор прилипания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Включить индикатор прилипания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" -msgstr "Видимость индикатора прилипания (сек.):" +msgstr "Стойкость прилипания индикатора (сек.):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" -msgstr "Время показа сообщения индикатора прилипания" +msgstr "Как долго будет показываться сообщение индикатора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 msgid "What should snap" -msgstr "К чему будет прилипать" +msgstr "Что прилипает" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных " -"к указателю мыши" +"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных к " +"указателю мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "_Weight factor:" -msgstr "Коэффициент _веса:" +msgstr "Коэффициент _взвешивания:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially " +"the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -"Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть " -"либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к " -"курсору мыши (1)." +"Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть либо " +"ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к курсору " +"мыши (1)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -20771,90 +20154,89 @@ msgstr "" "При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а " "не проекция узла на ограничительную линию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Delayed snap" -msgstr "Задержка прилипания" +msgstr "Отложенное прилипание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Задержка (в секундах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional " +"fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to " +"zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" "Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь " "время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться " "немедленно." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Snapping" msgstr "Прилипание" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "_Стрелки двигают на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или узел перемещается " -"по нажатию клавиши со стрелкой" +"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или узел перемещается по " +"нажатию клавиши со стрелкой" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 msgid "> and < _scale by:" msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " "клавиш > и <" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Втя_жка и растяжка на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Компасообразное отображение углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° " -"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном " -"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и " -"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." +"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° до " +"360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0° " +"показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и 180°, " +"приращение угла происходит против часовой стрелки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "О_граничение вращения каждые:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "degrees" msgstr "градусов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -20862,12 +20244,11 @@ msgstr "" "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " "нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" -# "Относительное прилиапние углов направляющих ???" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Относительное прилипание углов направляющих" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -20875,72 +20256,61 @@ msgstr "" "При включении углы прилипания при повороте направляющей будут относительно " "исходного угла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Шаг масштаба просмотра:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1651 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1662 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" msgstr "" "Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" "нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 -#, fuzzy -msgid "_Rotate canvas by:" -msgstr "О_граничение вращения каждые:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 -#, fuzzy -msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." -msgstr "Поворот против часовой стрелки" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "Steps" msgstr "Шаги" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Move in parallel" msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "Stay unmoved" msgstr "Остаются неподвижными" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "Move according to transform" msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "Are unlinked" msgstr "Отсоединяются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Are deleted" msgstr "Удаляются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "При перемещении оригинала его клоны и потомки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Каждый клон сдвигается по тому же вектору, что и его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Клоны остаются на месте, когда перемещаются их оригиналы." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -20949,58 +20319,58 @@ msgstr "" "Например, повёрнутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " "оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Deleting original: clones" msgstr "При удалении оригиналов клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "При дублировании оригиналов с клонами и связканными втяжками" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Повторно связывать продублированные клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -"При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, " -"в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным " +"При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, в " +"группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным " "оригиналом вместо первого оригинала." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 msgid "Clones" msgstr "Клоны" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного " -"контура или маски самый нижний из выбранных объектов" +"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура " +"или маски самый нижний из выбранных объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -21008,61 +20378,59 @@ msgstr "" "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве " "обтравочного контура или маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 msgid "Before applying" msgstr "Перед применением" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Не группировать обтравленные или замаскированные объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Помещать каждый обтравленный/замаскированный объект в свою группу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Помещать все обтравленные/замаскированные объекты в одну группу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Применить обтравочный контур или маску к каждому объекту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -"Применить обтравочный контур или маску к группам, содержащим единичные " -"объекты" +"Применить обтравочный контур или маску к группам, содержащим единичные объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "Применить обтравочный контур или маску к группе, содержащей все объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "After releasing" msgstr "После снятия" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Разгруппировать автоматически созданные группы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -"Разгруппировать группы, созданные при наложении обтравочного контура или " -"маски" +"Разгруппировать группы, созданные при наложении обтравочного контура или маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Обтравочные контуры и маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Маркеры со стилем обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -21070,67 +20438,67 @@ msgstr "" "Цвет обводки такой же, как объект, цвет заливки или цвет заливки объекта или " "цвет маркера заливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 msgid "Markers" msgstr "Маркеры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 msgid "Document cleanup" msgstr "Очистка документов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Удалять неиспользованные цветовые образцы при очистке" #. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "Cleanup" msgstr "Очистка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "Number of _Threads:" msgstr "_Количество потоков:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 msgid "(requires restart)" msgstr "(требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "Количество процессоров/потоков при рендеринге фильтров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "_Размер кэша для рендеринга:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "МиБ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" "Установите объём памяти для одного документа, который может быть использован " "для хранения отрендеренных частей для последующего переиспользования; " -"установить ноль, чтобы отключить кэширование" +"установить нуль, чтобы отключить кэширование" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 #, fuzzy +#| msgid "Rendering _cache size:" msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "_Размер кэша для рендеринга:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 msgid "requires restart" -msgstr "(требует перезапуска программы)" +msgstr "требует перезапуска программы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 msgid "" "Set the relative size of tiles used to render the canvas. The larger the " "value, the bigger the tile size." @@ -21140,37 +20508,37 @@ msgstr "" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 msgid "Average quality" msgstr "Среднее качество" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 msgid "Gaussian blur quality for display" -msgstr "Качество гауссова размытия на экране" +msgstr "Качество гауссова размывания на экране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -21178,128 +20546,125 @@ msgstr "" "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при " "экспорте качество остаётся максимальным)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Среднее качество, приемлемая скорость отрисовки" +msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Низкое качество с видимыми артефактами, но быстрая отрисовка" +msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая " "отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "Качество эффектов фильтров на экране" +msgstr "Качество фильтров эффектов на экране" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 ../src/ui/dialog/print.cpp:219 msgid "Rendering" msgstr "Тип печати" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 ../src/verbs.cpp:156 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -"Автоматически перезагружать связанные изображения, когда они изменяются на " +"Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на " "диске" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_Редактор растровых файлов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65 -#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:2 -#: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.inx.h:2 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Экспорт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Разрешение для _экспорта по умолчанию:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:921 msgid "Create" msgstr "Создать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Разрешение для создания растровой _копии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 msgid "Ask about linking and scaling when importing" msgstr "Запрос о связывании и масштабировании при импорте" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "Показывать диалог связывания и масштабирования при импорте растрового " "изображения." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "Bitmap link:" msgstr "Ссылка на растр:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" msgstr "Масштабирование растра (при отрисовке):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Разрешение для _импорта по умолчанию:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге импорта растра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "Override file resolution" msgstr "Перекрыть разрешение файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" -"Использовать умолчальное разрешение растра в пользу информации из файла" +"Использовать разрешение растра по умолчанию в пользу информации из файла" #. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Изображения в абрисном режиме" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -21307,95 +20672,95 @@ msgstr "" "При активации рендеринг изображений будет в режиме контура вместо красной " "коробки с Х. Полезно для ручной трассировки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Bitmaps" msgstr "Растр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -"Выберите файл предопределенных ярлыков для использования. Любые " -"настраиваемые ярлыки, которые вы создаете будут добавлены отдельно" +"Выберите файл предопределенных ярлыков для использования. Любые настраиваемые " +"ярлыки, которые вы создаете будут добавлены отдельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Shortcut file:" msgstr "Файл схемы:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:49 msgid "Search:" msgstr "Искать:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Shortcut" msgstr "Комбинация" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 msgid "" -"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " -"in the shortcut file listed above" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in " +"the shortcut file listed above" msgstr "" "Удалить все заказные клавиатурные комбинации и переключиться на указанные в " "выбранной предустановке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644 msgid "Import ..." msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Импорт пользовательских сочетаний клавиш из файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647 msgid "Export ..." msgstr "Экспортировать..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Экспортировать пользовательские сочетания клавиш в файл" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавиатурные комбинации" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "Misc" msgstr "Прочее" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 msgid "Second language:" msgstr "Второй язык:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" msgstr "" "Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " "случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Third language:" msgstr "Третий язык:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -21403,31 +20768,31 @@ msgstr "" "Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " "случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Игнорировать слова с цифрами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Spellcheck" msgstr "Проверка орфографии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 msgid "Latency _skew:" msgstr "Отклонение _задержки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -21435,489 +20800,488 @@ msgstr "" "Коэффициент отклонения часов событий от настоящего времени (0.9766 в " "некоторых системах)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" "Если включено, именованные значки будут отрисовываться перед отображением " -"интерфейса. Это обход ошибки в GTK+, касающейся именованных значков." +"интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных " +"значков." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 msgid "System info" msgstr "Информация о системе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 msgid "User config: " msgstr "Пользовательская конфигурация:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 msgid "Location of users configuration" msgstr "Расположение конфигурации пользователей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "User preferences: " msgstr "Пользовательские предпочтения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Location of the users preferences file" -msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s." +msgstr "Размещение файла пользовательских параметров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "User extensions: " msgstr "Пользовательские расширения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Location of the users extensions" msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "User cache: " msgstr "Кэш пользователя:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Location of users cache" msgstr "Расположение кэша пользователей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 msgid "Temporary files: " msgstr "Временные файлы:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Расположение временных файлов для автосохранения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 msgid "Inkscape data: " msgstr "Руководство по Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Размещение данных Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Расширения Inkscape:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Размещение расширений Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 msgid "System data: " msgstr "Данные о системе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 msgid "Locations of system data" msgstr "Расположение системных данных" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 msgid "Icon theme: " msgstr "Тема значков:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Размещение тем значков" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 msgid "System" msgstr "Системный" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:345 ../src/ui/dialog/input.cpp:366 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1467 ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383 msgid "Window" msgstr "Окно" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 msgid "Test Area" msgstr "Область тестирования" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619 msgid "Axis" msgstr "Ось" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:651 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Configuration" msgstr "Основные параметры" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709 msgid "Hardware" msgstr "Устройства" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 msgid "Link:" msgstr "Связь:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:667 ../src/ui/dialog/input.cpp:668 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:24 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758 msgid "Axes count:" msgstr "Число осей:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788 msgid "axis:" msgstr "ось:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812 msgid "Button count:" msgstr "Число кнопок:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:871 ../src/ui/dialog/input.cpp:1754 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928 msgid "pad" msgstr "pad" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "_Использовать графический планшет (нужен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086 msgid "Axes" msgstr "Оси" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087 msgid "Keys" msgstr "Клавиши" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170 msgid "" -"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " -"or to a single (usually focused) 'Window'" +"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or " +"to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" -"Устройство м.б. 'Отключено', его координаты отображаются на весь 'Экран', " -"или на одно (обычно сфокусированное) 'Окно'" +"Устройство м.б. 'Disabled', его координаты отображаются на весь 'Screen', или " +"на одно (обычно сфокусированное) 'Window'" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:476 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 msgid "Pressure" msgstr "Нажим" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 msgid "X tilt" msgstr "X наклон" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 msgid "Y tilt" msgstr "Y наклон" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:29 msgid "Wheel" -msgstr "Колесо" +msgstr "Круг" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59 msgid "Position X:" -msgstr "Положение:" +msgstr "Положение по X:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66 msgid "Position Y:" -msgstr "Положение:" +msgstr "Положение по Y:" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:120 msgid "Modify Knot Position" -msgstr "Положение" +msgstr "Изменить положение узла" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:114 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "_Move" msgstr "_Смещение" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:180 #, c-format msgid "Position X (%s):" -msgstr "Расположение X (%s):" +msgstr "Положение по Y (%s):" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:181 #, c-format msgid "Position Y (%s):" -msgstr "Расположение Y (%s):" +msgstr "Расположение (%s):" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55 msgid "Layer name:" msgstr "Имя слоя:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136 msgid "Add layer" msgstr "Добавление слоя" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 msgid "Above current" msgstr "Над текущим слоем" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 msgid "Below current" msgstr "Под текущим слоем" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 msgid "As sublayer of current" msgstr "Внутри текущего слоя" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 msgid "Rename Layer" msgstr "Переименование слоя" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:326 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:382 ../src/verbs.cpp:189 -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Layer" msgstr "Слой" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355 msgid "_Rename" msgstr "Пере_именовать" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:340 ../src/ui/dialog/layers.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:758 msgid "Rename layer" msgstr "Переименование слоя" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370 msgid "Renamed layer" msgstr "Переименованный слой" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374 msgid "Add Layer" msgstr "Добавка слоя" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:25 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404 msgid "New layer created." msgstr "Создание нового слоя." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408 msgid "Move to Layer" msgstr "Перемещение на слой" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:523 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612 msgid "Unhide layer" -msgstr "Раскрыть слой" +msgstr "Раскрытие объекта" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:523 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612 msgid "Hide layer" -msgstr "Скрыть слой" +msgstr "Сокрытие слоя" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:534 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:604 msgid "Lock layer" msgstr "Блокировка слоя" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:534 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:604 msgid "Unlock layer" msgstr "Разблокировка слоя" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:622 ../src/ui/dialog/objects.cpp:852 -#: ../src/verbs.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:869 +#: ../src/verbs.cpp:1429 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Солирующий слой" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:625 ../src/ui/dialog/objects.cpp:855 -#: ../src/verbs.cpp:1495 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:872 +#: ../src/verbs.cpp:1453 msgid "Lock other layers" msgstr "Блокировка остальных слоёв" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:730 msgid "Move layer" msgstr "Перемещение слоя" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:892 msgctxt "Layers" msgid "New" -msgstr "Новый" +msgstr "Новые" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897 msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Низ" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903 msgctxt "Layers" msgid "Dn" -msgstr "Ниже" +msgstr "Вниз" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:909 msgctxt "Layers" msgid "Up" -msgstr "Выше" +msgstr "Вверх" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:915 msgctxt "Layers" msgid "Top" -msgstr "Верх" +msgstr "Сверху" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:30 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32 msgid "Add Path Effect" msgstr "Добавка контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 msgid "Add path effect" msgstr "Добавить контурный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 msgid "Delete current path effect" msgstr "Удалить контурный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127 msgid "Raise the current path effect" msgstr "Поднять текущий контурный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131 msgid "Lower the current path effect" msgstr "Опустить текущий контурный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:298 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Применен неизвестный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:301 msgid "Click button to add an effect" msgstr "Щёлкните кнопку для добавления эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "Щёлкните кнопку Добавить для конвертирования клона" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:325 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:338 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:347 msgid "Select a path or shape" msgstr "Выберите контур или фигуру" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:330 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Можно выбрать только один объект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:362 msgid "Unknown effect" msgstr "Неизвестный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:438 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Создание контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:478 msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "Создать и применить контурный эффект Склонировать оригинал" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:500 msgid "Remove path effect" msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:518 msgid "Move path effect up" msgstr "Поднятие контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:535 msgid "Move path effect down" msgstr "Опускание контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574 msgid "Activate path effect" msgstr "Активация контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Деактивация контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53 msgid "Radius (pixels):" -msgstr "Радиус (px):" +msgstr "Радиус (пикс):" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "Подразделения фаски:" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:136 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "Править Фаска-Скругление" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:137 msgid "_Modify" -msgstr "Измененит_ь" +msgstr "_Изменить" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:201 msgid "Radius" msgstr "Радиус" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203 msgid "Radius approximated" -msgstr "Аппроксимированный радиус" +msgstr "Радиус аппроксимирован" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206 msgid "Knot distance" msgstr "Дистанция узла" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:213 msgid "Position (%):" msgstr "Расположение (%):" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:216 msgid "%1:" msgstr "%1:" -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:122 msgid "Modify Node Position" -msgstr "Правка позиции узла" +msgstr "Модифицировать расположение узла" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "Heap" msgstr "Динам. память" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 msgid "In Use" msgstr "Используется" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 msgid "Slack" msgstr "Резерв" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101 msgid "Total" msgstr "Всего" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:142 ../src/ui/dialog/memory.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:155 ../src/ui/dialog/memory.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167 msgid "Combined" msgstr "Совокупно" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209 msgid "Recalculate" msgstr "Пересчитать" @@ -21937,88 +21301,88 @@ msgstr "Захват лога начат." msgid "Log capture stopped." msgstr "Захват лога остановлен." -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:23 +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:27 msgid "Create from template" msgstr "Создать по шаблону" -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:25 +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:29 msgid "New From Template" -msgstr "Новый по шаблону" +msgstr "Создать по шаблону" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 msgid "Role:" msgstr "Role:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Show:" msgstr "Показывать:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 msgid "Actuate:" -msgstr "Actuate:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "Ссылка:" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70 msgid "Image Rendering:" msgstr "Отрисовка изображения:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:376 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 msgid "_Title:" msgstr "_Название:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 msgid "_Image Rendering:" msgstr "Отрисовка _изображения:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "_Hide" msgstr "С_крыть" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 msgid "L_ock" msgstr "За_блокировать" #. Create the entry box for the object id -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" #. Create the entry box for the object label -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Произвольная метка объекта" #. Create the frame for the object description -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225 msgid "_Description:" msgstr "Опи_сание:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" "\t'auto' no preference;\n" @@ -22035,307 +21399,312 @@ msgstr "" "браузеры следуют этой интерпретации." #. Hide -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Сделать этот объект невидимым" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:237 ../src/verbs.cpp:2874 -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "_Set" msgstr "_Установить" #. Create the frame for interactivity options -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 msgid "_Interactivity" msgstr "_Интерактивность" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:292 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472 msgid "Id invalid! " msgstr "ID неверен" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474 msgid "Id exists! " msgstr "Такой ID уже есть" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480 msgid "Set object ID" msgstr "Установка ID объекта" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 msgid "Set object label" msgstr "Установка метки объекта" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500 msgid "Set object title" msgstr "Установка заголовка объекта" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509 msgid "Set object description" msgstr "Установка описания объекта" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:535 msgid "Set image rendering option" -msgstr "Опция рендеринга изображения" +msgstr "Установить опцию рендеринга изображения" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 msgid "Lock object" msgstr "Блокировка объекта" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 msgid "Unlock object" msgstr "Разблокировка объекта" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570 msgid "Hide object" msgstr "Сокрытие объекта" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570 msgid "Unhide object" msgstr "Раскрытие объекта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:899 msgid "Unhide objects" -msgstr "Раскрытие объектов" +msgstr "Показать объекты" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:899 msgid "Hide objects" -msgstr "Скрытие объектов" +msgstr "Скрыть объекты" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:919 msgid "Lock objects" -msgstr "Блокировка объектов" +msgstr "Заблокировать объекты" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:919 msgid "Unlock objects" -msgstr "Разблокировка объектов" +msgstr "Разблокировать объекты" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:931 msgid "Layer to group" msgstr "Слой в группу" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:931 msgid "Group to layer" msgstr "Группа в слой" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1129 msgid "Moved objects" msgstr "Перемещены объекты" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1361 ../src/ui/dialog/tags.cpp:838 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1378 ../src/ui/dialog/tags.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:860 msgid "Rename object" -msgstr "Переименовать объект" +msgstr "Переименование объекта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1484 msgid "Set object highlight color" -msgstr "Установка подсветки объекта" +msgstr "Установить цвет подсветки объекта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1494 msgid "Set object opacity" -msgstr "Установка непрозрачности объекта" +msgstr "Установить непрозрачность объекта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1527 msgid "Set object blend mode" -msgstr "Установка режима смешивания объекта" +msgstr "Установить режим смешивания объекта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1576 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1590 msgid "Set object blur" -msgstr "Установка размытия объекта" +msgstr "Установить размытие объекта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1642 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1653 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "В" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1643 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1654 msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "Б" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1644 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1655 msgctxt "Type" msgid "T" -msgstr "Т" +msgstr "T" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1645 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1656 msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "ОМ" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1646 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1657 msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "ВД" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1647 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1658 msgid "Label" msgstr "Метка" #. In order to get tooltips on header, we must create our own label. -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1683 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1700 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "Переключить видимость слоя, группы, объекта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1696 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1713 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." -msgstr "Переключить блокировку слоя, группы, объекта" +msgstr "Переключение блокировки слоя, группы или объекта." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1725 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." msgstr "" -"Тип: Слой, Группа, Объект. Щелчок на значке слоя или группы - переключение м-" -"ду двумя типами." +"Тип: слой, группа, или объект. Щелчок по значку слоя или группы, переключает " +"между двумя типами." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1727 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1744 msgid "Is object clipped and/or masked?" -msgstr "Объект обрезан и/или маскирован?" +msgstr "Объект под обтравочным контуром и/или маской?" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1755 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." msgstr "" -"Цвет подсвечивания обводки в инструменте узлов. Щелчок - установка. Если " -"альфа - ноль, исп-ть наследуемый цвет." +"Цвет подсветки обводки в инструменте узлов. Щелчок для установки. Если alpha " +"это zero, использовать унаследованный цвет." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1766 msgid "" -"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " -"value is object 'id'." +"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default value " +"is object 'id'." msgstr "" -"Слой/Группа/Объект метка (inkscape:label). Двойной щелчок - установка. " -"Умолчание - object 'id'." +"Метка для Слой/Группа/Объект (inkscape:label). Двойной щелчок для установки. " +"Значение по умолчанию — 'id' объекта." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1857 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1865 msgid "Add layer..." -msgstr "_Новый слой..." +msgstr "Добавить слой..." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1864 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1872 msgid "Remove object" msgstr "Удалить объект" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1872 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880 msgid "Move To Bottom" msgstr "Переместить в низ" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904 msgid "Move To Top" msgstr "Переместить на верх" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912 msgid "Collapse All" msgstr "Свернуть все" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 msgid "Rename" -msgstr "Пере_именовать" +msgstr "Переименовать" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1932 msgid "Solo" msgstr "Соло" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1933 msgid "Show All" -msgstr "Показывать:" +msgstr "Показать все" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1934 msgid "Hide All" -msgstr "Раскрыть все" +msgstr "Сокрытие всего" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1938 msgid "Lock Others" -msgstr "Блокировка остальных слоёв" +msgstr "Заблокировать остальные" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1939 msgid "Lock All" msgstr "Заблокировать всё" #. LockAndHide -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1932 ../src/verbs.cpp:3193 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940 ../src/verbs.cpp:3025 msgid "Unlock All" msgstr "Разблокировка всего" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1936 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1944 msgid "Up" -msgstr "Выше" +msgstr "Вверх" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1945 msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1946 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1954 msgid "Set Clip" -msgstr "Применить о_бтравочный контур" +msgstr "Установить обтравочный контур" #. will never be implemented #. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) ); -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1952 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1960 msgid "Unset Clip" -msgstr "Отменить о_бтравочный контур" +msgstr "Снять обтравочный контур" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1957 +#. Set mask +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1964 ../src/ui/interface.cpp:1754 +msgid "Set Mask" +msgstr "Применить маску" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1965 msgid "Unset Mask" -msgstr "Отменить маску" +msgstr "Снять маску" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1979 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1987 msgid "Select Highlight Color" -msgstr "По_дсветка:" +msgstr "Выбрать цвет подсветки" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715 msgid "Clipart found" msgstr "Клипарт найден" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764 msgid "Downloading image..." msgstr "Скачивается изображение..." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912 msgid "Could not download image" msgstr "Не удалось скачать изображение" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "Клипарт скачан успешно" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936 msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "Не удалось скачать файл предпросмотра" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 msgid "No description" -msgstr "Нет описания" +msgstr "Описание отсутствует" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079 msgid "Searching clipart..." msgstr "Поиск клипарта..." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:969 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1121 msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "Невозможно связаться с Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1146 msgid "Could not parse search results" msgstr "Невозможно разобрать результаты поиска" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1178 msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." msgstr "Не найден клипарт <b>%1</b>." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1180 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." @@ -22343,105 +21712,100 @@ msgstr "" "Убедитесь, что все ключевые слова написаны правильно, или попробуйте ещё раз " "с другими ключевыми словами." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1232 msgid "Search" msgstr "Искать" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190 msgid "_Curves (multiplier):" msgstr "_Кривые (множитель):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "Благоприятные соединения - часть длинной кривой" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204 msgid "_Islands (weight):" msgstr "_Острова (вес):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "Избегать одиночных разъединенных пикселей" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209 msgid "A constant vote value" msgstr "Постоянное значение голоса" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219 msgid "Sparse pixels (window _radius):" msgstr "Разреженные пиксели (window_radius):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "Радиус окна проанализирован" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229 msgid "Sparse pixels (_multiplier):" msgstr "Разреженные пиксели(_multiplier):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "Благоприятные соединения - часть цвета переднего плана" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "Эвристика вычисляет голос, который будет умножен на это значение" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259 msgid "Heuristics" msgstr "Эвристика" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266 msgid "_Voronoi diagram" msgstr "_Диаграмма Вороного" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "Вывод составлен из прямых линий" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273 msgid "Convert to _B-spline curves" msgstr "Преобразовать в кривые _Безье" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274 msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "Сохранить артефакты в виде «лесенки»" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281 msgid "_Smooth curves" msgstr "С_глаженные кривые" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282 msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" msgstr "Kopf-Lischinski алгоритм" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289 msgid "Output" msgstr "Вывод" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:290 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814 msgid "Reset all settings to defaults" msgstr "Сбросить значения всех параметров до исходных" -#. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:293 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:815 -msgid "_Stop" -msgstr "_Остановить" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Прервать векторизацию" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 msgid "Execute the trace" msgstr "Векторизовать" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" @@ -22453,604 +21817,526 @@ msgstr "" "\n" "Продолжить (без сохранения)?" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499 msgid "Trace pixel art" msgstr "Векторизация пиксельной графики" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" -msgstr "Координата Y центра" +msgstr "Y координата центра" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:35 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" -msgstr "Координата X центра" +msgstr "X координата центра" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" -msgstr "Координата Y радиуса" +msgstr "Y координата радиуса" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" -msgstr "Координата X радиуса" +msgstr "X координата радиуса" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "Стартовый угол" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "End angle" msgstr "Конечный угол" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "Точка привязки:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:52 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" msgstr "В площадке (BB) объекта:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:52 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' rotational centers" -msgstr "Центр вращения объекта" +msgstr "Центры вращения объектов" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "Расставить:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "По первой выбранной окружности, эллипсу или дуге" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "По последней выбранной окружности, эллипсу или дуге" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "Параметрически:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:83 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "Центр X/Y:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "Радиус X/Y:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:127 msgid "Angle X/Y:" msgstr "Угол X/Y:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:150 msgid "Rotate objects" msgstr "Повернуть объекты" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:336 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "Не удалось найти эллипс в выделении" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:399 msgid "Arrange on ellipse" msgstr "Расставить по эллипсу" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:115 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142 msgid "Could not set up Document" msgstr "Не удалось подготовить документ" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 msgid "SVG Document" msgstr "Документ SVG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 msgid "Print" msgstr "Напечатать" -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:17 -#, fuzzy -msgid "Save Document as Template" -msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" - -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:18 -#, fuzzy -msgid "Name: " -msgstr "Имя:" - -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:19 -#, fuzzy -msgid "Author: " -msgstr "_Авторы" - -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:20 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:127 -msgid "Description: " -msgstr "Описание: " - -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:21 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:129 -msgid "Keywords: " -msgstr "Ключевые слова: " - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 msgid "_Accept" msgstr "_Принять" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 msgid "_Ignore once" msgstr "_Пропустить единожды" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 msgid "_Ignore" msgstr "_Пропустить" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 msgid "A_dd" msgstr "_Добавить" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 +msgid "_Stop" +msgstr "_Остановить" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 msgid "_Start" msgstr "_Начать" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 msgid "Suggestions:" msgstr "Варианты:" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Принять выбранный вариант" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 msgid "Ignore this word only once" msgstr "Проигнорировать это слово только один раз" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 msgid "Stop the check" msgstr "Остановить проверку орфографии" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 msgid "Start the check" msgstr "Начать проверку" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" msgstr "Проверка <b>завершена</b>, добавленных в словарь слов: <b>%d</b>" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" msgstr "Проверка <b>завершена</b>, ошибок не найдено" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" msgstr "Нет в словаре (%s): <b>%s</b>" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727 msgid "<i>Checking...</i>" msgstr "<i>Выполняется проверка...</i>" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796 msgid "Fix spelling" msgstr "Исправить орфографию" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:533 -#, fuzzy -msgid "Edited style element." -msgstr "Вычислить все элементы" - -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:881 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:905 -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" - -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:882 -msgid "Add" -msgstr "Добавить" - -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:888 -msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector." -msgstr "Неверная запись:Не id (#), class (.), или элемент CSS селектора." - -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1496 -#, fuzzy -msgid "Deleted property from style attribute." -msgstr "Создать группы для похожих атрибутов" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:139 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Установить атрибут SVG Font" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:195 msgid "Adjust kerning value" msgstr "Изменить значение кернинга" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:452 -msgid "Font Attributes" -msgstr "Атрибуты шрифта" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:453 -msgid "Horiz. Advance X" -msgstr "Гориз. расшир. X" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:454 -msgid "Horiz. Origin X " -msgstr "Гориз. ориг. X " - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 -msgid "Horiz. Origin Y " -msgstr "Гориз. ориг. Y " - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 -msgid "Font Face Attributes" -msgstr "Атрибуты начертания шрифта" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:385 msgid "Family Name:" msgstr "Гарнитура:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 -msgid "Units per em" -msgstr "Единиц на " - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 -msgid "Ascent:" -msgstr "Верхние выносные:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 -msgid "Descent:" -msgstr "Нижние выносные:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 -msgid "Cap Height:" -msgstr "Высота прописных:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 -msgid "x Height:" -msgstr "x Высота:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:395 +msgid "Set width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:454 msgid "glyph" msgstr "глиф" #. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:486 msgid "Add glyph" -msgstr "Добав. глиф" +msgstr "Добавка глифа" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:562 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" msgstr "Выберите <b>контур</b> для определения кривых глифа" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." msgstr "Выделенный объект не содержит описание <b>контура</b>." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоге «Шрифты SVG»" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:624 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 msgid "Set glyph curves" msgstr "Установка кривых глифа" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "Сбросить отсутствующий глиф" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:621 msgid "Edit glyph name" msgstr "Изменить название глифа" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:635 msgid "Set glyph unicode" msgstr "Задание значения Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:728 -msgid "Set glyph advance" -msgstr "Усть-ть расшир. глиф" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 msgid "Remove font" msgstr "Удалить шрифт" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 msgid "Remove glyph" msgstr "Удалить глиф" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 msgid "Remove kerning pair" msgstr "Удалить кернинговую пару" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:691 msgid "Missing Glyph:" msgstr "Отсутствующий глиф:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:695 msgid "From selection..." msgstr "Взять из выделения" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:708 msgid "Glyph name" msgstr "Название глифа" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709 msgid "Matching string" msgstr "Соответствующая строка" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:806 -msgid "Advance" -msgstr "Расшир." - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:712 msgid "Add Glyph" msgstr "Добавить глиф" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:719 msgid "Get curves from selection..." msgstr "Получить кривые из выделения" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 msgid "Add kerning pair" msgstr "Добавить кернинговую пару" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 msgid "Kerning Setup" msgstr "Параметры кернинга:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778 msgid "1st Glyph:" msgstr "Первый глиф:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 msgid "2nd Glyph:" msgstr "Второй глиф:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:783 msgid "Add pair" msgstr "Добавить пару" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:795 msgid "First Unicode range" -msgstr "Первый Unicode диапазон" +msgstr "Первый символ Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 msgid "Second Unicode range" -msgstr "Второй Unicode диапазон" +msgstr "Второй символ Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:803 msgid "Kerning value:" msgstr "Значение кернинга:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861 msgid "Set font family" msgstr "Указать гарнитуру" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 msgid "font" msgstr "шрифт" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885 msgid "Add font" msgstr "Добавить шрифт" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1004 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:919 msgid "_Global Settings" msgstr "О_бщие параметры" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920 msgid "_Glyphs" msgstr "_Глифы" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921 msgid "_Kerning" msgstr "_Кернинг" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1021 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929 msgid "Sample Text" msgstr "Текст примера" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:933 msgid "Preview Text:" msgstr "Текст:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:195 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:457 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:366 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:464 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801 msgid "Add gradient stop" msgstr "Добавка опорной точки в градиент" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258 msgid "Set fill" msgstr "Установить заливку" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266 msgid "Set stroke" msgstr "Установить обводку" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287 msgid "Edit..." msgstr "Изменить..." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299 msgid "Convert" msgstr "Преобразовать" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:551 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." + #. ******************* Symbol Sets ************************ -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:136 msgid "Symbol set: " msgstr "Набор:" #. Fill in later -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:127 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:145 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:146 msgid "Current Document" msgstr "Текущий документ" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:213 msgid "Add Symbol from the current document." -msgstr "Добавить символ из текущего документа" +msgstr "Добавить символ из активного документа" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:222 msgid "Remove Symbol from the current document." -msgstr "Удалить символ из текущего документа" +msgstr "Удалить символ из активного документа" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:236 msgid "Display more icons in row." msgstr "Показывать больше миниатюр в ряду" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:245 msgid "Display fewer icons in row." msgstr "Показывать меньше миниатюр в ряду" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:255 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "Переключить 'fit' символы в пространстве значков." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:267 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "Уменьшить символы уменьшением масштаба" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:277 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "Уменьшить символы увеличением масштаба" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:651 msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Безымянные символы" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:256 ../src/ui/dialog/tags.cpp:554 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:668 ../src/ui/dialog/tags.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:270 ../src/ui/dialog/tags.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:683 ../src/ui/dialog/tags.cpp:946 msgid "Remove from selection set" -msgstr "Убрать из набора выделений" +msgstr "Убрать из набора выделения" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:427 msgid "Items" -msgstr "Пункты" +msgstr "Элементы" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:651 ../src/ui/dialog/tags.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:666 ../src/ui/dialog/tags.cpp:944 msgid "Add selection to set" msgstr "Добавить выделение в набор" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:824 msgid "Moved sets" -msgstr "Перемещённые наборы" +msgstr "Перемещены наборы" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1004 msgid "Add a new selection set" msgstr "Создать новый набор выделений" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1013 msgid "Remove Item/Set" -msgstr "Удалить Выделение/Набор" +msgstr "Удалить набор выделений" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37 msgid "More info" msgstr "Подробности" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:39 msgid "no template selected" msgstr "Ни один шаблон не выбран" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 msgid "Path: " msgstr "Контур:" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134 +msgid "Description: " +msgstr "Описание: " + #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:136 +msgid "Keywords: " +msgstr "Ключевые слова: " + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:143 msgid "By: " msgstr "Автор: " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 msgid "_Variants" msgstr "Вариа_нты" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73 msgid "Set as _default" msgstr "_Использовать по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" #. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1813 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1866 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1867 msgid "Align left" msgstr "Выключка влево" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:88 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1819 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1874 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1875 msgid "Align center" msgstr "Выключка по центру" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:89 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1825 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1882 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1883 msgid "Align right" msgstr "Выключка вправо" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:90 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1891 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Выключка по ширине (только завёрстанный текст)" #. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1926 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальный текст" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальный текст" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:154 msgid "Text path offset" msgstr "Смещение текста от контура" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:550 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:637 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:612 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:699 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1446 msgid "Set text style" msgstr "Смена стиля текста" @@ -23078,37 +22364,37 @@ msgstr "Расставить выделенные объекты" #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "_Brightness cutoff" msgstr "Сокращение _яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Порог яркости для черно-белого" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 msgid "_Edge detection" msgstr "Опр_еделение краёв" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 msgid "T_hreshold:" msgstr "По_рог:" @@ -23116,164 +22402,164 @@ msgstr "По_рог:" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Color _quantization" msgstr "_Квантование цветов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Количество цветов после сокращения" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "_Colors:" msgstr "_Цветов:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594 msgid "_Invert image" msgstr "_Инвертировать изображение" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Поменять местами чёрные и белые области" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 msgid "B_rightness steps" msgstr "_Шаги яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Sc_ans:" msgstr "Ска_нирований:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625 msgid "The desired number of scans" msgstr "Желаемое количество сканирований" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Co_lors" msgstr "Ц_вет" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Трассировать указанное количество цветов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 msgid "_Grays" msgstr "Гр_адации серого" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" "То же, что и для «В цвете», но конечное\n" "изображение будет в градациях серого" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649 msgid "S_mooth" msgstr "Сгладит_ь" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Применить Гауссово размытие растра перед векторизацией" +msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 msgid "Stac_k scans" msgstr "С_ложить стопкой" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" -"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно " -"со щелями)" +"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно со " +"щелями)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665 msgid "Remo_ve background" msgstr "Убрать _фон" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684 msgid "_Mode" msgstr "Ре_жим" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 msgid "Suppress _speckles" msgstr "Убрать п_ятна" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703 msgid "S_ize:" msgstr "Ра_змер:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 msgid "Smooth _corners" msgstr "Сгладить _углы" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Сгладить острые углы при векторизации" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726 msgid "Optimize p_aths" msgstr "Опти_мизировать контуры" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739 msgid "To_lerance:" msgstr "Сг_лаживание:" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753 msgid "O_ptions" msgstr "_Параметры" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" @@ -23287,77 +22573,75 @@ msgstr "" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760 msgid "Credits" msgstr "Благодарности" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774 msgid "SIOX _foreground selection" msgstr "В_ыделение переднего плана при помощи SIOX" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782 msgid "Live Preview" msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788 msgid "_Update" msgstr "О_бновить" #. