summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMikhail novosyolov <mikhailnov@dumalogiya.ru>2018-03-25 22:16:20 +0000
committerMikhail novosyolov <mikhailnov@dumalogiya.ru>2018-03-25 22:16:20 +0000
commitf892146bace74f76b56f099ca8f452cd1a267bb4 (patch)
treefddb1521d19813e67b0814482001d40dadd6e28d
parentAllow building with USE_PANGO_WIN32. (diff)
downloadinkscape-f892146bace74f76b56f099ca8f452cd1a267bb4.tar.gz
inkscape-f892146bace74f76b56f099ca8f452cd1a267bb4.zip
* Update Russian localization
* Fix the outdated Vitaly Lipatov's email address * Remove the duplicate line of Alexandre Prokoudine
-rw-r--r--po/ru.po19206
1 files changed, 9569 insertions, 9637 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8bdcf923e..2107118ef 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -2,29 +2,28 @@
# Copyright (C) 2000, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
#
+#
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000, 2003.
-# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2004.
+# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.org>, 2002, 2004.
# Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004.
# bulia byak <buliabyak@users.sf.net>, 2004.
-# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2004-2015, 2015.
-# Igor Zhigunov <craysy@gmail.com>, 2016, 2017
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
-#
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2004-2015, 2016, 2017.
+# Victor Ryzhykh <victorr2007@yandex.ru>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 23:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-29 02:34+0500\n"
-"Last-Translator: ashed <craysy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: русский <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-03 23:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-24 18:35+0300\n"
+"Last-Translator: Victor Ryzhykh <victorr2007@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
+" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1 ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Inkscape"
@@ -40,28 +39,27 @@ msgid ""
"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
"Graphics (SVG) file format."
msgstr ""
-"Редактор векторной графики с открытым исходным кодом, с возможностями "
-"подобными Illustrator, CorelDraw, или Xara X, используя W3C standard "
-"Scalable Vector Graphics (SVG) формат файлов."
+"Редактор векторной графики с открытым исходным кодом. Функционально похож на "
+"Adobe Illustrator, CorelDRAW и Xara X. Использует формат файлов Scalable "
+"Vector Graphics (SVG)."
#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
-"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
-"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
-"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
-"developer community by using open, community-oriented development."
-msgstr ""
-"Inkscape поддерживает множество особенностей SVG (маркеры, клоны, "
-"прозрачность смешивание, и т.д.). В разработке уделяется большое внимание "
-"понятному интерфейсу. В нём очень легко редактировать узлы, производить "
-"комплексные операции с контурами, векторизовать растр и многое другое. Мы "
-"также стремимся поддерживать процветающее пользовательское и девелоперское "
-"сообщество, используя открытую, ориентированную на сообщество разработку."
+"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined interface. "
+"It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, trace bitmaps "
+"and much more. We also aim to maintain a thriving user and developer "
+"community by using open, community-oriented development."
+msgstr ""
+"Inkscape поддерживает многие дополнительные возможности SVG (маркеры, клоны, "
+"сведение альфа-канала). Немало внимания уделяется удобству интерфейса. В "
+"программе очень просто редактировать кривые, превращать растровые рисунки в "
+"векторные и решать иные задачи. Мы также полагаемся на открытую модель "
+"разработки, чтобы создать развитое сообщество пользователей и программистов."
#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:5
msgid "Main application window"
-msgstr "Главное окно программы"
+msgstr "Главное окно приложения"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
@@ -74,7 +72,7 @@ msgstr ""
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
msgid "image;editor;vector;drawing;"
-msgstr "изображение;редактор;вектор;рисование"
+msgstr "изображение;редактор;вектор;рисунок;"
#: ../inkscape.desktop.in.h:6
msgid "New Drawing"
@@ -125,7 +123,7 @@ msgstr "Видение"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
msgid "Blurs"
-msgstr "Размытие"
+msgstr "Размывание"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Edges are partly feathered out"
@@ -191,7 +189,7 @@ msgstr "Края объекта охвачены огнем"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Bloom"
-msgstr "стальная заготовка"
+msgstr "Налёт"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
@@ -300,14 +298,13 @@ msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамк
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Sharpen More"
-msgstr "Ещё резче"
+msgstr "Более резкий"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#, fuzzy
msgid "Oil Painting"
msgstr "Масляная краска"
@@ -337,7 +334,7 @@ msgstr "Имитация живописи маслом"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
@@ -404,7 +401,7 @@ msgstr "Голубой сыр"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr "Мрамороподобные голубоватые пятна"
+msgstr "Голубоватые пятна как в мраморе"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Button"
@@ -439,7 +436,7 @@ msgstr "Случайное стекание краски вниз"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Jam Spread"
-msgstr "Jam Spread"
+msgstr "Слой джема"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Glossy clumpy jam spread"
@@ -447,7 +444,7 @@ msgstr "Слой блестящего комковатого джема"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Pixel Smear"
-msgstr "Pixel Smear"
+msgstr "Пиксельное смазывание"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
@@ -596,7 +593,7 @@ msgstr "Ржавчина"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr "Текстура ржавого металла (кромка, желобки, дырки и выпуклости)"
+msgstr "Текстура ржавого металла с кромкой, желобками, дырка и выпуклостями"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Cracked Lava"
@@ -613,7 +610,7 @@ msgstr "Кора"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""
-"Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с тёмными насыщенными цветами"
+"Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Lizard Skin"
@@ -704,8 +701,7 @@ msgstr "Чёрная дыра"
#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 ../src/filter-enums.cpp:32
msgid "Morphology"
msgstr "Морфология"
@@ -715,11 +711,11 @@ msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи"
#: ../share/filters/filters.svg.h:234
msgid "Cubes"
-msgstr "Кубы"
+msgstr "Кубики"
#: ../share/filters/filters.svg.h:236
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr "Разбросанные кубы; размер меняется коррекцией примитива Морфология"
+msgstr "Разбросанные кубики; смена размера - коррекцией примитива Морфология"
#: ../share/filters/filters.svg.h:238
msgid "Peel Off"
@@ -842,7 +838,7 @@ msgstr "Мягкофокусные линзы"
#: ../share/filters/filters.svg.h:296
msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "Свечение содержимого объекта без размытия"
+msgstr "Свечение содержимого объекта без размывания"
#: ../share/filters/filters.svg.h:298
msgid "Stained Glass"
@@ -1000,8 +996,7 @@ msgstr "Войлок"
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
-"Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, затемнённая по "
-"краям"
+"Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, затемнённая по краям"
#: ../share/filters/filters.svg.h:374
msgid "Ink Paint"
@@ -1118,9 +1113,9 @@ msgstr "Черный свет"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
-#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
@@ -1163,7 +1158,7 @@ msgstr "Цветная штукатурка"
#: ../share/filters/filters.svg.h:420
msgid "Colored plaster emboss effect"
-msgstr "Эффект цветного штукатурного тиснения"
+msgstr "Эффект цветной выдавленной штукатурки"
#: ../share/filters/filters.svg.h:422
msgid "Velvet Bumps"
@@ -1187,7 +1182,6 @@ msgstr "Комиксовый крем"
#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
#: ../share/filters/filters.svg.h:795
-#, fuzzy
msgid "Non-realistic 3D Shaders"
msgstr "Нереалистичные 3D-шейдеры"
@@ -1208,13 +1202,13 @@ msgstr ""
"пересечений"
#: ../share/filters/filters.svg.h:434
-#, fuzzy
msgid "Dark and Glow"
msgstr "Затемнение и свечение"
#: ../share/filters/filters.svg.h:436
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr "Затемнить края, добавить внутреннее размытие и настраиваемое свечение"
+msgstr ""
+"Затемнить края, добавить внутреннее размывание и настраиваемое свечение"
#: ../share/filters/filters.svg.h:438
msgid "Warped Rainbow"
@@ -1223,8 +1217,7 @@ msgstr "Изогнутая радуга"
#: ../share/filters/filters.svg.h:440