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "_Horizontal:" msgstr "По _горизонтали:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "_Vertical:" msgstr "По _вертикали:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 msgid "A_ngle:" msgstr "_Угол:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1102 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -23365,7 +22649,7 @@ msgstr "" "Угол наклона по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " "абсолютное смещение, либо процентное смещение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -23373,35 +22657,35 @@ msgstr "" "Угол наклона по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " "абсолютное смещение, либо процентное смещение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Преобразование элемента матрицы A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Преобразование элемента матрицы B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Преобразование элемента матрицы C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Преобразование элемента матрицы D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Преобразование элемента матрицы E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Преобразование элемента матрицы F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "Rela_tive move" msgstr "_Относительное смещение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -23409,19 +22693,19 @@ msgstr "" "Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном " "случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "_Scale proportionally" msgstr "_Пропорциональное масштабирование" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -23429,11 +22713,11 @@ msgstr "" "Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в " "противном случае выделенное преобразовывается как один объект" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Изменить текущую _матрицу" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -23441,120 +22725,124 @@ msgstr "" "Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить " "transform= на эту матрицу" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 msgid "_Scale" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113 msgid "_Rotate" msgstr "_Вращение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "Ske_w" msgstr "_Наклон" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "Matri_x" msgstr "М_атрица" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:143 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Применить эти изменения к выбранному" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:326 msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "Поворот против часовой стрелки" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332 msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:799 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:824 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:843 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994 msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." msgstr "Матрица трансформации вырождена, <b>не используется</b>." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1010 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Правка матрицы преобразования" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1109 msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Угол поворота (больше 0 = по часовой стрелке)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126 msgid "New element node" -msgstr "Новый узел <b>элемент</b>" +msgstr "Создать ветвь элемента" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 msgid "New text node" -msgstr "Новый узел <b>текст</b>" +msgstr "Создать ветвь с текстом" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "Удалить узел дерева XML" +msgstr "Удалить элемент дерева XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:986 msgid "Duplicate node" -msgstr "Дублировать узел" +msgstr "Дубликация ветви" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1022 msgid "Delete attribute" msgstr "Удалить атрибут" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87 +msgid "Set" +msgstr "Установить" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Используйте мышь для перетаскивания узлов" +msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:153 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1144 msgid "Unindent node" -msgstr "Переместить узел к корню" +msgstr "Переместить к корню" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1122 msgid "Indent node" -msgstr "Переместить узел от корня" +msgstr "Переместить от корня" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:171 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1073 msgid "Raise node" -msgstr "Поднять узел" +msgstr "Поднять ветвь" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:180 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:175 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1091 msgid "Lower node" -msgstr "Опустить узел" +msgstr "Опустить ветвь" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:216 msgid "Attribute name" msgstr "Имя атрибута" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:231 msgid "Attribute value" msgstr "Значение атрибута" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." msgstr "" -"<b>Щелчком</b> выделяется узел, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок." +"<b>Щелчком</b> выделяется ветвь, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:330 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его правки." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:334 #, c-format msgid "" "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " @@ -23562,92 +22850,96 @@ msgid "" msgstr "" "Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите правку." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:574 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Перетаскивание поддерева XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:877 msgid "New element node..." -msgstr "Новый узел <b>элемент</b>..." +msgstr "Создать ветвь элемента..." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:915 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:952 msgid "Create new element node" -msgstr "Новый узел <b>элемент</b>" +msgstr "Создание ветви элемента" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:968 msgid "Create new text node" -msgstr "Новый узел<b>текст<b>" +msgstr "Создание текстовой ветви" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1003 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "Удалить элемент XML" +msgstr "Удаление элемента XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1047 msgid "Change attribute" msgstr "Смена атрибута" -#: ../src/ui/interface.cpp:767 +#: ../src/ui/interface.cpp:763 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/ui/interface.cpp:767 +#: ../src/ui/interface.cpp:763 msgid "Default interface setup" msgstr "Вид интерфейса по умолчанию" -#: ../src/ui/interface.cpp:768 +#: ../src/ui/interface.cpp:764 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" -#: ../src/ui/interface.cpp:768 +#: ../src/ui/interface.cpp:764 msgid "Setup for custom task" -msgstr "Настроить под задачу" +msgstr "Настройка заказной задачи" -#: ../src/ui/interface.cpp:769 +#: ../src/ui/interface.cpp:765 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Широкий" -#: ../src/ui/interface.cpp:769 +#: ../src/ui/interface.cpp:765 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Настроить под широкоформатные экраны" -#: ../src/ui/interface.cpp:888 +#: ../src/ui/interface.cpp:875 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" -#: ../src/ui/interface.cpp:923 +#: ../src/ui/interface.cpp:910 msgid "Open _Recent" msgstr "Открыть н_едавние" -#: ../src/ui/interface.cpp:1031 ../src/ui/interface.cpp:1117 -#: ../src/ui/interface.cpp:1220 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 +#: ../src/ui/interface.cpp:1018 ../src/ui/interface.cpp:1104 +#: ../src/ui/interface.cpp:1207 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 msgid "Drop color" -msgstr "Сбросить цвет" +msgstr "Перенос цвета" -#: ../src/ui/interface.cpp:1070 ../src/ui/interface.cpp:1180 +#: ../src/ui/interface.cpp:1057 ../src/ui/interface.cpp:1167 msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Сбросить цвет на градиент" +msgstr "Перенос цвета на градиент" -#: ../src/ui/interface.cpp:1233 +#: ../src/ui/interface.cpp:1220 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" -#: ../src/ui/interface.cpp:1272 +#: ../src/ui/interface.cpp:1259 msgid "Drop SVG" msgstr "Сбросить SVG" -#: ../src/ui/interface.cpp:1285 +#: ../src/ui/interface.cpp:1272 msgid "Drop Symbol" -msgstr "Сбросить символ" +msgstr "Выбросить символ" -#: ../src/ui/interface.cpp:1308 +#: ../src/ui/interface.cpp:1303 msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Сбросить растр" +msgstr "Импорт растра" -#: ../src/ui/interface.cpp:1400 +#: ../src/ui/interface.cpp:1395 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -23655,17 +22947,180 @@ msgid "" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с именем \"%s\" уже существует. " -"Вы хотите его заменить?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с именем \"%s\" уже существует. Вы " +"хотите его заменить?</span>\n" "\n" "Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." -#: ../src/ui/interface.cpp:1407 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../src/ui/interface.cpp:1402 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "Заменить" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:479 +#: ../src/ui/interface.cpp:1473 +msgid "Go to parent" +msgstr "На уровень выше" + +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. +#: ../src/ui/interface.cpp:1514 +msgid "Enter group #%1" +msgstr "Войти в группу #%1" + +#. Pop selection out of group +#: ../src/ui/interface.cpp:1528 +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "Извлечь в_ыделение из группы" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/interface.cpp:1656 ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Свойства объекта..." + +#: ../src/ui/interface.cpp:1665 +msgid "_Select This" +msgstr "_Выделить это" + +#: ../src/ui/interface.cpp:1676 +msgid "Select Same" +msgstr "Выбрать одинаковые" + +#. Select same fill and stroke +#: ../src/ui/interface.cpp:1686 +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "Заливку и обводку" + +#. Select same fill color +#: ../src/ui/interface.cpp:1693 +msgid "Fill Color" +msgstr "Цвет заливки" + +#. Select same stroke color +#: ../src/ui/interface.cpp:1700 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Цвет обводки" + +#. Select same stroke style +#: ../src/ui/interface.cpp:1707 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Стиль обводки" + +#. Select same stroke style +#: ../src/ui/interface.cpp:1714 +msgid "Object type" +msgstr "Тип объекта" + +#. Move to layer +#: ../src/ui/interface.cpp:1721 +msgid "_Move to layer ..." +msgstr "Пере_местить на слой..." + +#. Create link +#: ../src/ui/interface.cpp:1731 +msgid "Create _Link" +msgstr "Создать сс_ылку" + +#. Release mask +#: ../src/ui/interface.cpp:1765 +msgid "Release Mask" +msgstr "Снять маску" + +#. SSet Clip Group +#: ../src/ui/interface.cpp:1776 +msgid "Create Clip G_roup" +msgstr "Создать Груп_пу обтравки " + +#. Set Clip +#: ../src/ui/interface.cpp:1783 +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "Применить о_бтравочный контур" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/interface.cpp:1794 +msgid "Release C_lip" +msgstr "С_нять обтравочный контур" + +#. Group +#: ../src/ui/interface.cpp:1805 ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "_Group" +msgstr "С_группировать" + +#: ../src/ui/interface.cpp:1876 +msgid "Create link" +msgstr "Создание ссылки" + +#. Ungroup +#: ../src/ui/interface.cpp:1911 ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Разгр_уппировать" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/interface.cpp:1941 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "_Свойства ссылки…" + +#. Select item +#: ../src/ui/interface.cpp:1947 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Перейти по ссылке" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/interface.cpp:1953 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Удалить ссылку" + +#: ../src/ui/interface.cpp:1984 +msgid "Remove link" +msgstr "_Удалить ссылку" + +#. Image properties +#: ../src/ui/interface.cpp:1994 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "_Свойства изображения…" + +#. Edit externally +#: ../src/ui/interface.cpp:2000 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Изменить извне..." + +#. Trace Bitmap +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/interface.cpp:2009 ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Векторизовать растр..." + +#. Trace Pixel Art +#: ../src/ui/interface.cpp:2018 +msgid "Trace Pixel Art" +msgstr "Векторизация пиксельной графики" + +#: ../src/ui/interface.cpp:2028 +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "Встроить изображение" + +#: ../src/ui/interface.cpp:2039 +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "Извлечь изображение..." + +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/interface.cpp:2183 ../src/ui/interface.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2917 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Заливка и обводка..." + +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/interface.cpp:2209 ../src/verbs.cpp:2936 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Текст и шрифт..." + +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/interface.cpp:2215 ../src/verbs.cpp:2944 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Проверить _орфографию..." + +#: ../src/ui/object-edit.cpp:484 msgid "" "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "vertical radius the same" @@ -23673,7 +23128,7 @@ msgstr "" "Менять <b>горизонтальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> вертикальный " "радиус будет таким же." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:484 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:489 msgid "" "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "horizontal radius the same" @@ -23681,30 +23136,29 @@ msgstr "" "Менять <b>вертикальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> горизонтальный " "радиус будет таким же." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:489 ../src/ui/object-edit.cpp:494 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:494 ../src/ui/object-edit.cpp:499 msgid "" -"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" +"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock " +"ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> фиксирует " -"отношение сторон или растягивает только в одном измерении" +"Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> фиксирует отношение " +"сторон или растягивает только в одном измерении" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:499 -#, fuzzy +#: ../src/ui/object-edit.cpp:504 msgid "Drag to move the rectangle" -msgstr "Удалить прямоугольник" +msgstr "Перетащите, чтобы переместить прямоугольник" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:746 ../src/ui/object-edit.cpp:750 -#: ../src/ui/object-edit.cpp:754 ../src/ui/object-edit.cpp:758 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:751 ../src/ui/object-edit.cpp:755 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:759 ../src/ui/object-edit.cpp:763 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z, с " -"<b>Ctrl</b> — ограничение в направлениях (край или диагональ)" +"Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z, с <b>Ctrl</" +"b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:762 ../src/ui/object-edit.cpp:766 -#: ../src/ui/object-edit.cpp:770 ../src/ui/object-edit.cpp:774 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:767 ../src/ui/object-edit.cpp:771 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:775 ../src/ui/object-edit.cpp:779 msgid "" "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -23712,19 +23166,19 @@ msgstr "" "Изменить размер вдоль оси Z; с <b>Shift</b> — по осям X/Y; с <b>Ctrl</b> — с " "ограничением в направлениях (края или диагонали)" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:778 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:783 msgid "Move the box in perspective" msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1065 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1066 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "Менять <b>большую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1069 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1070 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "Менять <b>малую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1073 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1074 msgid "" "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " "move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" @@ -23733,21 +23187,20 @@ msgstr "" "<b>Начальная точка</b> сектора или дуги; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; " "перетаскивание <b>внутри</b> даёт дугу, <b>снаружи</b> — сектор." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1079 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1080 msgid "" "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " -"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " -"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" +"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" msgstr "" "<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. " "Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1085 -#, fuzzy +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1086 msgid "Drag to move the ellipse" -msgstr "Размер эллипса" +msgstr "Перетащите, чтобы переместить эллипс" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1259 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1260 msgid "" "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " "round; with <b>Alt</b> to randomize" @@ -23755,26 +23208,19 @@ msgstr "" "Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> " "закругляет, <b>Alt</b> искажает." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1267 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1268 msgid "" -"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " -"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " -"randomize" +"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays " +"radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize" msgstr "" "Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет " "радиус (без наклона), <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1274 -#, fuzzy +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1275 msgid "Drag to move the star" -msgstr "Перемещение корректором" - -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1510 -#, fuzzy -msgid "Drag to move the spiral" -msgstr "Создание спирали" +msgstr "Перетащите, чтобы переместить звезду" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1514 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1469 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Alt</b> to converge/diverge" @@ -23782,219 +23228,219 @@ msgstr "" "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. " "<b>Alt</b> меняет нелинейность." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1518 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1473 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" msgstr "" -"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. " -"<b>Shift</b> растягивает/вращает как целое." +"Сворачивать/разворачивать спираль <b>снаружи</b>; <b>Ctrl</b> ограничить " +"угол; <b>Shift</b> масштаб/вращать;<b>Alt</b> блокир. радиус" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1568 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1522 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1605 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1559 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" msgstr "Изменять размер <b>текстового блока</b>" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:128 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131 msgid "Drag curve" msgstr "Перетаскивание кривой" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:189 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" -msgstr "<b>Shift</b>: тащить - открыть/сместить BSpline рычаги" +msgstr "<b>Shift</b>: перетащите для открытия или перемещения рычагов BSpline" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" msgstr "<b>Shift</b>: щелчок переключает выделение сегмента" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: щелчок вставляет узел" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"<b>Сегмент Безье</b>: перетаскивание меняет форму, двойной щелчок - вставить " -"узел, щелчок - выделить (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)" +"<b>Сегмент Безье</b>: перетаскивание - cмена формы, двойной щелчок - вставка " +"узла, щелчок выделяет (больше: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:206 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"<b>Линейный сегмент</b>: перетаскивание - сегмент Безье, двойной щелчок - " -"вставить узел, щелчок - выделить (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)" +"<b>Линейный сегмент</b>: перетаскивание превращает его в сегмент Безье, " +"двойной щелчок вставляет узел, щелчок выделяет (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 msgctxt "Path segment tip" msgid "" -"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " -"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, " +"click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"<b>Сегмент Безье</b>: перетаскивание меняет форму, двойной щелчок - вставить " -"узел, щелчок - выделить (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)" +"<b>Сегмент Безье</b>: перетаскивание меняет форму, двойной щелчок вставляет " +"узел, щелчок выделяет (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 msgid "Retract handles" -msgstr "Втяжка рычагов" +msgstr "Втяжка узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 ../src/ui/tool/node.cpp:292 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:297 msgid "Change node type" msgstr "Смена типа узла" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:321 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 msgid "Straighten segments" msgstr "Выпрямить сегменты" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 msgid "Make segments curves" msgstr "Сделать сегменты кривыми" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:347 msgid "Add nodes" -msgstr "Добавить узлы" +msgstr "Добавление узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 msgid "Add extremum nodes" -msgstr "Добавить узлы в точки экстремума" +msgstr "Добавление узлы в точки экстремума" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:354 msgid "Duplicate nodes" -msgstr "Дублировать узлы" +msgstr "Дубликация ветвей" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:415 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:406 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:417 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 msgid "Join nodes" -msgstr "Соединить узлы" +msgstr "Соединение узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:422 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:417 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419 msgid "Break nodes" -msgstr "Разбить узлы" +msgstr "Рассоединить узлы" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:429 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431 msgid "Delete nodes" -msgstr "Удалить узлы" +msgstr "Удаление узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777 msgid "Move nodes" -msgstr "Сместить узлы" +msgstr "Смещение узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780 msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Сместить узлы по горизонтали" +msgstr "Смещение узлов по горизонтали" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784 msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Сместить узлы по вертикали" +msgstr "Смещение узлов по вертикали" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791 msgid "Rotate nodes" -msgstr "Вращать узлы" +msgstr "Вращение узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "Равномерно масштабировать узлы" +msgstr "Единообразное масштабирование узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798 msgid "Scale nodes" -msgstr "Масштабировать узлы" +msgstr "Масштабирование узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805 msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "Горизонтально масштабировать узлы" +msgstr "Горизонтальное масштабирование узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809 msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "Вертикально масштабировать узлы" +msgstr "Вертикальное масштабирование узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 msgid "Skew nodes horizontally" -msgstr "Горизонтально наклонить узлы" +msgstr "Горизонтальное смещение узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817 msgid "Skew nodes vertically" -msgstr "Вертикально наклонить узлы" +msgstr "Вертикальное смещение узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821 msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "Горизонтально перевернуть узлы" +msgstr "Горизонтальное отражение узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "Вертикально перевернуть узлы" +msgstr "Вертикальное отражение узлов" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:267 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:272 msgid "Cusp node handle" msgstr "Рычаг острого узла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:268 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 msgid "Smooth node handle" msgstr "Рычаг сглаженного узла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:269 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Рычаг симметричного узла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:270 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:275 msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "Рычаг автосглаженного узла" +msgstr "Рычаг автоматически сглаженного узла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:486 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:494 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "попробуйте Shift, Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:488 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:496 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl" msgstr "попробуйте Ctrl" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:490 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:498 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "попробуйте Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:496 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:504 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments while rotating both handles" msgstr "" -"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: сохранить длину и вращать оба рычага с шагом %g°" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: сохраняет длину и вращает оба рычага с шагом %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:501 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:509 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: сохранить длину, с шагом вращения %g°" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: сохраняет длину, с шагом вращения %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:507 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:515 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "<b>Shift+Alt</b>: сохранить длину рычагов и вращать оба рычага" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: сохраняет длину рычагов и вращает оба рычага" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:510 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:518 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" -msgstr "<b>Alt</b>: сохранить длину рычагов при перетаскивании" +msgstr "<b>Alt</b>: сохраняет длину рычагов при перетаскивании" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:517 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:525 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24002,37 +23448,37 @@ msgid "" "handles" msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: вращает оба рычага с шагом по %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:521 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:529 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: Прилипать рычаги шагами, определёнными в BSpline Live Path " "Effect" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:524 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:532 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "<b>Ctrl</b>: вращать шагами по %g°, щелчок - втянуть" +msgstr "<b>Ctrl</b>: вращение шагами по %g°, щелчок втягивает" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:529 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:537 msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" -msgstr "<b>Shift</b>: вращать оба рычага на одинаковый угол" +msgstr "<b>Shift</b>: вращает оба рычага на одинаковый угол" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:532 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:540 msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: move handle" -msgstr "<b>Shift</b>: сместить рычаги узла" +msgstr "<b>Shift</b>: смещение рычага" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:539 ../src/ui/tool/node.cpp:543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 ../src/ui/tool/node.cpp:551 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "" "<b>Автоматический рычаг узла</b>: перетаскивание делает узел сглаженным (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:546 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24040,78 +23486,76 @@ msgid "" "power" msgstr "" "<b>BSpline рычаг узла</b>: Shift - перетаскивание, двойной щелчок - сброс " -"(%s). %g " +"(%s). %g сила" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Перемещение узла на %s, %s; угол %.2f°, длина %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1414 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1425 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" -msgstr "<b>Shift</b>: вытащить рычаг, щелчок - переключить выделение" +msgstr "<b>Shift</b>: вытаскивает рычаг, щелчок переключает выделение" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1416 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1427 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" -msgstr "<b>Shift</b>: щелчок - переключить выделение" +msgstr "<b>Shift</b>: щелчок переключает выделение" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1421 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1432 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" -msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: переместить вдоль линий рычага, щелчок - удалить узел" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: перемещает вдоль линий рычага, щелчок удаляет узел" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1424 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1435 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" -msgstr "<b>Ctrl</b>: переместить вдоль осей, щелчок - сменить тип узла" +msgstr "<b>Ctrl</b>: перемещает вдоль осей, щелчок меняет тип узла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1428 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1439 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" msgstr "<b>Alt</b>: лепка узлов" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1437 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1448 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"<b>%s</b>: перетаскивание - сменить форму контура (попробуйте Shift, Ctrl, " -"Alt)" +"<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму контура (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1440 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1451 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" -"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " -"power" +"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" msgstr "" "<b>BSpline узел</b>: перетаскивание - сменить форму контура (больше: Shift, " "Ctrl, Alt). %g power" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1443 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"<b>%s</b>: перетаскивание - сменить форму контура, щелчок - переключить " -"рычаги масштабирования/вращения (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)" +"<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму контура, щелчок переключает рычаги " +"масштабирования/вращения (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1447 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1458 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"<b>%s</b>: перетаскивание - сменить форму контура, щелчок - выделить только " -"этот узел (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)" +"<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму контура, щелчок выделяет только этот " +"узел (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1450 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -24121,91 +23565,91 @@ msgstr "" "<b>BSpline узел</b>: перетаскивание сменить форму контура, щелчок выделить " "только этот узел (больше: Shift, Ctrl, Alt). %g power" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1463 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" -msgstr "Переместить узел на %s, %s" +msgstr "Перемещение узла на %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1485 msgid "Symmetric node" msgstr "Симметричный узел" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1475 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1486 msgid "Auto-smooth node" -msgstr "Автосглаженный узел" +msgstr "Автоматически сглаженный узел" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:282 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:296 msgid "Add node" -msgstr "Добавить узел" +msgstr "Добавление узла" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:847 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:861 msgid "Scale handle" msgstr "Рычаг масштабирования" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:871 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:885 msgid "Rotate handle" msgstr "Рычаг вращения" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1537 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1558 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 msgid "Delete node" msgstr "Удалить узел" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1545 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1566 msgid "Cycle node type" msgstr "Циклически менять тип узла" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1560 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1581 msgid "Drag handle" -msgstr "Вытащить рычаг" +msgstr "Перетащить рычаги" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1569 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1590 msgid "Retract handle" -msgstr "Втянуть рычаг" +msgstr "Втяжка узла" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" msgstr "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: равномерно масштабировать относительно центра вращения" +"<b>Shift+Ctrl</b>: масштабирование относительно точки вращения с сохранением " +"пропорций" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:206 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" -msgstr "<b>Ctrl:</b> масштабировать с сохранением пропорций" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: масштабирование с сохранением пропорций" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:211 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "" -"<b>Shift+Alt</b>: масштабировать относительно центра вращения с " -"коэффициентом соотношения сторон" +"<b>Shift+Alt</b>: масштабирование относительно точки вращения с коэффициентом " +"соотношения сторон" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" -msgstr "<b>Shift</b>: масштабировать относительно центра вращения" +msgstr "<b>Shift</b>: масштабирование относительно точки вращения" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:216 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" -msgstr "<b>Alt</b>: масштабировать с коэффициентом соотношения сторон" +msgstr "<b>Alt</b>: масштабирование с коэффициентом соотношения сторон" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" msgstr "<b>Рычаг масштабирования</b>: перетаскивание масштабирует выделение" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:223 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:227 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "Масштабирование на %.2f%%×%.2f%%" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:450 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:454 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" @@ -24214,18 +23658,18 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Shift+Ctrl</b>: вращает относительно противоположного угла с шагом в %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:453 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:457 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" -msgstr "<b>Shift</b>: вращать относительно противоположного угла" +msgstr "<b>Shift</b>: вращает относительно противоположного угла" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:457 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:461 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" -msgstr "<b>Ctrl</b>: вращать с шагом %f°" +msgstr "<b>Ctrl</b>: вращает с шагом %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " @@ -24235,13 +23679,13 @@ msgstr "" "вращения" #. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:464 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:468 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" -msgstr "Вращать на %.2f°" +msgstr "Вращение на %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:589 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:593 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" @@ -24249,18 +23693,18 @@ msgid "" "increments" msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: наклон относительно центра вращения шагами по %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:592 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:596 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" msgstr "<b>Shift</b>: наклон относительно центра вращения" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:596 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:600 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" msgstr "<b>Ctrl</b>: наклон шагами по %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:603 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" @@ -24268,41 +23712,41 @@ msgstr "" "<b>Рычаг наклона</b>: перетаскивание наклоняет выделение относительно " "противоположного рычага" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:609 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "Наклонить по горизонтали на %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:608 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:612 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "Наклонить по вертикали на %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:667 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:671 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" msgstr "" "<b>Центр вращения</b>: переместите для смены исходной точки трансформаций" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 msgid "" "<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " "objects." msgstr "" -"<b>Щелчок</b> выделить и трансформировать объекты,<b>перетаскивание</b> " -"выбор множества объектов." +"<b>Щелчок</b> - выделение и трансформация объектов, <b>Перетаскивание</b> - " +"множественный выбор." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." -msgstr "Модифицировать выделенные точки (узлы) контуров напрямую." +msgstr "Изменить точки выделенных контуров (узлы) напрямую." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " "objects." @@ -24310,56 +23754,55 @@ msgstr "" "<b>Перетаскивание</b>, <b>щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> " "распыляют выделенные объекты." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "" "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " "resize. <b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание рычагов</b> " +"<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> " "меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 msgid "" "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." msgstr "" -"<b>Перетаскивание</b> рисует 3D параллелепипед. <b>Перетаскивание рычагов</" -"b> меняет перспективу. <b>Щелчок</b> - выделить стороны объекта (с <b>Ctrl" -"+Alt</b> - одиночные грани)." +"<b>Перетаскивание</b> рисует параллелепипед. <b>Перетаскивание рычагов</b> " +"меняет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "" "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " "segment. <b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание рычагов</b> делает " -"дугу или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его." +"<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу " +"или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " "<b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание рычагов</b> меняет её " +"<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее " "форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "" "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " "shape. <b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание рычагов</b> меняет " -"её форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его." +"<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее " +"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "" -"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " -"path, <b>Alt</b> activates sketch mode." +"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, " +"<b>Alt</b> activates sketch mode." msgstr "" -"<b>Перетаскивание</b> рисует произвольную линию. <b>Shift</b> присоединяет " +"<b>Перетаскиванием</b> рисуется произвольная линия. <b>Shift</b> присоединяет " "линию к выделенному контуру, <b>Alt</b> активирует эскизный режим." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " @@ -24369,7 +23812,7 @@ msgstr "" "b> линия добавляется к выделенному контуру. <b>Ctrl+щелчок</b> рисует точку " "(только в режиме рисования прямых линий)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 msgid "" "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -24378,15 +23821,15 @@ msgstr "" "отслеживание направляющего контура. <b>Клавиши-стрелки</b> меняют ширину " "(влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1629 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." msgstr "" -"<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает " -"текст в рамке; после этого можно набирать текст." +"<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает текст " +"в рамке; после этого можно набирать текст." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114 msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust gradients." @@ -24394,15 +23837,15 @@ msgstr "" "Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или " "<b>двойным щелчком</b> и корректируется <b>перетаскиванием за ручки</b>." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust meshes." msgstr "" -"Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или " -"<b>двойным щелчком</b> и корректируется <b>перетаскиванием за рычаги</b>." +"<b>Перетаскивание</b> или <b>двойной щелчок</b> - создание сетки на " +"выделенных объектах, <b>перетаскивание рычагов</b> - коррекция сеток." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116 msgid "" "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " "zoom out." @@ -24410,11 +23853,11 @@ msgstr "" "<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> " "отдаляет холст." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." -msgstr "<b>Перетаскивание</b> - измерение параметров объектов." +msgstr "<b>Перетаскивание</b> для измерения размеров объектов." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274 msgid "" "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " @@ -24422,43 +23865,43 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет " "обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> " -"берёт обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором." +"берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:119 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." msgstr "" -"<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами - создать линию соединения." +"<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:121 msgid "" "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -"<b>Щелчок</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для " -"объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для " -"смены заливки и обводки щёлкнутого объекта на текущие" +"<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для " +"объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для смены " +"заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:123 msgid "<b>Drag</b> to erase." msgstr "Нажмите клавишу и <b>перетащите</b> курсор для стирания" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:124 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:241 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить " "угол дуги/сегмента" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:273 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:402 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:412 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " @@ -24467,7 +23910,7 @@ msgstr "" "<b>Эллипс</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> " "рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:404 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:414 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -24476,168 +23919,168 @@ msgstr "" "<b>Эллипс</b>: %s × %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым " "отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:427 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:437 msgid "Create ellipse" -msgstr "Создать эллипс" +msgstr "Создание эллипса" -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:351 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:358 -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:365 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:372 -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:379 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:386 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:360 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:367 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:374 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:381 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:388 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:395 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)" #. status text -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:564 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:573 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z" -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:590 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:599 msgid "Create 3D box" -msgstr "Создать 3D паралеллепипед" +msgstr "Создание паралеллепипеда" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:517 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 msgid "" "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "" "<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой " "клавишой <b>Ctrl</b>" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:519 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:527 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>Выберите направляющий контур</b> с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:654 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" msgstr "Отслеживание: <b>соединение с направляющим контуром потеряно!</b>" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:654 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" msgstr "<b>Отслеживание</b> направляющего контура" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:657 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" msgstr "<b>Рисование</b> каллиграфическим пером" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:960 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:966 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Рисование каллиграфическим пером" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:482 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:489 msgid "Creating new connector" msgstr "Создается новая соединительная линия" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:723 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:730 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:766 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:773 msgid "Reroute connector" msgstr "Объекты пересоединены" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:919 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:926 msgid "Create connector" -msgstr "Создать соединительную линию" +msgstr "Создание соединительной линии" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:943 msgid "Finishing connector" msgstr "Соединительная линия закрывается" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1173 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1181 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или " "соединения с новыми фигурами" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1324 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." -msgstr "Выделите <b>как минимум один объект</b> (не соединительную линию)." +msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>." -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:308 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Линии обходят выделенные объекты" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:318 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 -msgid "Set picked color" -msgstr "Использовать взятый пипеткой цвет" - #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:270 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " альфа %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", усреднённый с радиусом %d" +msgstr ", усредненный с радиусом %d" -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272 msgid " under cursor" msgstr " под курсором" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета." -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:431 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322 +msgid "Set picked color" +msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" msgstr "<b>Рисуется</b> стирающий штрих ластика" -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:797 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Стирание ластиком" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 msgid "Visible Colors" msgstr "Видимые цвета" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Маленькие" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:105 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Средние" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:106 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Большие" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:428 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:438 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>Слишком сильная втяжка</b>, в результате ничего не осталось." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:469 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:479 #, c-format msgid "" "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" -"Область залита, контур с <b>%d</b> узлом создан и объединён с выделением." +"Область залита, контур с <b>%d</b> узлом создан и объединен с выделением." msgstr[1] "" -"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединён с выделением." +"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением." msgstr[2] "" -"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединён с выделением." +"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:475 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:485 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." @@ -24645,63 +24088,63 @@ msgstr[0] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> msgstr[1] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами." msgstr[2] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:743 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1053 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1063 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>Область не замкнута</b>, заливка невозможна" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1058 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1068 msgid "" "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -"<b>Только видимая часть замкнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите " +"<b>Только видимая часть замнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите " "залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб " "отображения и попробуйте снова." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1076 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1227 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1086 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1237 msgid "Fill bounded area" msgstr "Заливка замкнутой области" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1092 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1102 msgid "Set style on object" msgstr "Установка стиля объекта" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1152 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1162 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "" "<b>Проведите курсором мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите " "<b>Alt</b> для переключения на касательную заливку" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:660 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:742 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:674 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:756 msgid "Path is closed." msgstr "Контур закрыт." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:675 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:689 msgid "Closing path." msgstr "Закрываем контур" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:818 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:833 msgid "Draw path" msgstr "Создание контура" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:975 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:986 msgid "Creating single dot" msgstr "Рисуется точка" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:976 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:987 msgid "Create single dot" -msgstr "Нарисовать точку" +msgstr "Рисование точки" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:127 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s выбрана" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:138 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -24710,9 +24153,9 @@ msgstr[1] " из %d опорных точек градиента" msgstr[2] " из %d опорных точек градиента" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:161 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:130 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:146 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:143 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:154 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:162 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -24721,24 +24164,24 @@ msgstr[1] " в %d выбранных объектах" msgstr[2] " в %d выбранных объектах" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:136 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" msgstr[0] "" -"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с " -"<b>Shift</b> разделит их)" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с <b>Shift</" +"b> разделит их)" msgstr[1] "" -"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с " -"<b>Shift</b> разделит их)" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с <b>Shift</" +"b> разделит их)" msgstr[2] "" -"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с " -"<b>Shift</b> разделит их)" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с <b>Shift</" +"b> разделит их)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" @@ -24747,7 +24190,7 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> опорных точки градиента выбрано msgstr[2] "<b>%d</b> опорных точек градиента выбрано из %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:151 #, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" @@ -24762,27 +24205,27 @@ msgstr[2] "" "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных " "объектах" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:432 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:439 msgid "Simplify gradient" msgstr "Упростить градиент" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:509 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:516 msgid "Create default gradient" -msgstr "Создать обычный градиент" +msgstr "Создание обычного градиента" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:568 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:731 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:731 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" msgstr "<b>Обведите курсором мыши</b> рычаги, чтобы выделить их" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:696 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:690 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:697 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:955 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:962 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1195 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -24790,59 +24233,54 @@ msgstr[0] "<b>Градиент</b> для %d объекта; <b>Ctrl</b> огр msgstr[1] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:959 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1199 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:966 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1199 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применен градиент." -# "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" -#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:192 +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:195 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "Выберите инструмент конструирования из панели инструментов" #. create the knots -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:333 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:349 msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" msgstr "Начало измерений, <b>Shift+щелчок</b> - диалог позиции" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:339 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:355 msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" msgstr "Конец измерений, <b>Shift+Click</b> - диалог позиции" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:740 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure" -msgstr "Измерение" +msgstr "Мера" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:751 msgid "Base" -msgstr "База" +msgstr "Базовый" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:754 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:760 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "Направляющие из измерения" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:774 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:780 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "Сохранять последнее измерение на холсте" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:794 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:800 msgid "Convert measure to items" msgstr "Объект из измерения" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:838 msgid "Add global measure line" -msgstr "Создать размерную линию" +msgstr "Создание размерной линии" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1195 -msgid "Shift to measure into group" -msgstr "Измерение в группу" - -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1385 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1387 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1289 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1291 #, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "Пересечение %lu" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:141 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" @@ -24850,7 +24288,7 @@ msgstr[0] " из %d опорной точки градиента" msgstr[1] " из %d опорных точек градиента" msgstr[2] " из %d опорных точек градиента" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160 #, c-format msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" @@ -24859,7 +24297,7 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> опорных точки градиента выбрано msgstr[2] "<b>%d</b> опорных точек градиента выбрано из %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:167 #, c-format msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" @@ -24873,31 +24311,31 @@ msgstr[2] "" "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных " "объектах" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:359 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:360 msgid "Split mesh row/column" -msgstr "Разделение сетки строки/столбцы" +msgstr "Разделить сетку: строки/столбцы" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:452 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:453 msgid "Toggled mesh path type." -msgstr "Переключить тип контура сетки." +msgstr "Переключаемый тип контура сетки." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:457 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:458 msgid "Approximated arc for mesh side." -msgstr "Приближённая дуга для стороны сетки." +msgstr "Приближенное дуги для стороны сетки." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:462 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:463 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "Переключены тензоры сетки." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:467 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:468 msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "Сглаженный цвет углов сетки." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:472 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:473 msgid "Picked mesh corner color." msgstr "Выбранный цвет углов сетки." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:477 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:478 msgid "Inserted new row or column." msgstr "Добавлено строка/столбец." @@ -24909,21 +24347,21 @@ msgstr "Видимая площадка (BB)" msgid "Create mesh" msgstr "Создать сетку" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:644 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" -"<b>Shift</b>: перетаскивание - добавить узлы в выделение, щелчок - " -"переключить выделение" +"<b>Shift</b>: перетаскивание добавляет узлы в выделение, щелчок переключает " +"выделение" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:647 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:648 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" -msgstr "<b>Shift</b>: перетаскивание - добавить узлы в выделение" +msgstr "<b>Shift</b>: перетаскивание добавляет узлы в выделение" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:676 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:677 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." @@ -24931,171 +24369,172 @@ msgstr[0] "<b>%u из %u</b> узлов выделено." msgstr[1] "<b>%u из %u</b> узлов выделено." msgstr[2] "<b>%u из %u</b> узлов выделено." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:683 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:684 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" -"%s Перетаскивание - выделить узлы, щелчок - изменить этот объект (больше: " +"%s Перетаскивание выделяет узлы, щелчок изменяет только этот объект (больше: " "Shift)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "%s Перетаскивание - выделить узлы, щелчок - снять выделение" +msgstr "%s Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:699 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "Перетаскивание - выделить узлы, щелчок - изменить этот объект" +msgstr "" +"Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает изменение только этого объекта" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:702 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "Перетаскивание - выделить узлы, щелчок - снять выделение" +msgstr "Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:706 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:707 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" -"Перетаскивание - выделить изменяемые объекты, щелчок изменить объект " -"(больше: Shift)" +"Перетаскивание выделяет объекты для изменения, щелчок включает изменение " +"объекта (попробуйте Shift)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:709 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:710 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "Перетаскивание - выделить изменяемые объекты" +msgstr "Перетаскивание выделяет объекты для изменения" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:211 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:450 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:455 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Отмена рисования" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:451 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:191 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:196 msgid "Continuing selected path" msgstr "Продолжение выделенного контура" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:199 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204 msgid "Creating new path" msgstr "Создание нового контура" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:202 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:475 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:207 msgid "Appending to selected path" msgstr "Добавление к выделенному контуру" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:628 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:640 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "" -"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> - закрыть этот контур." +"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:630 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" msgstr "" -"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрыть этот контур. Shift+ " -"щелчок - создать острый узел" +"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур. Shift" +"+щелчок делают узел острым" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "" -"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> - продолжить контур из этой " +"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой " "точки." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:644 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "" -"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> - продолжить контур из этой " -"точки.Shift + щелчок - создать острый узел" +"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой " +"точки. Shift+щелчок делают узел устрым" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1779 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1797 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" "<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> " -"ограничить угол, <b>Enter</b> или <b>Shift+Enter</b> завершить контур" +"ограничивает угол, <b>Enter</b> и <b>Shift+Enter</b> завершают контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1780 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1798 #, c-format msgid "" -"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " -"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" "<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> " -"ограничить угол, <b>Enter</b> или <b>Shift+Enter</b> завершить контур" +"ограничивает угол, <b>Enter</b> и <b>Shift+Enter</b> завершают контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1783 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 #, c-format msgid "" -"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</" -"b> make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</b> " +"make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" -"<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> " -"ограничить угол, <b>Enter</b> или <b>Shift+Enter</b> завершить контур" +"<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Shift+щелчок</b> " +"делают узел острым, <b>Enter</b> и <b>Shift+Enter</b> завершают контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1784 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1802 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</b> " "make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" -"<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> " -"ограничить угол, <b>Enter</b> или <b>Shift+Enter</b> завершить контур" +"<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Shift+щелчок</b> " +"делает узел острым, <b>Enter</b> и <b>Shift+Enter</b> завершают контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " "angle" msgstr "" -"<b>Рычаг узла кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничить " -"угол" +"<b>Рычаг узла кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> " +"ограничивает угол" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1825 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "" "<b>Рычаг узла, симметричный</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> " -"ограничить угол; с <b>Shift</b> сместить только этот рычаг" +"ограничивает угол; с <b>Shift</b> меняется только этот рычаг" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1826 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "" -"<b>Рычаг узла</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничить угол; " -"<b>Shift</b> синхронно вращать противоположный рычаг" +"<b>Рычаг узла</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; " +"<b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1960 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1978 msgid "Drawing finished" msgstr "Рисование закончено" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:303 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:308 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура." -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:309 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Рисуется произвольный контур" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:319 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки." #. Write curves to object -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:397 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:402 msgid "Finishing freehand" msgstr "Завершается произвольный контур" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:499 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:504 msgid "" "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " "Release <b>Alt</b> to finalize." @@ -25103,19 +24542,18 @@ msgstr "" "<b>Эскизный режим</b>: удерживайте нажатой <b>Alt</b> для интерполяции между " "рисуемыми контурами, отпустите <b>Alt</b> для завершения." -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:526 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:531 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Завершается эскизный контур" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:272 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 msgid "" -"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" +"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, " "закругленные углы" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:424 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" @@ -25124,7 +24562,7 @@ msgstr "" "<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с " "<b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:427 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:441 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -25133,7 +24571,7 @@ msgstr "" "<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : " "1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:443 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -25142,7 +24580,7 @@ msgstr "" "<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : " "1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:447 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -25151,32 +24589,32 @@ msgstr "" "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с " "целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:456 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470 msgid "Create rectangle" msgstr "Создание прямоугольника" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:155 +#| msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:146 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:156 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." msgstr "" "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок, Alt+прокрутка " -"колесом мыши, или обведите объекты рамкой." +"колесом мыши, либо обведите объекты рамкой." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:199 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:209 msgid "Move canceled." msgstr "Перемещение отменено." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:207 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:217 msgid "Selection canceled." msgstr "Выделение отменено." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:637 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:647 msgid "" "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" @@ -25184,7 +24622,7 @@ msgstr "" "<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите " "<b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:639 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:649 msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" @@ -25192,48 +24630,50 @@ msgstr "" "<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите " "<b>Alt</b> для переключения на касательное выделение" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:880 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:890 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/" "вертикали" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:881 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:891 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение " "«липкой лентой»" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:882 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:892 msgid "" "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" -msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: щелчок — выделение ниже; прокрутка колесом — перебор выделения; " +"перетаскивание — двигать выделение или выделять касанием" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1060 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1100 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:244 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:249 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:246 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:251 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:377 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:390 #, c-format msgid "" "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" "<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:398 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:411 msgid "Create spiral" msgstr "Создание спирали" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:147 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:214 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" @@ -25241,20 +24681,20 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> объект выделен" msgstr[1] "<b>%i</b> объекта выделено" msgstr[2] "<b>%i</b> объектов выделено" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:204 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:149 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:216 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "<b>Ничего</b> не выделено" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:221 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " "selection." msgstr "" -"%s. Перетаскивание, щелчок или щелчок и прокрутка для распыления <b>копий</" -"b> исходного выделения." +"%s. Перетаскивание, щелчок или щелчок и прокрутка для распыления <b>копий</b> " +"исходного выделения." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:224 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " @@ -25263,7 +24703,7 @@ msgstr "" "%s. Перетаскивание, щелчок или щелчок и прокрутка для распыления <b>клонов</" "b> исходного выделения." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:215 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:227 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " @@ -25272,92 +24712,91 @@ msgstr "" "%s. Перетаскивание, щелчок или щелчок и прокрутка для распыления в " "<b>одиночный контур</b> исходного выделения." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1285 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1305 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объекты, которые хотите распылить." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1360 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360 msgid "Spray with copies" msgstr "Распылять копии" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1364 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367 msgid "Spray with clones" msgstr "Распылять клоны" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1370 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1388 msgid "Spray in single path" msgstr "Распылять по одиночному контуру" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:258 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:261 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:395 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:407 #, c-format msgid "" "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" -"<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает " -"угол" +"<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:396 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:408 #, c-format msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" "<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:424 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:436 msgid "Create star" msgstr "Создание звезды" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:366 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:370 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:368 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372 msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:422 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:426 msgid "Create text" msgstr "Создание текстового объекта" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:447 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451 msgid "Non-printable character" msgstr "Непечатаемый символ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:462 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:466 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Вставить юникодный символ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:497 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:501 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:499 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:802 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:503 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:808 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:580 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:638 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:644 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:655 msgid "Flowed text is created." msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:650 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:656 msgid "Create flowed text" msgstr "Создание текстового блока" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:658 msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -25365,75 +24804,75 @@ msgstr "" "Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать " "текст в рамке." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:788 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:794 msgid "No-break space" msgstr "Неразрывный пробел" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:789 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:795 msgid "Insert no-break space" msgstr "Вставка неразрывного пробела" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:831 msgid "Make bold" msgstr "Полужирное начертание" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:848 msgid "Make italic" msgstr "Курсивное начертание" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:880 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:886 msgid "New line" msgstr "Новая строка" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:921 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:927 msgid "Backspace" msgstr "Забой" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:981 msgid "Kern to the left" msgstr "Кернинг влево" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:999 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1005 msgid "Kern to the right" msgstr "Кернинг вправо" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029 msgid "Kern up" msgstr "Кернинг вверх" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053 msgid "Kern down" msgstr "Кернинг вниз" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1122 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1128 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Поворот против часовой стрелки" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1142 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1148 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1158 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164 msgid "Contract line spacing" msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1181 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187 msgid "Expand line spacing" msgstr "Увеличение межстрочного интервала" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1193 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1317 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1323 msgid "Paste text" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1619 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1573 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " @@ -25451,7 +24890,7 @@ msgstr[2] "" "Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> " "начинает новый абзац." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1621 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1575 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." msgid_plural "" @@ -25460,47 +24899,46 @@ msgstr[0] "" "Наберите или измените текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает новую " "строку." msgstr[1] "" -"Наберите или измените текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> начать новую строку." +"Наберите или измените текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает новую " +"строку." msgstr[2] "" "Наберите или измените текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает новую " "строку." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 msgid "Type text" msgstr "Ввод текста" -#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:713 +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:708 msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" -msgstr "" -"<b>Нажмите пробел и перетащите курсор мыши</b> для перемещения по холсту" +msgstr "<b>Пробел и перетаскивание мышью</b> для перемещения по холсту" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:154 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:166 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." msgstr "%s. Перетащите курсор для их <b>перемещения</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:158 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:170 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." msgstr "" "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для " "<b>отталкивания</b> объектов." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:166 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." msgstr "" -"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>случайного перемещения</b> " -"объектов." +"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>случайного перемещения</b> объектов." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:170 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:182 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." msgstr "" "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>уменьшения</b>, с Shift — для " "<b>увеличения</b> размера объектов." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " @@ -25509,462 +24947,464 @@ msgstr "" "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>вращения объектов по часовой " "стрелке</b>, с Shift — <b>против часовой стрелки</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." msgstr "" "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>дублирования</b>, с Shift — для " "<b>удаления</b> объектов." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:194 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." msgstr "%s. Перетащите курсор для <b>выталкивания контуров</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:210 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "" "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>втягивания</b>, с Shift — для " "<b>растягивания</b> контуров." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." msgstr "" "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для " "<b>отталкивания</b> контуров." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>огрубления контуров</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:230 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>раскрашивания объектов</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:222 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." msgstr "" "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>перебора цветов</b> заливки " "объектов." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." msgstr "" -"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>увеличения размытия</b>, с Shift — " -"для <b>уменьшения</b>." +"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>увеличения размывания</b>, с Shift " +"— для <b>уменьшения</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1200 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1213 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1234 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247 msgid "Move tweak" msgstr "Перемещение корректором" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1238 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Притягивание/отталкивание объектов" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1242 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Случайное перемещение корректором" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259 msgid "Scale tweak" msgstr "Масштабирование корректором" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263 msgid "Rotate tweak" msgstr "Вращение корректором" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Дубликация/удаление корректором" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271 msgid "Push path tweak" msgstr "Толкание контуров корректором" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Коррекция объема контуров" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1279 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1283 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Огрубление контуров корректором" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1287 msgid "Color paint tweak" msgstr "Коррекция заливки цветом" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1291 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Коррекция перебором цветов" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1295 msgid "Blur tweak" -msgstr "Коррекция размытия" +msgstr "Коррекция размывания" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:31 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:355 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 msgid "_R:" msgstr "_R:" #. TYPE_RGB_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:155 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:358 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 msgid "_G:" msgstr "_G:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:361 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 msgid "_B:" msgstr "_B:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:35 msgid "Gray" msgstr "Серый" #. TYPE_GRAY_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 msgid "_H:" msgstr "_H:" #. TYPE_HSV_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 msgid "_S:" msgstr "_S:" #. TYPE_HLS_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 msgid "_L:" msgstr "_L:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 msgid "_C:" msgstr "_C:" #. TYPE_CMYK_16 #. TYPE_CMY_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 msgid "_M:" msgstr "_M:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:448 msgid "_K:" msgstr "_K:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:288 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:310 msgid "CMS" msgstr "CMS" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:353 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:375 msgid "Fix" msgstr "Исправить" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:357 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:379 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()" #. Label -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:469 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:364 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:64 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:496 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:451 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:83 msgid "_A:" msgstr "_A:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:481 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:492 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:422 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:423 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:87 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:109 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:513 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:395 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:396 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:422 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:453 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:142 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182 msgid "Color Managed" msgstr "С управлением цветом" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 msgid "Out of gamut!" msgstr "Вне цветового охвата!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196 msgid "Too much ink!" msgstr "Слишком много краски!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Pick colors from image" msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" #. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:212 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 msgid "HSL" msgstr "HSL" -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 msgid "_Blur:" msgstr "Р_азмывание:" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 msgid "Blur (%)" msgstr "Размывание (%)" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:30 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38 msgctxt "Font variant" msgid "Ligatures" msgstr "Лигатуры" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:31 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39 msgctxt "Font variant" msgid "Common" msgstr "Обычные" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:32 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40 msgctxt "Font variant" msgid "Discretionary" msgstr "Произвольные" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:33 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41 msgctxt "Font variant" msgid "Historical" msgstr "Исторические" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:34 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42 msgctxt "Font variant" msgid "Contextual" -msgstr "Контекст" +msgstr "Контекстные" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:36 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44 msgctxt "Font variant" msgid "Position" msgstr "Расположение" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:37 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50 msgctxt "Font variant" msgid "Normal" -msgstr "Обычные" +msgstr "Как обычно" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46 msgctxt "Font variant" msgid "Subscript" msgstr "Нижний индекс" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47 msgctxt "Font variant" msgid "Superscript" msgstr "Верхний индекс" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49 msgctxt "Font variant" msgid "Capitals" msgstr "Заглавные" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51 msgctxt "Font variant" msgid "Small" msgstr "Маленькие" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52 msgctxt "Font variant" msgid "All small" -msgstr "Маленькие" +msgstr "Все строчные" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53 msgctxt "Font variant" msgid "Petite" -msgstr "Петит" +msgstr "Petite" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54 msgctxt "Font variant" msgid "All petite" msgstr "Все петитом" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55 msgctxt "Font variant" msgid "Unicase" msgstr "С Заглавных" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:48 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56 msgctxt "Font variant" msgid "Titling" -msgstr "ЗАГОЛОВКИ" +msgstr "Озаглавливание" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58 msgctxt "Font variant" msgid "Numeric" msgstr "Числа" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59 msgctxt "Font variant" msgid "Lining" msgstr "Выравнивание" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60 msgctxt "Font variant" msgid "Old Style" msgstr "Минускулы" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61 msgctxt "Font variant" msgid "Default Style" msgstr "Стиль по умолчанию" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62 msgctxt "Font variant" msgid "Proportional" msgstr "Пропорциональный" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63 msgctxt "Font variant" msgid "Tabular" msgstr "Табуляция" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64 msgctxt "Font variant" msgid "Default Width" msgstr "Ширина по умолчанию" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:57 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65 msgctxt "Font variant" msgid "Diagonal" msgstr "Диагональные" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:66 msgctxt "Font variant" msgid "Stacked" -msgstr "Стекированные" +msgstr "Простые" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:67 msgctxt "Font variant" msgid "Default Fractions" msgstr "Дроби по умолчанию" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:68 msgctxt "Font variant" msgid "Ordinal" msgstr "Порядковые" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:69 msgctxt "Font variant" msgid "Slashed Zero" msgstr "Перечёркнутый ноль" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:71 msgctxt "Font variant" msgid "Feature Settings" -msgstr "Настройки опций" +msgstr "Параметры функций OpenType" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:72 msgctxt "Font variant" msgid "Selection has different Feature Settings!" -msgstr "У выделения другие настройки опций" +msgstr "У выделения другие параметры функций OpenType!" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:77 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:85 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" -"Обычные лигатуры. Включено по умолчанию. OpenType таблицы: 'liga' и 'clig'" +"Обычные лигатуры. Включено по умолчанию. Таблицы 'liga' и 'clig' в OpenType" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:79 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:87 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" -msgstr "Произвольные лигатуры. Выкл. умолчально. OpenType таблица 'dlig'" +msgstr "" +"Произвольные лигатуры. По умолчанию выключено. Таблица 'dlig' в OpenType" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:81 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:89 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" -msgstr "Исторические лигатуры. Выкл. умолчально. OpenType таблица 'hlig'" +msgstr "" +"Исторические лигатуры. Выключено по умоланию. Таблица 'hlig' в OpenType" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:83 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:91 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" -msgstr "Контекстные формы. Вкл. умолчально. OpenType таблица: 'calt'" +msgstr "Контекстные формы. Включено по умолчанию. OpenType table: 'calt'" #. Position ---------------------------------- #. Add tooltips -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:112 msgid "Normal position." msgstr "Нормальная позиция." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:105 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:113 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" -msgstr "Нижний индекс. OpenType таблица 'subs'" +msgstr "Нижний индекс. Таблица 'subs' в OpenType" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:106 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:114 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" -msgstr "Верхний индекс. OpenType таблица 'sups'" +msgstr "Верхний индекс. Таблица 'sups' в OpenType" #. Caps ---------------------------------- #. Add tooltips -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:130 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:138 msgid "Normal capitalization." -msgstr "Нормальная капитализация" +msgstr "Нормальная капитализация." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:139 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "Нижний регистр. OpenType таблица: 'smcp'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:132 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:140 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" "Все капителью (верхний и нижний регистр). OpenType таблицы: 'c2sc' и 'smcp'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:133 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:141 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "Петит регистр (нижний регистр). OpenType таблица: 'pcap'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:142 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" "Все петитом (верхний и нижний регистр). OpenType таблицы: 'c2sc' и 'pcap'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:135 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:143 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" @@ -25972,7 +25412,7 @@ msgstr "" "Юникейс (Малые Прописные - заглавные, нормальные - строчные). OpenType " "таблица: 'unic'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:136 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:144 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" @@ -25982,70 +25422,71 @@ msgstr "" #. Numeric ------------------------------ #. Add tooltips -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 msgid "Normal style." -msgstr "Обычное смещение:" +msgstr "Нормальный стиль." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "Выровненные цифры. OpenType таблица: 'lnum'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" -msgstr "Минускульные цифры. OpenType таблица 'onum'" +msgstr "Минускульные цифры. Таблица 'onum' в OpenType" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 msgid "Normal widths." -msgstr "Обычная ширина." +msgstr "Нормальная ширина." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "Пропорциональная ширина цифр. OpenType таблица: 'pnum'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "Одинаковая ширина цифр. OpenType таблица: 'tnum'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 msgid "Normal fractions." msgstr "Нормальные дроби." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "Диагональные дроби. Таблица 'frac' в OpenType" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" -msgstr "Простые вертикальные дроби. OpenType таблица 'afrc'" +msgstr "Простые вертикальные дроби. Таблица 'afrc' в OpenType" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" -"Порядковые числительные ('th' в верх.индексе и т.д.). OpenType таблица 'ordn'" +"Порядковые числительные ('th' в верхнем индексе и т.д.). Таблица 'ordn' в " +"OpenType" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" -msgstr "Перечёркнутый ноль. OpenType таблица 'zero'" +msgstr "Перечёркнутый ноль. Таблица 'zero' в OpenType" #. Feature settings --------------------- #. Add tooltips -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:240 msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed." -msgstr "Настройки опций в CSS форме. Без проверки чистоты." +msgstr "Установки особенностей в форме CSS. Без проверки корректности." -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:119 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Заблокировать или разблокировать текущий слой" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141 msgid "Current layer" msgstr "Текущий слой" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:573 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:582 msgid "(root)" msgstr "(корень)" @@ -26061,113 +25502,114 @@ msgstr "Другая" msgid "Document license updated" msgstr "Лицензия документа обновлена" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:39 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:47 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 msgid "Opacity (%)" msgstr "Непрозрачность (%)" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:160 msgid "Change blur" -msgstr "Смена размытия" +msgstr "Смена размывания" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:881 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1175 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:948 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1250 msgid "Change opacity" msgstr "Смена непрозрачности" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "U_nits:" msgstr "Едини_цы:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "Width of paper" msgstr "Ширина бумаги" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "Height of paper" msgstr "Высота бумаги" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "T_op margin:" msgstr "Вер_хнее:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "Top margin" msgstr "Верхнее поле" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 msgid "L_eft:" msgstr "_Левое:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 msgid "Left margin" msgstr "Поле слева" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Ri_ght:" msgstr "Пр_авое:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Right margin" msgstr "Поле справа" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 msgid "Botto_m:" msgstr "_Нижнее:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 msgid "Bottom margin" msgstr "Нижнее поле" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "Scale _x:" msgstr "Масштаб по _X:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "Scale X" msgstr "Масштаб по оси X" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 msgid "Scale _y:" msgstr "Масштаб по _Y:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 msgid "" "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " -"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " -"directly." +"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' directly." msgstr "" -"SVG позволяет неравномерное масштабирование. Но рекомендуется только " -"равномерное в Inkscape. Для неравномерного установите напрямую 'viewBox'." +"Пока SVG допускает неравномерное масштабирование рекомендуется исп-ть только " +"равномерное масштабирование в Inkscape. Для установки неравномерного " +"масштабирования, установите 'viewBox' напрямую." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:306 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:323 msgid "Orientation:" msgstr "Ориентация:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:309 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:326 msgid "_Landscape" msgstr "_Альбом" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331 msgid "_Portrait" msgstr "П_ортрет" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350 msgid "Custom size" msgstr "Другой размер" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:395 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "_Подогнать размер страницы под содержимое" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:403 -msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:447 +#| msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" +msgid "_Resize page to drawing or selection" msgstr "По_догнать размер страницы под рисунок или выделение" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:404 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -26175,125 +25617,125 @@ msgstr "" "Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, " "если выделения нет" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:424 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:478 msgid "_Viewbox..." msgstr "_Видимое поле" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:520 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:585 msgid "Set page size" msgstr "Смена формата страницы" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:766 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:831 msgid "User units per " msgstr "Единиц на " -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:862 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:927 msgid "Set page scale" -msgstr "Смена масштаба страницы" +msgstr "Установить масштаб страницы " -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:888 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:953 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "Установить 'viewBox'" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 msgid "List" msgstr "Список" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "Крошечные" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Маленькие" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Средние" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Большие" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "Огромные" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "Ещё уже" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "Узкие" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Средние" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "Широкие" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "Ещё шире" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "Край" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211 msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212 msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "Сплошной" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213 msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Широкий" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" -msgstr "Завернуть" +msgstr "Заворачивать" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:709 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:795 msgid "_Browse..." msgstr "В_ыбрать..." -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:795 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:881 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Выберите редактор растровых файлов" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:81 +#: ../src/ui/widget/random.cpp:84 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." @@ -26315,7 +25757,7 @@ msgstr "Растровый" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36 msgid "Bitmap options" -msgstr "Параметры растра" +msgstr "Параметры растровой печати" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." @@ -26323,13 +25765,13 @@ msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в то #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47 msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller " +"in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not " +"be correctly rendered." msgstr "" "Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет " -"меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры " -"эффектов будут переданы некорректно." +"меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры эффектов " +"будут переданы некорректно." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "" @@ -26342,295 +25784,286 @@ msgstr "" "Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на " "экране." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:115 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:129 msgid "Fill:" msgstr "Заливка:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:133 msgid "O:" msgstr "Н:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1050 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1051 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1117 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162 msgid "Nothing selected" msgstr "Ничего не выбрано" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 msgctxt "Fill" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Нет</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 msgctxt "Stroke" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Нет</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Без заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Без обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 ../src/widgets/paint-selector.cpp:219 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 msgid "Pattern" msgstr "Текстура" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 msgid "Pattern fill" msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 msgid "Pattern stroke" msgstr "Текстурная обводка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "<b>L</b>" msgstr "<b>Л:</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Линейная градиентная заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Линейная градиентная обводка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "<b>R</b>" msgstr "<b>Р</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Радиальная градиентная заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Радиальная градиентная обводка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 msgid "<b>M</b>" -msgstr "<b>Л:</b>" +msgstr "<b>M</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Mesh gradient fill" msgstr "Заливка сетчатого градиента" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Mesh gradient stroke" msgstr "Обводка сетчатого градиента" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Different" msgstr "Разные" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different fills" msgstr "Разные заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different strokes" msgstr "Разные обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "<b>Unset</b>" msgstr "<b>Снята</b>" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 ../src/widgets/fill-style.cpp:811 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:815 msgid "Unset fill" msgstr "Снять заливку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 ../src/widgets/fill-style.cpp:811 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:815 msgid "Unset stroke" msgstr "Снять обводку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color fill" msgstr "Цвет сплошной заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color stroke" msgstr "Цвет сплошной обводки" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "<b>a</b>" msgstr "<b>a</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "<b>m</b>" msgstr "<b>m</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit fill..." msgstr "Изменить заливку..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit stroke..." msgstr "Изменить обводку..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 msgid "Last set color" msgstr "Последним использованным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 msgid "Last selected color" msgstr "Последним выбранным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "Copy color" msgstr "Скопировать цвет" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "Paste color" msgstr "Вставить цвет" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:873 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Поменять местами заливку и обводку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:596 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:608 msgid "Make fill opaque" msgstr "Сделать заливку непрозрачной" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Сделать обводку непрозрачной" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556 ../src/widgets/fill-style.cpp:514 msgid "Remove fill" -msgstr "Удалить заливку" +msgstr "Полностью удалить заливку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:553 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:565 ../src/widgets/fill-style.cpp:514 msgid "Remove stroke" msgstr "Удалить обводку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:608 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Заливка последним примененным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Обводка последним примененным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Заливка последним выбранным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:642 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:654 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Обводка последним выбранным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:680 msgid "Invert fill" msgstr "Инвертирование заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:692 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704 msgid "Invert stroke" msgstr "Инвертирование обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716 msgid "White fill" msgstr "Заливка белым цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 msgid "White stroke" -msgstr "Обводка белым цветом" +msgstr "Заливка обводки белым цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:740 msgid "Black fill" -msgstr "Заливка чёрным цветом" +msgstr "Заливка черным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:740 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:752 msgid "Black stroke" -msgstr "Обводка чёрным цветом" +msgstr "Заливка обводки черным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:795 msgid "Paste fill" msgstr "Вставка заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:801 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:813 msgid "Paste stroke" msgstr "Вставка обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:908 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975 msgid "Change stroke width" msgstr "Смена толщины обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1078 msgid ", drag to adjust" -msgstr ", перетащите для регулировки" +msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1163 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1096 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1167 msgid " (averaged)" msgstr "(усреднено)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1193 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1146 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1217 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (непрозрачно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1312 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391 msgid "Adjust alpha" msgstr "Коррекция альфа-канала" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1314 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1393 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" @@ -26640,26 +26073,25 @@ msgstr "" "Коррекция <b>альфы</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с " "<b>Ctrl</b> яркость, с <b>Shift</b> насыщенность без модификаторов - оттенок" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1318 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1397 msgid "Adjust saturation" msgstr "Коррекция насыщенности" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1320 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1399 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); " -"с <b>Ctrl</b> - яркость, с <b>Alt</b> - альфа-канал, без модификаторов - " -"оттенок" +"Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с " +"<b>Ctrl</b> - яркость, с <b>Alt</b> - альфа-канал, без модификаторов - оттенок" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 msgid "Adjust lightness" msgstr "Коррекция яркости" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1326 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " @@ -26669,89 +26101,89 @@ msgstr "" "Коррекция <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с " "<b>Shift</b> для насыщенности, без модификаторов смены тона" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1409 msgid "Adjust hue" msgstr "Коррекция тона" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1332 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1411 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" -"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " -"to adjust lightness" +"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> to " +"adjust lightness" msgstr "" "Коррекция <b>оттенка</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с " "<b>Shift</b> - насыщенность, с <b>Alt</b> - альфа-канал, с <b>Ctrl</b> - " "яркость" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1442 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1456 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1529 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1543 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Изменить толщину обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1443 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1530 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" msgstr "" "Меняется <b>толщина обводки</b>: была %.3g, стала <b>%.3g</b> (разница %.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:123 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156 msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Связь" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgid "L Gradient" msgstr "Лин. градиент" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "R Gradient" msgstr "Рад. градиент" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Заливка: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Обводка: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 msgctxt "Fill and stroke" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Нет</i>" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Толщина обводки: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:357 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:364 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "Н: %2.0f" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:362 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 #, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "Непрозрачность: %2.1f %%" -#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +#: ../src/vanishing-point.cpp:133 msgid "Split vanishing points" msgstr "Разделение точек схода" -#: ../src/vanishing-point.cpp:173 +#: ../src/vanishing-point.cpp:178 msgid "Merge vanishing points" msgstr "Объединение точек схода" -#: ../src/vanishing-point.cpp:240 +#: ../src/vanishing-point.cpp:246 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода" -#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#: ../src/vanishing-point.cpp:329 #, c-format msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -26767,7 +26199,7 @@ msgstr[2] "" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:334 +#: ../src/vanishing-point.cpp:336 #, c-format msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -26782,13 +26214,12 @@ msgstr[2] "" "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; " "перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты" -#: ../src/vanishing-point.cpp:345 +#: ../src/vanishing-point.cpp:344 #, c-format msgid "" "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" msgid_plural "" -"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected " -"box(es)" +"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" msgstr[0] "" "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедом; перетаскиванием с <b>Shift</b> " "разделяются выбранные параллелепипеды" @@ -26799,416 +26230,413 @@ msgstr[2] "" "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> " "разделяются выбранные параллелепипеды" -#: ../src/verbs.cpp:132 +#: ../src/verbs.cpp:137 msgid "File" -msgstr "_Файл" +msgstr "Файл" -#: ../src/verbs.cpp:227 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../src/verbs.cpp:232 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Tag" msgstr "Тэг" -#: ../src/verbs.cpp:246 +#: ../src/verbs.cpp:251 msgid "Context" msgstr "Контекст" -#: ../src/verbs.cpp:265 ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2303 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" msgstr "Вид" -#: ../src/verbs.cpp:285 +#: ../src/verbs.cpp:290 msgid "Dialog" msgstr "Диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:1323 +#: ../src/verbs.cpp:1281 msgid "Switch to next layer" msgstr "Перейти на следующий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1324 +#: ../src/verbs.cpp:1282 msgid "Switched to next layer." msgstr "Переход на следующий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1284 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Невозможно перейти за последний слой." -#: ../src/verbs.cpp:1335 +#: ../src/verbs.cpp:1293 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1336 +#: ../src/verbs.cpp:1294 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Перемещен на предыдущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1338 +#: ../src/verbs.cpp:1296 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Невозможно перейти за первый слой." -#: ../src/verbs.cpp:1359 ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1462 -#: ../src/verbs.cpp:1468 ../src/verbs.cpp:1492 ../src/verbs.cpp:1507 +#: ../src/verbs.cpp:1317 ../src/verbs.cpp:1384 ../src/verbs.cpp:1420 +#: ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:1465 msgid "No current layer." msgstr "Нет текущего слоя." -#: ../src/verbs.cpp:1388 ../src/verbs.cpp:1392 +#: ../src/verbs.cpp:1346 ../src/verbs.cpp:1350 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Слой <b>%s</b> поднят." -#: ../src/verbs.cpp:1389 +#: ../src/verbs.cpp:1347 msgid "Layer to top" msgstr "Слой на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:1393 +#: ../src/verbs.cpp:1351 msgid "Raise layer" msgstr "Повышение слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1396 ../src/verbs.cpp:1400 +#: ../src/verbs.cpp:1354 ../src/verbs.cpp:1358 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Слой <b>%s</b> опущен" -#: ../src/verbs.cpp:1397 +#: ../src/verbs.cpp:1355 msgid "Layer to bottom" msgstr "Слой на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:1401 +#: ../src/verbs.cpp:1359 msgid "Lower layer" msgstr "Опускание слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1410 +#: ../src/verbs.cpp:1368 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Невозможно переместить слой дальше." -#: ../src/verbs.cpp:1421 +#: ../src/verbs.cpp:1379 msgid "Duplicate layer" msgstr "Дубликация слоя" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1424 +#: ../src/verbs.cpp:1382 msgid "Duplicated layer." msgstr "Слой продублирован." -#: ../src/verbs.cpp:1457 +#: ../src/verbs.cpp:1415 msgid "Delete layer" msgstr "Слой удалён" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1460 +#: ../src/verbs.cpp:1418 msgid "Deleted layer." msgstr "Слой удалён." -#: ../src/verbs.cpp:1477 +#: ../src/verbs.cpp:1435 msgid "Show all layers" msgstr "Просмотр всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:1482 +#: ../src/verbs.cpp:1440 msgid "Hide all layers" msgstr "Сокрытие всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:1487 +#: ../src/verbs.cpp:1445 msgid "Lock all layers" msgstr "Блокировка всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:1501 +#: ../src/verbs.cpp:1459 msgid "Unlock all layers" msgstr "Разблокировка всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:1585 +#: ../src/verbs.cpp:1543 msgid "Flip horizontally" msgstr "Отразить горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:1590 +#: ../src/verbs.cpp:1548 msgid "Flip vertically" msgstr "Отразить вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:1638 +#: ../src/verbs.cpp:1596 #, c-format msgid "Set %d" msgstr "Набор %d" -#: ../src/verbs.cpp:1647 ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:1605 ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Create new selection set" -msgstr "Создать новый набор выделений" +msgstr "Создание нового набора выделений" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" msgstr "tutorial-tracing-pixelart.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2529 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:2402 ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Разблокировка всех объектов в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2533 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:2406 ../src/verbs.cpp:3028 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Разблокировка всех объектов во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2537 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/verbs.cpp:3030 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2541 ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:2414 ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Does nothing" msgstr "Нет действий" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#. File +#. Tag +#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "_New" +msgstr "_Создать" + +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Re_vert" msgstr "_Восстановить" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Save document" msgstr "Сохранить документ" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Save document under a new name" msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Сохра_нить копию..." +msgstr "Сохр_анить копию..