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""
-"Мягкие радужные цвета, деформированные по краям и зависящие от заливки "
-"объекта"
+"Мягкие радужные цвета, деформированные по краям и зависящие от заливки объекта"
#: ../share/filters/filters.svg.h:442
msgid "Rough and Dilate"
@@ -1260,7 +1253,7 @@ msgstr "Создать похожую на холст прозрачность,
#: ../share/filters/filters.svg.h:458
msgid "Smear Transparency"
-msgstr "Прозрачные мазки"
+msgstr "Мазковая прозрачность"
#: ../share/filters/filters.svg.h:460
msgid ""
@@ -1310,7 +1303,7 @@ msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
-"Выпуклость по определенным краям HSL с эффектом волнистой отражающей "
+"Выпуклость по HSL определенным краям с эффектом волнистой отражающей "
"поверхности и переменной смятостью"
#: ../share/filters/filters.svg.h:482
@@ -1338,7 +1331,7 @@ msgstr "Гуашь"
#: ../share/filters/filters.svg.h:492
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr "Полупрозрачный эффект акварели с растискиванием"
+msgstr "Полупрозрачный эффект акварели с "
#: ../share/filters/filters.svg.h:494
msgid "Alpha Engraving"
@@ -1562,7 +1555,6 @@ msgid "Pixellize"
msgstr "Пикселизация"
#: ../share/filters/filters.svg.h:591
-#, fuzzy
msgid "Pixel Tools"
msgstr "Пиксельные инструменты"
@@ -1608,7 +1600,7 @@ msgstr "Пластилин"
#: ../share/filters/filters.svg.h:612
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
-msgstr "Эффект рельефной матовой моделировочной пасты"
+msgstr "Эффект рельефа матовой моделировочной пасты"
#: ../share/filters/filters.svg.h:614
msgid "Rough Canvas Painting"
@@ -1620,11 +1612,11 @@ msgstr "Выпуклость бумаги"
#: ../share/filters/filters.svg.h:620
msgid "Paper like emboss effect"
-msgstr "Бумажное тиснение"
+msgstr "Эффект бумажного рельефа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:622
msgid "Jelly Bump"
-msgstr "Желейная выпуклость"
+msgstr "Желейные выпуклости"
#: ../share/filters/filters.svg.h:624
msgid "Convert pictures to thick jelly"
@@ -1636,7 +1628,7 @@ msgstr "Режим смешивания:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:628
msgid "Blend an image with its hue opposite"
-msgstr "Смесь изображения с противоположным оттенком"
+msgstr "Смешать изображение с противоположным оттенком"
#: ../share/filters/filters.svg.h:630
msgid "Hue to White"
@@ -1682,7 +1674,7 @@ msgstr "Создать раскрашиваемый непрозрачный ф
#: ../share/filters/filters.svg.h:650
msgid "Flatten Transparency"
-msgstr "Сведённая прозрачность"
+msgstr "Свести прозрачность"
#: ../share/filters/filters.svg.h:652
msgid "Adds a white opaque background"
@@ -1690,22 +1682,22 @@ msgstr "Добавить белый непрозрачный фон"
#: ../share/filters/filters.svg.h:654
msgid "Blur Double"
-msgstr "Двойное размытие"
+msgstr "Двойное размывание"
#: ../share/filters/filters.svg.h:656
msgid ""
"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
"composite"
msgstr ""
-"Перекрыть две копии с разным радиусом размытия и настраиваемым совмещением"
+"Перекрыть две копии с разным радиусом размывания и настраиваемым совмещением"
#: ../share/filters/filters.svg.h:658
msgid "Image Drawing Basic"
-msgstr "Рисованное изображение"
+msgstr "Основы рисования изображений"
#: ../share/filters/filters.svg.h:660
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
-msgstr "Улучшение и перерисовка цветных краёв в 1-бит черно-белый"
+msgstr "Улучшение и перерисовка цветных краёв в 1 бит черно-белый"
#: ../share/filters/filters.svg.h:662
msgid "Poster Draw"
@@ -1713,15 +1705,15 @@ msgstr "Плакатный рисунок"
#: ../share/filters/filters.svg.h:664
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
-msgstr "Улучшение и перерисовка краев вокруг постеризированных областей"
+msgstr "Расширить и перерисовать края вокруг постеризованных областей"
#: ../share/filters/filters.svg.h:666
msgid "Cross Noise Poster"
-msgstr "Кроссшумовой плакат"
+msgstr "Кроссшумовой плакат "
#: ../share/filters/filters.svg.h:668
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
-msgstr "Небольшая зашумленность как на фотопленке"
+msgstr "Перекрыть мелкомасштабным экраном как помехами"
#: ../share/filters/filters.svg.h:670
msgid "Cross Noise Poster B"
@@ -1767,7 +1759,7 @@ msgstr "Кроссшум B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:696
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
-msgstr "Доб-ть небольшую кроссгранулированность"
+msgstr "Добавить мелкомасштабную пересекающуюся гранулированность"
#: ../share/filters/filters.svg.h:698
msgid "Cross Noise"
@@ -1775,7 +1767,7 @@ msgstr "Кроссшум"
#: ../share/filters/filters.svg.h:700
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
-msgstr "Доб-ть небольшую гранулированность как на фотопленке"
+msgstr "Добавить мелкомасштабный пересекающийся экран как гранулированность"
#: ../share/filters/filters.svg.h:702
msgid "Duotone Turbulent"
@@ -1783,11 +1775,11 @@ msgstr "Дуплексная турбулентность"
#: ../share/filters/filters.svg.h:706
msgid "Light Eraser Cracked"
-msgstr "Потрескавшийся ластик для светов"
+msgstr "Потрескавшийся светлый ластик"
#: ../share/filters/filters.svg.h:710
msgid "Poster Turbulent"
-msgstr "Плакат-турбулентность"
+msgstr "Турбулентный плакат"
#: ../share/filters/filters.svg.h:714
msgid "Tartan Smart"
@@ -1795,9 +1787,8 @@ msgstr "Умная шотландка"
#: ../share/filters/filters.svg.h:716
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
-msgstr "Настраиваемая клетчатая шотландка"
+msgstr "Настраиваемая клетчатая шерстяная ткань"
-# Источник света
#: ../share/filters/filters.svg.h:718
msgid "Light Contour"
msgstr "Световой контур:"
@@ -1810,7 +1801,6 @@ msgstr "Использовать вертикальный зеркальный
msgid "Liquid"
msgstr "Жидкость"
-# Раскрашиваемая заливка, придающая объекту эффект жидкости
#: ../share/filters/filters.svg.h:724
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "Раскрашиваемая заливка с жидкостной прозрачностью"
@@ -1819,16 +1809,14 @@ msgstr "Раскрашиваемая заливка с жидкостной пр
msgid "Aluminium"
msgstr "Алюминий"
-# Гелевый эффект с сильным преломлением
#: ../share/filters/filters.svg.h:728
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
-msgstr "Эффект алюминия с резкими брашированными отражениями"
+msgstr "Алюминиевый эффект с резкими брашированными отражениями"
#: ../share/filters/filters.svg.h:730
msgid "Comics"
msgstr "Комикс"
-# Комикс, нарисованный мокрой кистью
#: ../share/filters/filters.svg.h:732
msgid "Comics cartoon drawing effect"
msgstr "Комикс, нарисованный кистью"
@@ -1853,7 +1841,6 @@ msgstr "Стиль рисования наподобие комиксов с з
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Потёртый металл"
-# Иллюминированный эффект тонированного стекла
#: ../share/filters/filters.svg.h:744
msgid "Satiny metal surface effect"
msgstr "Эффект сатинированного металла"
@@ -1878,10 +1865,9 @@ msgstr "Эффект яркого хрома"
msgid "Deep Chrome"
msgstr "Глубокий хром"
-# Текущий эффект
#: ../share/filters/filters.svg.h:756
msgid "Dark chrome effect"
-msgstr "Эффект тёмного хрома"
+msgstr "Эффект темного хрома"
#: ../share/filters/filters.svg.h:758
msgid "Emboss Shader"
@@ -1961,7 +1947,7 @@ msgstr "Эффект сатинированного стекла"
#: ../share/filters/filters.svg.h:798
msgid "Bump Engraving"
-msgstr "Выпуклая гравировка"
+msgstr "Гравировка выпуклостей"
#: ../share/filters/filters.svg.h:800
msgid "Carving emboss effect"
@@ -1969,7 +1955,7 @@ msgstr "Эффект тиснёной резьбы"
#: ../share/filters/filters.svg.h:802
msgid "Chromolitho Alternate"
-msgstr "Хромолитография"
+msgstr "Альтернативная хромолитография"
#: ../share/filters/filters.svg.h:804
msgid "Old chromolithographic effect"
@@ -2010,7 +1996,7 @@ msgstr "Раздельно тонировать три цветовых кана
#: ../share/filters/filters.svg.h:822
msgid "Posterized Light Eraser"
-msgstr "Постеризованный ластик для светов"
+msgstr "Постеризованный светлый ластик"
#: ../share/filters/filters.svg.h:824
msgid "Create a semi transparent posterized image"
@@ -2033,7 +2019,6 @@ msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
msgstr "Отрисовать каналы Cyan, Magenta и Yellow с тонированным фоном"
#: ../share/filters/filters.svg.h:834
-#, fuzzy
msgid "Contouring Table"
msgstr "Таблица оконтуривания"
@@ -2043,14 +2028,13 @@ msgstr "Размытые множественные контуры для объ
#: ../share/filters/filters.svg.h:838
msgid "Posterized Blur"
-msgstr "Постеризованное размытие"
+msgstr "Постеризованное размывание"
#: ../share/filters/filters.svg.h:840
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr "Преобразует размытый контур в постеризованные шаги"
#: ../share/filters/filters.svg.h:842
-#, fuzzy
msgid "Contouring Discrete"
msgstr "Дискретная контурность"
@@ -3082,37 +3066,37 @@ msgstr "Butter 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
-msgstr "Chameleon 1"
+msgstr ""
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
-msgstr "Chameleon 2"
+msgstr ""
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
-msgstr "Chameleon 3"
+msgstr ""
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:173
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
-msgstr "Orange 1"
+msgstr ""