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Save template ..." -msgstr "Сохранить шаблон…" - -#: ../src/verbs.cpp:2572 -#, fuzzy -msgid "Save a copy of the document as template" -msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" - -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Print..." msgstr "На_печатать..." -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Print document" msgstr "Напечатать документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Clean _up document" msgstr "Под_чистить документ" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"Удалить неисп. определения (напр. градиенты или обтравочные контуры) из <" -"defs> документа" +"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> " +"документа" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "_Import..." msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Импортировать из Open Clip Art Library..." # -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Импортировать рисунки из Open Clip Art Library" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "N_ext Window" -msgstr "След_ующее окно" +msgstr "Сл_едующее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "P_revious Window" msgstr "_Предыдущее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" + +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Close this document window" msgstr "Закрыть это окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "_Quit" msgstr "В_ыход" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Завершить работу с Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "New from _Template..." msgstr "Создать по _шаблону..." -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Create new project from template" msgstr "Создать новый документ из шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Undo last action" msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Copy" msgstr "С_копировать" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставить _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2607 ../share/ui/menus.xml.h:3 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Вставить _размер" - -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Paste _Width" msgstr "Вставить _ширину" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Paste _Height" msgstr "Вставить _высоту" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Вставить размеры раздельно" +msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами " "скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Вставить ширину раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -27216,111 +26644,106 @@ msgstr "" "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины " "скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Вставить высоту раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты " "скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставить на _место" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Вставить конт_урный эффект" +msgstr "_Вставить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "У_далить контурный эффект" +msgstr "_Удалить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Remove Filters" msgstr "С_нять фильтры" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Снять все фильтры с выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "_Delete" +msgstr "У_далить" + +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Delete selection" msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Duplic_ate" msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Создать _клон" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone " +"objects" msgstr "" "Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные " "объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2635 -msgid "Unlink Clones _recursively" -msgstr "О_тсоединить клон рекурсивно" - -#: ../src/verbs.cpp:2636 -msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." -msgstr "Отсоединить все клоны в выделениии, даже если они в группах." - -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Relink to Copied" msgstr "Связать с объектом в буфере обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Select _Original" msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Склонировать исходный контур (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -27328,123 +26751,123 @@ msgstr "" "Создает новый контур, клонирует оригинальную LPE, и применяет его к " "выбранному контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Объекты в м_аркер" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Превратить выделение в маркер линий" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Объ_екты в направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Текстуру в объект(ы)" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Group to Symbol" msgstr "Группа в символ" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Convert group to a symbol" -msgstr "Преобразовать группу в символ" +msgstr "Сконвертировать группу в символ" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Symbol to Group" msgstr "Символ в группу" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Извлечь группу из символа" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистить все" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Удалить все объекты из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Select Al_l" msgstr "Выделить _все" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незаблокированных слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Заливка и обводка" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" -"Выделите все объекты с такой же заливкой и обводкой, как и у выделенных" +"Выделить все объекты с такой же заливкой и обводкой, как и у выделенных" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Fill Color" msgstr "_Цвет заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" -msgstr "Выделите все объекты с такой же заливкой, как и у выделенных" +msgstr "Выделить все объекты с такой же заливкой, как и у выделенных" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "_Stroke Color" msgstr "Ц_вет обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" -msgstr "Выделите все объекты с такой же обводкой, как и у выделенных" +msgstr "Выделить все объекты с такой же обводкой, как и у выделенных" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Stroke St_yle" msgstr "_Стиль обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -"Выбрать все объекты с тем же стилем обводки (ширина, пунктир, маркеры), как " -"и у выделенных объектов" +"Выбрать все объекты с тем же стилем обводки (ширина, пунктир, маркеры), как и " +"у выделенных объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "_Object Type" msgstr "_Тип объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -27452,191 +26875,187 @@ msgstr "" "Выбрать все объекты с тем же типом объекта (rect, arc, text, path, bitmap " "etc), как и у выделенных объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "In_vert Selection" msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -"Инвертировать выделение (выделить всё, кроме выделенного в настоящий момент)" +"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незаблокированных слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Select Next" msgstr "Выбрать следующий" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Select next object or node" msgstr "Выбрать следующий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Select Previous" msgstr "Выбрать предыдущий" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Select previous object or node" msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "D_eselect" msgstr "Сн_ять выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Удалить все направляющие из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Lock All Guides" msgstr "Заблокировать все направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2683 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:363 +#: ../src/verbs.cpp:2552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:404 msgid "Toggle lock of all guides in the document" -msgstr "Заблокировать все направляющие в документе" +msgstr "Переключить блокировку всех направляющих в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Создать на_правляющие вокруг страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Show next editable path effect parameter" -msgstr "Показать след. редактируемый параметр контурного эффекта" +msgstr "Показать следующий параметр контурного эффекта" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Raise to _Top" msgstr "Поднять на _передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Raise selection to top" msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустить на _задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустить выделение на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "_Raise" msgstr "П_однять" -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Raise selection one step" msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "_Lower" msgstr "Опу_стить" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2702 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "_Stack up" -msgstr "Шаг стопки" +msgstr "_Сложить стопкой" -#: ../src/verbs.cpp:2703 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Stack selection one step up" msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2704 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "_Stack down" -msgstr "Стекированные" +msgstr "_Сложить стопкой вниз" -#: ../src/verbs.cpp:2705 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Stack selection one step down" -msgstr "Поднять выделение на один уровень" +msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Group selected objects" msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Pop selected objects out of group" -msgstr "Вытолкнуть выделенные объекты и_з группы" +msgstr "И_звлечь выделение из группы" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Вытолкнуть выделенные объекты из группы" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "_Put on Path" msgstr "_Разместить по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Снять с контура" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Убрать ручной _кернинг" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Удалить из текста все верт. и гориз. кернинги и вращения" +msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "_Union" msgstr "С_умма" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Создать объединение всех выбранных контуров" +msgstr "Создать один контур из всех выбранных" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "_Intersection" msgstr "_Пересечение" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "_Difference" msgstr "_Разность" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "E_xclusion" msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -27644,429 +27063,373 @@ msgstr "" "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только " "одному контуру)" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Di_vision" msgstr "Р_азделить" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Cut _Path" msgstr "Разр_езать контур" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2738 -msgid "_Grow" -msgstr "Увеличить" - -#: ../src/verbs.cpp:2739 -msgid "Make selected objects bigger" -msgstr "Увеличить выделенные объекты" - -#: ../src/verbs.cpp:2740 -msgid "_Grow on screen" -msgstr "Увеличить на экране" - -#: ../src/verbs.cpp:2741 -msgid "Make selected objects bigger relative to screen" -msgstr "Увеличить выделенные объекты относительно экрана" - -#: ../src/verbs.cpp:2742 -msgid "_Double size" -msgstr "Двойной размер" - -#: ../src/verbs.cpp:2743 -msgid "Double the size of selected objects" -msgstr "Двойной размер выделенных объектов" - -#: ../src/verbs.cpp:2744 -msgid "_Shrink" -msgstr "Сократить" - -#: ../src/verbs.cpp:2745 -msgid "Make selected objects smaller" -msgstr "Уменьшить выделенные объекты" - -#: ../src/verbs.cpp:2746 -msgid "_Shrink on screen" -msgstr "Уменьшить на экране" - -#: ../src/verbs.cpp:2747 -msgid "Make selected objects smaller relative to screen" -msgstr "Уменьшить выделенные объекты относительно экрана" - -#: ../src/verbs.cpp:2748 -msgid "_Halve size" -msgstr "Половинный размер" - -#: ../src/verbs.cpp:2749 -msgid "Halve the size of selected objects" -msgstr "Половинный размер выделенных объектов" - #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Outs_et" msgstr "Вы_тянуть" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Outset selected paths" msgstr "Вытянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "I_nset" msgstr "Втян_уть" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Inset selected paths" msgstr "Втянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2770 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2773 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2773 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "_Linked Offset" msgstr "С_вязанная втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Оконтурить _обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2780 -msgid "_Stroke to Path Legacy" -msgstr "Оконтурить _обводку унаследованно" - -#: ../src/verbs.cpp:2781 -msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" -msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры унаследованно" - -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Si_mplify" msgstr "_Упростить" -#: ../src/verbs.cpp:2783 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "_Reverse" msgstr "_Развернуть" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "Векторизовать пиксельную графику..." -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" -"Создать контуры по алгоритму Kopf-Lischinski для векторизации пиксель-арта" +"Создание контуров по алгоритму Kopf-Lischinski для векторизации пиксел-арта" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "_Combine" msgstr "_Объединить" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Объединить несколько контуров в один" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Break _Apart" -msgstr "_Разбить" +msgstr "_Рассоединять" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Разбить выделенные контуры на части" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "_Arrange..." msgstr "_Расставить..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" -msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" +msgstr "Расставить выделенные объекты по таблице или кругу" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Новый слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Create a new layer" msgstr "Создать новый слой" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Переименовать слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Rename the current layer" msgstr "Переименовать текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перенести выделение в слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2815 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2817 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Перенести выделение в слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Layer to _Top" msgstr "Поднять до _верха" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустить до _низа" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" -#: ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Raise Layer" msgstr "П_однять слой" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Raise the current layer" msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "_Lower Layer" msgstr "Опу_стить слой" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Создать _копию слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Дубликация активного слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Delete the current layer" msgstr "Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Solo the current layer" msgstr "Отображение только активного слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "_Show all layers" msgstr "Показать _все слои" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Show all the layers" msgstr "Просмотр всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "_Hide all layers" msgstr "С_крыть все слои" -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Hide all the layers" msgstr "Сокрытие всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "_Lock all layers" msgstr "За_блокировать все слои" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Lock all the layers" msgstr "Блокировка всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Заблокировать/разблокировать _остальные слои" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Блокировка всех остальных слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Разб_локировать все слои" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Разблокировка всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Заблокировать/разблокировать текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Переключить заблокированность активного слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "Пока_зать/скрыть текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Переключить видимость активного слоя" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2857 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Убрать _трансформации" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Убрать преобразования объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Object to Path" msgstr "_Оконтурить объект" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Заверстать в блок" -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -28074,815 +27437,741 @@ msgstr "" "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, " "связанный с объектом блока" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "_Unflow" msgstr "_Вынуть из блока" -#: ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " "форматирование" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Отразить _горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Отразить _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" -#: ../src/verbs.cpp:2876 ../src/verbs.cpp:2884 ../share/ui/menus.xml.h:2 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" - -#: ../src/verbs.cpp:2877 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Edit mask" msgstr "Изменить маску" -#: ../src/verbs.cpp:2878 ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2731 ../src/verbs.cpp:2739 msgid "_Release" msgstr "_Снять" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Убрать маску из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Create Cl_ip Group" -msgstr "Создать обтравочную группу" +msgstr "Создать группу об_травки" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" -msgstr "Создать обтравочную группу из выделенных объектов как базы" +msgstr "Создать группу обтравки, используя выделенные объекты как базу" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Edit clipping path" msgstr "Изменить обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" -msgstr "Выделитель" +msgstr "Выберите" -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Select and transform objects" msgstr "Выделять и трансформировать объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Инструмент узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Корректор" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Распылитель" -#: ../src/verbs.cpp:2899 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Распылять объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Паралеллепипед" -#: ../src/verbs.cpp:2903 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" -#: ../src/verbs.cpp:2905 +#: ../src/verbs.cpp:2758 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Звезда" -#: ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Спираль" -#: ../src/verbs.cpp:2909 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Create spirals" msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:2765 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Перо" -#: ../src/verbs.cpp:2913 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Каллиграфическое перо" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/verbs.cpp:2917 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Градиентная заливка" -#: ../src/verbs.cpp:2919 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Сетка" -#: ../src/verbs.cpp:2921 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Create and edit meshes" -msgstr "Создавать и править градиенты" +msgstr "Создавать и править градиентные сетки" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Лупа" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Zoom in or out" msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Measurement tool" msgstr "Измеритель" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Пипетка" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Соединительные линии" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Сплошная заливка" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Заливать замкнутые области" -# "LPE Edit" -# "Геометрические конструкции" -# "Динам. контур. эффекты" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" -msgstr "Геометрические конструкции" +msgstr "Изменить LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Ластик" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Erase existing paths" msgstr "Удалять существующие объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" -msgstr "Геометрические построения" +msgstr "Инструмент LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Создавать геометрические построения" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Selector Preferences" msgstr "Параметры Выделителя" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Открыть окно параметров Выделителя" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Параметры инструмента Узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента Узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Параметры Корректора" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Открыть окно параметров Корректора" +msgstr "Открыть окно параметров корректора" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Параметры Распылителя" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Открыть окно параметров Распылителя" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Параметры Прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Параметры Паралеллепипеда" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Параметры Эллипса" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Star Preferences" msgstr "Параметры Звезды" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Параметры Спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Параметры Карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Открыть окно параметров карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2963 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Pen Preferences" msgstr "Параметры Пера" -#: ../src/verbs.cpp:2964 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Открыть окно параметров пера" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Параметры Каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Открыть окно параметров Каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2967 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Text Preferences" msgstr "Параметры Текста" -#: ../src/verbs.cpp:2968 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Параметры Градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Параметры сетчатого градиента" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" -msgstr "Открыть окно параметров градентной сетки" +msgstr "Открыть окно параметров градиентной сетки" -#: ../src/verbs.cpp:2973 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Параметры Лупы" -#: ../src/verbs.cpp:2974 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Открыть окно параметров лупы" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Measure Preferences" msgstr "Параметры Измерителя" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Открыть окно параметров измерителя" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Параметры Пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2978 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Открыть окно параметров пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Connector Preferences" msgstr "Параметры Соединительных линий" -#: ../src/verbs.cpp:2980 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Параметры инструмента Сплошной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для сплошной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2987 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Параметры Ластика" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Открыть окно параметров ластика" -#: ../src/verbs.cpp:2989 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Параметры инструмента для создания Геометрических конструкций" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" -#. Zoom -#: ../src/verbs.cpp:2993 +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2993 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2994 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2994 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2995 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "С_ледующий масштаб" - -#: ../src/verbs.cpp:2995 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" - -#: ../src/verbs.cpp:2997 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Предыдущий масштаб" - -#: ../src/verbs.cpp:2997 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" - -#: ../src/verbs.cpp:2999 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Масштаб 1:_1" - -#: ../src/verbs.cpp:2999 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Масштаб 1:1" - -#: ../src/verbs.cpp:3001 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Масштаб 1:_2" - -#: ../src/verbs.cpp:3001 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Масштаб 1:2" - -#: ../src/verbs.cpp:3003 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Масштаб 2:1" - -#: ../src/verbs.cpp:3003 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Масштаб 2:1" - -#: ../src/verbs.cpp:3006 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" - -#: ../src/verbs.cpp:3007 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Ширина страницы" - -#: ../src/verbs.cpp:3008 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" - -#: ../src/verbs.cpp:3010 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" - -#: ../src/verbs.cpp:3012 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" - -#: ../src/verbs.cpp:3014 -#, fuzzy -msgid "Rotate Clockwise" -msgstr "Поворот по часовой стрелке" - -#: ../src/verbs.cpp:3014 -#, fuzzy -msgid "Rotate canvas clockwise" -msgstr "Поворот по часовой стрелке" - -#: ../src/verbs.cpp:3015 -#, fuzzy -msgid "Rotate Counter-Clockwise" -msgstr "Поворот против часовой стрелки" - -#: ../src/verbs.cpp:3015 -#, fuzzy -msgid "Rotate canvas counter-clockwise" -msgstr "Поворот против часовой стрелки" - -#: ../src/verbs.cpp:3016 -#, fuzzy -msgid "Rotate Zero" -msgstr "Вращение объектов" - -#: ../src/verbs.cpp:3016 -msgid "Reset canvas rotation to zero" -msgstr "Сбросить поворот холста до нуля" - -#: ../src/verbs.cpp:3018 -#, fuzzy -msgid "Flip Horizontal" -msgstr "Отразить _горизонтально" - -#: ../src/verbs.cpp:3018 -#, fuzzy -msgid "Flip canvas horizontally" -msgstr "Горизонтально перевернуть узлы" - -#: ../src/verbs.cpp:3019 -#, fuzzy -msgid "Flip Vertical" -msgstr "Отразить _вертикально" - -#: ../src/verbs.cpp:3019 -#, fuzzy -msgid "Flip canvas vertically" -msgstr "Вертикально перевернуть узлы" - -#: ../src/verbs.cpp:3020 -#, fuzzy -msgid "Flip None" -msgstr "Зеркалирование сторон" - -#: ../src/verbs.cpp:3020 -msgid "Undo any flip" -msgstr "Отменить любой флип" - -#. WHY ARE THE FOLLOWING ZoomVerbs??? -#. View -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "_Rulers" msgstr "_Линейки" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/verbs.cpp:3027 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Scroll_bars" msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/verbs.cpp:3027 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Page _Grid" msgstr "Сетка стран_ицы" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Показать или скрыть сетку страницы" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "G_uides" msgstr "_Направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаются перетаскиванием с линейки)" +msgstr "" +"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" -#: ../src/verbs.cpp:3030 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Enable snapping" msgstr "Включить прилипание" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "_Commands Bar" msgstr "Панель _команд" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Показать или скрыть панель команд (под меню)" -#: ../src/verbs.cpp:3032 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Панель параметров при_липания" -#: ../src/verbs.cpp:3032 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Показать или скрыть панель с параметрами прилипания" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Панель параметров _инструментов" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Показать или скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "_Toolbox" msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Показать или скрыть главную панель инструментов (слева)" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "_Palette" msgstr "О_бразцы цветов" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Показать или скрыть панель с палитрой цветов" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Показать или скрыть строку состояния (внизу окна)" -#: ../src/verbs.cpp:3038 +#: ../src/verbs.cpp:2858 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "С_ледующий масштаб" + +#: ../src/verbs.cpp:2858 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" + +#: ../src/verbs.cpp:2860 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Предыдущий масштаб" + +#: ../src/verbs.cpp:2860 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" + +#: ../src/verbs.cpp:2862 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Масштаб 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:2862 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Масштаб 1:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2864 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Масштаб 1:_2" + +#: ../src/verbs.cpp:2864 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Масштаб 1:2" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Масштаб 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Масштаб 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "_Fullscreen" msgstr "Во весь _экран" -#: ../src/verbs.cpp:3038 ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:2868 ../src/verbs.cpp:2870 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Полный экран & режим _фокуса" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Переключить режим _фокуса" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" "Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "_New View Preview" msgstr "_Создать предварительный просмотр" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:2877 msgid "New View Preview" msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:3049 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:2879 ../src/verbs.cpp:2887 msgid "_Normal" msgstr "Об_ычная" -#: ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "No _Filters" msgstr "Б_ез фильтров" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "_Outline" msgstr "К_аркас" -#: ../src/verbs.cpp:3054 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:3055 ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:2885 ../src/verbs.cpp:2893 msgid "_Toggle" msgstr "_Переключиться" -#: ../src/verbs.cpp:3056 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отрисовки" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Переключиться на обычную цветную отрисовку" -#: ../src/verbs.cpp:3059 +#: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "_Grayscale" msgstr "_Градации серого" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Переключиться на отрисовку в градациях серого" -#: ../src/verbs.cpp:3064 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Переключиться между отрисовкой в цветном режиме и градациями серого" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Color-managed view" msgstr "Цветоуправляемое отображение" -#: ../src/verbs.cpp:3067 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Просмотреть как _значок" -#: ../src/verbs.cpp:3070 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:3073 -msgid "Prototype..." -msgstr "Прототип…" +#: ../src/verbs.cpp:2902 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" + +#: ../src/verbs.cpp:2903 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Ширина страницы" + +#: ../src/verbs.cpp:2904 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" + +#: ../src/verbs.cpp:2906 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#: ../src/verbs.cpp:3074 -msgid "Prototype Dialog" -msgstr "Прототип диалог" +#: ../src/verbs.cpp:2908 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "P_references..." msgstr "_Параметры..." -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "_Document Properties..." msgstr "Свойства _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:3079 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Метаданные документа..." -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -28890,117 +28179,117 @@ msgstr "" "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon -#: ../src/verbs.cpp:3084 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Gl_yphs..." msgstr "_Глифы..." -#: ../src/verbs.cpp:3085 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Выбрать символы из палитры глифов" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "S_watches..." msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" -#: ../src/verbs.cpp:3090 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "S_ymbols..." msgstr "С_имволы..." -#: ../src/verbs.cpp:3091 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Выбрать символ из палитры символов" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Transfor_m..." msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Точная трансформация текущего объекта" +msgstr "Точно изменить текущий объект" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Выровнять и расставить..." -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Выровнять и расставить объекты" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "_Spray options..." msgstr "П_араметры распылителя..." -#: ../src/verbs.cpp:3097 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Some options for the spray" msgstr "Параметры распылителя" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Undo _History..." msgstr "_История действий..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Undo History" msgstr "История действий" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:2939 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Найти/заменить..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Find objects in document" msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/verbs.cpp:3106 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "_Найти и заменить текст..." -#: ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Найти и заменить текст в документе" -#: ../src/verbs.cpp:3109 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Проверить правописание текста в документе" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "_Messages..." msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "View debug messages" msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показать или скр_ыть диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "_Создать узор из клонов..." -#: ../src/verbs.cpp:3115 +#: ../src/verbs.cpp:2951 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -29008,456 +28297,478 @@ msgstr "" "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или " "разбросав" -#: ../src/verbs.cpp:3116 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Атрибуты объекта..." -#: ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Править атрибуты объекта..." -#: ../src/verbs.cpp:3119 +#: ../src/verbs.cpp:2955 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Изменить ID, статус заблокированности и видимости, иные свойства объекта" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/verbs.cpp:3121 +#: ../src/verbs.cpp:2957 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "_Extensions..." msgstr "_Расширения..." -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:2959 msgid "Query information about extensions" msgstr "Запросить информацию о расширениях" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:2960 msgid "Layer_s..." msgstr "Сл_ои..." -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "View Layers" msgstr "Открыть палитру слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:3126 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Object_s..." msgstr "Об_ъекты..." -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "View Objects" -msgstr "Показать объекты" +msgstr "Просмотреть объекты" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Selection se_ts..." msgstr "Наборы выде_лений..." -#: ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/verbs.cpp:2965 msgid "View Tags" -msgstr "Показать теги" +msgstr "Просмотреть теги" -#: ../src/verbs.cpp:3130 -msgid "Style Dialog..." -msgstr "Стили CSS…" - -#: ../src/verbs.cpp:3131 -msgid "View Style Dialog" -msgstr "Просмотр стиля диалог" - -#: ../src/verbs.cpp:3132 -#, fuzzy -msgid "Css Dialog..." -msgstr "Диалоги" - -#: ../src/verbs.cpp:3133 -msgid "View Css Dialog" -msgstr "Просмотр CSS диалог" - -#: ../src/verbs.cpp:3134 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "_Контурные эффекты..." -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:2967 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Редактор _фильтров..." -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:2969 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3138 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Редактор шрифтов SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:2971 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Редактирование шрифтов SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3140 +#: ../src/verbs.cpp:2972 msgid "Print Colors..." msgstr "Печатаемые плашки..." -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:2973 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" -msgstr "Выберите цветоделение для рендера в Print Colors Preview режиме" +msgstr "Выберите какие цветоделения рендерить в режиме Print Colors Preview" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:2974 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Экспортировать в PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:2975 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "About E_xtensions" msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "About _Memory" msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/verbs.cpp:3148 +#: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Memory usage information" msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "_About Inkscape" msgstr "_О программе" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:3155 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Основы" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Начинаем работу с Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:3157 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/verbs.cpp:3158 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/verbs.cpp:3159 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" -#: ../src/verbs.cpp:3160 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:2996 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Использование векторизации" -#: ../src/verbs.cpp:3168 +#: ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: _Векторизация пиксел-арта" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" -msgstr "Использование диалога Векторизовать пиксельную графику" +msgstr "Использовать диалог Trace Pixel Art" -#: ../src/verbs.cpp:3170 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Интерполяция" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Использование расширения для интерполяции" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "_Elements of Design" msgstr "Основы _дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Различные советы по использованию программы" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Повторить _выполнение" -#: ../src/verbs.cpp:3181 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:3182 +#: ../src/verbs.cpp:3014 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Повторить с _изменениями..." -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:3187 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" -#: ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3021 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/verbs.cpp:3022 msgid "_Resize Page to Selection" -msgstr "Cтраница до выделения" +msgstr "По_догнать размер страницы до выделения" -#: ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/verbs.cpp:3023 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не " -"выделено" +"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено" -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Разблокировать все во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Unhide All" msgstr "Раскрыть все" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Раскрыть все во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Связать с цветовым профилем ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:3036 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Удалить цветовой профиль" -#: ../src/verbs.cpp:3205 +#: ../src/verbs.cpp:3037 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Add External Script" msgstr "Добавить внешний сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Add an external script" msgstr "Добавить внешний сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Добавить и встроить сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Add an embedded script" msgstr "Добавить встроенный сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Изменить встроенный сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Изменить встроенный сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Remove External Script" msgstr "Удалить внешний сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Remove an external script" msgstr "Удалить внешний сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "Remove Embedded Script" -msgstr "Удалить сценарий" +msgstr "Удалить внедрённый сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Удалить встроенный сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3238 ../src/verbs.cpp:3239 +#: ../src/verbs.cpp:3070 ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Center on horizontal and vertical axis" -msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" +msgstr "Центрировать на горизонтальной и вертикальной осях" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:128 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:143 +#, fuzzy +#| msgid "Change blur" +msgid "Change arc" +msgstr "Смена размывания" + +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:209 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Дуга: изменить начало/конец" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:198 -msgid "Arc: Changed arc type" -msgstr "Дуга: изменить тип дуги" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:271 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:295 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:325 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:256 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:295 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:207 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:231 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:442 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:385 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:424 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:210 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Новый:</b>" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:298 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:309 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:264 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:282 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:220 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:405 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:212 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:223 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:384 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Менять:</b>" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:334 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:435 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Горизонтальный радиус" + +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:435 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 +msgid "Rx:" +msgstr "Гор. радиус:" + +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:435 +#| msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Горизонтальный радиус круга, эллипса или дуги" + +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:452 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Вертикальный радиус" + +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:452 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 +msgid "Ry:" +msgstr "Верт. радиус:" + +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:452 +#| msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Вертикальный радиус круга, эллипса или дуги" + +#. Add the units menu. +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:466 ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2108 +msgid "Units" +msgstr "Единицы" + +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:473 msgid "Start:" msgstr "Начало:" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:335 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:474 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:486 msgid "End:" msgstr "Конец:" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:348 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:487 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:365 -#, fuzzy -msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:503 +msgid "Closed arc" +msgstr "Закрытая дуга" + +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:504 +#| msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:371 -msgid "Arc (Open)" -msgstr "Дуга (открытая)" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:510 +msgid "Open Arc" +msgstr "Открытая дуга" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:372 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:511 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Switch to chord (closed shape)" -msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:402 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:534 msgid "Make whole" msgstr "Сделать целым" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:403 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:535 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:233 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302 msgid "Angle in X direction" msgstr "Угол в направлении X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:303 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:304 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:325 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:327 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и " "«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Угол в направлении Y" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342 msgid "Angle Y:" msgstr "Угол Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:343 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:364 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:366 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и " "«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Угол в направлении Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:382 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:403 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:405 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и " @@ -29472,7 +28783,7 @@ msgstr "Не выбрана" #. Width #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:184 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "(hairline)" msgstr "(волосок)" @@ -29481,7 +28792,7 @@ msgstr "(волосок)" #. Scale #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:184 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456 @@ -29491,12 +28802,12 @@ msgid "(default)" msgstr "(по умолчанию)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:184 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "(broad stroke)" msgstr "(широкий штрих)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:154 msgid "Pen Width" msgstr "Толщина пера" @@ -29506,27 +28817,22 @@ msgstr "Ширина каллиграфического пера (относит #. Thinning #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:214 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(скорость утолщает штрих)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:214 msgid "(slight widening)" msgstr "(легкое утолщение)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:214 msgid "(constant width)" msgstr "(постоянная ширина)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:214 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:214 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(скорость обнуляет штрих)" @@ -29535,15 +28841,13 @@ msgid "Stroke Thinning" msgstr "Утоньшение штриха" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:217 msgid "Thinning:" msgstr "Сужение:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:218 msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes " +"them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые " "штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" @@ -29565,8 +28869,8 @@ msgstr "(правый угол вверху)" msgid "Pen Angle" msgstr "Угол пера" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:5 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" @@ -29601,30 +28905,26 @@ msgstr "Фиксация:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482 msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed " +"angle)" msgstr "" -"Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = " -"угол не меняется)" +"Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол " +"не меняется)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:230 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:230 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(слегка закругленные)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:230 msgid "(approximately round)" msgstr "(примерно круглые)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:230 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" @@ -29633,12 +28933,10 @@ msgid "Cap rounding" msgstr "Закругление концов" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:234 msgid "Caps:" msgstr "Концы:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:235 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -29648,22 +28946,18 @@ msgstr "" #. Tremor #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:248 msgid "(smooth line)" msgstr "(гладкая линия)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:248 msgid "(slight tremor)" msgstr "(легкое дрожание)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:248 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(заметное дрожание)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:248 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(максимальное дрожание)" @@ -29672,12 +28966,10 @@ msgid "Stroke Tremor" msgstr "Дрожание штриха" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:251 msgid "Tremor:" msgstr "Дрожание:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:252 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" @@ -29708,22 +29000,22 @@ msgstr "Увеличение значения делает штрихи виля #. Mass #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:266 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "(no inertia)" msgstr "(без инерции)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:266 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:266 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(заметное отставание)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:266 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(максимальная инерция)" @@ -29732,7 +29024,7 @@ msgid "Pen Mass" msgstr "Масса пера" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:269 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171 msgid "Mass:" msgstr "Масса:" @@ -29753,7 +29045,6 @@ msgstr "" "толщина, черный — максимальная толщина)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:203 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" @@ -29777,105 +29068,105 @@ msgstr "Добавить или изменить предустановку" msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "Добавить или изменить предустановку каллиграфических штрихов" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Соединительная линия: ортогональная" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Соединительная линия: ломаная" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:162 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:165 msgid "Change connector curvature" msgstr "Изменить кривизну соединительной линии" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:211 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:214 msgid "Change connector spacing" msgstr "Смена интервала соед. линии" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:306 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307 msgid "Avoid" msgstr "Избегать" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:327 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328 msgid "Orthogonal" msgstr "Ортогональная линия" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:329 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Сделать соединительную линию ортогональной или ломаной" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343 msgid "Connector Curvature" msgstr "Кривизна соединительных линий" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343 msgid "Curvature:" msgstr "Кривизна:" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:344 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Значение кривизны соединительных линий" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354 msgid "Connector Spacing" msgstr "Интервал линии соединения" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354 msgid "Spacing:" msgstr "Интервал:" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:355 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366 msgid "Graph" msgstr "Граф" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:375 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376 msgid "Connector Length" msgstr "Длина линии соединения" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:375 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376 msgid "Length:" msgstr "Длина:" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:377 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:388 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389 msgid "Downwards" msgstr "Вниз" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:390 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:406 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Не допускать перекрытия фигур" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:57 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59 msgid "Dash pattern" msgstr "Пунктир" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:65 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 msgid "Pattern offset" msgstr "Смещение пунктира" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:422 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:499 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" #. Display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:566 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:701 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -29884,51 +29175,85 @@ msgstr "" "рисования для создания объектов; используйте Выделитель (стрелку) для их " "перемещения и трансформации." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:600 -msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" -msgstr "Вращение. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:743 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координаты курсора" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:646 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:764 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:786 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 +msgid "grayscale" +msgstr "оттенки серого" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:886 +msgid ", grayscale" +msgstr ", в градациях серого" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 +msgid "print colors preview" +msgstr "П_редпросмотр цветоделений" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 +msgid ", print colors preview" +msgstr "П_редпросмотр цветоделений" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:889 msgid "outline" msgstr "обводка" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:788 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890 msgid "no filters" msgstr "без фильтров" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:797 -msgid "grayscale" -msgstr "оттенки серого" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:917 +#, c-format +msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799 -msgid "print colors preview" -msgstr "П_редпросмотр цветоделений" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:919 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 +#, c-format +msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 +#, c-format +msgid "%s%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:999 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:931 +#, c-format +msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" +msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:933 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:937 +#, c-format +msgid "%s%s (%s) - Inkscape" +msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:939 +#, c-format +msgid "%s%s - Inkscape" +msgstr "%s%s - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111 msgid "Locked all guides" -msgstr "Блокировка всех слоёв" +msgstr "Заблокировать все направляющие" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1001 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113 msgid "Unlocked all guides" -msgstr "Разблокировка всех слоёв" +msgstr "Разблокировать все направляющие" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1018 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "Управление цветом <b>включено</b> для этого окна" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1020 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1132 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "Управление цветом <b>выключено</b> для этого окна" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1075 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1187 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -29941,16 +29266,15 @@ msgstr "" "\n" "Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1085 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1144 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1197 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1256 msgid "Close _without saving" msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1246 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " -"format that may cause data loss!</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format " +"that may cause data loss!</span>\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" @@ -29959,11 +29283,11 @@ msgstr "" "\n" "Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1146 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1258 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_Сохранить как Inkscape SVG" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1360 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1472 msgid "Note:" msgstr "Примечание:" @@ -29997,293 +29321,226 @@ msgstr "" msgid "Assign" msgstr "Назначить" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87 msgid "remove" msgstr "Удалить" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:121 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:152 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:153 -msgid "Cut out from paths and shapes" -msgstr "Вырезать из контуров и форм" - -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:159 -msgid "Clip" -msgstr "Кадрировать" - -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:160 -msgid "Clip from objects" +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 +#| msgid "Clip from objects" +msgid "Cut out from objects" msgstr "Вырезать из объектов" #. Width -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:184 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "(no width)" -msgstr "Толщина пера" +msgstr "(без ширины)" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:155 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:202 -msgid "Eraser Pressure" -msgstr "Параметры Ластика" - -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:217 -msgid "Eraser Stroke Thinning" -msgstr "Утоньшение штриха" - -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:234 -msgid "Eraser Cap rounding" -msgstr "Закругление концов" - -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:251 -msgid "EraserStroke Tremor" -msgstr "Дрожание штриха" - -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:269 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171 msgid "Eraser Mass" msgstr "Ластик" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:270 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:172 msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:284 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:285 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187 msgid "Break apart cut items" -msgstr "Разбивать вырезанные детали" +msgstr "Рассоединять разрезанные объекты" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:363 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:367 msgid "Change fill rule" msgstr "Сменить правило заливки" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:525 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:451 ../src/widgets/fill-style.cpp:529 msgid "Set fill color" msgstr "Установить цвет заливки" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:525 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:451 ../src/widgets/fill-style.cpp:529 msgid "Set stroke color" msgstr "Установка цвета обводки" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:623 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:627 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Градиентная заливка" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:623 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:627 msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Градиентная обводка" +msgstr "Заливка обводки градиентом" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:723 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:727 msgid "Set mesh on fill" msgstr "Заливка сетч. градиентом" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:723 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:727 msgid "Set mesh on stroke" msgstr "Обводка сетч. градиентом" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:784 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:788 msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Заливка текстурой" +msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:785 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:789 msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Обводка текстурой" +msgstr "Заливка обводки текстурой" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1366 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1738 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1378 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1792 msgid "Font size" msgstr "Кегль шрифта" -#. gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(fsel), TRUE); -#. gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(fsel), 4); #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:117 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 msgid "Font family" msgstr "Гарнитура" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:166 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:194 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:194 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 msgid "Face" msgstr "Начертание" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:255 ../share/extensions/dots.inx.h:3 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:17 msgid "Font size:" msgstr "Кегль шрифта:" -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:185 -msgid "The orientation of the ruler" -msgstr "Ориентация линейки" - -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:195 -msgid "Unit of the ruler" -msgstr "Единица измерения для линейки" - -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:202 -msgid "Lower" -msgstr "Нижний предел" - -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:203 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Нижний предел линейки" - -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:212 -msgid "Upper" -msgstr "Верхний предел" - -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:213 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Верхний предел линейки" - -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:223 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Расположение меток на линейке" - -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:232 -msgid "Max Size" -msgstr "Макс. размер" - -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:233 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Максимальный размер линейки" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:186 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:201 msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "Создать дубликат градиента" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:212 msgid "Edit gradient" msgstr "Править градиент" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:266 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 msgid "Swatch" msgstr "Образец" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:316 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:331 msgid "Rename gradient" -msgstr "Переименовать градиент" +msgstr "Переименование градиента" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:759 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1098 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:758 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097 msgid "No gradient" -msgstr "Нет градиентов" +msgstr "Градиентов нет" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176 msgid "Multiple gradients" msgstr "Множественные градиенты" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:679 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:678 msgid "Multiple stops" msgstr "Множеств. оп. точки" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:777 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:578 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:776 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614 msgid "No stops in gradient" -msgstr "Нет опорных точек в градиенте" +msgstr "В градиенте нет опорных точек" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:931 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:930 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Применить градиент к объекту" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:953 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:952 msgid "Set gradient repeat" msgstr "Выбрать повтор градиента" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:991 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:691 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:990 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037 msgid "linear" msgstr "линейный" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037 msgid "Create linear gradient" msgstr "Создать линейный градиент" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041 msgid "radial" msgstr "радиальный" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1045 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:396 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:405 msgid "New:" msgstr "Создать:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:428 msgid "fill" msgstr "заливка" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:428 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Создать градиент в заливке" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:432 msgid "stroke" msgstr "обводка" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:432 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Создать градиент в обводке" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1075 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:435 msgid "on:" msgstr "в:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099 msgid "Select" msgstr "Выделитель" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099 msgid "Choose a gradient" msgstr "Выбрать градиент" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1101 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 msgid "Select:" msgstr "Градиенты:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1116 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115 msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1119 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118 msgid "Reflected" msgstr "Отражённый" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121 msgid "Direct" msgstr "Прямой" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1123 msgid "Repeat" msgstr "Повтор" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1125 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -30293,181 +29550,196 @@ msgstr "" "За границами градиента: заполнять сплошным цветом, повторять исходный " "градиент или повторять отражённый градиент" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1130 msgid "Repeat:" msgstr "Повтор:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1145 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144 msgid "No stops" msgstr "Без точек" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146 msgid "Stops" msgstr "Опорные точки" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146 msgid "Select a stop for the current gradient" msgstr "Выбрать опорную точку градиента" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 msgid "Stops:" msgstr "Точки:" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:916 msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Смещение:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 msgid "Offset of selected stop" msgstr "Смещение выбранной опорной точки" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1177 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1179 msgid "Insert new stop" msgstr "Вставить опорную точку" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:854 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:898 msgid "Delete stop" msgstr "Удалить опорную точку" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "Развернуть направление градиента" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1220 msgid "Link gradients" msgstr "Связать градиенты" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1222 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" "Связать градиенты, чтобы эта заливка обновлялась везде, где она использована" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:289 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:917 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1269 -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:149 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:317 ../src/widgets/paint-selector.cpp:947 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1311 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:160 msgid "No document selected" msgstr "Документ не выбран" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:293 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:321 msgid "No gradients in document" msgstr "Документ не содержит градиентов" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:297 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:325 msgid "No gradient selected" msgstr "Градиент не выделен" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893 msgid "Add stop" msgstr "Добавить опорную точку" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:852 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:857 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:901 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Удалить опорную точку градиента" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:918 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:975 msgid "Stop Color" msgstr "Цвет опорной точки" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:957 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1014 msgid "Gradient editor" msgstr "Редактор градиентов" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1301 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1366 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:226 +#: ../src/widgets/image-menu-item.c:151 +msgid "Image widget" +msgstr "Виджет изображения" + +#: ../src/widgets/image-menu-item.c:152 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Дочерний виджет, примен. след. к тексту меню" + +#: ../src/widgets/image-menu-item.c:167 +msgid "Use stock" +msgstr "Исп. сток" + +#: ../src/widgets/image-menu-item.c:168 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "Использовать ли текст метки для создания пункта меню" + +#: ../src/widgets/image-menu-item.c:183 +msgid "Accel Group" +msgstr "Группа акселератора" + +#: ../src/widgets/image-menu-item.c:184 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "Группа акселератора для клавиш акселератора" + +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233 msgid "Closed" msgstr "Закрытый" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:228 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235 msgid "Open start" msgstr "С открытым началом" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:230 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237 msgid "Open end" msgstr "С открытым концом" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:232 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239 msgid "Open both" msgstr "Открыт с обеих сторон" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:294 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:301 msgid "All inactive" msgstr "Все неактивны" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:302 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:328 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:335 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:329 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:336 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:340 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:347 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:341 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348 msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of " +"current selection" msgstr "" "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:353 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:376 msgid "Display measuring info" msgstr "Показывать данные измерений" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:370 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:377 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Показывать измерения выбранных объектов" -#. Add the units menu. -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:374 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2020 -msgid "Units" -msgstr "Единицы" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:390 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:397 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Открыть диалог LPE" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:391 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:398 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:157 msgid "Start and end measures inactive." -msgstr "Начальные и конечные измерения неактивны" +msgstr "Начальная и конечная величины неактивны." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:159 msgid "Start and end measures active." -msgstr "Начальные и конечные измерения активны" +msgstr "Начальная и конечная величины активны." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175 msgid "Show all crossings." @@ -30487,13 +29759,13 @@ msgstr "Учитывать объекты текущего слоя при из #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:211 msgid "Compute all elements." -msgstr "Вычислить все элементы" +msgstr "Вычислить все элементы." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:213 msgid "Compute max length." msgstr "Вычислить макс. длину." -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1741 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1795 msgid "Font Size" msgstr "Кегль шрифта" @@ -30505,8 +29777,7 @@ msgstr "Кегль шрифта:" msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "Кегль шрифта в метках инструмента измерения" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "В каких единицах производить измерения" @@ -30519,6 +29790,10 @@ msgid "Decimal precision of measure" msgstr "Десятичная точность измерения" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 +msgid "Scale %" +msgstr "Масштаб %" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 msgid "Scale %:" msgstr "Масштаб %:" @@ -30527,60 +29802,50 @@ msgid "Scale the results" msgstr "Масштабировать результаты измерений" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Mark dimension offset" -msgstr "Проставить размер" +msgstr "Проставить размер смещения" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:341 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:341 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:342 msgid "Ignore first and last" msgstr "Игнорировать первую и последнюю точки" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:352 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:353 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:352 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:353 msgid "Show hidden intersections" -msgstr "пересечению направляющих" +msgstr "Показать скрытые пересечения" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:363 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:364 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:363 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:364 msgid "Show measures between items" msgstr "Измерять интервалы между объектами" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:374 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:375 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:374 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:375 msgid "Measure all layers" msgstr "Измерять во всех слоях" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:385 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:386 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:385 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:386 msgid "Reverse measure" msgstr "Развернуть линию измерения" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:395 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:396 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:395 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:396 msgid "Phantom measure" msgstr "Фантомное измерение" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:405 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:406 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:405 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:406 msgid "To guides" msgstr "Создать направляющие по краям интервалов" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:415 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:416 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:415 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:416 msgid "Mark Dimension" msgstr "Проставить размер" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:425 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:426 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:425 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:426 msgid "Convert to item" msgstr "Преобразовать в объект" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:284 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293 msgid "Set mesh type" msgstr "Установить тип сетки" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:366 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" @@ -30596,419 +29861,418 @@ msgstr "" "Для web: конвертировать в растр (Правка->Растровая копия).\n" "Для печати: экспорт в PDF." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:398 msgid "normal" -msgstr "нормальный" +msgstr "обычная" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:398 msgid "Create mesh gradient" msgstr "Создать сетчатый градиент" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:402 msgid "conical" -msgstr "конический" +msgstr "коническая" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:402 msgid "Create conical gradient" msgstr "Создать конический градиент" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:457 msgid "Rows" msgstr "Строк:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:457 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 msgid "Rows:" msgstr "Строк:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:457 msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Количество строк в новой сетке" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:473 msgid "Columns" msgstr "Столбцов:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:473 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "Columns:" msgstr "Столбцов:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:473 msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "Количество столбцов в новой сетке" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:487 msgid "Edit Fill" msgstr "Изменить заливку" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:488 msgid "Edit fill mesh" -msgstr "Изменить заливку сетч.град." +msgstr "Изменить заливку сетки" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:500 msgid "Edit Stroke" msgstr "Изменить обводку" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:492 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:501 msgid "Edit stroke mesh" -msgstr "Изменить обводку сетч.град." +msgstr "Изменить обводку сетки" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:504 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:519 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:513 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 msgid "Show Handles" msgstr "Показывать рычаги" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:521 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:530 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:531 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "ВНИМАНИЕ: Mesh SVG Syntax Subject to Change" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:536 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:545 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "По Кунсу" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:539 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:548 msgid "Bicubic" msgstr "Бикубическое" -#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:542 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:550 msgid "Coons" msgstr "По Кунсу" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:543 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:551 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." -msgstr "По Кунсу: без сглаживания. Бикубическое: сглаживание границ патчей." +msgstr "Coons: без сглаживания. Bicubic: сглаживание через патч границ." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:545 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:381 msgid "Smoothing:" msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:555 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:563 msgid "Toggle Sides" msgstr "Переключить стороны" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:556 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:564 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." -msgstr "Переключить стороны между Безье и линиями." +msgstr "Переключение выделенных сторон между кривыми Bezier и линиями." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:559 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:567 msgid "Toggle side:" -msgstr "Переключить стррону:" +msgstr "Переключить сторону:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:574 msgid "Make elliptical" msgstr "Сделать эллиптическими" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:567 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:575 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" -"Сделать выбранные стороны эллиптическими сменив длину рычагов. Хорошо если " +"Сделать выделенные стороны эллиптическими меняя длину рычагов. Работает если " "рычаги уже аппроксимируют эллипс." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:570 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:578 msgid "Make elliptical:" -msgstr "Сделать эллиптическими:" +msgstr "Сделать эллиптическим:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:585 msgid "Pick colors:" msgstr "Взять цвета:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:578 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:586 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." -msgstr "Выберите цвета для выбранных угловых узлов из под сетки." +msgstr "Взять цвета для выделенных угловых узлов из нижележащей сетки." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:581 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589 msgid "Pick Color" -msgstr "Цвет заливки" +msgstr "Взять цвет" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:597 msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "Масштаб. сетч. град. до огран. площадки (BB)" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:590 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:598 msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "Масштаб. сетч. град. до огран. площадки (BB)." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:593 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:601 msgid "Fit mesh" msgstr "Уместить сетч. град." -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341 msgid "Insert node" msgstr "Вставка узла" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:340 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:343 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345 msgid "Insert" msgstr "Вставить" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:354 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356 msgid "Insert node at min X" msgstr "Вставить узел в мин. X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:355 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357 msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" -msgstr "Вставить новые узлы в мин. X в выделенные сегменты" +msgstr "Вставить новые узлы в min X в выделенные сегменты" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:358 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360 msgid "Insert min X" -msgstr "Вставить мин. X" +msgstr "Вставить min X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:364 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 msgid "Insert node at max X" msgstr "Вставить узел в макс. X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367 msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" -msgstr "Вставить новые узлы в макс. X в выделенные сегменты" +msgstr "Вставить новые узлы в max X в выделенные сегменты" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:368 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370 msgid "Insert max X" -msgstr "Вставить макс. X" +msgstr "Вставить max X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 msgid "Insert node at min Y" msgstr "Вставить узел в мин. Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:375 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377 msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" -msgstr "Вставить новые узлы в мин. Y в выделенные сегменты" +msgstr "Вставить новые узлы в min Y в выделенные сегменты" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:378 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380 msgid "Insert min Y" -msgstr "Вставка мин. Y" +msgstr "Вставить min Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:384 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 msgid "Insert node at max Y" msgstr "Вставить узел в макс. Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:385 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387 msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" -msgstr "Вставить новые узлы в макс. Y в выделенные сегменты" +msgstr "Вставить новые узлы в max Y в выделенные сегменты" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:388 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390 msgid "Insert max Y" -msgstr "Вставить макс. Y" +msgstr "Вставить max Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409 msgid "Join selected nodes" msgstr "Соединить выделенные узлы" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:410 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412 msgid "Join" -msgstr "Соединить" +msgstr "Соединение" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430 msgid "Join with segment" msgstr "Соединить узлы сегментом" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440 msgid "Delete segment" -msgstr "Удалить сегмент" +msgstr "Удаление сегмента" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450 msgid "Node Cusp" msgstr "Острые узлы" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:449 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:458 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460 msgid "Node Smooth" msgstr "Гладкие узлы" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:459 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:468 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470 msgid "Node Symmetric" msgstr "Симметричные узлы" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:478 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480 msgid "Node Auto" msgstr "Автоматический узел" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:488 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490 msgid "Node Line" msgstr "Линия по узлам" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500 msgid "Node Curve" msgstr "Кривая по узлам" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510 msgid "Show Transform Handles" msgstr "Показывать рычаги трансформации" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:509 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Показывать рычаги трансформации выделенных узлов" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:530 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532 msgid "Show Outline" msgstr "Показывать контур" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Показывать абрис контура (без контурных эффектов)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:553 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Изменить обтравочные контуры" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:554 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Показать обтравочные контуры выделенных объектов" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:564 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566 msgid "Edit masks" msgstr "Изменить маски" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Показать маски выделенных объектов" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X coordinate:" msgstr "Координата по X:" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Координата X выбранных узлов" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 msgid "Y coordinate:" msgstr "Координата по Y:" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Координата Y выбранных узлов" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:207 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 msgid "No paint" msgstr "Нет заливки" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:209 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223 msgid "Flat color" msgstr "Сплошной цвет" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225 msgid "Linear gradient" msgstr "Линейный градиент" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:213 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:227 msgid "Radial gradient" msgstr "Радиальный градиент" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:230 msgid "Mesh gradient" msgstr "Сетчатый градиент" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" -"Убрать заливку (сделать её неопределённой, чтобы она могла наследоваться)" +"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:254 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" -"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке " -"(fill-rule: evenodd)" +"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке (fill-" +"rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:247 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:265 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в " "противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:589 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 msgid "<b>No objects</b>" msgstr "<b>Нет выбранных объектов</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:600 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:626 msgid "<b>Multiple styles</b>" msgstr "<b>Множественные стили</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:611 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:637 msgid "<b>Paint is undefined</b>" -msgstr "<b>Цвет не определён</b>" +msgstr "<b>Цвет не определен</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:622 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:648 msgid "<b>No paint</b>" msgstr "<b>Без заливки</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:702 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:732 msgid "<b>Flat color</b>" msgstr "<b>Сплошной цвет</b>" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:766 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:796 msgid "<b>Linear gradient</b>" msgstr "<b>Линейный градиент</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:769 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:799 msgid "<b>Radial gradient</b>" msgstr "<b>Радиальный градиент</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1038 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1080 msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." -msgstr "Исп-ть <b>Mesh tool</b> для правки сетки." +msgstr "Исп-ть <b>Градиентная сетка</b> для правки сетки." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1051 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1093 msgid "<b>Mesh fill</b>" -msgstr "<b>Заливка сетч. град.</b>" +msgstr "<b>Сеточная заливка</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1390 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1444 msgid "" "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " @@ -31018,27 +30282,27 @@ msgstr "" "вращения текстуры на холсте. Для создания новой текстуры из выделения " "используйте команду <b>Объект > Текстура > Объект(ы) в текстуру</b>." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1403 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1457 msgid "<b>Pattern fill</b>" msgstr "<b>Текстурная заливка</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1551 msgid "<b>Swatch fill</b>" msgstr "<b>Заливка образцом</b>" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135 msgid "Fill by" -msgstr "Залить" +msgstr "Канал" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:136 msgid "Fill by:" -msgstr "Залить:" +msgstr "Канал:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148 msgid "Fill Threshold" msgstr "Порог заливки" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:149 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -31046,36 +30310,36 @@ msgstr "" "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними " "пикселами, попадающими в заливку" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Увеличить/уменьшить на" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Увеличить/уменьшить на:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:177 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -"Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное " -"число) создаваемый контур с заливкой" +"Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) " +"создаваемый контур с заливкой" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:198 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200 msgid "Close gaps" msgstr "Закрыть интервалы" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:201 msgid "Close gaps:" msgstr "Закрыть интервалы:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:210 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:282 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:402 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:213 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -31083,186 +30347,206 @@ msgstr "" "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " "можно изменить через диалог настройки Inkscape)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:102 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:104 msgid "Bezier" msgstr "Кривые Безье" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:105 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Рисовать кривую Безье" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:110 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112 msgid "Create Spiro path" msgstr "Рисовать кривую Спиро" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118 msgid "Create BSpline path" msgstr "Рисовать кривую BSpline" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:124 msgid "Zigzag" msgstr "Зигзаги" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:123 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:125 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:131 msgid "Paraxial" msgstr "Параксиальный режим" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:130 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:140 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:173 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175 msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:174 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176 msgid "Triangle in" msgstr "Угасание" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177 msgid "Triangle out" msgstr "Нарастание" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 msgid "From clipboard" msgstr "Из буфера обмена" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180 msgid "Bend from clipboard" -msgstr "Из буфера обмена" +msgstr "Гнуть по буферу обмена" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181 msgid "Last applied" -msgstr "Последний применённый" +msgstr "Последняя применённая" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:205 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207 msgid "Shape:" msgstr "Форма:" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(много узлов, грубые линии)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(мало узлов, плавные линии)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:381 msgid "Smoothing: " msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:382 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:403 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по " -"умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" +"Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " +"можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:413 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:414 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "Интерактивное упрощение через LPE" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:424 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "Простое упрощение через LPE" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:121 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:125 msgid "Change rectangle" msgstr "Удаление закругления" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 msgid "H:" -msgstr "В:" +msgstr "Г:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 msgid "Height of rectangle" msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:344 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 msgid "not rounded" msgstr "без закругления" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Горизонтальный радиус" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 -msgid "Rx:" -msgstr "Гор. радиус:" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Вертикальный радиус" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 -msgid "Ry:" -msgstr "Верт. радиус:" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:381 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385 msgid "Not rounded" msgstr "Не закруглён" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386 msgid "Make corners sharp" msgstr "Убрать закругление углов" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:258 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:202 +msgid "The orientation of the ruler" +msgstr "Ориентация линейки" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:212 +msgid "Unit of the ruler" +msgstr "Единица измерения для линейки" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:219 +msgid "Lower" +msgstr "Нижний предел" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:220 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Нижний предел линейки" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:229 +msgid "Upper" +msgstr "Верхний предел" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:230 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Верхний предел линейки" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:240 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Расположение меток на линейке" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:249 +msgid "Max Size" +msgstr "Макс. размер" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:250 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Максимальны размер линейки" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Смена ШВ/XY через панель" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:276 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:280 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" "Теперь <b>толщина обводки</b> <b>масштабируется</b> вместе с объектами." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:282 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" "Теперь <b>толщина обводки</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " "scaled." msgstr "" -"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе " -"с прямоугольниками." +"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе с " +"прямоугольниками." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " "are scaled." @@ -31270,7 +30554,7 @@ msgstr "" "Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>не масштабируются</b> " "вместе с прямоугольниками." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "" "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -31278,15 +30562,15 @@ msgstr "" "Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при " "перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 msgid "" -"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации " "объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "" "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -31294,209 +30578,209 @@ msgstr "" "Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при " "перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "" "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации " -"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." +"Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации объектов " +"(перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "Положение по X" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:442 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Горизонтальная координата выделения" #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Положение по Y" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:461 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Вертикальная координата выделения" #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "Ширина" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:480 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "Ш:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "Ширина выделения" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 msgid "Lock width and height" msgstr "Заблокировать ширину и высоту" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Если заблокировано, пропорционально изменять ширину и высоту" #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "Высота" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "В:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:513 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "Высота выделения" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:586 msgid "Move gradients" msgstr "Смещать градиенты" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:597 msgid "Move patterns" msgstr "Смещать текстуры" -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:281 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299 msgid "Set attribute" msgstr "Установить атрибут" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:39 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 msgid "Unnamed" msgstr "Безымянный" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:55 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:59 msgid "Value" msgstr "Значение" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:134 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:151 msgid "Type text in a text node" msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:95 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:98 msgid "Change spiral" msgstr "Сброс изменений спирали" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 msgid "just a curve" msgstr "просто кривая" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 msgid "one full revolution" msgstr "один полный оборот" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245 msgid "Number of turns" msgstr "Количество поворотов" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245 msgid "Turns:" msgstr "Витков:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245 msgid "Number of revolutions" msgstr "Количество витков" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "circle" msgstr "окружность" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "edge is much denser" msgstr "край намного плотнее" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "edge is denser" msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "even" msgstr "ровная спираль" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "center is denser" msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "center is much denser" msgstr "центр намного плотнее" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259 msgid "Divergence" msgstr "Отклонение" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259 msgid "Divergence:" msgstr "Нелинейность:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = " "равномерно" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 msgid "starts from center" msgstr "начинается из центра" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 msgid "starts mid-way" msgstr "начинается с середины" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 msgid "starts near edge" msgstr "начинается с края" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273 msgid "Inner radius" msgstr "Внутренний радиус" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273 msgid "Inner radius:" msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:563 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:286 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -31519,7 +30803,7 @@ msgstr "Ширина области распыления (относительн #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:312 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" -msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" +msgstr "Используйте Нажим устройства ввода для смены ширины распыления" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323 msgid "(maximum mean)" @@ -31647,8 +30931,8 @@ msgstr "Масштаб:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:461 #, no-c-format msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " -"the original object" +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the " +"original object" msgstr "" "Варьирование масштаба распыляемых объектов. 0% означает размер исходного " "выделения." @@ -31659,8 +30943,8 @@ msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:489 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:490 msgid "" -"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " -"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced " +"effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" "Выберите цвет из чертежа. Можно использовать clonetiler диалог трассировки " "для расширенных эффектов. В режиме клонирования исходный цвет заливки или " @@ -31668,7 +30952,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:502 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:503 msgid "Pick from center instead average area." -msgstr "Выбрать из центра вместо усреднёной площади." +msgstr "Взять из центра вместо усреднённого значения." #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:515 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:516 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" @@ -31686,7 +30970,7 @@ msgstr "Применить снятый цвет к обводке" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:554 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:555 msgid "No overlap between colors" -msgstr "Отсутствие перекрытия между цветами" +msgstr "Нет перекрытия между цветами" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:567 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:568 msgid "Apply over transparent areas" @@ -31698,7 +30982,7 @@ msgstr "Распылять над непрозрачными областями" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:593 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:594 msgid "Prevent overlapping objects" -msgstr "Исключить взаимоперекрытие объектов" +msgstr "Исключить перекрывание объектами друг друга" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 msgid "(minimum offset)" @@ -31716,212 +31000,211 @@ msgstr "Смещение %" msgid "Offset %:" msgstr "Смещение %:" -# Чем больше значение, тем дальше объекты друг от друга #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:609 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" -msgstr "Увеличение для отдаления объектов (значение в процентах)" +msgstr "Чем больше значение, тем дальше объекты друг от друга" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:101 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Смена количества лучей" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:154 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:156 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Смена отношения радиусов" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201 msgid "Make polygon" msgstr "Звезда → многоугольник" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201 msgid "Make star" msgstr "Многоугольник → звезда" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:240 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Смена закругления" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:280 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Смена случайности искажения" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:461 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Правильный многоугольник (с одним рычагом), а не звезда" +msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:468 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "triangle/tri-star" msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "square/quad-star" msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 msgid "Corners" msgstr "Углы" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 msgid "Corners:" msgstr "Углы:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "thin-ray star" msgstr "звезда с тонкими лучами" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "pentagram" msgstr "пентаграмма" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "hexagram" msgstr "гексаграмма" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "heptagram" msgstr "гептаграмма" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "octagram" msgstr "октограмма" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "regular polygon" msgstr "обычный многоугольник" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 msgid "Spoke ratio" msgstr "Отношение радиусов" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Отношение радиусов:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "stretched" msgstr "растянуто" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "twisted" msgstr "извилисто" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "slightly pinched" msgstr "слегка прищемлено" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "NOT rounded" msgstr "БЕЗ закругления" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "slightly rounded" msgstr "небольшое закругление" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "visibly rounded" msgstr "заметное закругление" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "well rounded" msgstr "порядочное закругление" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "amply rounded" msgstr "изрядное закругление" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "blown up" msgstr "безумное" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 msgid "Rounded:" msgstr "Закругление:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "NOT randomized" msgstr "без случайности" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "slightly irregular" msgstr "едва беспорядочно" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "visibly randomized" msgstr "заметная случайность" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "strongly randomized" msgstr "изрядная случайность" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 msgid "Randomized" msgstr "Случайность" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 msgid "Randomized:" msgstr "Искажение:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:383 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:394 msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:177 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192 msgid "Stroke width" msgstr "Толщина обводки" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:179 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "То_лщина:" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:205 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:225 msgid "Dashes:" msgstr "Пунктир:" #. Drop down marker selectors #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:251 msgid "Markers:" msgstr "Маркеры:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:231 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:257 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "Маркеры начала рисуются в первом узле контура или фигуры" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:266 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" @@ -31929,89 +31212,89 @@ msgstr "" "Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры кроме первого и " "последнего" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:275 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:274 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:300 msgid "Round join" msgstr "Скруглённое" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:282 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:308 msgid "Bevel join" msgstr "Фаска" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:290 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:316 msgid "Miter join" msgstr "Острое" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:313 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 msgid "Cap:" msgstr "Концы:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:324 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 msgid "Butt cap" msgstr "Плоские" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:331 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371 msgid "Round cap" msgstr "Круглые" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:338 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:378 msgid "Square cap" msgstr "Квадратные" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:392 msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "Заливка, обводка, маркеры" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:356 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:396 msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "Обводка, заливка, маркеры" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:360 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:400 msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "Заливка, маркеры, обводка" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:368 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:408 msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "Маркеры, заливка, обводка" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:372 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:412 msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "Обводка, маркеры, заливка" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:416 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "Маркеры, обводка, заливка" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:496 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:534 msgid "Set markers" msgstr "Установка маркеров" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1059 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1148 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1116 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205 msgid "Set stroke style" msgstr "Установка стиля обводки" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1253 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1309 msgid "Set marker color" msgstr "Установка цвета маркера" @@ -32019,525 +31302,530 @@ msgstr "Установка цвета маркера" msgid "Change swatch color" msgstr "Смена цвета образца" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:178 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:181 msgid "Text: Change font family" -msgstr "Текст: изменить гарнитуру" +msgstr "Текст: изменение гарнитуры" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:272 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:275 msgid "Text: Change font size" -msgstr "Текст: изменить кегль" +msgstr "Текст: изменение кегля" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:320 msgid "Text: Change font style" -msgstr "Текст: изменить начертание" +msgstr "Текст: изменение начертания" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:356 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:359 msgid "Text: Unset line height." msgstr "Текст: изменить интерлиньяж" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:436 msgid "Text: Change superscript or subscript" -msgstr "Текст: переключить верхний/нижний индекс" +msgstr "Текст: переключение верхнего/нижнего индекса" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:574 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:579 msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Текст: изменить выключку" +msgstr "Текст: изменение выключки" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:677 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:682 msgid "Text: Change line-height" -msgstr "Текст: изменить интерлиньяж" +msgstr "Текст: изменение интерлиньяжа" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:832 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:838 msgid "Text: Change line-height unit" -msgstr "Текст: изменить интерлиньяж" +msgstr "Текст: изменение единицы интерлиньяжа" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:881 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:887 msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "Текст: изменить трекинг" +msgstr "Текст: изменение трекинга" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:921 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:927 msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "Текст: изменить кернинг" +msgstr "Текст: изменение кернинга" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:959 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:965 msgid "Text: Change dx (kern)" -msgstr "Текст: изменить кернинг" +msgstr "Текст: изменение кернинга" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:993 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:999 msgid "Text: Change dy" msgstr "Текст: смещение от линии шрифта" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1028 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1034 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Текст: вращение" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1079 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1087 msgid "Text: Change writing mode" -msgstr "Текст: смена направления" +msgstr "Текст: cмена режима письма" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1131 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1141 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: смена направления" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1177 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1188 msgid "Text: Change direction" msgstr "Текст: изменить направление" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1690 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1725 msgid "Font Family" msgstr "Гарнитура" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1691 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Выбрать гарнитуру (Alt+X)" #. Focus widget #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1701 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1736 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Выбрать весь текст с этим семейством шрифтов" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1740 msgid "Font not found on system" msgstr "Шрифт не найден в системе" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1763 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1817 msgid "Font Style" msgstr "Начертание" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1764 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1818 msgid "Font style" msgstr "Начертание" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1781 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1835 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Переключить верхний индекс" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1782 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1836 msgid "Toggle superscript" msgstr "Переключить верхний индекс" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1794 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1848 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Переключить нижний индекс" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1795 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1849 msgid "Toggle subscript" msgstr "Переключить нижний индекс" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1831 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1890 msgid "Justify" msgstr "Выключка по ширине" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1838 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1897 msgid "Alignment" msgstr "Выключка" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1839 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1898 msgid "Text alignment" msgstr "Выключка текста" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1868 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1925 +msgid "Horizontal" +msgstr "По горизонтали" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1932 msgid "Vertical — RL" -msgstr "По вертикали" +msgstr "Вертикальный — RL" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1869 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1933 msgid "Vertical text — lines: right to left" -msgstr "Верт. текст - строки: справа налево" +msgstr "Вертикальный текст - строки: справа налево" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1874 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1939 msgid "Vertical — LR" -msgstr "По вертикали" +msgstr "Вертикальный — LR" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1875 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1940 msgid "Vertical text — lines: left to right" -msgstr "Верт. текст - строки: слева направо" +msgstr "Вертикальный текст - строки: слева направо" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1881 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1945 msgid "Writing mode" msgstr "Режим письма" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1882 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1946 msgid "Block progression" msgstr "Блочная прогрессия" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1906 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1975 msgid "Auto glyph orientation" -msgstr "Автоориентация глифа" +msgstr "Автоориентация глифов" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1911 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1982 msgid "Upright" msgstr "Вертикальный" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1912 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1983 msgid "Upright glyph orientation" -msgstr "Вертикальная ориентация глифа" +msgstr "Вертикальная ориентация глифов" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1917 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1990 msgid "Sideways" -msgstr "Боком" +msgstr "Боковой" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1918 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1991 msgid "Sideways glyph orientation" -msgstr "Боковая ориентация глифа" +msgstr "Боковая ориентация глифов" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1924 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1997 msgid "Text orientation" msgstr "Направление текста" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1925 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1998 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." -msgstr "Текст (глиф) ориентация в верт. тексте." +msgstr "Ориентация текста (глифа) в вертикальном тексте." -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1949 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2028 msgid "LTR" -msgstr "" +msgstr "Слева направо" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1950 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2029 msgid "Left to right text" msgstr "Текст слева направо" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1955 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2036 msgid "RTL" -msgstr "" +msgstr "Справа налево" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1956 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2037 msgid "Right to left text" msgstr "Текст справа налево" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1962 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2043 msgid "Text direction" msgstr "Направление текста" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1963 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2044 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "Направление текста для обычного горизонтального текста." #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1989 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2077 msgid "Smaller spacing" msgstr "Меньший интервал" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1989 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2028 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2059 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2077 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2116 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2147 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Обычный" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1989 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2077 msgid "Larger spacing" msgstr "Больший интервал" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1994 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2082 msgid "Line Height" msgstr "Высота строки" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1995 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2083 msgid "Line:" msgstr "Интерлиньяж:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1996 -msgid "Spacing between baselines" -msgstr "Межстрочный интервал (кратный кеглю шрифта)" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2084 +#| msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" +msgid "Spacing between baselines (times font size)" +msgstr "Интервал между линиями шрифта (кратный кеглю шрифта)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2028 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2059 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2116 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2147 msgid "Negative spacing" msgstr "Отрицательный интервал" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2028 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2059 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2116 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2147 msgid "Positive spacing" msgstr "Положительный интервал" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2033 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2121 msgid "Word spacing" msgstr "Межсловный интервал" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2034 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2122 msgid "Word:" msgstr "Трекинг:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2035 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2123 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Межсловный интервал (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2064 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2152 msgid "Letter spacing" msgstr "Межбувенный интервал" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2065 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2153 msgid "Letter:" msgstr "Кернинг:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2066 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2154 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Межбуквенный интервал (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2095 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2183 msgid "Kerning" msgstr "Кернинг" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2096 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2184 msgid "Kern:" msgstr "Керн.:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2097 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2185 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Горизонтальный кернинг (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2126 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2214 msgid "Vertical Shift" msgstr "Смещение от линии шрифта" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2127 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2215 msgid "Vert:" msgstr "Верт.:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2128 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2216 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Смещение от линии шрифта (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2157 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2245 msgid "Letter rotation" msgstr "Вращение символов" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2158 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2246 msgid "Rot:" msgstr "Вращ.:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2159 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2247 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Вращение символа (градусы)" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2183 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2271 msgid "Unset line height" msgstr "Сбросить высоту строки" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2184 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2272 msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." msgstr "" "Если включено, высота линии устанавливается на часть выделения. Нажмите, " "чтобы отключить." #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2196 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2284 msgid "Show outer style" msgstr "Затененная внешняя кромка" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2197 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2285 msgid "" "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " "values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " "the block." msgstr "" -"Показать стиль внешнего текстового элемента. 'Font-size' и 'line-" -"height'значения внешнего текстового элемента определяют минимальный " -"межстрочный интервал вблоке." +"Показать стиль внешнего текстового элемента. Значения «размер шрифта» и " +"«высота линии» внешнего текстового элемента определяют минимальный " +"межстрочный интервал в блоке." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 msgid "Style of new stars" msgstr "Стиль новых звёзд" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Стиль новых прямоугольников" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Стиль новых параллелепипедов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Стиль новых эллипсов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 msgid "Style of new spirals" msgstr "Стиль новых спиралей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 ../src/widgets/toolbox.cpp:211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 ../src/widgets/toolbox.cpp:212 msgid "TBD" -msgstr "k" +msgstr "НЕ ГОТОВО" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757 msgid "Bounding box" msgstr "Площадка (BB)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Прилипать к углам площадок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766 msgid "Bounding box edges" msgstr "Края площадок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Прилипать к краям площадки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 msgid "Bounding box corners" msgstr "Углы площадок (BB)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Прилипать к углам площадки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Средние точки сторон площадок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Прилипать центрами краёв площадки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794 msgid "BBox Centers" msgstr "Центры площадок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Прилипать центрами площадок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1291 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Прилипать к узлам, контурам и рычагами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 msgid "Snap to paths" msgstr "Прилипать к контурам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 msgid "Path intersections" msgstr "Пересечения контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829 msgid "To nodes" msgstr "К узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Прилипать острыми узлами, включая углы прямоугольников" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1838 msgid "Smooth nodes" msgstr "Сглаженные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1838 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "Прилипать сглаженными узлами, включая точки квадрантов эллипсов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Line Midpoints" msgstr "Средние точки линий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Прилипать средними точками сегментов линий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 msgid "Others" msgstr "Прочее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" "Прилипать остальными точками (центрами, нулевыми точками направляющих, " "рычагами градиента и пр.)