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:174
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
-msgstr "Orange 2"
+msgstr ""
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:175
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
-msgstr "Orange 3"
+msgstr ""
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:176
@@ -3154,79 +3138,79 @@ msgstr "Plum 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
-msgstr "Chocolate 1"
+msgstr ""
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
-msgstr "Chocolate 2"
+msgstr ""
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
-msgstr "Chocolate 3"
+msgstr ""
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:185
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
-msgstr "Scarlet Red 1"
+msgstr ""
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:186
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
-msgstr "Scarlet Red 2"
+msgstr ""
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
-msgstr "Scarlet Red 3"
+msgstr ""
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:188
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
-msgstr "Белый"
+msgstr "Белоснежка"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:189
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
-msgstr "Aluminium 1"
+msgstr ""
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:190
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
-msgstr "Aluminium 2"
+msgstr ""
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:191
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
-msgstr "Aluminium 3"
+msgstr ""
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:192
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
-msgstr "Aluminium 4"
+msgstr ""
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:193
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
-msgstr "Aluminium 5"
+msgstr ""
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:194
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
-msgstr "Aluminium 6"
+msgstr ""
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:195
@@ -3582,19 +3566,19 @@ msgstr "Автобус"
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
-msgstr "Преобразование"
+msgstr "Наземный транспорт"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
-msgstr "Преобразование"
+msgstr "Железнодорожный транспорт"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
-msgstr "Преобразование"
+msgstr "Водный транспорт"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
@@ -3710,7 +3694,7 @@ msgstr "Парковка"
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
-msgstr "Нет парковки"
+msgstr "Не парковаться"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
@@ -3854,7 +3838,7 @@ msgstr "Окружность пузырь"
#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
-msgstr "Восклицание пузырь"
+msgstr "Восклицание"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:142
@@ -3968,19 +3952,19 @@ msgstr "Keying"
#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
-msgstr "Сорт"
+msgstr "Sort"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:161
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
-msgstr "Коннектор"
+msgstr "Соединитель"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:162
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
-msgstr "Разъединитель страниц"
+msgstr "Межстраничный соединитель"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:163
@@ -3998,13 +3982,13 @@ msgstr "Связь"
#: ../share/symbols/symbols.h:165
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
-msgstr "Сортировка"
+msgstr "Сравнение"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
-msgstr "Комментарий/аннотация"
+msgstr "Комментарий или аннотация"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:167
@@ -4046,7 +4030,7 @@ msgstr "Логическое ИЛИ"
#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
-msgstr "Логическое И"
+msgstr "Логические И"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:174
@@ -4076,37 +4060,37 @@ msgstr "Логические символы"
#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
-msgstr "Xnor"
+msgstr ""
#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
-msgstr "Xor"
+msgstr ""
#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
-msgstr "Nor"
+msgstr ""
#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
-msgstr "Or"
+msgstr ""
#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
-msgstr "Nand"
+msgstr ""
#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
-msgstr "And"
+msgstr ""
#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:184
@@ -4118,7 +4102,7 @@ msgstr "Буфер"
#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
-msgstr "Not"
+msgstr ""
#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:186
@@ -4130,13 +4114,13 @@ msgstr "Малый буфер"
#: ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
-msgstr "Not малый"
+msgstr ""
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
-msgstr "Символы Карты Службы национальных парков США"
+msgstr "Символы карты Службы национальных парков США"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
@@ -4166,7 +4150,7 @@ msgstr "Лодочный старт"
#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
-msgstr "Лодочный тур"
+msgstr "Лодочные прогулки"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
@@ -4178,13 +4162,13 @@ msgstr "Автобусная остановка"
#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
-msgstr "Костер"
+msgstr "Костёр"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
msgctxt "Symbol"
msgid "Campground"
-msgstr "Кемпинг"
+msgstr "Палаточный лагерь"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
@@ -4196,13 +4180,13 @@ msgstr "Доступ для каноэ"
#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
-msgstr "Лыжная трасса по пересеченной местности"
+msgstr "Лыжная по пересечённой местности"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Downhill Skiing"
-msgstr "Лыжный спуск (даунхилл)"
+msgstr "Лыжный спуск"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
@@ -4238,7 +4222,7 @@ msgstr "Автозаправка"
#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
-msgstr "Гольф"
+msgstr "Golfing"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
@@ -4268,7 +4252,7 @@ msgstr "Помещение для мусора"
#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
-msgstr "Жилье"
+msgstr "Проживание"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
@@ -4292,31 +4276,31 @@ msgstr "Радиаторная вода"
#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
-msgstr "Переработка"
+msgstr "Recycling"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
-msgstr "Животные на поводке"
+msgstr "Животные на привязи"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
-msgstr "Пикник"
+msgstr "Поляна для пикников"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
-msgstr "Почтамт"
+msgstr "Post Office"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
-msgstr "Станция следопытов"
+msgstr "Лесничество"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
@@ -4340,13 +4324,13 @@ msgstr "Парусный спорт"
#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
-msgstr "Удаление отходов с сан. обработкой"
+msgstr "Санитарная станция удаления отходов"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Подводное плавание с аквалангом"
+msgstr "Ныряние с аквалангом"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
@@ -4358,13 +4342,13 @@ msgstr "Самостоятельный маршрут"
#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
-msgstr "Укрытие"
+msgstr "Убежище"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
-msgstr "Душевые кабины"
+msgstr "Душевая"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
@@ -4382,31 +4366,31 @@ msgstr "Снегоходная тропа"
#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
-msgstr "Конюшня"
+msgstr "Стабильный"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
-msgstr "Склад"
+msgstr "Store"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
-msgstr "Плавание"
+msgstr "Swimming"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
-msgstr "Телефон экстренной связи"
+msgstr "Emergency Telephone"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
-msgstr "Начало маршрута"
+msgstr "Начало пути"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
@@ -4424,19 +4408,19 @@ msgstr "Виндсерфинг"
#: ../share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
-msgstr "Пусто"
+msgstr "Пустой"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm "
-msgstr "CD наклейка, 120×120 мм "
+msgstr "Наклейка на CD, 120×120 мм "
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
-msgstr "Простая CD наклейка с паттерном диска "
+msgstr "Простой шаблон этикетки CD с рисунком диска."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
-msgstr "CD наклейка 120×120 мм диск диск"
+msgstr "CD диск этикетка 120x120"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX Beamer"
@@ -4444,7 +4428,7 @@ msgstr "LaTeX Beamer"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
-msgstr "LaTeX beamer шаблон со вспомогат. сеткой."