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 msgid "Object Centers" msgstr "Центры объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 msgid "Snap centers of objects" msgstr "Прилипать центрами объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1873 msgid "Rotation Centers" msgstr "Центры вращения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1873 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Прилипать центром вращения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 msgid "Text baseline" msgstr "Линия шрифта текста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Прилипать к линии шрифта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1892 msgid "Page border" msgstr "Кайма холста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1892 msgid "Snap to the page border" msgstr "Прилипать к краю страницы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1901 msgid "Snap to grids" msgstr "Прилипать к сеткам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 msgid "Snap guides" msgstr "Прилипать направляющими" @@ -32803,7 +32091,7 @@ msgstr "Полупериметр (px): {}" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187 #, python-brace-format msgid "Area ({0}^2): {1}" -msgstr "Площадь ({0}^2): {1}" +msgstr "Область ({0}^2): {1}" #: ../share/extensions/dxf_input.py:530 #, python-format @@ -32819,8 +32107,8 @@ msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" -"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg, необходимые для " -"этого расширения. Установите их и попробуйте еще раз." +"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg, необходимые для этого " +"расширения. Установите их и попробуйте еще раз." #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:315 msgid "" @@ -32837,8 +32125,8 @@ msgstr "Предупреждение: Слой '%s' не найден!" #: ../share/extensions/embedimage.py:83 msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an " +"existing file! Unable to embed image." msgstr "" "Атрибуты xlink:href и sodipodi:absref не найдены, либо указывают на " "несуществующий файл! Внедрить изображение невозможно." @@ -32851,8 +32139,8 @@ msgstr "Извините, найти %s не удалось" #: ../share/extensions/embedimage.py:110 #, python-format msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or " +"image/x-icon" msgstr "" "%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или " "image/x-icon" @@ -32881,25 +32169,26 @@ msgstr "Нужно как минимум 2 выбранных контура" #: ../share/extensions/funcplot.py:46 msgid "" "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" -msgstr "x-interval не м.б. нулевым. Поправьте 'Старт X' или 'Конец X'" +msgstr "" +"x-интервал не м.б. нулевым. Поправьте 'Start X value' или 'End X value'" #: ../share/extensions/funcplot.py:58 msgid "" "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y " "value of rectangle's bottom'" -msgstr "y-интервал не м.б. нулевым. Поправьте 'Y знач. верх' или 'Y знач. низ'" +msgstr "" +"y-интервал не м.б. нулевым. Поправьте 'Y value of rectangle's top' или 'Y " +"value of rectangle's bottom'" #: ../share/extensions/funcplot.py:313 msgid "Please select a rectangle" msgstr "Выберите прямоугольник" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3319 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4524 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4697 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6230 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3319 ../share/extensions/gcodetools.py:4524 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4697 ../share/extensions/gcodetools.py:6230 #: ../share/extensions/gcodetools.py:6425 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." -msgstr "Пути не выбраны! Попытка работать со всеми доступными путями." +msgstr "Нет выбранных путей! Пытаемся работать на всех доступных путях." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3322 msgid "Nothing is selected. Please select something." @@ -32918,42 +32207,41 @@ msgid "" "Can not write to specified file!\n" "%s" msgstr "" -"Невозможно записать в указанный файл!\n" +"Невозможно записать в файл!\n" "%s" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4038 #, python-format msgid "" -"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " -"orientation points using Orientation tab!" +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation " +"points using Orientation tab!" msgstr "" -"Точки ориентации для слоя '%s' не были найдены! Добавьте точки ориентации, " -"используя вкладку Ориентация!" +"Ориентационные точки для слоя '%s' не были найдены! Добавьте точки " +"ориентации, используя вкладку Ориентация!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4045 #, python-format msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" msgstr "Есть более чем одна группа точек ориентации в слое '%s'" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4076 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4078 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4076 ../share/extensions/gcodetools.py:4078 msgid "" "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " -"should not be the same. If there are three orientation points they should " -"not be in a straight line.)" +"should not be the same. If there are three orientation points they should not " +"be in a straight line.)" msgstr "" -"Точки ориентации неверны! (Если есть две точки ориентации, они не должны " -"быть одинаковыми. Если имеются три точки ориентации, они не должны быть на " -"одной прямой линии.)" +"Точки ориентации неверны! (Если есть две точки ориентации, они не должны быть " +"одинаковыми. Если имеются три точки ориентации, они не должны быть на одной " +"прямой линии.)" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4248 #, python-format msgid "" -"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " -"be corrupt!" +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be " +"corrupt!" msgstr "" -"Предупреждение! Найдены неверные точки ориентации в слое '%s'. " -"Результирующий GCode может быть поврежден!" +"Предупреждение! Найдены неверные точки ориентации в слое '%s'. Результирующий " +"GCode может быть поврежден!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4261 #, python-format @@ -33002,7 +32290,7 @@ msgid "" "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " "( type('%s') != type('%s') )." msgstr "" -"Предупреждение! Инструменты и их умолчальные параметры (%s) типы не " +"Предупреждение! Инструменты и их параметры по умолчанию (%s) типы не " "совпадают ( type('%s') != type('%s') )." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4372 @@ -33023,8 +32311,7 @@ msgstr "" "Невозможно найти инструмент для слоя '%s'! Добавьте один из вкладки Tools " "library!" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4551 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4706 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4551 ../share/extensions/gcodetools.py:4706 msgid "" "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" @@ -33038,22 +32325,19 @@ msgid "" "(dxfpoint) or clear point sign." msgstr "" "Ничего не выбрано. Выберите что-нибудь для преобразования в точку сверления " -"(dxfpoint) или очистите знак точки." +"(dxfpoint) или очистить знак точки." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4748 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4994 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4748 ../share/extensions/gcodetools.py:4994 msgid "This extension requires at least one selected path." msgstr "Этому расширению нужен хотя бы один выделенный контур." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4754 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5000 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4754 ../share/extensions/gcodetools.py:5000 #, python-format msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" msgstr "" "Диаметр инструмента должен быть > 0, но диаметр инструмента на слое '%s'!" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4765 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4954 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4765 ../share/extensions/gcodetools.py:4954 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5009 msgid "Warning: omitting non-path" msgstr "Внимание: пропущен не-путь" @@ -33064,15 +32348,14 @@ msgstr "Выберите хотя бы один контур для гравир #: ../share/extensions/gcodetools.py:5517 msgid "Unknown unit selected. mm assumed" -msgstr "Выбрана неизвестная единица. исп-ем мм" +msgstr "Выбран неизвестный модуль, предполагается мм" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5538 #, python-format msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" msgstr "Инструмент '%s' не имеет формы. Предполагается 45 градусный конус!" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5609 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5614 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5609 ../share/extensions/gcodetools.py:5614 msgid "csp_normalised_normal error. See log." msgstr "csp_normalised_normal ошибка. Смотрите лог." @@ -33085,8 +32368,7 @@ msgid "" "Active layer already has orientation points! Remove them or select another " "layer!" msgstr "" -"Активный слой уже имеет точки ориентации! Удалите их или выберите другой " -"слой!" +"Активный слой уже имеет точки ориентации! Удалите их или выберите другой слой!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5891 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" @@ -33133,10 +32415,10 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6666 msgid "" -"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " -"points has been automatically added." +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation points " +"has been automatically added." msgstr "" -"Точки ориентации не определены! Умолчальный набор точек ориентации был " +"Точки ориентации не определены! Набор точек ориентации по умолчанию был " "автоматически добавлен." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6670 @@ -33161,15 +32443,15 @@ msgstr "Версия Python: " #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:92 msgid "Please select an object" -msgstr "Выберите объект." +msgstr "Выберите объект" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:37 msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable." -msgstr "Inkscape д.б. установлен и в вашей переменной path." +msgstr "Gimp должен быть установлен и в вашей переменной пути." #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:41 msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." -msgstr "Gimp должен быть установлен и в вашей переменной path." +msgstr "Gimp должен быть установлен и в вашей переменной пути." #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:45 msgid "An error occurred while processing the XCF file." @@ -33185,7 +32467,7 @@ msgstr "Нарезанные растровые изображения были #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:42 msgid "Movements" -msgstr "Передвижения" +msgstr "Смещать градиенты" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43 msgid "Pen " @@ -33205,7 +32487,7 @@ msgstr "" "рисунке отсутствует некоторое содержание." #. issue error if no paths found -#: ../share/extensions/hpgl_output.py:57 +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:56 msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." msgstr "" @@ -33239,7 +32521,7 @@ msgstr "Невозможно открыть указанный файл: %s" #: ../share/extensions/inkex.py:193 #, python-format msgid "Unable to open object member file: %s" -msgstr "Невозможно открыть object member file: %s" +msgstr "Невозможно открыть файл члена объекта: %s" #: ../share/extensions/inkex.py:299 #, python-format @@ -33248,7 +32530,7 @@ msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: #: ../share/extensions/inkex.py:358 msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" -msgstr "SVG ширина некорректна! Предполагаемая ширина = 100" +msgstr "SVG ширина установлена неправильно! Предполагаемая ширина = 100" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:175 msgid "There is no selection to interpolate" @@ -33271,10 +32553,10 @@ msgid "" "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" -"Сценарий JessyInk не установлен в этом файле SVG или имеет другую версию, " -"чем расширение JessyInk. Пожалуйста, выберите \"Установка / обновление...\" " -"из \"JessyInk\" подменю из \"Расширения\" меню, чтобы установить или " -"обновить скрипт JessyInk.\n" +"Сценарий JessyInk не установлен в этом файле SVG или имеет другую версию, чем " +"расширение JessyInk. Пожалуйста, выберите \"Установка / обновление...\" из " +"\"JessyInk\" подменю из \"Расширения\" меню, чтобы установить или обновить " +"скрипт JessyInk.\n" "\n" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:47 @@ -33449,8 +32731,8 @@ msgstr "Выделено больше одного объекта. Выбери #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:78 msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " -"and then press apply.\n" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to and " +"then press apply.\n" msgstr "" "Ни один объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект, которому вы хотите " "назначить вид, а затем нажмите Применить.\n" @@ -33471,18 +32753,17 @@ msgid "" "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули " -"необходимо для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте " -"снова. На системах подобных Debian это делается командой sudo apt-get " -"install python-numpy." +"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули необходимы " +"для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте снова. На " +"системах подобных Debian это делается командой sudo apt-get install python-" +"numpy." #: ../share/extensions/measure.py:123 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "Площадь равна нулю, невозможно вычислить центр масс" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:207 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:226 -#: ../share/extensions/perspective.py:52 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:226 ../share/extensions/perspective.py:52 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении." @@ -33491,8 +32772,8 @@ msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" -"Общая длина рисунка слишком мала :\n" -"Выберите больший объект или установите 'Пробел между копиями' > 0" +"Общая длина паттерна слишком мала: \n" +"Выберите больший объект или установку 'Пробел между копиями' > 0" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:276 msgid "" @@ -33514,13 +32795,11 @@ msgid "" "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" "numpy." msgstr "" -"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули " -"необходимо для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте " -"снова. На системах вроде Debian это делается командой sudo apt-get install " -"python-numpy." +"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули необходимо " +"для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте снова. На " +"системах вроде Debian это делается командой sudo apt-get install python-numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:60 -#: ../share/extensions/summersnight.py:49 +#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:49 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" @@ -33529,14 +32808,12 @@ msgstr "" "Первый выбранный объект относится к типу «%s».\n" "Превратите его в контур командой «Контур > Оконтурить объект»." -#: ../share/extensions/perspective.py:67 -#: ../share/extensions/summersnight.py:57 +#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:57 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла." -#: ../share/extensions/perspective.py:93 -#: ../share/extensions/summersnight.py:90 +#: ../share/extensions/perspective.py:93 ../share/extensions/summersnight.py:90 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." @@ -33544,8 +32821,7 @@ msgstr "" "Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n" "Попробуйте выполнить команду »Объект > Разгруппировать»." -#: ../share/extensions/perspective.py:95 -#: ../share/extensions/summersnight.py:92 +#: ../share/extensions/perspective.py:95 ../share/extensions/summersnight.py:92 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -33553,8 +32829,7 @@ msgstr "" "Второй выделенный объект не является контуром.\n" "Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»." -#: ../share/extensions/perspective.py:98 -#: ../share/extensions/summersnight.py:95 +#: ../share/extensions/perspective.py:98 ../share/extensions/summersnight.py:95 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -33567,8 +32842,8 @@ msgstr "" msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." msgstr "" -"Не найдено контуров. Пожалуйста, преобразуйте в контуры все объекты, которые " -"вы хотите построить." +"Не найдено путей. Пожалуйста, преобразуйте в контуры все объекты, которые вы " +"хотите построить." #: ../share/extensions/plotter.py:146 msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" @@ -33581,7 +32856,7 @@ msgstr "1. Скачайте и распакуйте этот файл на ло #: ../share/extensions/plotter.py:149 msgid "" "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)" -msgstr "2. Скопируйте \"serial\" подпапку, вложенную в архив" +msgstr "2. Скопируйте подпапку «serial», вложенную в архив" #: ../share/extensions/plotter.py:150 msgid "" @@ -33596,17 +32871,17 @@ msgstr "3. Закройте и перезапустите Inkscape." #: ../share/extensions/plotter.py:200 msgid "" -"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " -"and the settings are correct." +"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected and " +"the settings are correct." msgstr "" "Не удалось открыть порт. Убедитесь, что плоттер подключен и работает, а " "параметры соединения верны." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:67 msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +"Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. " +"Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done " +"with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. " "Установите его и попробуйте еще раз. В системах вроде Debian это можно " @@ -33645,14 +32920,13 @@ msgstr "" msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "Внутренняя ошибка: не выбран тип вида\n" -#: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.py:43 #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:40 msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." -msgstr "извините, это будет работать только на Windows..." +msgstr "К сожалению, это будет работать только на Windows, выход ..." #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:178 msgid "Failed to open default printer" -msgstr "Сбой открытия умолчального принтера" +msgstr "Не удалось открыть принтер, используемый по умолчанию" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:201 msgid "Unrecognised DataMatrix size" @@ -33678,8 +32952,8 @@ msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" -"Не удалось найти что-либо, использующее этот шрифт, убедитесь, что " -"орфография и пунктуация корректны." +"Не удалось найти что-либо, использующее этот шрифт, убедитесь, что орфография " +"и пунктуация корректны." #: ../share/extensions/replace_font.py:138 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193 @@ -33708,19 +32982,19 @@ msgstr "Ничего не выбрано" #: ../share/extensions/replace_font.py:242 msgid "Please enter a search string in the find box." -msgstr "Пожалуйста, введите строку поиска в окне поиска." +msgstr "Введите строку поиска в окне поиска." #: ../share/extensions/replace_font.py:246 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." -msgstr "Пожалуйста, введите шрифт замены в поле Заменить." +msgstr "Введите шрифт замены в поле Заменить." #: ../share/extensions/replace_font.py:251 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." -msgstr "Пожалуйста, введите шрифт замены в поле Заменить все." +msgstr "Введите шрифт замены в поле Заменить все." #: ../share/extensions/restack.py:75 msgid "There is no selection to restack." -msgstr "Нет выделения для перекладывания." +msgstr "Нет интерполируемого выделения" #: ../share/extensions/summersnight.py:41 msgid "" @@ -33735,14 +33009,12 @@ msgstr "" msgid "Could not locate file: %s" msgstr "Не удалось найти файл: %s" -#: ../share/extensions/svgcalendar.py:265 -#: ../share/extensions/svgcalendar.py:287 +#: ../share/extensions/svgcalendar.py:265 ../share/extensions/svgcalendar.py:287 msgid "You must select a correct system encoding." msgstr "Выберите правильную системную кодировку." #: ../share/extensions/uniconv-ext.py:55 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 -#, fuzzy msgid "" "You need to install the UniConvertor software.\n" "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" @@ -33805,7 +33077,7 @@ msgstr "Каталог «%s» не существует." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:76 msgid "No slicer layer found." -msgstr "Не найден режущий слой." +msgstr "Предупреждение: Слой '%s' не найден!" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:106 #, python-format @@ -33844,14 +33116,12 @@ msgid "Number of segments:" msgstr "Количество сегментов:" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:31 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:14 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 @@ -33863,8 +33133,9 @@ msgid "AI 8.0 Input" msgstr "Импорт файлов AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (UC) (*.ai)" +#| msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" @@ -33884,47 +33155,48 @@ msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, соз #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" -msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange (UC)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" -msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (*.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW" +msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW (UC)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Input (UC)" -msgstr "Импорт Corel DRAW" +msgstr "Импорт Corel DRAW (UC)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" -msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" +msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" -msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4 (UC)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW templates input (UC)" -msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW" +msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW (UC)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" -msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (.cdt)" +msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (*.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" -msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13 (UC)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files input" msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" -msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (UC) (.cgm)" +#| msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" +msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)" +msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (*.cgm)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" @@ -33932,11 +33204,11 @@ msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" -msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange (UC)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" -msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (UC) (*.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" @@ -33944,7 +33216,7 @@ msgstr "Открыть файлы обмена данными Corel DRAW (UC)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1 msgid "HSL Adjust" -msgstr "HSL Коррекция" +msgstr "Коррекция HSL" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3 msgid "Hue (°)" @@ -34009,7 +33281,7 @@ msgstr "Ярче" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 msgctxt "Custom color extension" msgid "Custom" -msgstr "По выбору" +msgstr "Настроенный" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 msgid "Red Function:" @@ -34030,8 +33302,8 @@ msgstr "Входной (RGB) Цветовой диапазон:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 msgid "" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" -"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " -"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The " +"resulting RGB values are automatically clamped.\n" " \n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5 \n" @@ -34062,7 +33334,7 @@ msgstr "Градации серого" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 msgid "Less Hue" -msgstr "Меньше оттенка" +msgstr "Меньше тона" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 msgid "Less Light" @@ -34074,7 +33346,7 @@ msgstr "Меньше насыщенности" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 msgid "More Hue" -msgstr "Больше оттенка" +msgstr "Больше тона" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 msgid "More Light" @@ -34096,22 +33368,22 @@ msgstr "Случайные значения" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 #, no-c-format msgid "Hue range (%)" -msgstr "Оттенок (%)" +msgstr "Диапазон тона (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Saturation range (%)" -msgstr "Насыщенность (%)" +msgstr "Диапазон насыщенности (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 #, no-c-format msgid "Lightness range (%)" -msgstr "Светлота (%)" +msgstr "Диапазон освещённости (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10 #, no-c-format msgid "Opacity range (%)" -msgstr "Непрозрачность (%)" +msgstr "Диапазон непрозрачности (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:12 msgid "" @@ -34119,7 +33391,7 @@ msgid "" "only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " "between the original color and the randomized one." msgstr "" -"Рандомизация оттенка, насыщенности, яркости и/или непрозрачноститолько " +"Рандомизация оттенка, насыщенности, яркости и/или непрозрачности только " "объектов и групп). Смените значения для ограничения дистанции между " "оригинальным цветом и рандомизированным." @@ -34210,11 +33482,11 @@ msgstr "Размеры" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 msgid "X Offset:" -msgstr "Смещение по X" +msgstr "X Смещение:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 msgid "Y Offset:" -msgstr "Смещение по Y" +msgstr "Y Смещение:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 msgid "Bounding box type:" @@ -34226,7 +33498,7 @@ msgstr "Геометрические фигуры" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 msgid "Visual" -msgstr "Визуализация контура" +msgstr "Визуальный" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:42 @@ -34235,7 +33507,7 @@ msgstr "Визуализация контура" #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:1 msgid "DOC Info" -msgstr "DOC Info" +msgstr "Сведения DOC" #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:2 msgid "Show page info" @@ -34255,7 +33527,7 @@ msgstr "Нумерация узлов" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 msgid "Dot size:" -msgstr "Размер точек" +msgstr "Размер точек:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 msgid "Starting dot number:" @@ -34267,8 +33539,8 @@ msgstr "Шаг:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:8 msgid "" -"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " -"to the following options:\n" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to " +"the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " @@ -34279,22 +33551,21 @@ msgstr "" "параметрами:\n" " * Размер шрифта: размер меток цифр (20px, 12pt...).\n" " * Размер точки: диаметр точек на узлах контура (10px, 2mm...).\n" -" * Номер стартовой точки: первый номер в последовательности, привязанный " -"к первому узлу контура.\n" +" * Номер стартовой точки: первый номер в последовательности, привязанный к " +"первому узлу контура.\n" " * Шаг: нумерованный шаг между двумя узлами." #: ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:1 msgid "DPI 90 to 96" -msgstr "" +msgstr "DPI 90 до 96" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:1 msgid "DPI 96 to 90" -msgstr "" +msgstr "DPI 96 до 90" -# "Геометрия треугольника" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Рисовать из треугольника" +msgstr "Геометрия треугольника" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 msgid "Common Objects" @@ -34394,7 +33665,7 @@ msgstr "Заказные точки, определённые:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 msgid "Point At:" -msgstr "Указывает на:" +msgstr "Маркеры в каждой точке." #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 msgid "Draw Marker At This Point" @@ -34432,8 +33703,8 @@ msgstr "функцией треугольника" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " -"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " -"your own ones.\n" +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your " +"own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " @@ -34455,10 +33726,10 @@ msgid "" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " -"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " -"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " -"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, " +"which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the " +"isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a " +"divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" "Это расширение создаёт геометрические конструкции относительно треугольника, " @@ -34488,9 +33759,9 @@ msgstr "" "\n" "Вы можете указывать радиус окружности вокруг заказной точки при помощи " "формулы, которая также может содержать длины сторон, углы и т.д. Вы также " -"можете строить изогональную и изотомическую сопряжённые точки. Помните о " -"том, что в случае с некоторыми точками это может привести к ошибке деления " -"на ноль.\n" +"можете строить изогональную и изотомическую сопряжённые точки. Помните о том, " +"что в случае с некоторыми точками это может привести к ошибке деления на " +"ноль.\n" " " #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 @@ -34537,11 +33808,11 @@ msgid "" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" -"• поддерживаются файлы AutoCAD R3 и новее\n" -"• предполагается, что единица измерения — мм\n" -"• предполагается, что рисунок SVG — в пикселах с разрешением 90 dpi\n" -"• слои сохраняются только при открытии, а не импорте\n" -"• ограниченная поддержка BLOCKS, при необходимости используйте AutoCAD " +"- поддерживаются файлы AutoCAD R3 и новее\n" +"- предполагается, что единица измерения — мм\n" +"- предполагается, что рисунок SVG — в пикселах с разрешением 90 dpi\n" +"- слои сохраняются только при открытии, а не импорте\n" +"- ограниченная поддержка BLOCKS, при необходимости используйте AutoCAD " "Explode Blocks." #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:19 @@ -34566,7 +33837,7 @@ msgstr "Использовать тип линии LWPOLYLINE на выводе" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 msgid "Base unit:" -msgstr "Базовый блок:" +msgstr "Базовый блок" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 msgid "Character Encoding:" @@ -34574,24 +33845,24 @@ msgstr "Кодировка символов:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 msgid "Layer export selection:" -msgstr "Выбор слоя экспорта:" +msgstr "Выбор слоя экспорта" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 msgid "Layer match name:" -msgstr "Совпад. имя слоя:" +msgstr "По совпадению имени" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "pt" -msgstr "пункт" +msgstr "pt" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 msgid "pc" -msgstr "пик" +msgstr "pc" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7 msgid "px" -msgstr "пкс" +msgstr "px" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:62 @@ -34603,15 +33874,15 @@ msgstr "пкс" #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9 msgid "mm" -msgstr "мм" +msgstr "mm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 msgid "cm" -msgstr "см" +msgstr "cm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 msgid "m" -msgstr "м" +msgstr "m" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:63 @@ -34623,11 +33894,11 @@ msgstr "м" #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8 msgid "in" -msgstr "дюйм" +msgstr "in" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 msgid "ft" -msgstr "фут" +msgstr "ft" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 msgid "Latin 1" @@ -34647,7 +33918,7 @@ msgstr "UTF 8" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 msgid "All (default)" -msgstr "(по умолчанию)" +msgstr "Все (умолчание)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 msgid "Visible only" @@ -34655,7 +33926,7 @@ msgstr "Только видимое" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 msgid "By name match" -msgstr "По совпад. имени" +msgstr "По совпадению имени" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 msgid "" @@ -34686,8 +33957,8 @@ msgstr "" " и AutoDesk, но не Inkscape.\n" "• вывод LWPOLYLINE создаёт полилинию, отключите, чтобы использовать " "устаревший тип линии.\n" -"- Можно выбрать все слои для экспорта, только видимые или по совпадению " -"имени (регистрочувствительно используйте запятую ',' как разделитель)" +"- Можно выбрать все слои для экспорта, только видимые или по совпадению имени " +"(регистрочувствительно используйте запятую ',' как разделитель)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" @@ -34699,9 +33970,7 @@ msgstr "Экспорт в DXF" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/" -"pstoedit" +msgstr "pstoedit должна быть установлена; см. http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" @@ -34721,23 +33990,23 @@ msgstr "Угол освещения:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 msgid "Shades:" -msgstr "Тени" +msgstr "Тени:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 msgid "Only black and white:" -msgstr "Только ч/б" +msgstr "Только ч/б:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 msgid "Blur stdDeviation:" -msgstr "Стд. отклонение размытия:" +msgstr "Стд. отклонение размывания:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 msgid "Blur width:" -msgstr "Ширина размытия:" +msgstr "Ширина размывания:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 msgid "Blur height:" -msgstr "Высота размытия:" +msgstr "Высота размывания:" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed Images" @@ -34762,40 +34031,40 @@ msgstr "Размер визитки:" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:1 msgid "Desktop" -msgstr "Стол" +msgstr "Рабочий стол" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:2 msgid "Desktop size:" -msgstr "Размер стола:" +msgstr "Размер рабочего стола:" #. Maximum size is '16k' #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:4 #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:2 #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:4 msgid "Custom Width:" -msgstr "Другая ширина:" +msgstr "Заказная ширина:" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:5 #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:3 #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:5 msgid "Custom Height:" -msgstr "Другая высота:" +msgstr "Заказная высота:" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:1 msgid "DVD Cover" -msgstr "Обложка" +msgstr "DVD обложка" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:2 msgid "DVD spine width:" -msgstr "DVD толщина коробки:" +msgstr "Ширина корешка DVD:" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:3 msgid "DVD cover bleed (mm):" -msgstr "DVD растискивание (мм):" +msgstr "Обрез обложки DVD (мм): " #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:1 msgid "Generic Canvas" -msgstr "Общий холст" +msgstr "Холщовые выпуклости" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:4 msgid "SVG Unit:" @@ -34808,7 +34077,7 @@ msgstr "Фон холста:" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5 msgid "Hide border" -msgstr "Скрыть границу" +msgstr "Скрывать границы" #: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:1 msgid "Icon" @@ -34824,7 +34093,7 @@ msgstr "Размер страницы:" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3 msgid "Page orientation:" -msgstr "Ориентация страницы:" +msgstr "Ориентация холста:" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:4 msgid "Page background:" @@ -34877,11 +34146,11 @@ msgstr "Путь для сохраняемого изображения:" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "" "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" -"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " -"home directory." +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home " +"directory." msgstr "" -"* не указывайте расширение сами, оно подставится автоматически.\n" -"* относительный путь считается от корня домашнего каталога" +"* Не указывайте расширение сами, оно будет автоматически подставлено\n" +"* Относительный путь считается от корня пользовательского каталога" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Lines" @@ -34909,7 +34178,7 @@ msgstr "Сглаживание кривой Безье" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatness:" -msgstr "Гладкость" +msgstr "Гладкость:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 msgid "Foldable Box" @@ -34925,7 +34194,7 @@ msgstr "Толщина бумаги:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 msgid "Tab Proportion:" -msgstr "Пропорции:" +msgstr "Пропорция вкладок:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 msgid "Add Guide Lines" @@ -34939,10 +34208,6 @@ msgstr "Фрактализация" msgid "Subdivisions:" msgstr "Подразделения:" -#: ../share/extensions/frame.inx.h:1 -msgid "Frame" -msgstr "Рамка" - #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Function Plotter" msgstr "Построитель графиков" @@ -34982,20 +34247,20 @@ msgstr "Изотропное масштабирование" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Исп-ть полярные координаты" +msgstr "Использовать полярные координаты" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" -"Изотропическое масштабирование использует наименьшее из ширины/xrange или " -"высоты/yrange" +"Изотропное масштабирование использует наименьшее из ширины/xrange или высоты/" +"yrange" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 msgid "Use" -msgstr "Исп-ть" +msgstr "Как использовать" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 msgid "" @@ -35018,7 +34283,7 @@ msgstr "" " угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и\n" " правые края прямоугольника находятся в +/-1.\n" " Изотропное масштабирование отключено.\n" -" Первое производное всегда задается числами." +" Первое производное всегда задаётся числами." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 @@ -35080,18 +34345,23 @@ msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "Добавить ось х конечных точек" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:57 msgid "About" msgstr "О расширении" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "" -"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " -"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " -"allows you to use Inkscape as CAM program. \n" +#| msgid "" +#| "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +#| "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +#| "allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of " +#| "machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill " +#| "engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://" +#| "www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is " +"a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows " +"you to use Inkscape as CAM program. \n" "\n" -"It can be used with a lot of machine types: \n" +"It can be use with a lot of machine types: \n" "\tMills \n" "\tLathes\n" "\tLaser and Plasma cutters and engravers \n" @@ -35101,13 +34371,20 @@ msgid "" "\t\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" -"Gcodetools был разработан, чтобы сделать простой Gcode из путей Inkscape. " -"Gcode - это специальный формат, используемый на большинстве станков с ЧПУ, " -"поэтому Gcodetoolsпозволит вам использовать Inkscape в качестве CAM-" -"программы для работы на большом количестве станков: фрезерные, токарные, " -"лазерные, плазменные, граверные, плоттеры и т.д. Для получения " -"дополнительной информации посетите страницу разработчиков на http://www.cnc-" -"club.ru/gcodetools" +"Gcodetools был разработан, чтобы сделать простой GCode из контуров в " +"Inkscape. GCode это специальный формат, который используется в большинстве " +"станков с ЧПУ. Так Gcodetools позволяет использовать Inkscape в качестве " +"программы CAM. \n" +"\n" +"Его можно использовать с большим количеством типов машин:\n" +"\tMills\n" +"\tLathes\n" +"\tLaser\n" +"\tплоттеры\n" +"\tи т.д.\n" +"\t\n" +"Чтобы получить больше информации посетите страницу разработчиков http://www." +"cnc-club.ru/gcodetools" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:70 @@ -35120,7 +34397,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:19 -#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular " +#| "interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone " +#| "cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular " +#| "interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support " +#| "can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools " +#| "and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: " +#| "Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " +#| "Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " @@ -35140,14 +34425,23 @@ msgid "" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" +"\n" "Gcodetools плагин: преобразует контуры в GCode (с использованием круговой " "интерполяции), делает офсетные пути и гравирует острые углы с помощью " -"конических резцов. Этот плагин вычисляет GCode для контуров с использованием " -"круговой интерполяции или линейного движения, при необходимости. Учебники, " -"учебные пособия и поддержку можно найти на английском форуме поддержки:" -"http://www.cnc-club.ru/gcodetools и российском форуме поддержки: http://www." -"cnc-club.ru/gcodetoolsru Кредиты: Ник Drobchenko, Владимир Каляев, Джон " -"Брукер, Генри Николас, Крис Lusby Тейлор. Gcodetools вер. 1.7" +"конических резцов.\n" +"Этот плагин вычисляет GCode для контуров с использованием круговой " +"интерполяции или линейного движения, при необходимости.\n" +"\n" +"Учебники, учебные пособия и поддержку можно найти на английском форуме " +"поддержки:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\t\n" +"и российском форуме поддержки:\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:85 @@ -35180,7 +34474,12 @@ msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "Область перекрытия инструмента (0..0.9):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 -#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +#| "original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from " +#| "\"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is " +#| "taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one " +#| "offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." msgid "" "\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " @@ -35189,16 +34488,18 @@ msgid "" "Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " "steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " "value).\n" -"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" -"\".\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n" "\t\t\t" msgstr "" +"\n" "\"Создать смещение зоны\": создает различные смещения контуров Inkscape для " -"заполнения зоны оригинальных контуров\"Радиус зоны\" значение. Начало " -"обводки от \"1/2 D\" до \"Ширина зоны\" всего ширина с \"D\" шагов где D " -"берется из ближайшего определения инструмента (значение \"Диаметр инструмента" -"\"). Только одно смещение будет создано если \"Ширина зоны\" равна до \"1/2 D" -"\"." +"заполнения зоны оригинальных контуров\"Радиус зоны\" значение.\n" +"\n" +"Начало обводки от \"1/2 D\" до \"Ширина зоны\" всего ширина с \"D\" шагов где " +"D берется из ближайшего определения инструмента (значение \"Диаметр " +"инструмента\").\n" +"Только одно смещение будет создано если \"Ширина зоны\" равна до \"1/2 D\".\n" +"\t\t\t" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Fill area" @@ -35210,7 +34511,7 @@ msgstr "Угол заполнения площади" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 msgid "Area fill shift" -msgstr "Сдвиг площади заполнения" +msgstr "Сдвиг заполнения площади" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 msgid "Filling method" @@ -35245,7 +34546,10 @@ msgid "delete" msgstr "удалить" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 -#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +#| "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +#| "colored arrows." msgid "" "\n" "Usage: \n" @@ -35256,9 +34560,14 @@ msgid "" "Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" "\t\t\t" msgstr "" -"Использование: 1. Выбрать все Смещения площади (серые обводки) 2. Объект/" -"Разгруппировать (Shift + Ctrl + G) 3. Нажмите Применить Видимо маленькие " -"объекты будут выделены цветными стрелками." +"\n" +"Исп-ие:\n" +"1. Выберите все Area Offsets (серые обводки)\n" +"2. Объект/Разгруппировать (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Нажмите Применить.\n" +"\n" +"Подходящие объекты будут отмечены цветными стрелками.\n" +"\t\t\t" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 @@ -35294,8 +34603,9 @@ msgstr "Функция глубины:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Sort paths to reduce rapid distance" -msgstr "Сортировать контуры для сокращения быстрой дистанции" +#| msgid "Sort paths to reduce rapid distance" +msgid "Sort paths to reduse rapid distance" +msgstr "Сортировать контуры для уменьшения rapid distance" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 @@ -35329,9 +34639,9 @@ msgid "" "the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " "points. \n" msgstr "" -"Biarc допуск интерполяции- это максимальное расстояние между траекторией и " -"её приближением. Сегмент будет разделен на два сегмента, если расстояние " -"между сегментом контура и его приближением превышает biarc толерантность " +"Biarc допуск интерполяции- это максимальное расстояние между траекторией и её " +"приближением. Сегмент будет разделен на два сегмента, если расстояние между " +"сегментом контура и его приближением превышает biarc толерантность " "интерполяции. Для функции глубины с = интенсивность цвета от 0,0 (белый) до " "1.0 (черный), d - глубина, определяется точками ориентации, s - поверхность, " "определяемая точками ориентации." @@ -35382,7 +34692,7 @@ msgstr "Комментировать Gcode:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 msgid "Get additional comments from object's properties" -msgstr "Получить доп. комментарии из свойств объекта" +msgstr "Получить дополнительные комментарии из свойств объекта" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 @@ -35438,7 +34748,7 @@ msgstr "Z безопасная высота для G00 движения по п #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 msgid "Units (mm or in):" -msgstr "Единица (мм/дюйм):" +msgstr "Единица (mm или in):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:58 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 @@ -35447,7 +34757,7 @@ msgstr "Единица (мм/дюйм):" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 msgid "Post-processor:" -msgstr "Постобработчик:" +msgstr "Послеобработчик:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:59 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 @@ -35456,7 +34766,7 @@ msgstr "Постобработчик:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 msgid "Additional post-processor:" -msgstr "Дополнительный постобработчик:" +msgstr "Дополнительный предобработчик:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:60 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 @@ -35534,11 +34844,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 msgid "DXF Points" -msgstr "DXF точки" +msgstr "Точки DXF" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 msgid "DXF points" -msgstr "DXF точки" +msgstr "Точки DXF" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 msgid "Convert selection:" @@ -35546,6 +34856,11 @@ msgstr "Конвертировать выделение:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +#| "you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +#| "used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +#| "and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." msgid "" "\n" "\n" @@ -35558,18 +34873,18 @@ msgid "" "\t\t " msgstr "" "Преобразование выбранных объектов в точки сверления (как делает dxf_import " -"плагин). Также вы можете сохранить первоначальную форму. Будет " -"использоваться только начальная точка каждой кривой. Также вы можете вручную " -"выбрать объект, откройте редактор XML (Shift + Ctrl + X) и добавьте или " -"удалить XML-тег 'dxfpoint' с любым значением." +"плагин). Также вы можете сохранить первоначальную форму. Будет использоваться " +"только начальная точка каждой кривой. Также вы можете вручную выбрать объект, " +"откройте редактор XML (Shift + Ctrl + X) и добавьте или удалить XML-тег " +"'dxfpoint' с любым значением. " #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 msgid "set as dxfpoint and save shape" -msgstr "установить как dxfpoint и сохранить форму" +msgstr "установить в качестве dxfpoint и сохранить форму" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" -msgstr "установить как dxfpoint и нарисовать стрелку" +msgstr "установить в качестве dxfpoint и нарисовать стрелку" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 msgid "clear dxfpoint sign" @@ -35593,10 +34908,16 @@ msgstr "Коэффициент точности (2 низкий до 10 высо #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 msgid "Draw additional graphics to see engraving path" -msgstr "Рисовать доп. графики, чтобы увидеть контур гравировки" +msgstr "Нарисуйте дополнительные графики, чтобы увидеть контур гравировки" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 -#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +#| "angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. " +#| "Depth may be any Python expression. For instance: cone....(45 " +#| "degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 " +#| "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) " +#| "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgid "" "\n" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " @@ -35609,12 +34930,16 @@ msgid "" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" +"\n" "Эта функция создает контур для гравировки буквы или любую форму с острыми " -"углами. Глубина резки - функция от радиуса инструмента. Глубина - любое " -"выражение Python. Например: конус....(45 degrees)......................: w " -"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 sphere..(radius " -"r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(minor " -"axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +"углами.\n" +"Глубина резки - функция от радиуса инструмента.\n" +" Глубина - любое выражение Python. Например: \n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 msgid "Graffiti" @@ -35626,7 +34951,7 @@ msgstr "Макс. длина сегмента:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3 msgid "Minimal connector radius:" -msgstr "Мин. радиус коннектора:" +msgstr "Минимальный радиус коннектора:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 msgid "Start position (x;y):" @@ -35688,7 +35013,15 @@ msgstr "in-out референсная точка" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 -#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale," +#| "mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put " +#| "all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z " +#| "surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there " +#| "are no orientation points inside current layer they are taken from the " +#| "upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using " +#| "double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to " +#| "create control points (independent set for each layer)." msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," @@ -35708,16 +35041,21 @@ msgid "" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" "\t\t\t" msgstr "" +"\n" "Точки ориентации используются для вычисления преобразования (смещение, " "масштабирование, зеркальное отражение, вращение в плоскости XY) пути. Режим " "только для 3 точек: не помещайте все три точки на одной линии (используйте " -"вместо этого режим 2-точек). Вы можете изменять Z поверхность, значения " -"глубины Z позже, используя текстовый инструмент (3 координаты). Если нет " -"точек ориентации внутри текущего слоя они взяты из верхнего слоя. Не " +"вместо этого режим 2-точек).\n" +"\n" +"Вы можете изменять Z поверхность, значения глубины Z позже, используя " +"текстовый инструмент (3 координаты).\n" +"\n" +"Если нет точек ориентации внутри текущего слоя они взяты из верхнего слоя. Не " "разгруппировывайте точки ориентации! Вы можете выбрать их с помощью двойного " -"щелчка, чтобы войти в группу или с помощью Ctrl + Click. Теперь нажмите " -"применить для создания контрольных точек (независимый набор для каждого " -"слоя)." +"щелчка, чтобы войти в группу или с помощью Ctrl + Click.\n" +"\n" +"Теперь нажмите применить для создания контрольных точек (независимый набор " +"для каждого слоя)." #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 msgid "Lathe" @@ -35753,22 +35091,26 @@ msgstr "Сместить контур" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 msgid "Offset path" -msgstr "Смещение контура" +msgstr "Растянутый контур" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 msgid "Lathe modify path" msgstr "Изменение контура точения" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 -#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This function modifies path so it will be able to be cut with the " +#| "rectangular cutter." msgid "" -"\n" -"\t\t\tThis function modifies path so it will be possible to be cut it with a " +"\t\n" +"\t\t\tThis function modifies path so it will be able to be cut with the " "rectangular cutter.\n" "\t\t" msgstr "" -"Эта функция изменяет контур, так что он может быть прорезан прямоугольным " -"резцом." +"\t\n" +"\t\t\tЭта функция изменяет контур, так что он может быть прорезан " +"прямоугольным резцом.\n" +"\t\t" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 msgid "Orientation points" @@ -35779,8 +35121,8 @@ msgid "Prepare path for plasma" msgstr "Подготовить контур для плазмы" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" +#| msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" +msgid "Prepare path for plasma or laser cuters" msgstr "Подготовить контур для плазмы или лазерной резки" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 @@ -35793,7 +35135,7 @@ msgstr "Длина In-out контура:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 msgid "In-out path max distance to reference point:" -msgstr "In-Out контур макс. расстояние до исходной точки:" +msgstr "In-Out контур максимальное расстояние до исходной точки:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 msgid "In-out path type:" @@ -35817,16 +35159,15 @@ msgstr "Подготовить углы" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11 msgid "Stepout distance for corners:" -msgstr "Шаг выключения для углов:" +msgstr "Прилипать к углам площадки" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "Максимальный угол для угла (0-180 град):" -# Перпендикулярная биссектриса #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 msgid "Perpendicular" -msgstr "Перпендикуляр" +msgstr "Перпендикулярное" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 msgid "Tangent" @@ -35846,7 +35187,7 @@ msgstr "Тип инструментов:" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 msgid "default" -msgstr "(по умолчанию)" +msgstr "по умолчанию" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 msgid "cylinder" @@ -35877,7 +35218,11 @@ msgid "Just check tools" msgstr "Просто проверьте инструменты" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 -#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +#| "values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +#| "active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +#| "taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." msgid "" "\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " @@ -35889,11 +35234,15 @@ msgid "" "Press Apply to create new tool.\n" "\t\t\t" msgstr "" -"Выбранный тип инструмента заполняет соответствующие значения по умолчанию. " -"Вы можете изменить эти значения с помощью инструмента Text позже. " +"\n" +"Выбранный тип инструмента заполняет соответствующие значения по умолчанию. Вы " +"можете изменить эти значения с помощью инструмента Text позже.\n" +"\n" "Используется верхний инструмент (z order) в активном слое. Если нет " -"инструмента внутри текущего слоя он берется из верхнего слоя. Нажмите " -"Применить, чтобы создать новый инструмент." +"инструмента внутри текущего слоя он берется из верхнего слоя.\n" +"\n" +"Нажмите Применить, чтобы создать новый инструмент.\n" +"\t\t\t" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 msgid "Voronoi Pattern" @@ -35909,16 +35258,16 @@ msgstr "Толщина границы (px):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 msgid "" -"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " -"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in " +"the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " -"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " -"of the pattern and get an empty border." +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of " +"the pattern and get an empty border." msgstr "" -"Случайный паттерн из ячеек Вороного. Паттерн будет доступен в диалоге " -"заливки и обводки. Выберите объект или группу.\n" +"Случайный паттерн из ячеек Вороного. Паттерн будет доступен в диалоге заливки " +"и обводки. Выберите объект или группу.\n" "\n" "Если граница равна нулю, мозаика на краях будет непрерывной. Чтобы получить " "ровное соединение на краях мозаики, используйте положительное значение, по " @@ -35950,8 +35299,8 @@ msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" -" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " -"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that " +"the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" @@ -36136,7 +35485,7 @@ msgstr "Круговых делений" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Major Circular Divisions:" -msgstr "Основных круговых делений" +msgstr "Основных круговых делений:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Major Circular Division Spacing (px):" @@ -36180,11 +35529,11 @@ msgstr "Деление малого угла заканчивается за э #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 msgid "Major Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Толщина большого углового деления (px)" +msgstr "Толщина большого углового деления (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Толщина малого углового деления (px)" +msgstr "Толщина малого углового деления (px):" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "Guides creator" @@ -36289,7 +35638,7 @@ msgstr "Имя файла (без расширения):" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 msgid "Ignore these settings and use export hints" -msgstr "Игнор-ть эти настройки и исп-ть подсказки экспорта" +msgstr "Игнорировать эти настройки и использовать подсказки экспорта" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" @@ -36344,7 +35693,7 @@ msgstr "Serif medium italic" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:12 msgid "Serif bold italic" -msgstr "Serif bold italic" +msgstr "Serif полужирный курсив" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:13 msgid "Serif bold" @@ -36376,7 +35725,7 @@ msgstr "Готический итальянский" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:20 msgid "Greek 1-stroke" -msgstr "Греческий 1-stroke" +msgstr "Греческий 1-тактный" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:21 msgid "Greek medium" @@ -36392,11 +35741,11 @@ msgstr "Астрология" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:25 msgid "Math (lower)" -msgstr "Math (lower)" +msgstr "Математика (низший)" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:26 msgid "Math (upper)" -msgstr "Math (upper)" +msgstr "Математика (высшая)" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:28 msgid "Meteorology" @@ -36471,40 +35820,36 @@ msgid "" "have UniConverter installed and open them again." msgstr "" "Обратите внимание, что вы можете только открыть файлы HPGL, записанные " -"Inkscape, чтобы открыть другие файлы HPGL измените расширение этих файлов " -"на .plt, убедитесь, что установлен UniConvertor и откройте их снова." +"Inkscape, чтобы открыть другие файлы HPGL измените расширение этих файлов на ." +"plt, убедитесь, что установлен UniConvertor и откройте их снова." #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 ../share/extensions/plotter.inx.h:32 msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "Разрешение по X (dpi)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:33 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" -"Количество шагов для движений плоттера, если он перемещается на 1 дюйм по " -"оси Х (по умолчанию: 1016,0)" +"Количество шагов для движений плоттера, если он перемещается на 1 дюйм по оси " +"Х (по умолчанию: 1016,0)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:34 msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "Разрешение по Y (dpi):" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 ../share/extensions/plotter.inx.h:35 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" -"Количество шагов для движений плоттера, если он перемещается на 1 дюйм по " -"оси Y (по умолчанию: 1016,0)" +"Количество шагов для движений плоттера, если он перемещается на 1 дюйм по оси " +"Y (по умолчанию: 1016,0)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7 msgid "Show movements between paths" @@ -36537,28 +35882,23 @@ msgstr "" "контуры. Используйте расширение плоттера (меню Extensions) для построения " "непосредственно через последовательный порт." -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 ../share/extensions/plotter.inx.h:31 msgid "Plotter Settings " msgstr "Настройки плоттера" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 ../share/extensions/plotter.inx.h:36 msgid "Pen number:" -msgstr "Номер ручки:" +msgstr "Номер цвета:" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 ../share/extensions/plotter.inx.h:37 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" msgstr "Номер ручки (инструмента) для использования (Standard: '1')" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 ../share/extensions/plotter.inx.h:38 msgid "Pen force (g):" msgstr "Сила ручки (g):" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 ../share/extensions/plotter.inx.h:39 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" @@ -36567,8 +35907,7 @@ msgstr "" "пропустить команду; большинство плоттеров игнорируют эту команду (по " "умолчанию: 0)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 ../share/extensions/plotter.inx.h:40 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "Скорость ручки (cm/s или mm/s):" @@ -36578,75 +35917,64 @@ msgid "" "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)" msgstr "" -"Скорость движения пера в сантиметрах или миллиметрах в секунду (в " -"зависимости от модели плоттера), установите значение 0, чтобы пропустить " -"команду; большинство плоттеров игнорируют эту команду (по умолчанию: 0)" +"Скорость движения пера в сантиметрах или миллиметрах в секунду (в зависимости " +"от модели плоттера), установите значение 0, чтобы пропустить команду; " +"большинство плоттеров игнорируют эту команду (по умолчанию: 0)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "Вращение (°, по часовой стрелке):" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 ../share/extensions/plotter.inx.h:43 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "Вращение рисунка (по умолчанию: 0°)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 ../share/extensions/plotter.inx.h:44 msgid "Mirror X axis" msgstr "Отразить по оси X" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 ../share/extensions/plotter.inx.h:45 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "Отметьте для отражения оси X (Умолчание: Неотмечено)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 ../share/extensions/plotter.inx.h:46 msgid "Mirror Y axis" msgstr "Отразить по оси Y" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 ../share/extensions/plotter.inx.h:47 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "Отметьте для отражения оси Y (Умолчание: Неотмечено)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 ../share/extensions/plotter.inx.h:48 msgid "Center zero point" -msgstr "Центрировать нулевую точку" +msgstr "Центр нулевой точки" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 ../share/extensions/plotter.inx.h:49 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" "Отметьте, если плоттер использует центрированную нулевую точку (Умолчание: " "Неотмечено)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 ../share/extensions/plotter.inx.h:50 msgid "" "If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " "each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " "in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." msgstr "" -"Для использовния нескольких перьев на плоттере, создайте один слой для " -"кажддого пера, назовите слои \"Pen 1\", \"Pen 2\", и т.д., и поместите " -"рисунки в соотв. слои. Отменяет вариант с номером пера выше." +"Для исп-ия нескольких перьев в плоттере создайте слои для каждого пера с " +"именами \"Pen 1\", \"Pen 2\", и т.