+msgstr "LaTeX beamer template with helping grid."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
@@ -4452,15 +4436,15 @@ msgstr "LaTeX beamer шаблон со вспомогат. сеткой"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Typography Canvas"
-msgstr "Типограф. холст"
+msgstr "Холст для глифа"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
-msgstr "Типограф. холст со вспомогат. направляющими"
+msgstr "Пустой типографский холст со вспомогательными направляющими."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
-msgstr "Типограф. холст со вспомогат. направляющими"
+msgstr "типографский холст с направляющими"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "No Layers"
@@ -4472,169 +4456,174 @@ msgstr "Пустой лист без слоёв"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "no layers empty"
-msgstr "пустышка без слоёв"
+msgstr "без слоёв пустой"
#. 3D box
-#: ../src/box3d.cpp:251 ../src/box3d.cpp:1305
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/box3d.cpp:255 ../src/box3d.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "3D Box"
msgstr "Паралеллепипед"
-#: ../src/color-profile.cpp:897 ../src/color-profile.cpp:914
+#: ../src/color-profile.cpp:860
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен."
+
+#: ../src/color-profile.cpp:932 ../src/color-profile.cpp:949
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(некорректная строка UTF-8)"
-#: ../src/color-profile.cpp:899
+#: ../src/color-profile.cpp:934
msgctxt "Profile name"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/context-fns.cpp:32 ../src/context-fns.cpp:61
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность "
"рисовать на нём."
-#: ../src/context-fns.cpp:38 ../src/context-fns.cpp:67
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Текущий слой заблокирован</b>. Разблокируйте его, чтобы иметь возможность "
"снова рисовать на нём."
-#: ../src/desktop-events.cpp:250
+#: ../src/desktop-events.cpp:244
msgid "Create guide"
msgstr "Создание направляющей"
-#: ../src/desktop-events.cpp:506
+#: ../src/desktop-events.cpp:500
msgid "Move guide"
msgstr "Перемещение направляющей"
-#: ../src/desktop-events.cpp:513 ../src/desktop-events.cpp:569
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:136
+#: ../src/desktop-events.cpp:507 ../src/desktop-events.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:147
msgid "Delete guide"
msgstr "Удаление направляющей"
-#: ../src/desktop-events.cpp:549
+#: ../src/desktop-events.cpp:547
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Направляющая</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:766
-#, fuzzy
-msgid "No previous transform."
-msgstr "Нет предыдущей трансформации."
+#: ../src/desktop.cpp:875
+#| msgid "No previous transform."
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Нет предыдущего масштаба."
-#: ../src/desktop.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "No next transform."
-msgstr "Нет следующей трансформации."
+#: ../src/desktop.cpp:896
+#| msgid "No next transform."
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Нет следующего масштаба."
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "Grid _units:"
msgstr "Е_диницы сетки:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:715
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Точка отсчёта по X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Т_очка отсчёта по Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:694
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 ../src/display/canvas-grid.cpp:724
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "И_нтервал по Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Основная длина оси Z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle X:"
msgstr "Угол X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Угол оси X"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle Z:"
msgstr "Угол Z:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Угол оси Z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:342 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:729
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Цвет _вспомогательных линий сетки:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:342 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Цвет вспомогательных линий сетки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:342 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:729
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "Цвет вспомогательных линий сетки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:347 ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:734
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:347 ../src/display/canvas-grid.cpp:704
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Major grid line color"
msgstr "Цвет основных линий сетки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:735
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Цвет основных линий сетки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:352 ../src/display/canvas-grid.cpp:709
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:739
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:352 ../src/display/canvas-grid.cpp:709
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:739
msgid "lines"
msgstr "линий"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:60
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Прямоугольная сетка"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:61
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Аксонометрическая сетка"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:242
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:246
msgid "Create new grid"
msgstr "Создание новой сетки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:308
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312
msgid "_Enabled"
msgstr "В_ключена"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:309
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
@@ -4642,11 +4631,11 @@ msgstr ""
"Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и "
"с невидимыми сетками."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "_Прилипать только к видимым линиям сетки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:314
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
@@ -4654,39 +4643,39 @@ msgstr ""
"При уменьшении отображения не все линии сетки будут видны. Прилипание будет "
"выполняться только к видимым линиям."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:322
msgid "_Visible"
msgstr "_Видима"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:319
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:323
msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to "
+"invisible grids."
msgstr ""
-"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются "
-"прилепленными к невидимым сеткам."
+"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются прилепленными "
+"к невидимым сеткам."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:691
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:721
msgid "Spacing _X:"
msgstr "_Интервал по X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:691
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:726
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:756
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Показывать точки в_место линий"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:727
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:757
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения её линий"
+msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75
@@ -4756,11 +4745,11 @@ msgstr "пересечению направляющих"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
msgid "clip-path"
-msgstr "Установлен обтравочный контур"
+msgstr "обтравочный контур"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
msgid "mask-path"
-msgstr "Изменить контур маски"
+msgstr "контур маски"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
msgid "bounding box corner"
@@ -4834,11 +4823,11 @@ msgstr "Средняя точка площадки"
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Средняя точка стороны площадки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1473
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1484
msgid "Smooth node"
msgstr "Сглаженный узел"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1472
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1483
msgid "Cusp node"
msgstr "Острый узел"
@@ -4894,69 +4883,69 @@ msgstr "Кратность шага сетки"
msgid " to "
msgstr " к "
-#: ../src/document.cpp:553
+#: ../src/document.cpp:543
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Новый документ %d"
-#: ../src/document.cpp:558
+#: ../src/document.cpp:548
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Документ в памяти %d"
-#: ../src/document.cpp:587
+#: ../src/document.cpp:577
msgid "Memory document %1"
msgstr "Документ в памяти %1"
-#: ../src/document.cpp:886
+#: ../src/document.cpp:876
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Безымянный документ %d"
-#: ../src/event-log.cpp:181
+#: ../src/event-log.cpp:185
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Без изменений]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:367 ../src/event-log.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
-#: ../src/event-log.cpp:377 ../src/event-log.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2468
msgid "_Redo"
msgstr "Ве_рнуть"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:253
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
msgid "Dependency:"
msgstr "Зависит от:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:254
+#: ../src/extension/dependency.cpp:256
msgid " type: "
msgstr " тип: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
+#: ../src/extension/dependency.cpp:257
msgid " location: "
msgstr " расположение:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:256
+#: ../src/extension/dependency.cpp:258
msgid " string: "
msgstr " строка:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:259
+#: ../src/extension/dependency.cpp:261
msgid " description: "
msgstr " описание:"
-#: ../src/extension/effect.cpp:40
+#: ../src/extension/effect.cpp:41
msgid " (No preferences)"
msgstr " (без параметров)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"
#. \FIXME change this
#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:54
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
@@ -4965,25 +4954,25 @@ msgid ""
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или "
-"несколько расширений</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или несколько "
+"расширений</span>\n"
"\n"
"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти "
-"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала "
-"событий, находящегося здесь:"
+"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала событий, "
+"находящегося здесь:"
-#: ../src/extension/error-file.cpp:64
+#: ../src/extension/error-file.cpp:67
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Показывать диалог при запуске"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:133
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:136
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:262
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -4991,70 +4980,70 @@ msgstr ""
"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ."
"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape."
-#: ../src/extension/extension.cpp:272
+#: ../src/extension/extension.cpp:277
msgid "the extension is designed for Windows only."
-msgstr "расширение разработано только для Windows."
+msgstr "расширение предназначено только для Windows."
-#: ../src/extension/extension.cpp:277
+#: ../src/extension/extension.cpp:282
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "ID не был определен."
-#: ../src/extension/extension.cpp:281
+#: ../src/extension/extension.cpp:286
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "не было определено имени."
-#: ../src/extension/extension.cpp:285
+#: ../src/extension/extension.cpp:290
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "XML-описание было потеряно."
-#: ../src/extension/extension.cpp:289
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "для этого расширения не была определена реализация."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:296
+#: ../src/extension/extension.cpp:301
msgid "a dependency was not met."
msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент."
-#: ../src/extension/extension.cpp:316
+#: ../src/extension/extension.cpp:321
msgid "Extension \""
msgstr "Расширение \""
-#: ../src/extension/extension.cpp:316
+#: ../src/extension/extension.cpp:321
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" не удалось загрузить, потому что "
-#: ../src/extension/extension.cpp:665
+#: ../src/extension/extension.cpp:670
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Невозможно создать файл журнала %s."
-#: ../src/extension/extension.cpp:777
+#: ../src/extension/extension.cpp:778
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:778
+#: ../src/extension/extension.cpp:779
msgid "ID:"
msgstr "ID"
-#: ../src/extension/extension.cpp:779
+#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "State:"
msgstr "Состояние:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:779
+#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Loaded"
msgstr "Загружен"
-#: ../src/extension/extension.cpp:779
+#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Unloaded"
msgstr "Не загружен"
-#: ../src/extension/extension.cpp:779
+#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Deactivated"
msgstr "Деактивирован"
-#: ../src/extension/extension.cpp:810
+#: ../src/extension/extension.cpp:820
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
@@ -5063,15 +5052,29 @@ msgstr ""
"В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее "
"на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1094
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1119
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не "
-"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут "
-"отличаться от ожидаемых."
+"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться "
+"от ожидаемых."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:288
+msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
+msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:302
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут "
+"загружены."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
msgid "Adaptive Threshold"
@@ -5081,23 +5084,21 @@ msgstr "Адаптивная постеризация"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:154 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"
@@ -5161,9 +5162,9 @@ msgstr "Добавить шум"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
@@ -5214,7 +5215,7 @@ msgstr "Размывание"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2800
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
msgid "Radius:"
msgstr "Радиус:"
@@ -5304,8 +5305,8 @@ msgstr "Тонирование"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
-"Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным "
-"уровнем непрозрачности"
+"Тонировать выделенные растры указанным цветом, с указанным уровнем "
+"непрозрачности"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189
@@ -5407,7 +5408,7 @@ msgstr "Выровнять освещенность в выделенных ра
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38
#: ../src/filter-enums.cpp:29
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Гауссово размытие"
+msgstr "Гауссово размывание"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
@@ -5450,14 +5451,13 @@ msgstr "Белая точка:"
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Гамма-коррекция:"
-# Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой точке
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
msgstr ""
-"Выровнять уровни выбранных изображений до полного диапазона цветов значений "
-"внутри указанного диапазона."
+"Выровнять выбранные изображения масштабированием до полного диапазона "
+"значений внутри указанного диапазона."
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
msgid "Level (with Channel)"
@@ -5473,8 +5473,8 @@ msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
-"Выровнять указанный канал выбранных изображений до полного диапазона "
-"значений цветов внутри указанного диапазона."
+"Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного "
+"диапазона значений внутри указанного диапазона."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37
msgid "Median"
@@ -5484,7 +5484,8 @@ msgstr "Среднее значение"
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
-"Заменить значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг"
+"Заменить значение каждого пиксела на усредненное значение цвета пикселов "
+"вокруг"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40
msgid "HSB Adjust"
@@ -5520,7 +5521,6 @@ msgstr "Применить к выбранным изображениям эфф
msgid "Normalize"
msgstr "Выровнять цветовые компоненты"
-# Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
@@ -5541,15 +5541,15 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:791 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:989
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1650 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1661 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозрачность:"
@@ -5563,7 +5563,7 @@ msgstr "Приподнятие"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
msgid "Raised"
-msgstr "Приподнять"
+msgstr "Приподнят"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
msgid ""
@@ -5579,7 +5579,7 @@ msgstr "Снижение шума"
#. Paint order
#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:344
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:384
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
@@ -5634,9 +5634,7 @@ msgstr "Соляризация"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
-msgstr ""
-"Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции "
-"фотопленки"
+msgstr "Применить к выделенным растрам эффект переэкспозиции фотопленки"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37
msgid "Dither"
@@ -5644,8 +5642,8 @@ msgstr "Сглаживание"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the "
+"original position"
msgstr ""
"Случайный разброс пикселов выбранных изображений в заданном радиусе от "
"исходного положения"
@@ -5665,7 +5663,7 @@ msgstr "Постеризация"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
msgid "Threshold:"
msgstr "Порог:"
@@ -5747,7 +5745,7 @@ msgstr "PostScript Level 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Text output options:"
-msgstr "Опции вывода текста:"
+msgstr "Настройки вывода текста"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
@@ -5788,7 +5786,7 @@ msgstr "Формат целевой страницы"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
msgid "Use document's page size"
-msgstr "По размеру страницы документа"
+msgstr "Размер страницы документа"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
@@ -5799,7 +5797,7 @@ msgstr "По размеру экспортируемого объекта"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261
msgid "Bleed/margin (mm):"
-msgstr "Поля выпуска под обрез"
+msgstr "Поля выпуска под обрез (мм):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
@@ -5823,7 +5821,7 @@ msgstr "Encapsulated Postscript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
msgid "Bleed/margin (mm)"
-msgstr "Поля выпуска под обрез"
+msgstr "Поля выпуска под обрез (мм)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
@@ -5848,119 +5846,81 @@ msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
msgid "Output page size:"
-msgstr "Формат целевой страницы"
+msgstr "Формат целевой страницы:"
#. Dialog settings
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:105
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:105
msgid "Page Selector"
msgstr "Выбор страницы"
-#. "Select page:" label
#. Labels
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:122
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:130
msgid "Select page:"
msgstr "Выберите страницу:"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:141
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "из %i"
-#. Buttons
-#.
-#. Gtk::Button * help_button = add_button(Gtk::Stock::HELP, Gtk::RESPONSE_HELP);
-#. if (_help == NULL)
-#. help_button->set_sensitive(false);
-#.
-#. if (extension == NULL)
-#. checkbox.set_sensitive(FALSE);
-#. / Add the buttons in the bottom of the dialog
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:149
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:150
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:50
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:915 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1052
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1599
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:161 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:26
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1089 ../src/ui/interface.cpp:1406
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1089
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1151
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Отменить"
-
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:150
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:151
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/guides.cpp:159
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:298
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:820
-msgid "_OK"
-msgstr "_ОК:"
-
#. Fill in the template
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:220
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:225
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:228
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:427
msgid "No preview"
msgstr "Без предпросмотра"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:310
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:315
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "Импорт Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:315
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:320
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:321
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:328
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:333
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:334
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:341
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:341
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:346
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:349
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:354
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:354
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:359
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:355
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Открыть файлы, сохраненные Corel DRAW для обмена данными"
@@ -6019,11 +5979,11 @@ msgstr "Преобразовать пунктирные линии в одино
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
-msgstr "Конвертировать градиенты в серии цветных полигонов"
+msgstr "Конвертировать градиенты в серии окрашенных многоугольников"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641
msgid "Use native rectangular linear gradients"
-msgstr "Исп-ть прямоугольные линейные градиенты"
+msgstr "Использовать прямоугольные линейные градиенты"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
@@ -6031,7 +5991,7 @@ msgstr "Отобразить все паттерны заливки в стан
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3643
msgid "Ignore image rotations"
-msgstr "Игнорировать вращение изображения"
+msgstr "Игнорировать вращение изображений"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3647
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
@@ -6069,7 +6029,7 @@ msgstr "Азимут (°):"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