д., и поместите рисунки в соответствующие " +"слои. Это управляется выше опцией pen number." -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 ../share/extensions/plotter.inx.h:51 msgid "Plot Features " msgstr "Опции плоттинга" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 ../share/extensions/plotter.inx.h:52 msgid "Overcut (mm):" msgstr "Вырубка (мм):" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 ../share/extensions/plotter.inx.h:53 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" @@ -36655,13 +35983,11 @@ msgstr "" "предотвращения открытых путей, установите 0.0, чтобы пропустить команду " "(Умолчание: 1.00)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 ../share/extensions/plotter.inx.h:54 msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" -msgstr "Коррекция смещения инструмента (мм):" +msgstr "Сдвиг по горизонтали, px" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:55 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 ../share/extensions/plotter.inx.h:55 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" @@ -36669,41 +35995,35 @@ msgstr "" "Смещение от кончика инструмента до оси инструмента в мм, установите в 0.0, " "чтобы пропустить команду (Умолчание: 0.25)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:56 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 ../share/extensions/plotter.inx.h:56 msgid "Precut" -msgstr "Предвырезка" +msgstr "Использовать предвырезку" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:57 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 ../share/extensions/plotter.inx.h:57 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" -"Проверьте, вырезав небольшую строку, прежде чем резать реальный чертеж для " -"выравнивания ориентации инструмента (по умолчанию: отмечено)" +"Отметьте, чтобы прорезать небольшую линию до начала реза рисунка для " +"правильной выравнивания ориентации инструмента. (Умолчание: Отмечено)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:58 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 ../share/extensions/plotter.inx.h:58 msgid "Curve flatness:" msgstr "Пологость кривой:" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:59 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 ../share/extensions/plotter.inx.h:59 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" -"Кривые подразделяются на линии, это число определяет точность " -"воспроизведения кривых, меньше - точнее (Умолчанию: '1.2')" +"Кривые подразделяются на линии, это число определяет точность воспроизведения " +"кривых, меньше - точнее (Умолчанию: '1.2')" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:60 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 ../share/extensions/plotter.inx.h:60 msgid "Auto align" msgstr "Автовыравнивание" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:61 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 ../share/extensions/plotter.inx.h:61 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " @@ -36714,11 +36034,10 @@ msgstr "" "убедитесь, что все части рисунка находятся в пределах границы документа! " "(Умолчание: Отмечено)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:64 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 ../share/extensions/plotter.inx.h:64 msgid "" -"All these settings depend on the plotter you use, for more information " -"please consult the manual or homepage for your plotter." +"All these settings depend on the plotter you use, for more information please " +"consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" "Все эти параметры зависят от используемого плоттера, для получения " "дополнительной информации, пожалуйста, обратитесь к руководству или домашней " @@ -36730,12 +36049,12 @@ msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:1 msgid "Set Image Attributes" -msgstr "Установить атрибуты" +msgstr "Установка атрибутов изображения" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:3 msgid "Basic" -msgstr "Базовый" +msgstr "Основные параметры" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5 @@ -36745,13 +36064,13 @@ msgstr "Поддержка неравномерного масштабирова #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:7 msgid "Render images blocky" -msgstr "Блочный рендер изображений" +msgstr "Рендерить изображения блочно" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:9 msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" -msgstr "Рендер растров как в старых версиях Inskcape. Доступные опции:" +msgstr "Рендерить все растры как в старых версиях Inskcape. Доступные опции:" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:11 @@ -36761,7 +36080,7 @@ msgstr "Соотношение сторон изображения" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:13 msgid "preserveAspectRatio attribute:" -msgstr "preserveAspectRatio атрибут:" +msgstr "Признак отложенности" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:15 @@ -36773,9 +36092,14 @@ msgstr "meetOrSlice:" msgid "Scope:" msgstr "Охват" +#. image-rendering +#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19 +msgid "Unset" +msgstr "Неотмечено" + #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20 msgid "Change only selected image(s)" -msgstr "Изменить только выделенные изображения" +msgstr "Изменить только выбранные изображения" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:21 msgid "Change all images in selection" @@ -36797,21 +36121,23 @@ msgstr "Атрибут рендеринга изображения:" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:27 msgid "Apply attribute to parent group of selection" -msgstr "Применить атрибут к родит. группе выделения" +msgstr "Применить атрибут к родительской группе выделения" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:28 msgid "Apply attribute to SVG root" -msgstr "Устанавливаемый атрибут:" +msgstr "Применить атрибут к корню SVG" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 msgid "Convert to html5 canvas" -msgstr "Преобразовать в html5 canvas" +msgstr "Преобразовать в холст html5" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "HTML 5 canvas (*.html)" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "HTML 5 canvas code" @@ -36824,8 +36150,9 @@ msgid "Ask Us a Question" msgstr "Задать авторам вопрос" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" -msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" @@ -36846,8 +36173,9 @@ msgstr "Использование клавиатуры и мыши" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" -msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" @@ -36855,7 +36183,8 @@ msgstr "Руководство по Inkscape" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 -msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +#, fuzzy +msgid "http://tavmjong.org/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 @@ -36864,8 +36193,9 @@ msgstr "Новшества этой версии" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.92" -msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.92" +msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" @@ -36895,13 +36225,11 @@ msgstr "Продублировать оконечные контуры" msgid "Interpolate style" msgstr "Интерполировать стиль" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "Use Z-order" msgstr "Исп-ть Z-order" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "Обходное решение для обратного порядка выделения в Live Preview циклах" @@ -36955,8 +36283,8 @@ msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " "this \"other\"." msgstr "" -"Если выбран «другой» интерполируемый атрибут, вы должны знать, какой именно " -"другой:" +"Если выбран \"Другой\", вы должны знать SVG атрибуты, для определения какой " +"именно:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Integer Number" @@ -36985,9 +36313,8 @@ msgstr "Нет" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:30 msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection." +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements " +"inside the selected group or for all elements in a multiple selection." msgstr "" "Этот эффект задает новое значение для любого интерполируемого атрибута всех " "объектов группы или выделения." @@ -37028,11 +36355,10 @@ msgstr "Количество слайдов" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Это расширение предназначено для вставки, обновления и удаления автотекста " -"из презентаций JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" +"Это расширение предназначено для вставки, обновления и удаления автотекста из " +"презентаций JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" "jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 @@ -37074,7 +36400,7 @@ msgstr "Появление" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 msgid "Fade in" -msgstr "Проявление" +msgstr "Нарастание" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 @@ -37083,7 +36409,7 @@ msgstr "Выскакивание" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 msgid "Build-out effect" -msgstr "Эффект построения" +msgstr "Эффект выхода" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 msgid "Fade out" @@ -37092,12 +36418,11 @@ msgstr "Угасание" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Это расширение предназначено для вставки, обновления и удаления эффектов " -"объектов из презентаций JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code." -"google.com/p/jessyink." +"объектов из презентаций JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google." +"com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" @@ -37121,9 +36446,8 @@ msgid "" "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" -"Это расширение предназначено для экспорта презентации JessyInk после " -"создания слоя экспорта. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" -"jessyink." +"Это расширение предназначено для экспорта презентации JessyInk после создания " +"слоя экспорта. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" @@ -37324,7 +36648,8 @@ msgid "" "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Это расширение предназначено настройки клавиатурных комбинаций, используемых " -"в презентации JessyInk. Подробности - на сайте code.google.com/p/jessyink." +"в презентации JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" +"jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 msgid "Master slide" @@ -37345,7 +36670,7 @@ msgid "" "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Это расширение предназначено для смены используемого JessyInk мастер-слайда. " -"Подробности - на сайте code.google.com/p/jessyink." +"Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 msgid "Mouse handler" @@ -37369,7 +36694,7 @@ msgid "" "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Это расширение предназначено для настройки обработки действий мышью. " -"Подробности - на сайте code.google.com/p/jessyink." +"Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 msgid "Summary" @@ -37382,8 +36707,8 @@ msgid "" "com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Это расширение предназначено для получения информации о сценарии JessyInk, " -"эффектах и переходах, содержащихся в текущем документе SVG. Подробности - на " -"сайте code.google.com/p/jessyink." +"эффектах и переходах, содержащихся в текущем документе SVG. Подробности вы " +"найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 msgid "Transitions" @@ -37407,8 +36732,7 @@ msgid "" "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Это расширение предназначено для изменения перехода, используемого JessyInk " -"для текущего слоя. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" -"jessyink." +"для текущего слоя. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 msgid "Uninstall/remove" @@ -37448,7 +36772,7 @@ msgid "" "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Это расширение предназначено для удаления сценария презентации JessyInk из " -"документа SVG. Подробности - на сайте code.google.com/p/jessyink." +"документа SVG. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 msgid "Video" @@ -37457,11 +36781,11 @@ msgstr "Видео" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " -"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. " +"Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Это расширение предназначено для вставки видеоэлемента в текущий слайд " -"(слой) презентации JessyInk. Подробности - на сайте code.google.com/p/" +"Это расширение предназначено для вставки видеоэлемента в текущий слайд (слой) " +"презентации JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" "jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 @@ -37478,7 +36802,8 @@ msgid "" "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Это расширение предназначено установки, обновления и удаления видов " -"презентации JessyInk. Подробности - на сайте code.google.com/p/jessyink." +"презентации JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" +"jessyink." #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:1 msgid "Jitter nodes" @@ -37506,22 +36831,24 @@ msgstr "Равномерный" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:9 msgid "Pareto" -msgstr "Pareto" +msgstr "Парето" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:10 msgid "Gaussian" -msgstr "Гауссово размытие" +msgstr "Гауссово" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:11 +#, fuzzy msgid "Log-normal" -msgstr "Log-normal" +msgstr "обычная" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:13 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" -"Случайным образом сместить узлы (опц., и рычаги узлов) выбранного контура" +"Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного " +"контура" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" @@ -37542,7 +36869,7 @@ msgstr "N-up макет" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2 msgid "Page dimensions" -msgstr "Размеры страницы" +msgstr "Размер страницы" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4 msgid "Size X:" @@ -37594,7 +36921,7 @@ msgstr "Набивка макета" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 msgid "Layout margins" -msgstr "Поля макета" +msgstr "Границы макета" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 @@ -37607,7 +36934,7 @@ msgstr "Заполнитель" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19 msgid "Cutting marks" -msgstr "Метки для печати" +msgstr "Метки для обрезки" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 msgid "Padding guide" @@ -37619,7 +36946,7 @@ msgstr "Направляющая поля" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22 msgid "Padding box" -msgstr "Площадка (BB)" +msgstr "Поле для заполнения " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 msgid "Margin box" @@ -37655,7 +36982,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Layout" -msgstr "Макет" +msgstr "Размещение" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "L-system" @@ -37684,16 +37011,16 @@ msgstr "Случайный шаг (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 msgid "Left angle:" -msgstr "Левый угол" +msgstr "Левый угол:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 msgid "Right angle:" -msgstr "Правый угол" +msgstr "Правый угол:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%):" -msgstr "Случайный угол (%)" +msgstr "Случайный угол (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 msgid "" @@ -37787,11 +37114,11 @@ msgstr "Назначить альфа-канал" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 msgid "solid" -msgstr "сплошной" +msgstr "С заливкой" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 msgid "filled" -msgstr "залитый" +msgstr "Без заливки" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 msgid "Assign fill color" @@ -37811,11 +37138,11 @@ msgstr "Измерить контур" #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Measurement Type: " -msgstr "Тип измерения:" +msgstr "Что измерить:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 msgid "Text Presets" -msgstr "Параметры текста" +msgstr "Предустановки текста" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Text on Path" @@ -37824,7 +37151,7 @@ msgstr "Текст по контуру" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 #, no-c-format msgid "Offset (%)" -msgstr "Смещение текстовой метки (px):" +msgstr "Смещение (%):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Text anchor:" @@ -37832,7 +37159,7 @@ msgstr "Текстовый якорь:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Fixed Text" -msgstr "Текст в рамке" +msgstr "Фиксированный текст" #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Angle (°):" @@ -37844,7 +37171,7 @@ msgstr "Кегль шрифта (px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:13 msgid "Offset (px):" -msgstr "Смещение (px):" +msgstr "Смещение текстовой метки (px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:15 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" @@ -37862,31 +37189,31 @@ msgstr "Площадь" #: ../share/extensions/measure.inx.h:19 msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" -msgstr "Центр масс" +msgstr "Центр массы" #: ../share/extensions/measure.inx.h:21 msgid "Text on Path, Start" -msgstr "Текст по контуру, начало" +msgstr "Текст по контуру, Начало" #: ../share/extensions/measure.inx.h:22 msgid "Text on Path, Middle" -msgstr "Текст по контуру, середина" +msgstr "Текст по контуру, Середина" #: ../share/extensions/measure.inx.h:23 msgid "Text on Path, End" -msgstr "Текст по контуру, конец" +msgstr "Текст по контуру, Конец" #: ../share/extensions/measure.inx.h:24 msgid "Fixed Text, Start of Path" -msgstr "Фикс. текст, начало контура" +msgstr "Фиксированный текст, начало контура" #: ../share/extensions/measure.inx.h:25 msgid "Fixed Text, Center of BBox" -msgstr "Фикс. текст, центр BBox" +msgstr "Фикс. текст, центр площадки" #: ../share/extensions/measure.inx.h:26 msgid "Fixed Text, Center of Mass" -msgstr "Фикс. текст, центр масс" +msgstr "Фиксированный текст, центр массы" #: ../share/extensions/measure.inx.h:28 msgid "Center" @@ -37898,11 +37225,11 @@ msgstr "Начало контура" #: ../share/extensions/measure.inx.h:31 msgid "Center of BBox" -msgstr "Центр BBox" +msgstr "Центры площадок" #: ../share/extensions/measure.inx.h:32 msgid "Center of Mass" -msgstr "Центр масс" +msgstr "Центр массы" #: ../share/extensions/measure.inx.h:35 #, no-c-format @@ -37916,9 +37243,9 @@ msgid "" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision " "field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" -" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " -"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " -"must be set to 250.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For " +"example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be " +"set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and " "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." @@ -37941,13 +37268,13 @@ msgstr "Встроить стили в CSS" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2 msgid "" -"All selected nodes will be grouped together and their common style " -"attributes will create a new class, this class will replace the existing " -"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " -"objects and their common context for best effect." +"All selected nodes will be grouped together and their common style attributes " +"will create a new class, this class will replace the existing inline style " +"attributes. Please use a name which best describes the kinds of objects and " +"their common context for best effect." msgstr "" -"Все выбранные узлы будут сгруппированы вместе и их общие стилевые атрибуты " -"создадут новый класс, этот класс заменит существующие атрибуты встроенного " +"Все выбранные узлы будут сгруппированы вместе, и их общие стилевые атрибуты " +"создадут новый класс. Этот класс заменит существующие атрибуты встроенного " "стиля. Используйте имя, лучше всего описывающее типы объектов и их общий " "контекст." @@ -37957,7 +37284,7 @@ msgstr "Имя нового класса:" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4 msgid "Stylesheet" -msgstr "Лист стилей CSS" +msgstr "Каскадный стиль" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Motion" @@ -37965,15 +37292,15 @@ msgstr "Движение" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Magnitude:" -msgstr "Величина" +msgstr "Величина:" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1 msgid "2 - Add Glyph Layer" -msgstr "2 - Добавить слой глифа" +msgstr "2. Добавить слой глифа" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2 msgid "Unicode character:" -msgstr "Символ Юникода:" +msgstr "Символ >никода:" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1 msgid "View Next Glyph" @@ -37981,7 +37308,7 @@ msgstr "Просмотреть следующий глиф" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:1 msgid "NiceCharts" -msgstr "NiceCharts" +msgstr "Диаграммы" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:2 msgid "Data" @@ -37989,7 +37316,7 @@ msgstr "Данные" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:3 msgid "Data from file" -msgstr "Загрузить из файла" +msgstr "Из файла" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:5 msgid "Delimiter:" @@ -37997,23 +37324,23 @@ msgstr "Разделитель:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:6 msgid "Column that contains the keys:" -msgstr "Столбец, содерж. ключи:" +msgstr "Столбец с подписями:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:7 msgid "Column that contains the values:" -msgstr "Столбец, содерж. значения:" +msgstr "Столбец со значениями:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:8 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" -msgstr "Кодировка файла (напр. utf-8):" +msgstr "Кодировка (например, utf-8):" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:9 msgid "First line contains headings" -msgstr "Первая строка содерж. заголовки" +msgstr "В первой строке — заголовки " #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:10 msgid "Direct input" -msgstr "Прямой вввод" +msgstr "Ввод напрямую" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:11 msgid "Data:" @@ -38021,15 +37348,15 @@ msgstr "Данные:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:12 msgid "Enter the full path to a CSV file:" -msgstr "Полный путь к CSV файлу:" +msgstr "Полный путь к файлу CSV:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:13 msgid "Type in comma separated values:" -msgstr "Значения, раздел. запятыми:" +msgstr "Введите разделенные запятой значения:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:14 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" -msgstr "(формат подобный: apples:3,bananas:5)" +msgstr "(пример формата: яблоки:3,бананы:5)" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:15 msgid "Labels" @@ -38041,7 +37368,7 @@ msgstr "Гарнитура" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:18 msgid "Font color:" -msgstr "Цвет шрифта:" +msgstr "Цвет текста:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:19 msgid "Charts" @@ -38065,15 +37392,15 @@ msgstr "Радиус круга:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:24 msgid "Bar offset:" -msgstr "Смещение столбцов:" +msgstr "Интервал между столбцами:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:26 msgid "Offset between chart and labels:" -msgstr "Отступ м-ду диаграммой и метками" +msgstr "Интервал между столбцами и метками:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:27 msgid "Offset between chart and chart title:" -msgstr "Отступ м-ду диаграммой и заголовком:" +msgstr "Интервал между столбцами и заголовком:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:28 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" @@ -38081,19 +37408,19 @@ msgstr "Обход эффектов зубчатости (перекрытие #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:29 msgid "Color scheme:" -msgstr "Цветов:" +msgstr "Цветовая схема:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:30 msgid "Custom colors:" -msgstr "Перенос цвета" +msgstr "Заказные цвета:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:31 msgid "Reverse color scheme" -msgstr "Удалить цвет обводки" +msgstr "Инвертировать схему" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:32 msgid "Drop shadow" -msgstr "Отбрасываемая тень" +msgstr "Добавить отбрасываемую тень" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:37 msgid "SAP" @@ -38105,7 +37432,7 @@ msgstr "Значения" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:39 msgid "Show values" -msgstr "Показ значений" +msgstr "Показать значения" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:40 msgid "Chart type:" @@ -38121,11 +37448,11 @@ msgstr "Круговая" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:43 msgid "Pie chart (percentage)" -msgstr "Круговая (процентаж)" +msgstr "Круговая в процентах" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:44 msgid "Stacked bar chart" -msgstr "Стекированная" +msgstr "Столбчатая с накоплением" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Parametric Curves" @@ -38137,11 +37464,11 @@ msgstr "Диапазон и выборка" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 msgid "Start t-value:" -msgstr "Начальное t-значение:" +msgstr "Начальное значение t:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 msgid "End t-value:" -msgstr "Конечное t-значение:" +msgstr "Конечное значение t:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 msgid "Multiply t-range by 2*pi" @@ -38149,19 +37476,19 @@ msgstr "Умножить диапазон t на 2*pi" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 msgid "X-value of rectangle's left:" -msgstr "X-координата левой стороны прямоугольника:" +msgstr "Координата левой стороны прямоугольника по оси X:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 msgid "X-value of rectangle's right:" -msgstr "X-координата правой стороны прямоугольника:" +msgstr "Координата правой стороны прямоугольника по оси X:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 msgid "Y-value of rectangle's bottom:" -msgstr "Y-координата низа прямоугольника:" +msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 msgid "Y-value of rectangle's top:" -msgstr "Y-координата верха прямоугольника:" +msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 msgid "Samples:" @@ -38180,11 +37507,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 msgid "X-Function:" -msgstr "X-Функция:" +msgstr "Функция по оси X:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 msgid "Y-Function:" -msgstr "Y-Функция:" +msgstr "Функция по оси X:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Pattern along Path" @@ -38237,9 +37564,9 @@ msgid "" "The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " "or clones are allowed." msgstr "" -"Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному " -"контуру. Текстура является верхним объектом в выделении. Допустимы группы из " -"контуров, фигур и клонов." +"Этот эффект рассеивает/гнёт текстурный объект по произвольному скелетному " +"контуру. Текстура - верхний объект в выделении. Допустимы группы из контуров, " +"фигур и клонов." #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Follow path orientation" @@ -38284,12 +37611,12 @@ msgstr "Последовательно" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " -"shapes, clones are allowed." +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, " +"clones are allowed." msgstr "" -"Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному " -"контуру. Текстура - верхний объект в выделении. Допустимы группы из " -"контуров, фигур и клонов." +"Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному контуру. " +"Текстура является верхним объектом в выделении. Допустимы группы из контуров, " +"фигур и клонов." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Perfect-Bound Cover Template" @@ -38369,15 +37696,15 @@ msgstr "Выровнять по пиксельной сетке" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 msgid "" -"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " -"fills to full points." +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills " +"to full points." msgstr "" "Выравнивает все контуры в выделении по пиксельной сетке, делая изображение " "чётким" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:1 msgid "Plot" -msgstr "Плоттер" +msgstr "Начертить" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:2 msgid "" @@ -38404,7 +37731,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:6 msgid "Serial baud rate:" -msgstr "Скорость передачи:" +msgstr "Скорость порта:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:7 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" @@ -38421,8 +37748,8 @@ msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" -"Размер байта в послед. соединении, 99% плоттеров исп-ют умолчание " -"(Умолчание: 8 Bits)" +"Размер байта в последовательном соединении, 99% плоттеров используют " +"(Умолчание: 8 Bit)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 msgid "Serial stop bits:" @@ -38434,7 +37761,8 @@ msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" -"Stop биты соединения, 99% плоттеров исп-ют умолчание (Умолчание: 1 Bit)" +"Stop битв последовательном соединении, 99% плоттеров используют (Умолчание: 1 " +"Bit)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 msgid "Serial parity:" @@ -38446,7 +37774,8 @@ msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: None)" msgstr "" -"Чётность serial соединения, 99% плоттеров исп-ют умолчание (Умолчание: None)" +"Чётность в последовательном соединении, 99% плоттеров используют (Умолчание: " +"None)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 msgid "Serial flow control:" @@ -38457,7 +37786,8 @@ msgid "" "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " "Software)" msgstr "" -"Программное/аппаратное управление потоком соединения Умолчание: программное" +"Управление потоком Программное/Аппаратное последовательного соединения " +"(Умолчание: программное)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:19 msgid "Command language:" @@ -38465,19 +37795,19 @@ msgstr "Язык управления:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:20 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" -msgstr "Язык управления (Умолчание: HPGL)" +msgstr "Командный язык для использования (Умолчание: HPGL)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:21 msgid "Software (XON/XOFF)" -msgstr "Программное (XON/XOFF)" +msgstr "Программный (XON/XOFF)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:22 msgid "Hardware (RTS/CTS)" -msgstr "Аппаратное (RTS/CTS)" +msgstr "Аппаратный (RTS/CTS)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:23 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" -msgstr "Аппаратное (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgstr "Аппаратный (DSR/DTR + RTS/CTS)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:25 msgid "HPGL" @@ -38505,9 +37835,8 @@ msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" -"Это может быть физическое последовательное соединение или USB-to-Serial " -"мост. Запросите у вашего производителя плоттера драйверы, если это " -"необходимо." +"Это может быть физическое последовательное соединение или USB-to-Serial мост. " +"Запросите у вашего производителя плоттера драйверы, если это необходимо." #: ../share/extensions/plotter.inx.h:30 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." @@ -38533,20 +37862,20 @@ msgstr "Отладочная информация" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:63 msgid "" -"Check this to get verbose information about the plot without actually " -"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" +"Check this to get verbose information about the plot without actually sending " +"something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" msgstr "" -"Отметьте, чтобы получить подробную информацию о плоттере не посылая что-то " -"на плоттер (а.к.а. данные дампа) (Умолчание: неотмечено)" +"Отметьте, чтобы получить подробную информацию о плоттере не посылая что-то на " +"плоттер (а.к.а. данные дампа) (Умолчание: неотмечено)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" msgstr "Импорт файлов AutoCAD Plot (PLT)" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" -msgstr "Файл HP Graphics Language [AutoCAD] (UC) (*.plt)" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +#| msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Файл HP Graphics Language [AutoCAD] (*.plt)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 msgid "Open HPGL plotter files" @@ -38764,22 +38093,13 @@ msgstr "Минимум" msgid "Mean" msgstr "Средняя величина" -#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:1 -msgid "Pre-Process File Save As..." -msgstr "Препроцесс-файл Сохранить как..." - -#: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" -msgstr "Win32 векторная печать" - #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 msgid "View Previous Glyph" msgstr "Просмотреть предыдущий глиф" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 msgid "Win32 Vector Print" -msgstr "Win32 векторная печать" +msgstr "Векторная печать в Windows 32-bit" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 msgid "Printing Marks" @@ -38919,15 +38239,15 @@ msgstr "Зубчатое колесо" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 msgid "Rack Length:" -msgstr "Длина рейки:" +msgstr "Длина зуба:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 msgid "Tooth Spacing:" -msgstr "Межзубцовый промежуток:" +msgstr "Расстояние между зубьями:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 msgid "Contact Angle:" -msgstr "Вписанный треугольник" +msgstr "Угол зацепления:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 @@ -38940,11 +38260,11 @@ msgstr "Количество зубцов:" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3 msgid "Circular pitch (tooth size):" -msgstr "Шаг колеса, px" +msgstr "Круговой шаг (размер зуба):" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4 msgid "Pressure angle (degrees):" -msgstr "Угол зацепления" +msgstr "Угол давления (градус):" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" @@ -38960,7 +38280,7 @@ msgstr "Заменить шрифт" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 msgid "Find and Replace font" -msgstr "Найти и заменить шрифт" +msgstr "_Найти и заменить шрифт" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 msgid "Find font: " @@ -38976,7 +38296,7 @@ msgstr "Заменить все шрифты на:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 msgid "List all fonts" -msgstr "Список шрифтов" +msgstr "Перечень шрифтов" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 msgid "" @@ -39007,15 +38327,15 @@ msgstr "По положению" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 msgid "Presets" -msgstr "Предустановка:" +msgstr "Предустановки" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 msgid "Horizontal:" -msgstr "По _горизонтали:" +msgstr "Горизонтально:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 msgid "Vertical:" -msgstr "По _вертикали:" +msgstr "Вертикально:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Restack Direction" @@ -39047,10 +38367,9 @@ msgstr "Радиально вовнутрь" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 msgid "Object Reference Point" -msgstr "Точка ссылки на объект" +msgstr "Референсная точка объекта" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9 msgid "Middle" msgstr "Середина" @@ -39069,7 +38388,7 @@ msgstr "Низ" #: ../share/extensions/restack.inx.h:21 msgid "Based on Z-Order" -msgstr "По Z-порядок" +msgstr "Основываясь на Z-Order" #: ../share/extensions/restack.inx.h:22 msgid "Restack Mode" @@ -39077,26 +38396,25 @@ msgstr "Режим перестановки" #: ../share/extensions/restack.inx.h:23 msgid "Reverse Z-Order" -msgstr "Развернуть Z-порядок" +msgstr "Обратный Z-порядок" #: ../share/extensions/restack.inx.h:24 msgid "Shuffle Z-Order" -msgstr "Перемешать Z-порядок" +msgstr "Перемешать Z-Order" #: ../share/extensions/restack.inx.h:26 msgid "" "This extension changes the z-order of objects based on their position on the " "canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " -"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " -"on the current drawing level (layer or group)." +"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects on " +"the current drawing level (layer or group)." msgstr "" -"Расширение изменяет z-порядок объектов в зависимости от их положения на на " -"холсте или их текущего z-порядка. Выделение: расширение переустанавливает " -"либо объекты внутри одной выделенной группы, либо несколько объектов на " -"текущем уровне чертежа (слой или группа)." +"Расширение меняет порядок (z-order) объектов на основе их размещения на " +"холсте или их текущего порядка (z-order). Выделение: расширение " +"перетасовывает даже объекты внутри одиночной выделенной группы, или выделение " +"нескольких объектов на текущем уровня рисунка (слой или группа)." -#: ../share/extensions/restack.inx.h:27 -#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:6 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:27 ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:6 msgid "Arrange" msgstr "Расстановка" @@ -39106,7 +38424,7 @@ msgstr "Случайное дерево" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Initial size:" -msgstr "Исходный размер" +msgstr "Исходный размер:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Minimum size:" @@ -39114,11 +38432,11 @@ msgstr "Минимальный размер:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 msgid "Omit redundant segments" -msgstr "Пропустить лишние сегменты" +msgstr "Опустить избыточные сегменты" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:5 msgid "Lift pen for backward steps" -msgstr "Поднять ручку для шагов назад" +msgstr "Поднять перо для шагов назад" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 msgid "Rubber Stretch" @@ -39136,7 +38454,7 @@ msgstr "Кривая (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "Экспорт в оптимизированный SVG" +msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 msgid "Number of significant digits for coordinates:" @@ -39150,7 +38468,7 @@ msgid "" "\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " "coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" -"Указывает количество значащих цифр, которые должны выводиться длякоординат. " +"Указывает количество значащих цифр, которые должны выводиться для координат. " "Обратите внимание, что значащими цифрами является *не* число десятичных " "знаков, а общее количество цифр в выводе. Например, если указано значение " "\"3\", то координата 3.14159 выводится как 3.14, а координата 123,675 " @@ -39158,12 +38476,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 msgid "Shorten color values" -msgstr "Сократить значения цветов" +msgstr "Укоротить значения цвета" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 msgid "" -"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " -"format." +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) format." msgstr "" "Преобразовать все цветовые спецификации в формат #RRGGBB (или #RGB где " "возможно)" @@ -39198,8 +38515,8 @@ msgstr "Создать группы для похожих атрибутов" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 msgid "" -"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " -"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common (e." +"g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" "Создавать группы для прогонов элементов, имеющих хотя бы один общий атрибут " "(напр. fill-color, stroke-opacity, ...)." @@ -39259,7 +38576,7 @@ msgid "" "include license and author information, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc." msgstr "" -"Удалить теги метаданных вместе со всей информацией, которая можетвключать " +"Удалить теги метаданных вместе со всей информацией, которая может включать " "информацию о лицензии и авторе, альтернативные версии для " #: ../share/extensions/scour.inx.h:24 @@ -39276,8 +38593,8 @@ msgstr "Встроить растровые изображения" #: ../share/extensions/scour.inx.h:27 msgid "" -"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" -"encoded data URLs." +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-encoded " +"data URLs." msgstr "" "Разрешить внешние ссылки на растровые изображения и вставить их в URL-адреса " "данных, закодированных в Base64." @@ -39305,7 +38622,7 @@ msgid "" "to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " "size even more at the cost of clarity." msgstr "" -"Хорошо отформатировать вывод, включая разрывы строк.Если дальнешее " +"Хорошо отформатировать вывод, включая разрывы строк.Если дальнейшее " "редактирование SVG-файла не нужно, то можно отключить эту опцию, чтобы " "уменьшить размер файла за счет его читаемости." @@ -39315,9 +38632,9 @@ msgstr "Символы отступа:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:34 msgid "" -"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " -"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " -"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. Specify " +"\"None\" to disable indentation. This option has no effect if \"Format output " +"with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" "Тип отступов, используемых для каждого уровня вложенности на выводе. Укажите " "\"Нет\", чтобы отключить отступ. Эта опция не действует, если\"Формат вывода " @@ -39325,7 +38642,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:35 msgid "Depth of indentation:" -msgstr "Глубина отступа:" +msgstr "Размер отступа:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:36 msgid "" @@ -39337,22 +38654,18 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:37 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" -msgstr "Вырезать \"xml:space\" атрибут из корневого элемента SVG" +msgstr "Вырезать атрибут «xml:space» из корневого элемента SVG" #: ../share/extensions/scour.inx.h:38 -#, fuzzy msgid "" "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" -"Полезно, когда входной файл определяет \"xml:space='preserve'\" в корневом " -"SVG элементе, указывающем SVG редактору не изменять пробелы в документе (и " -"это перезаписывает опцию выше)." #: ../share/extensions/scour.inx.h:39 msgid "Document options" -msgstr "Свойства _документа..." +msgstr "Параметры документа" #: ../share/extensions/scour.inx.h:40 msgid "Pretty-printing" @@ -39372,6 +38685,7 @@ msgid "None" msgstr "Нет" #: ../share/extensions/scour.inx.h:44 +#, fuzzy msgid "IDs" msgstr "ID" @@ -39381,13 +38695,12 @@ msgstr "Удалить неиспользуемые ID" #: ../share/extensions/scour.inx.h:46 msgid "" -"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " -"rendering." +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for rendering." msgstr "Удалить все бессылочные ID из элементов. Они не нужны для рендеринга." #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 msgid "Shorten IDs" -msgstr "Сократить ID" +msgstr "Укоротить ID" #: ../share/extensions/scour.inx.h:48 msgid "" @@ -39396,8 +38709,8 @@ msgid "" "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" "Минимизировать длину ID буквами нижнего регистра, кратчайшие значения для " -"частотнейших элементов. Например \"linearGradient5621\" станет \"a\" если " -"это самый часто исп-мый элемент." +"частотнейших элементов. Например \"linearGradient5621\" станет \"a\" если это " +"самый часто исп-мый элемент." #: ../share/extensions/scour.inx.h:49 msgid "Prefix shortened IDs with:" @@ -39420,10 +38733,10 @@ msgid "" "preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" -"Описательные ID, созданные вручную для ссылок или метко-специфичных " -"элементов или групп (напр. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) которые " -"будут сохранены при удалении/сокращении нумерованных ID (генерируемых " -"большинством SVG редакторов включая Inkscape) ." +"Описательные ID, созданные вручную для ссылок или метко-специфичных элементов " +"или групп (напр. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) которые будут " +"сохранены при удалении/сокращении нумерованных ID (генерируемых большинством " +"SVG редакторов включая Inkscape) ." #: ../share/extensions/scour.inx.h:53 msgid "Preserve the following IDs:" @@ -39442,35 +38755,16 @@ msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -"Сохранять все ID, начинающиеся с указанного префикса (напр. укажите \"flag" -"\"для сохранения \"flag-mx\", \"flag-pt\", и т.п.)." - -#. this parameter is checked programatically in the extension to show a warning -#: ../share/extensions/scour.inx.h:59 -msgid "Show warnings for older versions of Scour" -msgstr "Показать предупреждения для старых версий Scour" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:60 -#, fuzzy -msgid "Optimized SVG Output is provided by" -msgstr "Экспорт в оптимизированный SVG" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:61 -msgid "For details please refer to" -msgstr "Для получения дополнительной информации см." +"Сохранять все ID, начинающиеся с указанного префикса (напр. укажите \"flag\" " +"для сохранения \"flag-mx\", \"flag-pt\", и т.п.)." -#: ../share/extensions/scour.inx.h:62 -#, fuzzy -msgid "This version of the extension is designed for" -msgstr "расширение разработано только для Windows." - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:63 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:57 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Оптимизированный SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:64 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:58 msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Векторные изображения SVG" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:1 msgid "Seamless Pattern" @@ -39479,15 +38773,14 @@ msgstr "Бесшовная текстура" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:2 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2 msgid "Custom Width (px):" -msgstr "Настраиваемая ширина (пкс):" +msgstr "Настраиваемая ширина (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3 msgid "Custom Height (px):" -msgstr "Настраиваемая высота (пкс):" +msgstr "Настраиваемая высота (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "This extension overwrites the current document" msgstr "Это расширение перезапишет текущий документ" @@ -39497,7 +38790,7 @@ msgstr "Процедурная бесшовная текстура" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 msgid "1 - Setup Typography Canvas" -msgstr "1 - Настроить холст" +msgstr "1 Настроить холст" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2 msgid "Em-size:" @@ -39523,14 +38816,15 @@ msgstr "Нижние выносные:" msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "Импорт документов sK1" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" -msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (UC) (.sk1)" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" +msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)" +msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (UC) (sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Открыть файлы редактора векторной графики sK1" +msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files output" @@ -39562,11 +38856,11 @@ msgstr "R - радиус кольца (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "r - Gear Radius (px):" -msgstr "r - радиус шестерёнки (px)" +msgstr "r — радиус шестерёнки (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "d - Pen Radius (px):" -msgstr "d - радиус пера (px)" +msgstr "d — радиус пера (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "Gear Placement:" @@ -39582,7 +38876,7 @@ msgstr "Снаружи (эпитрохоида)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "Quality (Default = 16):" -msgstr "Качество (умолчание = 16):" +msgstr "Качество (по умолчанию = 16)" #: ../share/extensions/split.inx.h:1 msgid "Split text" @@ -39615,8 +38909,7 @@ msgstr "Буквам" #: ../share/extensions/split.inx.h:9 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" -"Этот эффект разделяет текстовый блок построчно, пословно или побуквенно. " -"Выберите нужное." +"Этот эффект разделяет текстовый блок построчно, пословно или побуквенно." #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Straighten Segments" @@ -39632,7 +38925,7 @@ msgstr "Поведение:" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" -msgstr "Огибающая" +msgstr "По огибающей" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 msgid "FXG Output" @@ -39816,11 +39109,11 @@ msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 msgid "The day names list must start from Sunday." -msgstr "(Названия должны начинаться с воскресенья)" +msgstr "(Список названий дней должен начинаться с воскресенья)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 msgid "Wk" -msgstr "Нед" +msgstr "Wk" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 msgid "" @@ -39996,7 +39289,7 @@ msgstr "Из стороны c и углов a, b" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:1 msgid "Deep Ungroup" -msgstr "Глубокая разгруппировка" +msgstr "Разгруппировать до конца" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:2 msgid "Ungroup all groups in the selected object." @@ -40004,15 +39297,15 @@ msgstr "Разгруппировать все группы в выделенно #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:3 msgid "Starting Depth" -msgstr "Стартовая глубина" +msgstr "Начальная глубина" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:4 msgid "Stopping Depth (from top)" -msgstr "Стоповая глубина (от верха)" +msgstr "Конечная глубина (от верха)" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:5 msgid "Depth to Keep (from bottom)" -msgstr "Глубина удержания (от низа)" +msgstr "Какую вложенность сохранить (от низа)" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 msgid "Voronoi Diagram" @@ -40052,15 +39345,15 @@ msgstr "Автоматически из выделенных объектов" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 msgid "Options for Delaunay Triangulation" -msgstr "Триангуляция Делоне" +msgstr "Опции для триангуляции Делоне" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 msgid "Default (Stroke black and no fill)" -msgstr "Умолчально (Обводка чёрным и без заливки)" +msgstr "По умолчанию (чёрная обводка, без заливки)" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:14 msgid "Triangles with item color" -msgstr "Смена цвета образца" +msgstr "Треугольники с цветом элемента" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:15 msgid "Triangles with item color (random on apply)" @@ -40112,7 +39405,7 @@ msgstr "при получении фокуса" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "on blur" -msgstr "при размытии" +msgstr "при размывании" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 @@ -40290,10 +39583,10 @@ msgstr "Неопределённая (относительная к размер #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "" -"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " -"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). " +"To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" -"Макет-группа необходима лишь для создания более правильного кода. Чтобы " +"Группа макета необходимо лишь для создания более правильного кода. Чтобы " "работать с ней, сначала выделите несколько «прямоугольников нарезки»." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 @@ -40302,11 +39595,11 @@ msgstr "Нарезка макета" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "Создать прямоугольник нарезки" +msgstr "Установить прямоугольник нарезки" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "DPI:" -msgstr "dpi:" +msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Force Dimension:" @@ -40323,7 +39616,7 @@ msgstr "Если оно установлено, то заменит собой d #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 msgid "JPG specific options" -msgstr "JPEG-специфичные параметры" +msgstr "Специфичные для JPEG параметры" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 msgid "Quality:" @@ -40489,575 +39782,1093 @@ msgstr "Наклон (°):" msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "Скрыть линии позади сферы" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" -msgstr "Файлы Windows Metafile (UC) (*.wmf)" - -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Популярный графический формат для клипарта" +msgstr "Популярный графический формат для клипарата" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "XAML Input" msgstr "Импорт XAML" -#: ../share/ui/menus.xml.h:4 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Клон_ы" +#~| msgid "_K:" +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_OK" -#: ../share/ui/menus.xml.h:5 -msgid "Select Sa_me" -msgstr "Выбрат_ь одинаковые" +#, fuzzy +#~| msgid "Adobe Portable Document Format" +#~ msgid "Portable Document Format (*.pdf)" +#~ msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../share/ui/menus.xml.h:6 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" +#~| msgid "Apply to:" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Применить" -#: ../share/ui/menus.xml.h:7 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Масштаб" +#~| msgid "Inkscape extensions: " +#~ msgid "Inkscape Options" +#~ msgstr "Опции Inkscape" -#: ../share/ui/menus.xml.h:8 -msgid "_Display mode" -msgstr "Режим просмотр_а" +#~| msgctxt "Font variant" +#~| msgid "Default Fractions" +#~ msgid "Default program options" +#~ msgstr "Параметры программы по умолчанию" -#: ../share/ui/menus.xml.h:9 -msgid "_Color display mode" -msgstr "_Цветность просмотра" +#~ msgid "Launch in fullscreen mode" +#~ msgstr "Запустить в полноэкранном режиме" -#: ../share/ui/menus.xml.h:10 -msgid "Sh_ow/Hide" -msgstr "По_казать/скрыть" +#~ msgid "Search folders recursively" +#~ msgstr "Искать в папках рекурсивно" -#: ../share/ui/menus.xml.h:11 -msgid "_Layer" -msgstr "Сло_й" +#~| msgid "Change all images in selection" +#~ msgid "Change image every NUM seconds" +#~ msgstr "Изменение изображения каждые NUM секунд" -#: ../share/ui/menus.xml.h:12 -msgid "_Object" -msgstr "_Объект" +#, fuzzy +#~| msgid "Scale by whole factor" +#~ msgid "Scale image by factor NUM" +#~ msgstr "Масштабирование по целым числам" -#: ../share/ui/menus.xml.h:13 -msgid "Cli_p" -msgstr "О_бтравочный контур" +#~ msgid "FILES/FOLDERS…" +#~ msgstr "ФАЙЛЫ/ПАПКИ..." -#: ../share/ui/menus.xml.h:14 -msgid "Mas_k" -msgstr "_Маска" +#~| msgid "The directory \"%s\" does not exists." +#~ msgid "File or folder does not exist" +#~ msgstr "Файл или папка не существует" -#: ../share/ui/menus.xml.h:15 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Текстура" +#~| msgid "Could not locate file: %s" +#~ msgid "Could not open file" +#~ msgstr "Не удалось открыть файл" -#: ../share/ui/menus.xml.h:16 -msgid "_Path" -msgstr "_Контур" +#~| msgid "Display profile:" +#~ msgid "- display SVG files" +#~ msgstr "- отображать SVG-файлы" -#: ../share/ui/menus.xml.h:18 -msgid "Filter_s" -msgstr "Фи_льтры" +#~ msgid "" +#~ "Quickly browse through a collection of .svg(z) files\n" +#~ "or show them as a slide show." +#~ msgstr "" +#~ "Быстрый просмотр коллекции файлов .svg(z)\n" +#~ "или показ их как слайд-шоу." -#: ../share/ui/menus.xml.h:19 -msgid "Exte_nsions" -msgstr "_Расширения" +#~ msgid "" +#~ "Example:\n" +#~ " inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files" +#~ msgstr "" +#~ "Пример:\n" +#~ " inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files" -#: ../share/ui/menus.xml.h:20 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" +#~ msgid "No valid files to load." +#~ msgstr "Нет валидных файлов для загрузки." -#: ../share/ui/menus.xml.h:21 -msgid "Tutorials" -msgstr "Учебник" +#~| msgid "Clone original path" +#~ msgid "Clone original" +#~ msgstr "Клон исходного" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Масштаб по оси Y" +#~| msgid "Measure end" +#~ msgid "Measure Line" +#~ msgstr "Линия измерения" -#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -#~ msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." +#~| msgid "Golden ratio" +#~ msgid "Boolean operation" +#~ msgstr "Булева операция" -#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." +#~ msgid "Embrodery stitch" +#~ msgstr "Вышивальная строчка" -#~ msgid "" -#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " -#~ "directory will not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не " -#~ "будут загружены." +#~| msgid "Change enumeration parameter" +#~ msgid ". Change custom values for this parameter" +#~ msgstr ". Изменение пользовательских значений для этого параметра" -#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Фильтры не будут загружены." +#~| msgid "_Update" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Обновить" -#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#~ msgid "</b>: Set default parameters" +#~ msgstr "</b>: Установить параметры по умолчанию" -#~ msgid "" -#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" -#~ "Drawing elements may be too small. This can be corrected by\n" -#~ "either setting the SVG 'viewBox' to compensate or by scaling\n" -#~ "all the elements in the drawing." -#~ msgstr "" -#~ "В старых файлах Inkscape 1in == 90px. CSS нужно 1in == 96px.\n" -#~ "Элементы рисунка м.б. слишком малы. М.б. скорректировано \n" -#~ "настройкой SVG 'viewBox' для компенсации или масштабированием\n" -#~ "всех элементов рисунка." +#~| msgid "Union" +#~ msgid "union" +#~ msgstr "Сумма" + +#~| msgid "Intersection" +#~ msgid "intersection" +#~ msgstr "Пересечение" + +#~| msgid "Difference" +#~ msgid "difference" +#~ msgstr "Разница" + +#~| msgid "Symmetric node" +#~ msgid "symmetric difference" +#~ msgstr "Симметричная разность" + +#~| msgid "Division" +#~ msgid "division" +#~ msgstr "Деление" + +#~| msgid "Out" +#~ msgid "cut" +#~ msgstr "Вырез" + +#~| msgid "Outside" +#~ msgid "cut inside" +#~ msgstr "Вырез внутри" + +#~| msgid "Outside" +#~ msgid "cut outside" +#~ msgstr "Вырез снаружи" + +#~| msgid "even" +#~ msgid "odd-even" +#~ msgstr "Нечетные/четные" + +#~| msgid "Composite" +#~ msgid "positive" +#~ msgstr "позитивный" + +#~| msgid "Drag curve" +#~ msgid "from curve" +#~ msgstr "Из кривой" + +#~| msgid "Bend path:" +#~ msgid "Operand path:" +#~ msgstr "Операндный контур:" + +#, fuzzy +#~| msgid "The standard deviation for the blur operation." +#~ msgid "Operand for the boolean operation" +#~ msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" + +#~| msgid "Operator:" +#~ msgid "Operation:" +#~ msgstr "Операция:" + +#~| msgctxt "Symbol" +#~| msgid "Manual Operation" +#~ msgid "Boolean Operation" +#~ msgstr "Булева операция" + +#~ msgid "Swap operands:" +#~ msgstr "Обменять операнды:" + +#~ msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" +#~ msgstr "Обменять операнды (полезно, например, для разницы)" -#~ msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)" -#~ msgstr "Детектирован старый файл Inkscape (90 DPI)" +#~| msgid "Remove filter" +#~ msgid "Remove inner:" +#~ msgstr "Удалить внутреннее:" #~ msgid "" -#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" -#~ "Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" -#~ "will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" -#~ "Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" -#~ "attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +#~ "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " +#~ "avoid invisible extra points" #~ msgstr "" -#~ "В старых файлах Inkscape 1in == 90px. CSS нужно 1in == 96px.\n" -#~ "Рисунки совпадающие с физ. размером (напр. Letter или A4)\n" -#~ "будут слишком малы. Выполните масштабирование рисунка.\n" -#~ "Внутреннее масштабирование - установкой SVG 'viewBox'\n" -#~ "атрибута для компенсации или масштабированием всего рисунка." +#~ "Для операций обрезки: удалить внутренние (неконтурные) линии пути резания, " +#~ "чтобы избежать невидимых дополнительных точек" -#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось выполнить автоматическое сохранение! Невозможно создать " -#~ "каталог %1." +#~| msgid "All types" +#~ msgid "Fill type this:" +#~ msgstr "Тип заполнения:" -#~ msgid "FILES..." -#~ msgstr "файлов..." +#~ msgid "Fill type (winding mode) for this path" +#~ msgstr "Тип заполнения (режим намотки) для этого контура" -#~ msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result" -#~ msgstr "" -#~ "Сплавлять контуры по вспомогательной линии, лучше исп-ть fill-rule: " -#~ "evenodd" +#~ msgid "Fill type operand:" +#~ msgstr "Тип заполнения операнда:" -#~ msgid "Fillet point" -#~ msgstr "Точка скругления" +#~ msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +#~ msgstr "Тип заполнения (режим намотки) для операндного контура" -#~ msgid "Ignore 0 radius knots" -#~ msgstr "Игнорировать узлы 0 радиуса" +#~| msgid "Linked path:" +#~ msgid "Linked Item:" +#~ msgstr "Связанный объект:" -#~ msgid "Fillets methods" -#~ msgstr "Способы скругления" +#~| msgid "Path from which to take the original path data" +#~ msgid "Item from which to take the original data" +#~ msgstr "Элемент, из которого следует взять исходные данные" -#~ msgid "IMPORTANT! New version soon..." -#~ msgstr "ВАЖНО! Скоро в новой версии..." +#~| msgid "Scale %" +#~ msgid "Scale item %" +#~ msgstr "Масштаб объекта %" -#~ msgid "Not compatible. Convert to path after." -#~ msgstr "Несоместимо. Преобразуйте позже в контуры." +#~| msgid "Preserve original text" +#~ msgid "Preserve position" +#~ msgstr "Сохранять позицию" -#~ msgid "Convert to chamfer" -#~ msgstr "Преобразовать в фаску" +#~| msgid "Inverse fillet" +#~ msgid "Inverse clone" +#~ msgstr "Инвертировать клон" -#~ msgid "Knots and helper paths refreshed" -#~ msgstr "Узлы и вспомогательные контуры обновлены" +#~ msgid "Use LPE item as origin" +#~ msgstr "Исп-ть элемент LPE как источник" -#~ msgid "Unit*" -#~ msgstr "Единица измерения*" +#~| msgid "Remove transform" +#~ msgid "Clone transforms" +#~ msgstr "Клон трансформаций" -#~ msgid "Precision*" -#~ msgstr "Точность:" +#~ msgid "Clone fill" +#~ msgstr "Клон заполнения" -#~ msgid "Positon*" -#~ msgstr "Положение*" +#~| msgctxt "Fill and stroke" +#~| msgid "No stroke" +#~ msgid "Clone stroke" +#~ msgstr "Клон обводки" -#~ msgid "Positon" -#~ msgstr "Положение" +#, fuzzy +#~| msgid "Color paint mode" +#~ msgid "Clone paint order" +#~ msgstr "Раскрашивание объектов" -#~ msgid "Text top/bottom*" -#~ msgstr "Текст верх/низ*" +#, fuzzy +#~| msgid "Change opacity" +#~ msgid "Clone opacity" +#~ msgstr "Смена непрозрачности" -#~ msgid "Text right/left*" -#~ msgstr "Текст право/лево" +#~ msgid "Clone filter" +#~ msgstr "Слон фильтра" -#~ msgid "Helpline distance*" -#~ msgstr "Радиус _прилипания" +#~| msgid "Search attribute value" +#~ msgid "Show attributes override" +#~ msgstr "Показать переопределённые атрибуты" -#~ msgid "Helpline overlap*" -#~ msgstr "Убрать перекрытия" +#~| msgid "Inline attributes" +#~ msgid "Hide attributes override" +#~ msgstr "Скрыть переопределённые атрибуты" -#~ msgid "Scale*" -#~ msgstr "Масштабирование:" +#~ msgid "Kaleidoscope" +#~ msgstr "Калейдоскоп" -#~ msgid "Flip side*" -#~ msgstr "Зеркалирование сторон" +#~| msgid "Rotate mode" +#~ msgid "Rotate methods" +#~ msgstr "Способы вращения" -#~ msgid "Rotate Anotation*" -#~ msgstr "Вращение аннотации*" +#~| msgctxt "Polar arrange tab" +#~| msgid "Starting angle" +#~ msgid "Starting angle" +#~ msgstr "Стартовый угол" -#~ msgid "Save '*' as default" -#~ msgstr "Сохранить '*' по умолчанию" +#~| msgid "Graph" +#~ msgid "Gap" +#~ msgstr "Гап" -#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." -#~ msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." +#, fuzzy +#~| msgid "Mirror X axis" +#~ msgid "Mirror copies" +#~ msgstr "Отразить по оси X" -#~ msgid "Segment" -#~ msgstr "Сегмент" +#, fuzzy +#~| msgid "Space between copies:" +#~ msgid "Mirror between copies" +#~ msgstr "Интервал между копиями:" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Сохранить" +#, fuzzy +#~ msgid "Split elements" +#~ msgstr "Масштабирование объектов" -#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -#~ msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." +#~ msgid "Split elements, this allow gradients and other paints." +#~ msgstr "Разделять элементы, это разрешает градиенты и другие краски." -#~ msgid "Arc: Change open/closed" -#~ msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" +#~| msgid "Keep style" +#~ msgid "Reset styles" +#~ msgstr "Сбросить стили" -#~ msgid "Closed arc" -#~ msgstr "Закрытая дуга" +#, fuzzy +#~| msgid "Rendering" +#~ msgid "no reordering" +#~ msgstr "Тип печати" -#~ msgid "Open Arc" -#~ msgstr "Открытая дуга" +#~ msgid "zig-zag" +#~ msgstr "Зигзаг" -#~ msgid ", grayscale" -#~ msgstr ", в градациях серого" +#, fuzzy +#~| msgid "Close" +#~ msgid "closest" +#~ msgstr "Закрыть" -#~ msgid ", print colors preview" -#~ msgstr "П_редпросмотр цветоделений" +#~| msgid "grid line" +#~ msgid "straight line" +#~ msgstr "Прямая линия" -#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" +#, fuzzy +#~| msgid "Move to Layer" +#~ msgid "move to begin" +#~ msgstr "Перемещение на слой" -#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" +#, fuzzy +#~| msgid "Convert to fillet" +#~ msgid "move to middle" +#~ msgstr "Преобразовать в желобок" -#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" -#~ msgstr "%s%s: %d - Inkscape" +#, fuzzy +#~| msgid "Move to Layer" +#~ msgid "move to end" +#~ msgstr "Перемещение на слой" -#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" +#, fuzzy +#~| msgid "Filling method" +#~ msgid "Ordering method" +#~ msgstr "Способ заполнения:" -#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" +#~ msgid "Method used to order sub paths" +#~ msgstr "Метод для упорядочения субконтуров" -#~ msgid "%s%s - Inkscape" -#~ msgstr "%s%s - Inkscape" +#, fuzzy +#~| msgid "Connector Length" +#~ msgid "Connection method" +#~ msgstr "Длина линии соединения" -#~ msgid "Image widget" -#~ msgstr "Виджет изображения" +#~ msgid "Method to connect end points of sub paths" +#~ msgstr "Метод соединения конечных точек субконтуров" -#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" -#~ msgstr "Дочерний виджет, примен. след. к тексту меню" +#~| msgid "Path length" +#~ msgid "Stitch length" +#~ msgstr "Длина строчки" -#~ msgid "Use stock" -#~ msgstr "Исп. сток" +#~ msgid "If not 0, linearize path with given step length" +#~ msgstr "Если не 0, линеаризовать путь с заданной длиной шага" -#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -#~ msgstr "Использовать ли текст метки для создания пункта меню" +#~| msgid "Maximum segment length:" +#~ msgid "Minimum stitch length [%]" +#~ msgstr "Макс. длина строчки [%]" -#~ msgid "Accel Group" -#~ msgstr "Группа акселератора" +#~ msgid "Combine steps shorter than this [%]" +#~ msgstr "Объединить шаги короче [%]" -#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -#~ msgstr "Группа акселератора для клавиш акселератора" +#~| msgid "Stitch path:" +#~ msgid "Stitch pattern" +#~ msgstr "Шаблон строчки" -#~ msgid "The offset size" -#~ msgstr "Смещение маркеров измерений" +#~ msgid "Select between different stitch patterns" +#~ msgstr "Выбор между разными типами застрочки" -#~ msgid "Area (" -#~ msgstr "Площадь" +#~| msgid "Show Points" +#~ msgid "Show stitches" +#~ msgstr "Показать строчки" -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "Мастер" +#~ msgid "" +#~ "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +#~ msgstr "" +#~ "Показать строчки как небольшие промежутки (только для проверки - не для " +#~ "вывода)" -#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -#~ msgstr "GdlDockMaster объект, к которому крепится виджет докбара" +#~ msgid "Show stitch gap" +#~ msgstr "Показать зазор между стежками" -#~ msgid "Dockbar style" -#~ msgstr "Стиль панели" +#~ msgid "Gap between stitches when showing stitches" +#~ msgstr "Разрыв между строчками при показе стежков" -#~ msgid "Dockbar style to show items on it" -#~ msgstr "Стиль докбара с показом эл-тов на нём" +#~ msgid "Jump if longer" +#~ msgstr "Прыжок, если длиннее" -#~ msgid "Iconify this dock" -#~ msgstr "Свернуть эту панель" +#, fuzzy +#~| msgid "Remove connection point" +#~ msgid "Jump connection if longer than" +#~ msgstr "Удалить точку соединения" -#~ msgid "Close this dock" -#~ msgstr "Закрыть этот док" +#, fuzzy +#~| msgid "New connection point" +#~ msgid "Fuse coincident points" +#~ msgstr "Создать точку соединения" -#~ msgid "Controlling dock item" -#~ msgstr "Контроль эл-та дока" +#~| msgid "Close subpath" +#~ msgid "Join subpaths" +#~ msgstr "Присоединение субконтуров" -#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -#~ msgstr "Элемент дока, владеющий этим грипом" +#~| msgid "Close subpath" +#~ msgid "Close path" +#~ msgstr "Замкнуть контур" -#~ msgid "Orientation of the docking item" -#~ msgstr "Ориентация пристыкованного эл-та" +#~ msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" +#~ msgstr "Методы расчета желобка или фаски" -#~ msgid "Resizable" -#~ msgstr "Размер изменяем" +#, fuzzy +#~ msgid "Mode, fillet or chamfer" +#~ msgstr "Изменить желобок/фаску" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" -#~ msgstr "" -#~ "Если включено, эл-т дока может масштаб-ся, при стыковке в GtkPanel виджет" +#~| msgid "Mirror X axis" +#~ msgid "Mirror Knots" +#~ msgstr "Отразить по оси X" -#~ msgid "Item behavior" -#~ msgstr "Поведение пункта" +#~| msgid "Apply changes if weight = 0%" +#~ msgid "Apply changes if radius = 0" +#~ msgstr "Применять изменения, если радиус = 0" -#~ msgid "" -#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -#~ "locked, etc.)" +#~| msgid "Apply changes if weight > 0%" +#~ msgid "Apply changes if radius > 0" +#~ msgstr "Применять изменения, если радиус > 0" + +#~| msgid "Vertical:" +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Вертикально" + +#~| msgid "_Font" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Шрифт" + +#~| msgid "Selector" +#~ msgid "Font Selector" +#~ msgstr "Выбор шрифта" + +#~| msgid "Orientation" +#~ msgid "Orientation method" +#~ msgstr "Тип ориентации" + +#~| msgid "guide origin" +#~ msgid "Curve on origin" +#~ msgstr "Кривая оригинала" + +#~ msgid "Curve on origin, set 0 to start/end" +#~ msgstr "Кривая оригинала, 0 - начало/конец" + +#~| msgid "Top to bottom" +#~ msgid "Text top/bottom" +#~ msgstr "Текст верх/низ" + +#~| msgid "Text alignment" +#~ msgid "Text right/left" +#~ msgstr "Выключка текста" + +#~| msgid "Knot distance" +#~ msgid "Helpline distance" +#~ msgstr "Радиус _прилипания" + +#~| msgid "Remove overlaps" +#~ msgid "Helpline overlap" +#~ msgstr "Убрать перекрытия" + +#~| msgid "Scaling factor:" +#~ msgid "Scaling factor" +#~ msgstr "Коэффициент масштаба" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Формат" + +#~ msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save" +#~ msgstr "Формат числа: {измерение} {ед-ца}, возврат - сохранение" + +#~| msgid "Cool Outside" +#~ msgid "Arrows outside" +#~ msgstr "Стрелки снаружи" + +#~| msgid "Flip nodes" +#~ msgid "Flip side" +#~ msgstr "Зеркалирование сторон" + +#~| msgid "Case sensiti_ve" +#~ msgid "Scale sensitive" +#~ msgstr "Учитывать масштаб" + +#~ msgid "Costrained scale sensitive to transformed containers" #~ msgstr "" -#~ "Поведение эл-та дока (напр. может ли плавать, если заблокирован, и т.