msgid "Lighting color"
-msgstr "По_дсветка:"
+msgstr "Цвет освещения"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
@@ -6101,7 +6061,7 @@ msgstr "По_дсветка:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1690
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
@@ -6123,14 +6083,14 @@ msgstr "По_дсветка:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr "Простая рассеянная фаска для создания текстур"
+msgstr "Проста рассеянная фаска для создания текстур"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133
msgid "Matte Jelly"
@@ -6149,14 +6109,14 @@ msgstr "Вздутый слой матового желе"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217
msgid "Specular Light"
-msgstr "Отражение света"
+msgstr "Отраженный свет"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
msgid "Horizontal blur"
-msgstr "Размывание по горизонтали:"
+msgstr "Размытие по горизонтали:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
@@ -6183,7 +6143,7 @@ msgstr "Чистые края"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
msgid "Strength"
-msgstr "Сила:"
+msgstr "Сила"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135
msgid ""
@@ -6195,11 +6155,11 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185
msgid "Cross Blur"
-msgstr "Перекрёстное размытие"
+msgstr "Перекрёстное размывание"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
msgid "Fading"
-msgstr "Затенение"
+msgstr "Затухание"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
@@ -6217,8 +6177,7 @@ msgstr "Режим смешивания:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1671
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1677
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Darken"
msgstr "Затемнение"
@@ -6234,8 +6193,8 @@ msgstr "Затемнение"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1669
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
-#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:382
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
@@ -6252,8 +6211,7 @@ msgstr "Экран"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1670
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1676
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "Multiply"
msgstr "Умножение"
@@ -6267,14 +6225,13 @@ msgstr "Умножение"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Lighten"
msgstr "Осветление"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
-msgstr "Комбинировать вертикальное и горизонтальное размытие"
+msgstr "Комбинирование горизонтального и вертикального размытия"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260
msgid "Feather"
@@ -6312,7 +6269,7 @@ msgstr "Эрозия"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
@@ -6335,9 +6292,8 @@ msgstr "Режим смешивания:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 ../src/filter-enums.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
@@ -6361,12 +6317,12 @@ msgstr "Упрощение изображения"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
msgid "Bump simplification"
-msgstr "Упрощение выпуклостей"
+msgstr "Упрощение выпуклостей:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
msgid "Bump source"
-msgstr "Источник выпуклости"
+msgstr "Источник выпуклостей"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
@@ -6374,9 +6330,9 @@ msgstr "Источник выпуклости"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:712
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
-#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:356 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:357
+#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387
msgid "Red"
msgstr "Красный"
@@ -6386,9 +6342,9 @@ msgstr "Красный"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:897
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
-#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:359 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:360
+#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
@@ -6398,24 +6354,24 @@ msgstr "Зеленый"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
-#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:362 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363
+#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:34
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
msgid "Bump from background"
-msgstr "Выпуклость от фона"
+msgstr "Выпуклости от фона"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94
msgid "Lighting type:"
-msgstr "Тип освещения: "
+msgstr "Тип освещения:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95
msgid "Specular"
-msgstr "Отражённый свет"
+msgstr "Отражение света"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
msgid "Diffuse"
@@ -6423,8 +6379,8 @@ msgstr "Рассеянный свет"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1212 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "Height"
msgstr "Высота"
@@ -6437,19 +6393,17 @@ msgstr "Высота"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
msgid "Lightness"
msgstr "Яркость"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302
msgid "Precision"
-msgstr "Точность:"
+msgstr "Точность"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
msgid "Light source"
@@ -6464,7 +6418,7 @@ msgid "Distant"
msgstr "Отдалённый"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Point"
msgstr "Пункт"
@@ -6474,17 +6428,17 @@ msgstr "Прожектор"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
msgid "Distant light options"
-msgstr "Опции удалённого света"
+msgstr "Опции отдалённого света"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Azimuth"
msgstr "Азимут"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
msgid "Elevation"
msgstr "Высота"
@@ -6495,17 +6449,17 @@ msgstr "Опции точечного света"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
msgid "X location"
-msgstr "X расположение"
+msgstr "X расположение:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
msgid "Y location"
-msgstr "Y расположение"
+msgstr "Y расположение:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
msgid "Z location"
-msgstr "Z расположение"
+msgstr "Z расположение:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
msgid "Spot light options"
@@ -6537,7 +6491,7 @@ msgstr "Цвет изображения"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
msgid "Color bump"
-msgstr "Цвет выпуклостей"
+msgstr "Цветная выпуклость"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145
msgid "All purposes bump filter"
@@ -6545,15 +6499,15 @@ msgstr "Многоцелевой фильтр выпуклостей"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309
msgid "Wax Bump"
-msgstr "Восковые выпуклости"
+msgstr "Восковая выпуклость"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
-#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:506
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/filter-enums.cpp:30
+#: ../src/sp-image.cpp:509
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
@@ -6568,7 +6522,7 @@ msgstr "Непрозрачность фона"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1115
msgid "Lighting"
-msgstr "Осветление"
+msgstr "Освещение"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
msgid "Lighting blend:"
@@ -6580,26 +6534,24 @@ msgstr "Смешивание по_дсветки:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
msgid "Bump color"
-msgstr "Цвет выпуклостей"
+msgstr "Цветная выпуклость"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
msgid "Revert bump"
-msgstr "Обратить выпуклости"
+msgstr "Обратная выпуклость"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
msgid "Transparency type:"
msgstr "Тип прозрачности:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
-#: ../src/filter-enums.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91
msgid "Atop"
msgstr "Сверху (atop)"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174
-#: ../src/filter-enums.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89
msgid "In"
msgstr "Вход"
@@ -6624,7 +6576,7 @@ msgstr "Перенасыщенность"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
msgid "Inverted"
-msgstr "Инвертировано"
+msgstr "Инвертированное"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86
msgid "Brightness filter"
@@ -6632,23 +6584,22 @@ msgstr "Фильтр яркости"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:153
msgid "Channel Painting"
-msgstr "Канальное рисование"
+msgstr "Рисование по каналам"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
-#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88
+#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:98
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа-канал"
@@ -6662,15 +6613,15 @@ msgstr "Цветовая слепота"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:258
msgid "Blindness type:"
-msgstr "Тип цветослепоты:"
+msgstr "Тип слепоты:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:259
msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
-msgstr "Палочковая монохроматичность (атипичная ахроматопсия)"
+msgstr "Палочковый монохроматизм (атипичная ахроматопсия)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
-msgstr "Колбочковая монохроматичность (типичная ахроматопсия)"
+msgstr "Колбочковый монохроматизм (атипичная ахроматопсия)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
@@ -6678,7 +6629,7 @@ msgstr "Слабый зелёный (дейтераномалия)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
msgid "Green blind (deuteranopia)"
-msgstr "Зелёная слепота (дейтераномалия)"
+msgstr "Слепота к зелёному (дейтеранопия)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
msgid "Red weak (protanomaly)"
@@ -6686,7 +6637,7 @@ msgstr "Слабый красный (протаномалия)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
msgid "Red blind (protanopia)"
-msgstr "Красная слепота (протанопия)"
+msgstr "Слепота к красному (протанопия)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
msgid "Blue weak (tritanomaly)"
@@ -6694,11 +6645,11 @@ msgstr "Слабый синий (тританомалия)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
msgid "Blue blind (tritanopia)"
-msgstr "Синяя слепота (тританопия)"
+msgstr "Слепота к синему (тританопия)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:286
msgid "Simulate color blindness"
-msgstr "Имитация цветослепоты"
+msgstr "Симулировать цветовую слепоту"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329
msgid "Color Shift"
@@ -6706,7 +6657,7 @@ msgstr "Смещение цвета"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
msgid "Shift (°)"
-msgstr "Сме_щение (°)"
+msgstr "Смещение (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
msgid "Rotate and desaturate hue"
@@ -6718,7 +6669,7 @@ msgstr "Резкий свет"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:397
msgid "Normal light"
-msgstr "Нормальный свет"
+msgstr "Обычный свет"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398
msgid "Duotone"
@@ -6744,23 +6695,23 @@ msgstr "Перенос компонента"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:502 ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Identity"
-msgstr "Идентичность"
+msgstr "Идентичная функция"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051
msgid "Table"
-msgstr "Таблица"
+msgstr "Табличная функция"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1054
msgid "Discrete"
msgstr "Дискретная функция"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/filter-enums.cpp:113
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:24
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:122
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
msgid "Linear"
msgstr "Линейная функция"
@@ -6770,7 +6721,7 @@ msgstr "Гамма"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515
msgid "Basic component transfer structure"
-msgstr "Простая структура переноса компонентов"
+msgstr "Структура переноса базового компонента"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:584
msgid "Duochrome"
@@ -6817,23 +6768,23 @@ msgid "Extract Channel"
msgstr "Извлечь канал"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441
msgid "Cyan"
msgstr "Голубой"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурный"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:447
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
@@ -6858,20 +6809,20 @@ msgid "Fade to:"
msgstr "Угасание в:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:449 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:450
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
msgid "Black"
msgstr "Черный"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
msgid "White"
msgstr "Белый"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829
msgid "Fade to black or white"
-msgstr "Только ч/б"
+msgstr "Угасание в чёрный или белый"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:894
msgid "Greyscale"
@@ -6881,20 +6832,20 @@ msgstr "Градации серого"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
msgid "Transparent"
-msgstr "0 (прозрачно)"
+msgstr "Прозрачный"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
msgid "Customize greyscale components"
msgstr "Настройка оттенков серого"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:980
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982
msgid "Invert channels:"
-msgstr "Инвертировать каналы"
+msgstr "Инвертировать каналы:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:983
msgid "No inversion"
@@ -6912,9 +6863,10 @@ msgstr "Красный и зелёный"
msgid "Green and blue"
msgstr "Зелёный и синий"
+# Лёгкая прозрачность света
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988
msgid "Light transparency"
-msgstr "Прозрачность света"
+msgstr "Лёгкая прозрачность"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:989
msgid "Invert hue"
@@ -6942,10 +6894,10 @@ msgstr "Тени"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
@@ -6960,7 +6912,7 @@ msgstr "Освещенность-Контраст"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
msgid "Modify lightness and contrast separately"
-msgstr "Изменять освещенность и контраст раздельно"
+msgstr "Модифицировать освещенность и контраст раздельно"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1265
msgid "Nudge RGB"
@@ -6975,38 +6927,32 @@ msgstr "Смещение красного"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 ../src/ui/dialog/layers.cpp:919
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:925 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid "X"
msgstr "X"
-#. This commented because we want the default empty value of X or Y and couldent get it from SpinButton
-#. _image_y = _settings->add_spinbutton(0, SP_ATTR_Y, _("Y:"), -DBL_MAX, DBL_MAX, 1, 1, 5, _("Y"));
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
msgid "Green offset"
-msgstr "Смещение зеленого"
+msgstr "Смещение зелёного"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
msgid "Blue offset"
-msgstr "Смещение синего"
+msgstr "Смещение синего:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1290
msgid ""
-"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
-"backgrounds"
+"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds"
msgstr ""
"Сдвигать RGB каналы по отдельности и смешивать их с различными типами фонов"
@@ -7016,11 +6962,11 @@ msgstr "Сдвигать CMY"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1381
msgid "Cyan offset"
-msgstr "Смещение голубого"
+msgstr "Смещение циана"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
msgid "Magenta offset"
-msgstr "Смещение пурпурного"
+msgstr "Смещение мадженты"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
msgid "Yellow offset"
@@ -7028,8 +6974,7 @@ msgstr "Смещение жёлтого"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1402
msgid ""
-"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
-"backgrounds"
+"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds"
msgstr ""
"Сдвигать CMY каналы по отдельности и смешивать их с различными типами фонов"
@@ -7039,7 +6984,7 @@ msgstr "Квадроплексная фантазия"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
msgid "Hue distribution (°)"
-msgstr "Распределение оттенков (°)"
+msgstr "Распределение оттенка (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
@@ -7068,7 +7013,7 @@ msgstr "Триплекс"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1662
msgid "Enhance hue"
-msgstr "Насытить оттенок"
+msgstr "Насыщенный оттенок"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663
msgid "Phosphorescence"
@@ -7084,7 +7029,7 @@ msgstr "Оттенок в фон"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667
msgid "Global blend:"
-msgstr "Глобальное смешивание:"
+msgstr "Общее смешивание:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1673
msgid "Glow"
@@ -7104,7 +7049,7 @@ msgstr "Общий свет"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1683
msgid "Hue distribution (°):"
-msgstr "Распределение оттенков (°):"
+msgstr "Распределение оттенка (°):"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1694
msgid ""
@@ -7116,18 +7061,16 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67
msgid "Felt Feather"
-msgstr "Растушёвка"
+msgstr "Растушёвка выделения"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175
-#: ../src/filter-enums.cpp:90
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90
msgid "Out"
msgstr "Выход"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:116
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:130
msgid "Stroke:"
msgstr "Обводка:"
@@ -7199,10 +7142,10 @@ msgstr "Интенсивность"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
-msgstr "Размытие и смещение краёв фигур и рисунков"
+msgstr "Размытие и вытеснение краев фигур и растровых изображений"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
msgid "Roughen"
msgstr "Огрубление"
@@ -7211,19 +7154,23 @@ msgstr "Огрубление"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
msgid "Turbulence type:"
-msgstr "Тип турбулентности:"
+msgstr "Вид турбулентности:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "Небольшое загрубление краёв и содержимого"
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34
+msgid "Bundled"
+msgstr "Из поставки"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35
msgid "Personal"
msgstr "Личное"
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:71
-msgid "Bundled"
-msgstr "Из поставки"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47
+msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
+msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Фильтры не будут загружены."
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49
msgid "Edge Detect"
@@ -7234,8 +7181,8 @@ msgid "Detect:"
msgstr "Определить:"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:144
msgid "All"
msgstr "Все"
@@ -7253,37 +7200,36 @@ msgstr "Инвертировать цвета"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65
msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "Найти в объекте края цветов"
+msgstr "Найти в объекте цветные края"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58
msgid "Cross-smooth"
-msgstr "Кросс-сглаживание"
+msgstr "Перекрестное сглаживание"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
msgid "Inner"
-msgstr "Внутренняя"
+msgstr "Внутренний"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
msgid "Outer"
-msgstr "Внешняя"
+msgstr "Внешний"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1218 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:155
msgid "Antialiasing"
msgstr "Сглаживание"
@@ -7305,32 +7251,30 @@ msgstr "Заполнить изображение"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
msgid "Hide image"
-msgstr "Скрыть изображение"
+msgstr "Сокрытие изображения"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
msgid "Composite type:"
-msgstr "Составной тип:"
+msgstr "Тип совмещения:"
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Over"
msgstr "Над"
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
-#: ../src/filter-enums.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92
msgid "XOR"
msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:59
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
msgid "Position:"
msgstr "Положение:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180
msgid "Inside"
-msgstr "Внутри"
+msgstr "Внутри:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
msgid "Outside"
@@ -7365,7 +7309,7 @@ msgid "Erosion 2"
msgstr "Эрозия 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42
msgid "Smooth"
msgstr "Сгладить"
@@ -7387,12 +7331,12 @@ msgstr "Заливка шумом"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:745
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
@@ -7400,8 +7344,7 @@ msgstr "Заливка шумом"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:2
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
@@ -7460,7 +7403,7 @@ msgstr "Режим рисования"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
msgid "Drawing blend:"
-msgstr "Смешивание рисования:"
+msgstr "Режим рисования:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84
msgid "Dented"
@@ -7469,15 +7412,15 @@ msgstr "Щербатый"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
msgid "Noise reduction"
-msgstr "Понижение шума"
+msgstr "Уменьшение шума"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
msgid "Grain"
-msgstr "Зерно"
+msgstr "Зернистость"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
msgid "Grain mode"
-msgstr "Режим зерна"
+msgstr "Режим зернистости"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207
@@ -7487,15 +7430,15 @@ msgstr "Расширение"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
msgid "Grain blend:"
-msgstr "Смешивание зерна:"
+msgstr "Смешивание зернистости:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
-msgstr "Эффект хрома с настраиваемыми краем рисунка и зернистостью"
+msgstr "Эффект хрома с настраиваемым краем рисунка и зернистости"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232
msgid "Cross Engraving"
-msgstr "Кросс-гравировка"
+msgstr "Кросс гравировка"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
@@ -7503,7 +7446,7 @@ msgid "Clean-up"
msgstr "Очистка"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1189 ../share/extensions/measure.inx.h:17
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:17
msgid "Length"
msgstr "Длина"
@@ -7513,8 +7456,8 @@ msgstr ""
"Преобразовать изображение в гравюру из вертикальных и горизонтальных линий"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1060
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1988
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1090
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2094
msgid "Drawing"
msgstr "Рисунок"
@@ -7523,7 +7466,7 @@ msgstr "Рисунок"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 ../src/splivarot.cpp:2366
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:137 ../src/splivarot.cpp:2209
msgid "Simplify"
msgstr "Упрощение контура"
@@ -7534,7 +7477,7 @@ msgstr "Стирание"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