д.)" +#~ "Ограниченная чувствительность масштаба к трансформированным контейнерам" -#~ msgid "Locked" -#~ msgstr "Заблокирован" +#~| msgid "Number Forms" +#~ msgid "Local Number Format" +#~ msgstr "Формат локальных чисел" -#~ msgid "" -#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -#~ msgstr "Если установлено, эл-т дока не перетаскивается и не показывает грип" +#~ msgid "Local number format" +#~ msgstr "Формат локальных чисел" -#~ msgid "Preferred width" -#~ msgstr "Предпочитаемая ширина" +#~| msgid "Letter rotation" +#~ msgid "Rotate Anotation" +#~ msgstr "Вращение аннотации" -#~ msgid "Preferred width for the dock item" -#~ msgstr "Предпочитаемая ширина эл-та дока" +#, fuzzy +#~| msgid "Hide layer" +#~ msgid "Hide if label over" +#~ msgstr "Сокрытие слоя" -#~ msgid "Preferred height" -#~ msgstr "Предпочитаемая высота" +#~ msgid "Hide DIN line if label over" +#~ msgstr "Скрыть DIN линию если метка поверх" -#~ msgid "Preferred height for the dock item" -#~ msgstr "Предпочитаемая высота эл-та дока" +#, fuzzy +#~| msgid "New line" +#~ msgid "CSS DIN line" +#~ msgstr "Новая строка" -#~ msgid "" -#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -#~ "some other compound dock object." +#~ msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM" #~ msgstr "" -#~ "Нельзя добавить объект дока (%p типа %s) внутрь %s. Исп-те GdlDock или " -#~ "другой составной объект дока." +#~ "Переопределить CSS в DIN линию, возврат - сохранить, пустышка - сброс в DIM" -#~ msgid "" -#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " -#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +#, fuzzy +#~ msgid "CSS helpers" +#~ msgstr "Прилипать к обтравочным контурам" + +#~ msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM" +#~ msgstr "" +#~ "Переопределить CSS в вспомогат. линии, возврат - сохранить, пустышка - " +#~ "сброс в DIM" + +#~| msgid "Saturation" +#~ msgid "CSS anotation" +#~ msgstr "Аннотация CSS" + +#~ msgid "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM" #~ msgstr "" -#~ "Попытка добавить виджет с типом %s в %s, но он может содержать только " -#~ "один виджет единовременно; виджет этого типа уже добавлен %s" +#~ "Переопределить CSS в текст аннотаций, возврат - сохранить, пустышка - " +#~ "сброс в DIM" + +#~| msgid "Ctrl+arrows" +#~ msgid "CSS arrows" +#~ msgstr "Стрелки CSS" + +#~ msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM" +#~ msgstr "" +#~ "Переопределить CSS в стрелки, возврат - сохранить, пустышка - сброс в DIM" + +#~| msgid "Uniform Noise" +#~ msgid "Non Uniform Scale" +#~ msgstr "Неравномерное масштабирование" -#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -#~ msgstr "Неподдерживаемя стратегия докирования %s в объекте дока с типом %s" +#~ msgid "Show DIM CSS style override" +#~ msgstr "Показать переопределение стиля CSS DIM" -#~ msgid "UnLock" -#~ msgstr "Разблокировать" +#~ msgid "Hide DIM CSS style override" +#~ msgstr "Скрыть переопределение стиля CSS DIM" -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Скрыть" +#~ msgid "Gap on split" +#~ msgstr "Промежуток при разделении" -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Заблокировать" +#~ msgid "Show center of node" +#~ msgstr "Показывать центр узла" -#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -#~ msgstr "Попытка связать несвязанный элемент %p" +#~| msgid "Change togglebutton parameter" +#~ msgid "Change font button parameter" +#~ msgstr "Смена текстового параметра" -#~ msgid "Default title" -#~ msgstr "Умолчальный заголовок" +#~| msgid "Link to path on clipboard" +#~ msgid "Link to item on clipboard" +#~ msgstr "Ссылка на элемент в буфере обмена" -#~ msgid "Default title for newly created floating docks" -#~ msgstr "Умолчальный заголовок для новых плавающих доков" +#~| msgid "Link path parameter to path" +#~ msgid "Link item parameter to path" +#~ msgstr "Связать параметр элемента с контуром" +#~| msgid "Link to path" +#~ msgid "Link to item" +#~ msgstr "Связать с элементом" + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " -#~ "если 0, все разблокированы; -1 показ несоответствия между пунктами" +#~ "<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +#~ "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" #~ msgstr "" -#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " -#~ "Если 1, все пункты дока,связанные с мастером, блокируются, если " +#~ "<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</b> " +#~ "открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" -#~ msgid "Switcher Style" -#~ msgstr "Стиль переключателя" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +#~ "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</" +#~ "b> открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" -#~ msgid "Switcher buttons style" -#~ msgstr "Стиль кнопок переключения" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +#~ "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Инверсная желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift" +#~ "+Click</b> открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " +#~| "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" #~ msgid "" -#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -#~ "item with that name (%p)." +#~ "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +#~ "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" #~ msgstr "" -#~ "мастер %p: нельзя добавить объект %p[%s] в хэш. Уже есть такой эл-т с " -#~ "этим именем (%p)." +#~ "<b>Желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</b> " +#~ "открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" + +#, fuzzy +#~| msgid "FILENAME" +#~ msgid "XVERBS_FILENAME" +#~ msgstr "FILENAME" #~ msgid "" -#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " -#~ "be named controller." +#~ "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" #~ msgstr "" -#~ "Новый док-контроллер %p - автоматический. Только ручные объекты дока " -#~ "могут именовать контроллер." +#~ "Только для PS/EPS/PDF, установить предел в мм вокруг экспортированной " +#~ "области (0 по умолчанию)" -#~ msgid "The index of the current page" -#~ msgstr "Индекс текущей страницы" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" +#~ msgstr "" +#~ "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен " +#~ "sodipodi: или inkscape:)" -#~ msgid "Unique name for identifying the dock object" -#~ msgstr "Уникальное имя идентификации объекта дока" +#~| msgid "Unlink clone" +#~ msgid "Unlink clone recursively" +#~ msgstr "Отсоединить клон рекурсивно" -#~ msgid "Long name" -#~ msgstr "Длинное название" +#~| msgid "Swap fill and stroke" +#~ msgid "Swap fill and stroke of an object" +#~ msgstr "Поменять местами заливку и обводку объекта" -#~ msgid "Human readable name for the dock object" -#~ msgstr "Человекочитаемое название объекта дока" +#~| msgid "Slicer" +#~ msgid "Slice" +#~ msgstr "Слой" -#~ msgid "Stock Icon" -#~ msgstr "Значок из набора" +#~ msgid "Chord" +#~ msgstr "Сегмент" -#~ msgid "Stock icon for the dock object" -#~ msgstr "Значок из набора для объекта дока" +#~| msgid "Duplicate selected objects" +#~ msgid "Hide selected objects" +#~ msgstr "Скрыть выбранные объекты" -#~ msgid "Pixbuf Icon" -#~ msgstr "Растровый значок" +#~| msgid "Unhide objects" +#~ msgid "Unhide objects below" +#~ msgstr "Показать объекты ниже" -#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" -#~ msgstr "Растровый значок объекта дока" +#~| msgid "Group selected objects" +#~ msgid "Lock selected objects" +#~ msgstr "Блокировка выбранных объектов" -#~ msgid "Dock master" -#~ msgstr "Док мастер" +#~| msgid "Unlock objects" +#~ msgid "Unlock objects below" +#~ msgstr "Разблокировать объекты ниже" -#~ msgid "Dock master this dock object is bound to" -#~ msgstr "Док мастер, к которому привязан объект дока" +#~| msgctxt "Grid" +#~| msgid "_Remove" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Удалить" -#~ msgid "" -#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " -#~ "which hasn't implemented this method" -#~ msgstr "" -#~ "Вызов gdl_dock_object_dock док-объект %p (тип объекта %s) не " -#~ "имплементирующий этот метод" +#~| msgid "Use antialiasing" +#~ msgid "Use interlacing" +#~ msgstr "Чересстрочность" #~ msgid "" -#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -#~ "crash" +#~ "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " +#~ "images, but big images will look better sooner when loading the file" #~ msgstr "" -#~ "Запрос операции с доком в незакрепленном объекте %p. Приложение должно " -#~ "упасть" +#~ "Использовать чересстрочность по методу ADAM7 для вывода в PNG. Файлы будут " +#~ "чуть большего размера, но при загрузке отрисуются постепенно, а не урывками" + +#~| msgid "Z depth:" +#~ msgid "Bit depth" +#~ msgstr "Глубина цвета" + +#~| msgid "Block progression" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Сжатие" -#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -#~ msgstr "Нельзя стыковать %p в %p они принадлежат разным мастерам" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Дополнительно" #~ msgid "" -#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +#~ "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " +#~ "planning to work on your png with Photoshop" #~ msgstr "" -#~ "Попытка связать с %p уже связанный объект дока %p (текущий мастер: %p)" +#~ "Принуждает-установить физ. dpi для png файла. Установите 72 если " +#~ "планируете работать с этим png в Photoshop" -#~ msgid "Position of the divider in pixels" -#~ msgstr "Положение разделителя в пикселах" +#~| msgid "Open" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Открыть" -#~ msgid "Sticky" -#~ msgstr "Липкий" +#~ msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +#~ msgstr "Динамическое размещение недоработанных частей интерфейса" #~ msgid "" -#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " -#~ "when the host is redocked" +#~ "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +#~ "finished being refactored" #~ msgstr "" -#~ "Будет ли заполнитель будет придерживаться своего хозяина или двигаться " -#~ "вверх по иерархии при перестыковке хоста" +#~ "Если включено, будет выполняться динамическое размещение недоработанных " +#~ "частей интерфейса" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Хост" +#~| msgid "_Rotation snaps every:" +#~ msgid "_Rotate canvas by:" +#~ msgstr "_Повернуть холст по:" -#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" -#~ msgstr "Объект дока , к кот. пристыкован заполнитель" +#~| msgid "Rotate in a counterclockwise direction" +#~ msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." +#~ msgstr "" +#~ "Поворот холста по часовой стрелке и против часовой стрелки на эту величину." -#~ msgid "Next placement" -#~ msgstr "Следующее размещение" +#~| msgid "Save document under a new name" +#~ msgid "Save Document as Template" +#~ msgstr "Сохранить документ как шаблон" -#~ msgid "" -#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " -#~ "dock to us" -#~ msgstr "" -#~ "Положение элемента, кот. будет пристыкован к нашему хосту, если сделан " -#~ "запрос стыковаться к нам" +#~| msgid "Name:" +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Имя: " -#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -#~ msgstr "Ширина для виджета, когда он прикреплен к заполнителю" +#~| msgid "_Authors" +#~ msgid "Author: " +#~ msgstr "Автор: " -#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -#~ msgstr "Высота для виджета, когда он прикреплен к заполнителю" +#~| msgid "Compute all elements." +#~ msgid "Edited style element." +#~ msgstr "Измененный элемент стиля." -#~ msgid "Floating Toplevel" -#~ msgstr "Плавающий сверху" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Добавить" -#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -#~ msgstr "Будет ли заполнитель стоять для плавающего сверху дока" +#~ msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector." +#~ msgstr "Неверная запись:Не id (#), class (.), или элемент CSS селектора." -#~ msgid "X Coordinate" -#~ msgstr "Координата X" +#, fuzzy +#~| msgid "Create groups for similar attributes" +#~ msgid "Deleted property from style attribute." +#~ msgstr "Создать группы для похожих атрибутов" -#~ msgid "X coordinate for dock when floating" -#~ msgstr "Координата плавающего дока по оси X" +#~| msgid "Set Attributes" +#~ msgid "Font Attributes" +#~ msgstr "Атрибуты шрифта" -#~ msgid "Y Coordinate" -#~ msgstr "Координата Y" +#~ msgid "Horiz. Advance X" +#~ msgstr "Гориз. расшир. X" + +#~| msgid "Origin X:" +#~ msgid "Horiz. Origin X " +#~ msgstr "Гориз. ориг. X " + +#~| msgid "Origin Y:" +#~ msgid "Horiz. Origin Y " +#~ msgstr "Гориз. ориг. Y " + +#~| msgid "Set Image Attributes" +#~ msgid "Font Face Attributes" +#~ msgstr "Атрибуты начертания шрифта" -#~ msgid "Y coordinate for dock when floating" -#~ msgstr "Координата плавающего дока по оси Y" +#~| msgid "User units per " +#~ msgid "Units per em" +#~ msgstr "Единиц на " -#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -#~ msgstr "Попытка пристыковать объект дока в несвязанный заполнитель" +#~| msgid "Ascender:" +#~ msgid "Ascent:" +#~ msgstr "Верхние выносные:" -#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -#~ msgstr "Получен сигнал отсоединения от объекта (%p), не нашего хоста %p" +#~| msgid "Descender:" +#~ msgid "Descent:" +#~ msgstr "Нижние выносные:" + +#~| msgid "Caps Height:" +#~ msgid "Cap Height:" +#~ msgstr "Высота прописных:" + +#~| msgid "Height:" +#~ msgid "x Height:" +#~ msgstr "Высота x:" + +#~| msgid "Set glyph unicode" +#~ msgid "Set glyph advance" +#~ msgstr "Усть-ть расшир. глиф" + +#~| msgid "Cancel" +#~ msgid "Advance" +#~ msgstr "Расшир." + +#~| msgid "Create spiral" +#~ msgid "Drag to move the spiral" +#~ msgstr "Перетащите, чтобы переместить спираль" + +#~ msgid "Shift to measure into group" +#~ msgstr "Измерение в группу" + +#~| msgid "_Templates..." +#~ msgid "Save template ..." +#~ msgstr "Сохранить шаблон…" + +#~| msgid "Save a copy of the document under a new name" +#~ msgid "Save a copy of the document as template" +#~ msgstr "Сохранить копию документа как шаблон" + +#~| msgid "Unlin_k Clone" +#~ msgid "Unlink Clones _recursively" +#~ msgstr "Отсоединить клон рекурсивно" + +#~ msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." +#~ msgstr "Отсоединить все клоны в выделениии, даже если они в группах." + +#~| msgid "_Group" +#~ msgid "_Grow" +#~ msgstr "Увеличить" + +#~| msgid "Make selected nodes corner" +#~ msgid "Make selected objects bigger" +#~ msgstr "Увеличить выделенные объекты" + +#~ msgid "_Grow on screen" +#~ msgstr "Увеличить на экране" + +#~| msgid "Arrange selected objects in a table or circle" +#~ msgid "Make selected objects bigger relative to screen" +#~ msgstr "Увеличить выделенные объекты относительно экрана" + +#~| msgid "Dot size:" +#~ msgid "_Double size" +#~ msgstr "Двойной размер" + +#~| msgid "Jitter the colors of selected objects" +#~ msgid "Double the size of selected objects" +#~ msgstr "Двойной размер выделенных объектов" + +#~ msgid "_Shrink" +#~ msgstr "Сократить" + +#~| msgid "Make selected nodes symmetric" +#~ msgid "Make selected objects smaller" +#~ msgstr "Уменьшить выделенные объекты" + +#~ msgid "_Shrink on screen" +#~ msgstr "Уменьшить на экране" + +#~| msgid "Arrange selected objects in a table or circle" +#~ msgid "Make selected objects smaller relative to screen" +#~ msgstr "Уменьшить выделенные объекты относительно экрана" + +#~| msgid "_Handle size:" +#~ msgid "_Halve size" +#~ msgstr "Половинный размер" + +#~| msgid "Jitter the colors of selected objects" +#~ msgid "Halve the size of selected objects" +#~ msgstr "Половинный размер выделенных объектов" + +#~| msgid "_Stroke to Path" +#~ msgid "_Stroke to Path Legacy" +#~ msgstr "Оконтурить _обводку унаследованно" + +#~| msgid "Convert selected object's stroke to paths" +#~ msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" +#~ msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры унаследованно" + +#~| msgid "Rotate clockwise" +#~ msgid "Rotate Clockwise" +#~ msgstr "Повернуть по часовой стрелке" + +#~| msgid "Rotate clockwise" +#~ msgid "Rotate canvas clockwise" +#~ msgstr "Поворот холста по часовой стрелке" + +#~| msgid "Rotate counterclockwise" +#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" +#~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки" + +#~| msgid "Rotate counterclockwise" +#~ msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +#~ msgstr "Поворот холста против часовой стрелки" + +#~| msgid "Rotate mode" +#~ msgid "Rotate Zero" +#~ msgstr "Вращение ноль" + +#~ msgid "Reset canvas rotation to zero" +#~ msgstr "Сбросить поворот холста до нуля" + +#~| msgid "Flip _Horizontal" +#~ msgid "Flip Horizontal" +#~ msgstr "Отразить горизонтально" + +#~| msgid "Flip nodes horizontally" +#~ msgid "Flip canvas horizontally" +#~ msgstr "Горизонтальное отражение холста" + +#~| msgid "Flip _Vertical" +#~ msgid "Flip Vertical" +#~ msgstr "Отразить вертикально" + +#~| msgid "Flip nodes vertically" +#~ msgid "Flip canvas vertically" +#~ msgstr "Вертикальное отражение холста" + +#, fuzzy +#~| msgid "Flip nodes" +#~ msgid "Flip None" +#~ msgstr "Зеркалирование узлов" + +#~ msgid "Undo any flip" +#~ msgstr "Отменить любой флип" + +#~ msgid "Prototype..." +#~ msgstr "Прототип…" + +#~ msgid "Prototype Dialog" +#~ msgstr "Прототип диалога" + +#~ msgid "Style Dialog..." +#~ msgstr "Стиль диалога..." + +#~ msgid "View Style Dialog" +#~ msgstr "Просмотр стиля диалога" + +#~| msgid "Dialog" +#~ msgid "Css Dialog..." +#~ msgstr "Диалог Css..." + +#~ msgid "View Css Dialog" +#~ msgstr "Просмотр CSS диалог" + +#~| msgid "Arc: Change start/end" +#~ msgid "Arc: Changed arc type" +#~ msgstr "Дуга: изменить тип дуги" + +#~ msgid "Arc (Open)" +#~ msgstr "Дуга (открытая)" + +#~| msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +#~ msgid "Switch to chord (closed shape)" +#~ msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" + +#~ msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" +#~ msgstr "Вращение. (Также Ctrl+Shift+Scroll)" + +#~| msgid "Cut the bottom path into pieces" +#~ msgid "Cut out from paths and shapes" +#~ msgstr "Вырезать из контуров и форм" + +#~| msgid "Clip to:" +#~ msgid "Clip" +#~ msgstr "Кадрировать" + +#~| msgid "Eraser Preferences" +#~ msgid "Eraser Pressure" +#~ msgstr "Параметры Ластика" + +#~| msgid "Stroke Thinning" +#~ msgid "Eraser Stroke Thinning" +#~ msgstr "Утоньшение штриха" + +#~| msgid "Cap rounding" +#~ msgid "Eraser Cap rounding" +#~ msgstr "Закругление концов" + +#~| msgid "Stroke Tremor" +#~ msgid "EraserStroke Tremor" +#~ msgstr "Дрожание штриха" + +#~| msgid "Spacing between baselines (times font size)" +#~ msgid "Spacing between baselines" +#~ msgstr "Межстрочный интервал (кратный кеглю шрифта)" + +#~ msgid "Frame" +#~ msgstr "Рамка" + +#~ msgid "Pre-Process File Save As..." +#~ msgstr "Препроцесс Сохранить файл как..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Win32 Vector Print" +#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" +#~ msgstr "Векторная печать в Windows 32-bit" + +#~ msgid "Show warnings for older versions of Scour" +#~ msgstr "Показать предупреждения для старых версий Scour" + +#, fuzzy +#~| msgid "Optimized SVG Output" +#~ msgid "Optimized SVG Output is provided by" +#~ msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG" + +#~ msgid "For details please refer to" +#~ msgstr "Для получения дополнительной информации см." + +#, fuzzy +#~| msgid "the extension is designed for Windows only." +#~ msgid "This version of the extension is designed for" +#~ msgstr "расширение предназначено только для Windows." + +#~| msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" +#~ msgstr "Файлы Windows Metafile (UC) (*.wmf)" + +#~ msgid "FILES..." +#~ msgstr "файлов..." #~ msgid "" -#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " -#~ "parent %p" +#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if если " +#~ "0, все разблокированы; -1 показ несоответствия между пунктами" #~ msgstr "" -#~ "Что-то страннное при получении положения потомка для %p из родительского " -#~ "%p" +#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if Если " +#~ "1, все пункты дока,связанные с мастером, блокируются, если " -#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -#~ msgstr "Пункт дока, владеющий этим tablabel" +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Масштаб по оси Y" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unit" +#~ msgid "Unit*" +#~ msgstr "Единица измерения" -#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" -#~ msgstr "Плавает ли док в собственном окне" +#, fuzzy +#~| msgid "Precision" +#~ msgid "Precision*" +#~ msgstr "Точность" -#~ msgid "Default title for the newly created floating docks" -#~ msgstr "Обычное название для новых плавающих доков" +#, fuzzy +#~| msgid "Position" +#~ msgid "Positon*" +#~ msgstr "Положение" -#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" -#~ msgstr "Ширина прикрепленного дока, когда он плавает" +#, fuzzy +#~| msgid "Position" +#~ msgid "Positon" +#~ msgstr "Положение" -#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" -#~ msgstr "Высота плавающего дока" +#, fuzzy +#~| msgid "Top to bottom" +#~ msgid "Text top/bottom*" +#~ msgstr "Сверху вниз" -#~ msgid "Float X" -#~ msgstr "Плавающий, X" +#, fuzzy +#~| msgid "Text alignment" +#~ msgid "Text right/left*" +#~ msgstr "Выключка текста" -#~ msgid "X coordinate for a floating dock" -#~ msgstr "Координата X плавающего дока" +#, fuzzy +#~| msgid "Knot distance" +#~ msgid "Helpline distance*" +#~ msgstr "Дистанция узла" -#~ msgid "Float Y" -#~ msgstr "Плавающий, Y" +#, fuzzy +#~| msgid "Remove overlaps" +#~ msgid "Helpline overlap*" +#~ msgstr "Убрать перекрытия" -#~ msgid "Y coordinate for a floating dock" -#~ msgstr "Координата Y плавающего дока" +#, fuzzy +#~| msgid "Scale" +#~ msgid "Scale*" +#~ msgstr "Масштабирование:" -#~ msgid "Dock #%d" -#~ msgstr "Док №%d" +#, fuzzy +#~| msgid "Flip nodes" +#~ msgid "Flip side*" +#~ msgstr "Зеркалирование узлов" -#~ msgid "Set width:" -#~ msgstr "Ширина:" +#, fuzzy +#~| msgid "Letter rotation" +#~ msgid "Rotate Anotation*" +#~ msgstr "Вращение символов" #, fuzzy -#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" -#~ msgstr "Межстрочный интервал (в % от кегля шрифта)" +#~| msgid "_Save as default" +#~ msgid "Save '*' as default" +#~ msgstr "_Сохранить и использовать по умолчанию" + +#~ msgid "The offset size" +#~ msgstr "Смещение маркеров измерений" #, fuzzy +#~ msgid "Area (" +#~ msgstr "Площадь" + #~ msgid "Create default mesh" -#~ msgstr "Создание обычного градиента" +#~ msgstr "Создать обычную сетку" -#, fuzzy #~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle" -#~ msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол" +#~ msgstr "<b>Ctrl</b>: прилипание угла сетки" -#, fuzzy #~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point" -#~ msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки" +#~ msgstr "<b>Shift</b>: рисовать сетку вокруг начальной точки" #~ msgid "Show side and tensor handles" #~ msgstr "Показывать рычаги сторон и тензоров" @@ -41067,22 +40878,20 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the center" -#~ msgstr "Юстировать центр" +#~ msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "The selected object is not a path.\n" #~ "Try using the procedure Path->Object to Path." #~ msgstr "" -#~ "Первый выделенный объект не является контуром.\n" -#~ "Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»." +#~ "Выделенный объект не является контуром.\n" +#~ "Попробуйте выполнить команду Контур->Оконтурить объект." #~ msgid "Use normal distribution" #~ msgstr "Использовать обычное распределение" #~ msgid "" -#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path " -#~ "cut." +#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." #~ msgstr "" #~ "Выделите <b>ровно 2 контура</b> для операций разности, исключающего ИЛИ, " #~ "деления и разрезания контура " @@ -41099,16 +40908,14 @@ msgstr "Учебник" #~ msgid "Group collapsing" #~ msgstr "Свести группы" -#, fuzzy #~ msgid "Ids" #~ msgstr "_ID" #~ msgid "Remove unused ID names for elements" #~ msgstr "Удалять неиспользованные идентификаторы элементов" -#, fuzzy #~ msgid "Help (Options)" -#~ msgstr "Параметры" +#~ msgstr "Помощь (Параметры)" #, fuzzy #~ msgid "Max. smooth handle angle" @@ -41117,8 +40924,7 @@ msgstr "Учебник" #~ msgid "" #~ "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" #~ msgstr "" -#~ "Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего " -#~ "изображения." +#~ "Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения." #, fuzzy #~ msgid "Text Orientation: " @@ -41159,11 +40965,11 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "Ignore cusp nodes" -#~ msgstr "Игнорировать острые узлы" +#~ msgstr "Прилипать к острым узлам" #, fuzzy #~ msgid "Change ignoring cusp nodes" -#~ msgstr "Смена игнора острых узлов" +#~ msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" #, fuzzy #~ msgid "Start path lean" @@ -41175,11 +40981,11 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "<b>Roughen unit</b>" -#~ msgstr "<b>Огрубить юнит</b>" +#~ msgstr "<b>Сегмент</b>" #, fuzzy #~ msgid "Helper nodes" -#~ msgstr "Вспомог. узлы" +#~ msgstr "Удаление узлов" #, fuzzy #~ msgid "Helper handles" @@ -41187,7 +40993,7 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "Show helper handles" -#~ msgstr "Показ вспомогат. рычагов" +#~ msgstr "Показывать рычаги" #~ msgid "_Delay (in ms):" #~ msgstr "За_держка (мс):" @@ -41197,11 +41003,11 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "Custom Width (px.):" -#~ msgstr "Ширина (px)" +#~ msgstr "Толщина обводки (px)" #, fuzzy #~ msgid "Custom Height (px.):" -#~ msgstr "Высота (px):" +#~ msgstr "Справа (px):" #~ msgid "A4 Landscape Page" #~ msgstr "Страница А4, альбомная" @@ -41220,13 +41026,13 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "Black Opaque" -#~ msgstr "Чёрная непрозрачность" +#~ msgstr "Чёрный канал (K)" #~ msgid "Empty black page" #~ msgstr "Пустая чёрная страница" #~ msgid "Empty white page" -#~ msgstr "Пустая белая страница" +#~ msgstr "Чистая белая страница" #~ msgid "Empty business card template." #~ msgstr "Пустой шаблон визитки" @@ -41235,7 +41041,7 @@ msgstr "Учебник" #~ msgstr "Визитка 90×50мм" #~ msgid "CD Cover 300dpi" -#~ msgstr "Обложка CD 300dpi" +#~ msgstr "Боложка для CD в 300dpi" #~ msgid "Icon 16x16" #~ msgstr "Иконка 16×16" @@ -41275,7 +41081,7 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Letter" +#~ msgstr "Кернинг:" #~ msgid "No Borders" #~ msgstr "Без краёв" @@ -41322,177 +41128,177 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Map Symbols" -#~ msgstr "Cимволы карт" +#~ msgstr "Кхмерские символы" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Bed and Breakfast" -#~ msgstr "Ночлег и завтрак" +#~ msgstr "Красный и зелёный" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Hostel" -#~ msgstr "Хостел" +#~ msgstr "Host" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Chalet" -#~ msgstr "Шале" +#~ msgstr "Палитра" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Playground" -#~ msgstr "Детская площадка" +#~ msgstr "Фон" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Police Station" -#~ msgstr "Полицейский участок" +#~ msgstr "Больше насыщенности" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Public Building" -#~ msgstr "Общественное здание" +#~ msgstr "Общественное достояние" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Survey Point" -#~ msgstr "Геодезическая точка" +#~ msgstr "Точка Жергонна" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Steps" -#~ msgstr "Ступеньки" +#~ msgstr "Шаги" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Kissing Gate" -#~ msgstr "Kissing Gate" +#~ msgstr "Отсутствующий глиф:" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Entrance" -#~ msgstr "Въезд" +#~ msgstr "Повысить качество" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Cattle Grid" -#~ msgstr "Решётчатое ограждение" +#~ msgstr "Картезианская сетка" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "University" -#~ msgstr "Университет" +#~ msgstr "Идентичная функция" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "High/Secondary School" -#~ msgstr "Старшая школа" +#~ msgstr "Второй язык:" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Dentist" -#~ msgstr "Дантист" +#~ msgstr "Идентичная функция" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Accident & Emergency" -#~ msgstr "Аварийная служба" +#~ msgstr "Accent Green" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Doctors" -#~ msgstr "Доктора" +#~ msgstr "Соединительные линии" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Power Lines" -#~ msgstr "Линии электроснабжения" +#~ msgstr "Линия по узлам" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Передатчик" +#~ msgstr "Трансформировать текстуры" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Mountain Pass" -#~ msgstr "Горный перевал" +#~ msgstr "Тонированное стекло" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Supermarket" -#~ msgstr "Супермаркет" +#~ msgstr "Установка маркеров" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Greengrocer" -#~ msgstr "Зеленщик" +#~ msgstr "Зеленый" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Garden Center" -#~ msgstr "Садовый центр" +#~ msgstr "Вверху и по центру" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Hardware / DIY" -#~ msgstr "Самоделки" +#~ msgstr "Устройства" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Confectioner" -#~ msgstr "Кондитер" +#~ msgstr "Cоединения" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Clothing" -#~ msgstr "Одежда" +#~ msgstr "Сглаживание:" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Leisure Center" -#~ msgstr "Развлекательный центр" +#~ msgstr "Возврат к исходному центру" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Zoo" -#~ msgstr "Зоопарк" +#~ msgstr "Лупа" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Water Wheel" -#~ msgstr "Водяное колесо" +#~ msgstr "Круг" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Theater" -#~ msgstr "Театр" +#~ msgstr "Создать" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Monument" -#~ msgstr "Монумент" +#~ msgstr "Документ" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Battle Location" -#~ msgstr "Место битвы" +#~ msgstr "Расположение:" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Train" -#~ msgstr "Поезд" +#~ msgstr "Режим рисования" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Flood Gate" -#~ msgstr "Шлюзный затвор" +#~ msgstr "Заливка" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Disabled Parking" -#~ msgstr "Парковка для инвалидов" +#~ msgstr "Отключено" #, fuzzy #~ msgid "Set Resolution" @@ -41744,7 +41550,7 @@ msgstr "Учебник" #~ msgstr "<b>Линия</b>" #~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" -#~ msgstr "<b>Связанная втяжка</b>, %s на %f pt" +#~ msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt" #~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" #~ msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt" @@ -41784,7 +41590,7 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "<b>Color</b>" -#~ msgstr "<b>Цвет</b>" +#~ msgstr "<b>Многоугольник</b>" #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " @@ -41819,11 +41625,11 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "Always embed" -#~ msgstr "Всегда внедрять" +#~ msgstr "Всегда прилипать" #, fuzzy #~ msgid "Always link" -#~ msgstr "Всегда ссылаться" +#~ msgstr "Всегда прилипать" #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript" @@ -41947,9 +41753,9 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " -#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" -#~ "shapes/clones... allowed)." +#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +#~ "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +#~ "clones... allowed)." #~ msgstr "" #~ "Этот эффект гнёт текстурный объект по произвольному скелетному контуру. " #~ "Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур " @@ -41972,13 +41778,12 @@ msgstr "Учебник" #~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "" -#~ "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания " -#~ "новой соединительной линии" +#~ "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой " +#~ "соединительной линии" #~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move" #~ msgstr "" -#~ "<b>Точка соединения</b>: щёлкните для выделения, перетащите для " -#~ "перемещения" +#~ "<b>Точка соединения</b>: щёлкните для выделения, перетащите для перемещения" #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "Перемещение точки соединения отменено." @@ -41993,8 +41798,7 @@ msgstr "Учебник" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -#~ msgstr "" -#~ "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)" +#~ msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Стиль:" @@ -42009,8 +41813,7 @@ msgstr "Учебник" #~ msgstr "_Атрибут:" #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -#~ msgstr "" -#~ "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" +#~ msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" #~ msgid "Search in s_election" #~ msgstr "Искать в _выделенном" @@ -42030,11 +41833,10 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "Blur type:" -#~ msgstr "Тип размытия:" +#~ msgstr "Коррекция размывания" #~ msgid "" -#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " -#~ "export)" +#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" #~ msgstr "" #~ "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" @@ -42056,8 +41858,7 @@ msgstr "Учебник" #~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" #~ msgstr "" -#~ "Переключиться между режимом редактирования и рисования соединительных " -#~ "линий" +#~ "Переключиться между режимом редактирования и рисования соединительных линий" #~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" #~ msgstr "Добавить новую точку соединения в выделенный объект" @@ -42078,7 +41879,7 @@ msgstr "Учебник" #~ msgstr "%s%s (без фильтров%s) — Inkscape" #~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Правка:" +#~ msgstr "Точка:" #~ msgid "(grayscale) " #~ msgstr "(в градациях серого)" @@ -42092,7 +41893,7 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "Specifies the shape of the path's corners" -#~ msgstr "Форма углов контура" +#~ msgstr "Взять яркость цвета" #~ msgid "O:%.3g" #~ msgstr "Н:%.3g" @@ -42210,7 +42011,7 @@ msgstr "Учебник" #~ msgstr "Переключить полужирность" #~ msgid "Toggle Italic/Oblique" -#~ msgstr "Переключить наклон/курсив" +#~ msgstr "Переключить наклонность/курсивность" #~ msgid "Toggle italic/oblique style" #~ msgstr "Переключить наклонность/курсивность" @@ -42334,8 +42135,8 @@ msgstr "Учебник" #~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " #~ "the given direction" #~ msgstr "" -#~ "Разрешить эл-там мастер-дока расширять их объекты контейнера в данном " -#~ "направлении" +#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " +#~ "the given direction" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Мышь" @@ -42380,9 +42181,8 @@ msgstr "Учебник" #~ msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art" #~ msgid "" -#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " -#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." -#~ "org)" +#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +#~ "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" #~ msgstr "" #~ "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя " #~ "сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки " @@ -42404,8 +42204,8 @@ msgstr "Учебник" #~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " #~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" #~ msgstr "" -#~ "Менять ли толщину обводки, радиус закругления прямоугольников, " -#~ "градиентную и текстурную заливки при изменении объектов" +#~ "Менять ли толщину обводки, радиус закругления прямоугольников, градиентную " +#~ "и текстурную заливки мне изменении объектов" #~ msgid "LaTeX formula" #~ msgstr "Формула LaTeX" @@ -42515,7 +42315,7 @@ msgstr "Учебник" #~ msgstr "Дыра" #~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" -#~ msgstr "Сделать гладкое отверстие внутри объекта" +#~ msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта" #~ msgid "Smooth outline" #~ msgstr "Плавный абрис" @@ -42530,10 +42330,11 @@ msgstr "Учебник" #~ msgstr "Контур, двойной" #~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -#~ msgstr "Нарисовать плавную линию изнутри, раскрашенную перекрывающим цветом" +#~ msgstr "" +#~ "Нарисовать плавную линию изнутри, раскрашенную цветом, который перекрывает" #~ msgid "Fancy blur" -#~ msgstr "Прихотливое размытие" +#~ msgstr "Прихотливое размывание" #~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" #~ msgstr "" @@ -42547,8 +42348,8 @@ msgstr "Учебник" #~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" #~ msgstr "" -#~ "Классический или раскрашиваемый эффект рельефа: в оттенках серого, " -#~ "цветной и объёмный" +#~ "Классический или раскрашиваемый эффект рельефа: в оттенках серого, цветной " +#~ "и объёмный" #~ msgid "Classical photographic solarization effect" #~ msgstr "Классический фотоэффект соляризации" @@ -42585,17 +42386,17 @@ msgstr "Учебник" #~ "света" #~ msgid "Simple blur" -#~ msgstr "Простое размытие" +#~ msgstr "Простое размывание" #~ msgid "" #~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "" -#~ "Простое гауссово размытие, аналогичное ползунку в диалоге «Заливка и " +#~ "Простое гауссово размывание, аналогичное ползунку в диалоге «Заливка и " #~ "обводка»" #~ msgid "" -#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " -#~ "by Blend" +#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +#~ "Blend" #~ msgstr "" #~ "Эффект рельефа: исходные цвета сохраняются или меняются примитивом " #~ "Смешивание" @@ -42607,19 +42408,19 @@ msgstr "Учебник" #~ msgstr "Цветной внутренний абрис" #~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" -#~ msgstr "Раскрашиваемый внутренний абрис с меняемой толщиной и размытием" +#~ msgstr "Раскрашиваемый внутренний абрис с меняемой толщиной и размыванием" #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" #~ msgstr "Имитация чёрно-белых мультипликационных шейдеров" #~ msgid "Brushed aluminium shader" -#~ msgstr "Чёсаный алюминий" +#~ msgstr "Чесаный алюминий" #~ msgid "Chrome dark" #~ msgstr "Тёмный хром" #~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -#~ msgstr "Темная версия хромированного оттенения с имитацией отражения" +#~ msgstr "Темная версия хромированного оттенения с имитацией отражения земли" #~ msgid "3D wood" #~ msgstr "Трёхмерная древесина" @@ -42628,16 +42429,16 @@ msgstr "Учебник" #~ msgstr "Прозрачность" #~ msgid "Noisy blur" -#~ msgstr "Шумное размытие" +#~ msgstr "Шумное размывание" #~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" -#~ msgstr "Небольшое зашершавливание и размытие краёв и содержимого" +#~ msgstr "Небольшое зашершавливание и размывание краев и содержимого" #~ msgid "HSL Bumps, transparent" #~ msgstr "Прозрачные выпуклости" #~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" -#~ msgstr "Высоконастраиваемая отражающая выпуклость с прозрачностью" +#~ msgstr "В высшей степени настраиваемая отражающая выпуклость с прозрачностью" #~ msgid "" #~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " @@ -42649,8 +42450,8 @@ msgstr "Учебник" #~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "" -#~ "Создать эффект прозрачного карандашного рисунка в растровых изображениях " -#~ "и материалах" +#~ "Создать эффект прозрачного карандашного рисунка в растровых изображениях и " +#~ "материалах" #~ msgid "Alpha draw, color" #~ msgstr "Цветной прозрачный рисунок" @@ -42674,7 +42475,7 @@ msgstr "Учебник" #~ msgstr "Темные края" #~ msgid "Darken the edges with an inner blur" -#~ msgstr "Затемнить края внутренним размытием" +#~ msgstr "Затемнить края внутренним размыванием" #~ msgid "Fuzzy Glow" #~ msgstr "Размытое свечение" @@ -42719,27 +42520,27 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Экспериментально" +#~ msgstr "Экспонента" #, fuzzy #~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Рассеянный свет (ABCs)" +#~ msgstr "Рассеянный свет" #, fuzzy #~ msgid "Feather, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Смягчение настраиваемое" +#~ msgstr "Назначить заказную задачу" #, fuzzy #~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Силуэт настраиваемый" +#~ msgstr "Назначить заказную задачу" #, fuzzy #~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Отражённый свет (ABCs)" +#~ msgstr "Отражение света" #, fuzzy #~ msgid "Brightness, custom (Color)" -#~ msgstr "Яркость (цвет)" +#~ msgstr "Квадроплексная фантазия" #, fuzzy #~ msgid "Vibration:" @@ -42747,15 +42548,15 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "Greyscale, custom (Color)" -#~ msgstr "Оттенки серого (цвет)" +#~ msgstr "Квадроплексная фантазия" #, fuzzy #~ msgid "Lightness, custom (Color)" -#~ msgstr "Светлота (цвет)" +#~ msgstr "Квадроплексная фантазия" #, fuzzy #~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" -#~ msgstr "Квадроплексная фантазия (цвет)" +#~ msgstr "Квадроплексная фантазия" #~ msgid "Opacity (%):" #~ msgstr "Непрозрачность (%):" @@ -42775,7 +42576,7 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "Transluscent" -#~ msgstr "Полупрозрачный" +#~ msgstr "Ослепительно яркая" #~ msgid "link" #~ msgstr "связать" @@ -42785,8 +42586,8 @@ msgstr "Учебник" #~ msgid "" #~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " -#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " -#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" +#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a " +#~ "small part of the guide near the cursor will snap)" #~ msgstr "" #~ "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и углам площадок " #~ "(BB) объектов. Для этого должны быть включены функции «Прилипать к узлам» " @@ -42808,7 +42609,7 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "All in one" -#~ msgstr "Всё в одном" +#~ msgstr "Выровнять узлы" #, fuzzy #~ msgid "Sharp angle tolerance:" @@ -43579,11 +43380,11 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "Y frequency:" -#~ msgstr "Y частота:" +#~ msgstr "Основная частота:" #, fuzzy #~ msgid "Primary blur:" -#~ msgstr "Основное размытие:" +#~ msgstr "Прихотливое размывание" #~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." #~ msgstr "" @@ -43635,8 +43436,7 @@ msgstr "Учебник" #~ msgstr "Стиль в XML" #~ msgid "" -#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " -#~ "options:\n" +#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" #~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" #~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" #~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" @@ -43644,12 +43444,10 @@ msgstr "Учебник" #~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" #~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " #~ "Illustrator elements and attributes.\n" -#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " -#~ "viewBox.\n" +#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" #~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" #~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" -#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " -#~ "space)." +#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." #~ msgstr "" #~ "Это расширение оптимизирует файл SVG со следующими параметрами:\n" #~ " * Упростить цвета: привести все цвета к формату #RRGGBB.\n" @@ -43657,8 +43455,8 @@ msgstr "Учебник" #~ " * Свести группы: объединить элементы групп.\n" #~ " * вырезать идентификаторы: удалить все атрибуты ID, на которые не " #~ "ссылаются.\n" -#~ " * Встроить все растровые изображения: встраивать растр кодированным " -#~ "по base64.\n" +#~ " * Встроить все растровые изображения: встраивать растр кодированным по " +#~ "base64.\n" #~ " * Сохранить данные редактора: не удалять собственные элементы и " #~ "атрибуты разметку Inkscape, Sodipodi или Adobe Illustrator.\n" #~ " * Включить viewboxing: установить размер равным 100%/100% и добавить " @@ -43703,12 +43501,11 @@ msgstr "Учебник" #~ msgstr "Ширина:" #~ msgid "" -#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " -#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " -#~ "group." +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +#~ "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." #~ msgstr "" -#~ "Создать случайную мозаику из ячеек Вороного. Мозаика доступна через " -#~ "диалог «Заливка и обводка», для чего необходимо выбрать объект или группу." +#~ "Создать случайную мозаику из ячеек Вороного. Мозаика доступна через диалог " +#~ "«Заливка и обводка», для чего необходимо выбрать объект или группу." #~ msgid "Where to apply?" #~ msgstr "Где применить?" @@ -43776,13 +43573,13 @@ msgstr "Учебник" #~ msgstr "_Свойства объекта" #~ msgid "gap|H:" -#~ msgstr "gap|H:" +#~ msgstr "Г:" #~ msgid "Connector network layout" -#~ msgstr "Схема соединений сети" +#~ msgstr "Внешний вид блок-схем" #~ msgid "Grid|_New" -#~ msgstr "_Новая" +#~ msgstr "Со_здать" #~ msgid "Paint objects with:" #~ msgstr "Раскрашивать объекты:" @@ -43804,16 +43601,16 @@ msgstr "Учебник" #~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only " #~ "this object (more: Shift)" #~ msgstr "" -#~ "Выделено узлов: <b>%u из %u</b>. Перетаскивание выделить узлы, щелчок " -#~ "изменить только этот объект (больше: Shift)" +#~ "Выделено узлов: <b>%u из %u</b>. Перетаскивание выделяет узлы, щелчок " +#~ "включает изменение только этого объекта (попробуйте Shift)" #~ msgctxt "Node tool tip" #~ msgid "" #~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the " #~ "selection" #~ msgstr "" -#~ "Выделено узлов: <b>%u из %u</b>. Перетаскивание выделить узлы, щелчок " -#~ "снять выделение." +#~ "Выделено узлов: <b>%u из %u</b>. Перетаскивание выделяет узлы, щелчок " +#~ "снимает выделение." #~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" #~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" @@ -43832,8 +43629,8 @@ msgstr "Учебник" #~ "\n" #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" #~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате " -#~ "(%s), что может привести к частичной потере данных!</span>\n" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате (%s), " +#~ "что может привести к частичной потере данных!</span>\n" #~ "\n" #~ "Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" @@ -43859,7 +43656,7 @@ msgstr "Учебник" #~ msgstr "Широкие" #~ msgid "wider" -#~ msgstr "Ещё шире" +#~ msgstr "Еще шире" #~ msgid "swatches|Wrap" #~ msgstr "В несколько строк" @@ -43962,8 +43759,8 @@ msgstr "Учебник" #~ msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" #~ msgid "" -#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " -#~ "the default font instead." +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +#~ "default font instead." #~ msgstr "" #~ "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует " #~ "шрифт по умолчанию." @@ -43984,7 +43781,7 @@ msgstr "Учебник" #~ msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)" #~ msgid "Failed to execute child process (%s)" -#~ msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок (%s)" +#~ msgstr "Не удалось выполнить потомственный процесс (%s)" #~ msgid "Invalid program name: %s" #~ msgstr "Некорректное название программы: %s" @@ -43997,7 +43794,7 @@ msgstr "Учебник" #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" #~ msgstr "" -#~ "Не удалось создать канал для взаимодействия с процессом-потомком (%s)" +#~ "Не удалось создать канал для взаимодействия с потомственным процессом (%s)" #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" #~ msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" @@ -44007,7 +43804,7 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "Select a location and filename" -#~ msgstr "Расположение и имя файла" +#~ msgstr "Работают во всех слоях" #, fuzzy #~ msgid "Set filename" @@ -44015,23 +43812,23 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation" -#~ msgstr "Принять приглашение" +#~ msgstr "Назначение" #, fuzzy #~ msgid "Length left" -#~ msgstr "Длина левой" +#~ msgstr "Кернинг влево" #, fuzzy #~ msgid "Specifies the left end of the bisector" -#~ msgstr "Определяет левый конец биссектрисы" +#~ msgstr "Определяет цвет источника света" #, fuzzy #~ msgid "Length right" -#~ msgstr "Длина правой" +#~ msgstr "Единица длины:" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -#~ msgstr "Регулирует правый конец биссектрисы" +#~ msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" #, fuzzy #~ msgid "Intersect" @@ -44039,11 +43836,11 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "Identity A" -#~ msgstr "Идентично А" +#~ msgstr "Идентичная функция" #, fuzzy #~ msgid "Identity B" -#~ msgstr "Идентично В" +#~ msgstr "Идентичная функция" #, fuzzy #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." @@ -44059,23 +43856,23 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "Choose pen type" -#~ msgstr "Выберите тип пера" +#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии" #, fuzzy #~ msgid "Maximal stroke width" -#~ msgstr "Макс. толщина обводки" +#~ msgstr "Менять толщину обводки" #, fuzzy #~ msgid "Pen roundness" -#~ msgstr "Закруглённость пера" +#~ msgstr "Случайность размещения" #, fuzzy #~ msgid "Choose start capping type" -#~ msgstr "Выберите тип начала" +#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии" #, fuzzy #~ msgid "Choose end capping type" -#~ msgstr "Выберите тип завершения" +#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии" #, fuzzy #~ msgid "Round ends" @@ -44083,23 +43880,23 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "Strokes end with a round end" -#~ msgstr "Штрихи заканчиваются закруглением" +#~ msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем" #, fuzzy #~ msgid "left capping" -#~ msgstr "оставляя завершение" +#~ msgstr "Включить прилипание" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9" -#~ msgstr "Контроль рычага 9" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11" -#~ msgstr "Контроль рычага 11" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" #, fuzzy #~ msgid "Print unit after path length" -#~ msgstr "Единица печати после длины контура" +#~ msgstr "Единица ширины = длина контура" #, fuzzy #~ msgid "Scale factor in x direction" @@ -44123,7 +43920,7 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "Iterations" -#~ msgstr "Повторения" +#~ msgstr "Пересечение" #, fuzzy #~ msgid "Float parameter" @@ -44131,11 +43928,11 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -#~ msgstr "Изменить \"левый\" конец касательной" +#~ msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" #, fuzzy #~ msgid "point param" -#~ msgstr "параметр точки" +#~ msgstr "пентаграмма" #, fuzzy #~ msgid "path param" @@ -44143,75 +43940,76 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "Session file" -#~ msgstr "Файл сессии" +#~ msgstr "Установить заливку" #, fuzzy #~ msgid "Message information" -#~ msgstr "Информационное сообщение" +#~ msgstr "Информация об используемой памяти" #, fuzzy #~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Назад" +#~ msgstr "Отрисовка" #, fuzzy #~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Пауза" +#~ msgstr "Вставка" #, fuzzy #~ msgid "Play" -#~ msgstr "Проиграть" +#~ msgstr "Пластификация" #, fuzzy #~ msgid "_Register" -#~ msgstr "_Регистрация" +#~ msgstr "Растровые" #, fuzzy #~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Сервер:" +#~ msgstr "_Развернуть" #, fuzzy #~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Имя польз-ля:" +#~ msgstr "Пере_именовать" #, fuzzy #~ msgid "P_ort:" -#~ msgstr "П_орт:" +#~ msgstr "_Экспорт" #, fuzzy #~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Коннект" +#~ msgstr "Соединительные линии" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _name:" -#~ msgstr "Имя чата:" +#~ msgstr "Имя слоя:" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _handle:" -#~ msgstr "Чат _handle:" +#~ msgstr "Смена рычага" #, fuzzy #~ msgid "Connect to chatroom" -#~ msgstr "Коннект в чат" +#~ msgstr "Соединительные линии" #, fuzzy #~ msgid "_Invite user" -#~ msgstr "_Пригласить польз-ля" +#~ msgstr "Инвертировать тон" #~ msgid "" #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl" #~ "+Alt</b>: move along handles" #~ msgstr "" -#~ "<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по гор/" -#~ "верт; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента" +#~ "<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по " +#~ "горизонтали/вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого " +#~ "фрагмента" #~ msgid "" #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap " #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both " #~ "handles" #~ msgstr "" -#~ "<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничить угол; с " -#~ "<b>Alt</b> фикс длины; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный " -#~ "рычаг" +#~ "<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с " +#~ "<b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает " +#~ "противоположный рычаг" #~ msgid "Distribute nodes" #~ msgstr "Расстановка узлов" @@ -44232,8 +44030,8 @@ msgstr "Учебник" #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete " #~ "segments." #~ msgstr "" -#~ "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты " -#~ "между ними" +#~ "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между " +#~ "ними" #~ msgid "Cannot find path between nodes." #~ msgstr "Невозможно найти контур между узлами." @@ -44242,9 +44040,9 @@ msgstr "Учебник" #~ msgstr "Смена типа сегмента" #~ msgid "" -#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to " -#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate " -#~ "both handles" +#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both " +#~ "handles" #~ msgstr "" #~ "<b>Рычаг узла</b> под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с " #~ "<b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</" @@ -44254,11 +44052,11 @@ msgstr "Учебник" #~ msgstr "Невозможно масштабировать узлы, когда у них одинаковые координаты" #~ msgid "" -#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to " -#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions" +#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/" +#~ "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions" #~ msgstr "" #~ "<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> — с " -#~ "прилипанием по гор/верт; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов" +#~ "прилипанием по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов" #~ msgid "end node" #~ msgstr "оконечный узел" @@ -44286,9 +44084,9 @@ msgstr "Учебник" #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to " #~ "rotate" #~ msgstr "" -#~ "<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов " -#~ "для лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>< ></" -#~ "b> для масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения" +#~ "<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов для " +#~ "лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>< ></b> " +#~ "для масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения" #~ msgid "" #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node" @@ -44298,8 +44096,8 @@ msgstr "Учебник" #~ msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." #~ msgid "" -#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</" -#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select." +#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, " +#~ "or <b>drag around</b> nodes to select." #~ msgid_plural "" #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</" #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select." @@ -44356,8 +44154,8 @@ msgstr "Учебник" #~ "an object to select." #~ msgstr "" #~ "Для правки контура <b>щелчком</b>, <b>Shift+щелчком</b> или <b>обведением " -#~ "рамки</b> выделите узлы, затем <b>перетащите</b> узлы и рычаги. " -#~ "<b>Щелчок</b> по объекту выделяет его." +#~ "рамки</b> выделите узлы, затем <b>перетащите</b> узлы и рычаги. <b>Щелчок</" +#~ "b> по объекту выделяет его." #~ msgid "Path outline flash on mouse-over" #~ msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши" @@ -44444,7 +44242,7 @@ msgstr "Учебник" #, fuzzy #~ msgid "The standard deviation of the spray action" -#~ msgstr "Стандартное отклонение при размытии, выражается в процентах" +#~ msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" #~ msgid "Population" #~ msgstr "Заполнение" @@ -44460,3 +44258,137 @@ msgstr "Учебник" #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" #~ msgstr "Клиент для коллективного рисования" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "Изменить значение кернинга" + +#~ msgid "" +#~ "pySerial is not installed.\n" +#~ "\n" +#~ "1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/" +#~ "pyserial\n" +#~ "2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: " +#~ "C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" +#~ "3. Restart Inkscape." +#~ msgstr "" +#~ "pySerial не установлен. \n" +#~ "\n" +#~ "1. Скачайте pySerial здесь (не \".ехе\"!): http://pypi.python.org/pypi/" +#~ "pyserial\n" +#~ "2. Извлеките \"serial\" подпапку, вложенную в архив, в следующую папку: C:" +#~ "\\[Program files]\\Inkscape\\python\\Lib\\\n" +#~ "3. Перезапустите Inkscape." + +#~ msgid "" +#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +#~ "converts it back to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "Преобразование в HSL, рандомизация оттенка и/или насыщенности и/или " +#~ "яркости и преобразование обратно в RGB." + +#~ msgid "XML indentation (pretty-printing):" +#~ msgstr "XML отступы (pretty-printing):" + +#~ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" +#~ msgstr "Сохранять эти ID имена, разделенные запятой:" + +#~ msgid "" +#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +#~ " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" +#~ " * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style " +#~ "tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" +#~ " * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their " +#~ "contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to " +#~ "be set.\n" +#~ " * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of " +#~ "elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke " +#~ "opacity, ...).\n" +#~ " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" +#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " +#~ "Illustrator elements and attributes.\n" +#~ " * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information " +#~ "in them, which may include license metadata, alternate versions for non-" +#~ "SVG-enabled browsers, etc.\n" +#~ " * Remove comments: remove comment tags.\n" +#~ " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works " +#~ "around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and " +#~ "other various applications.\n" +#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +#~ " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " +#~ "with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, " +#~ "the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is " +#~ "output as 472.\n" +#~ " * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " +#~ "Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per " +#~ "nesting level." +#~ msgstr "" +#~ "Это расширение оптимизирует файл SVG в соответствии со следующими " +#~ "параметрами:\n" +#~ " * Сократить названия цветов: конвертировать все цвета в #RRGGBB или в " +#~ "формат #RGB.\n" +#~ " * Преобразовать CSS атрибуты в атрибуты XML: преобразовать стили из " +#~ "тегов стилей и деклараций встроенного стиля=\"\" в атрибуты XML.\n" +#~ " * Коллапсировать группы: удалить ненужные элементы g, переместив их " +#~ "содержимое на один уровень вверх. Требуется установленная опция \"Удалить " +#~ "неиспользуемые ID для элементов\".\n" +#~ " * Создать группы для подобных атрибутов: создать g элементы для " +#~ "наборов элементов, имеющих по меньшей мере один общий атрибут (например, " +#~ "цвет заливки, обводки непрозрачность, ...).\n" +#~ " * Встроить растры: встраивать растровые изображения в виде base64-" +#~ "закодированных URL-данных.\n" +#~ " * Сохранять данные редактора: не удалять Inkscape, Sodipodi или Adobe " +#~ "Illustrator элементы и атрибуты.\n" +#~ " * Удалить метаданные: удалить теги метаданных вместе со всей " +#~ "информацией в них, метаданные лицензии, альтернативные версии для не-SVG-" +#~ "совместимых браузеров и т.д.\n" +#~ " * Удалить комментарии: удалить теги комментариев.\n" +#~ " * Обход багов рендерера: создание чуть больших данных SVG с обходом " +#~ "ошибки в рендерере librsvg, использующемся в Eye of GNOME и других " +#~ "приложениях.\n" +#~ " * Включить viewboxing: размер до 100%/100% и ввести viewBox.\n" +#~ " * Количество значащих цифр для координат: все координаты выводятся с " +#~ "этим числом значащих цифр. Если указано 3, координата 3,5153 выводится как " +#~ "3,51 и координата 471,55 выводится как 472.\n" +#~ " * XML отступы (pretty-printing): или None без отступов, Space - один " +#~ "пробел на уровень вложенности или Tab - одна табуляция на уровень " +#~ "вложенности." + +#~ msgid "Help (Ids)" +#~ msgstr "Помощь (Id)" + +#~ msgid "" +#~ "Ids specific options:\n" +#~ " * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " +#~ "attributes.\n" +#~ " * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " +#~ "shortest to the most-referenced elements. For instance, " +#~ "#linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n" +#~ " * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " +#~ "optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing " +#~ "(e.g. #middledot), you may use this option.\n" +#~ " * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " +#~ "conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " +#~ "more specific ID names.\n" +#~ " * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output " +#~ "removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start " +#~ "with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." +#~ msgstr "" +#~ "ID специфические опции:\n" +#~ " * Удалить неиспользуемые идентификационные имена для элементов: " +#~ "удалить все неиспользуемые атрибуты ID.\n" +#~ " * Сократить идентификаторы: уменьшить длину всех атрибутов ID, " +#~ "присвоение кратчайших наиболее упоминаемым элементам. Например, # " +#~ "linearGradient5621, ссылок 100, может стать #a.\n" +#~ " * Сохранять созданные вручную не заканчивающиеся цифрами: обычно, " +#~ "оптимизированный вывод SVG удаляет их, но при необходимости можно оставить " +#~ "(например, #middledot).\n" +#~ " * Сохранять ID, разделенные запятыми: можно использовать в сочетании " +#~ "с другими вариантами, если вы хотите сохранить более конкретные ID.\n" +#~ " * Сохранить ID, начинающиеся с: обычно оптимизированный вывод SVG " +#~ "удаляет все неиспользуемые ID, используйте если ваши сохранённые ID " +#~ "начинаются с того же префикса (напр. #flag-mx, #flag-pt)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "Переименовать фильтр" |