msgid "Melt"
-msgstr "Плавление"
+msgstr "Таяние"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
@@ -7544,7 +7487,7 @@ msgstr "Цвет заливки"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
msgid "Image on fill"
-msgstr "Изображение заливки"
+msgstr "Изображение при заливке"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
msgid "Stroke color"
@@ -7552,11 +7495,11 @@ msgstr "Цвет обводки"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
msgid "Image on stroke"
-msgstr "Изображение обводки"
+msgstr "Текстурная обводка"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366
msgid "Convert images to duochrome drawings"
-msgstr "Преобразование изображений в дуотон рисунки"
+msgstr "Сконвертировать изображения в дуохром"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494
msgid "Electrize"
@@ -7579,7 +7522,7 @@ msgstr "Эффекты электросоляризации"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584
msgid "Neon Draw"
-msgstr "Неон"
+msgstr "Неоновый рисунок"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586
msgid "Line type:"
@@ -7594,19 +7537,19 @@ msgid "Contrasted"
msgstr "Контрастный"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
msgid "Line width"
msgstr "Толщина линий"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "Blend mode:"
msgstr "Режим смешивания:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
-msgstr "Постеризовать и плавно очертить цветовые формы"
+msgstr "Постеризовать и рисовать плавные линии вокруг цветовых форм"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687
msgid "Point Engraving"
@@ -7618,7 +7561,7 @@ msgstr "Смешивание с шумом:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
msgid "Grain lightness"
-msgstr "Яркость зерна"
+msgstr "Яркость зернистости"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716
msgid "Points color"
@@ -7630,7 +7573,7 @@ msgstr "Изображение на точках"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
-msgstr "Преобразовать в точечно-прозрачную гравировку"
+msgstr "Преобразовать изображение в гравировку с прозрачными точками"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850
msgid "Poster Paint"
@@ -7654,15 +7597,15 @@ msgstr "Упрощение контуров"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
msgid "Simplify (secondary)"
-msgstr "Упростить цвета"
+msgstr "Упрощение цветов"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
msgid "Pre-saturation"
-msgstr "Преднасыщенность"
+msgstr "ПредНасыщенность"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
msgid "Post-saturation"
-msgstr "Постнасыщенность"
+msgstr "ПостНасыщенность"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
msgid "Simulate antialiasing"
@@ -7698,7 +7641,7 @@ msgstr "Отбрасываемая тень"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
msgid "Blur radius (px)"
-msgstr "Радиус размытия (px):"
+msgstr "Радиус размывания (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
msgid "Horizontal offset (px)"
@@ -7722,7 +7665,7 @@ msgstr "Внутренняя вырезка"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
msgid "Shadow only"
-msgstr "Только тени"
+msgstr "Только тень"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
msgid "Blur color"
@@ -7730,11 +7673,11 @@ msgstr "Цвет размытия"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
msgid "Use object's color"
-msgstr "Исп-ть цвет объекта"
+msgstr "Использовать цвет объекта"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84
msgid "Colorizable Drop shadow"
-msgstr "Расцвечиваемая отбрасываемая тень"
+msgstr "Раскрашиваемая отбрасываемая тень"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62
msgid "Ink Blot"
@@ -7746,11 +7689,11 @@ msgstr "Частота:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
msgid "Horizontal inlay:"
-msgstr "Горизонтальная инкрустация:"
+msgstr "Горизонтальный декор:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
msgid "Vertical inlay:"
-msgstr "Вертикальная инкрустация:"
+msgstr "Вертикальный декор:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
msgid "Displacement:"
@@ -7762,7 +7705,7 @@ msgstr "Перекрытие"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
msgid "External"
-msgstr "Внешний"
+msgstr "Внешние методы"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8
@@ -7790,8 +7733,7 @@ msgstr "K3:"
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "Чернильное пятно на салфетке или грубой бумаге"
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Blend"
msgstr "Смешивание"
@@ -7800,15 +7742,14 @@ msgid "Source:"
msgstr "Источник:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1540
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1603
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:920 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:165
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:133
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:140 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
@@ -7828,7 +7769,7 @@ msgstr "Заменить RGB на прозрачность"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205
msgid "Light Eraser"
-msgstr "Ластик для светов"
+msgstr "Светлый ластик"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
@@ -7855,67 +7796,67 @@ msgstr "Абрис"
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "Закрасить всё видимое одним цветом"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:188
#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "Импорт растра в формате %s"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
#, c-format
msgid "Image Import Type:"
msgstr "Способ импорта:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
-"Внедрение создаёт самодостаточные большие файлы SVG. Связывание означает, "
-"что файл будет вне SVG, их нужно перемещать вместе."
+"Внедрение создаёт самодостаточные большие файлы SVG. Связывание означает, что "
+"файл будет вне SVG, их нужно перемещать вместе."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
#, c-format
msgid "Embed"
msgstr "Встроить"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 ../src/sp-anchor.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 ../src/sp-anchor.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "Связать"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, c-format
msgid "Image DPI:"
msgstr "DPI изображения:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, c-format
msgid ""
-"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
-"defined in the preferences."
+"Take information from file or use default bitmap import resolution as defined "
+"in the preferences."
msgstr ""
-"Взять информацию из файла или использовать умолчальное разрешение при "
+"Взять информацию из файла или использовать разрешение по умолчанию при "
"импорте растра."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
#, c-format
msgid "From file"
msgstr "Прочитанное в файле"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
#, c-format
msgid "Default import resolution"
-msgstr "Умолчальное разрешение импорта"
+msgstr "Разрешение импорта по умолчанию"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
#, c-format
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "Режим отрисовки:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
#, c-format
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
@@ -7924,32 +7865,31 @@ msgstr ""
"Когда изображение увеличивается, применять сглаживание или оставить картинку "
"пикселеватой. Работает не во всех браузерах."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
#, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "Нет (автоматически)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Сглаженный (optimizeQuality)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Ступенчатый (optimizeSpeed)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
-"Больше не показывать этот диалог и всегда применять указанные сейчас "
-"параметры"
+"Больше не показывать этот диалог и всегда применять указанные сейчас параметры"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#, c-format
msgid "Don't ask again"
msgstr "Больше не спрашивать"
@@ -7966,7 +7906,7 @@ msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Градиенты, используемые в GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
@@ -7991,17 +7931,15 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Смещение по вертикали:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 ../share/extensions/frame.inx.h:2
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25
-#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:45
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
@@ -8023,9 +7961,8 @@ msgid "Render"
msgstr "Отрисовка"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 ../src/widgets/toolbox.cpp:1901
msgid "Grids"
msgstr "Сетки"
@@ -8057,58 +7994,58 @@ msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:330
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Печать в LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2138
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2135
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2143
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2140
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2144
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2141
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Файл рисунков OpenDocument"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77
msgid "media box"
-msgstr "media box"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78
msgid "crop box"
msgstr "crop box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79
msgid "trim box"
msgstr "trim box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:80
msgid "bleed box"
msgstr "bleed box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
msgid "art box"
-msgstr "art box"
+msgstr ""
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
msgid "Clip to:"
msgstr "Кадрировать по:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
msgid "Page settings"
msgstr "Параметры страницы"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
@@ -8116,36 +8053,37 @@ msgstr ""
"<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень "
"большого файла SVG и замедлению работы программы"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134
msgid "Poppler/Cairo import"
msgstr "Poppler/Cairo импорт"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
msgid ""
-"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
-"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
-"cause entire document to be rendered as a raster image."
+"Import via external library. Text consists of groups containing cloned glyphs "
+"where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes cause entire "
+"document to be rendered as a raster image."
msgstr ""
-"Импорт внешней библиотекой. Текст из групп клонов глифов, каждый глиф - "
-"контур. Изображения - внутри. Меши отрендерят весь документ как растр."
+"Импорт внешней библиотекой. Текст состоит из групп содержащих клонированные "
+"глифы-контуры. Изображения хранятся внутри. Сетки во весь документ рендерятся "
+"как растр."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136
msgid "Internal import"
-msgstr "Внутренний импорт"
+msgstr "Результаты импорта"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
msgid ""
"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
"the precision set below."
msgstr ""
-"Импорт внутренней библиотекой (на основе Poppler). Текст - как текст, но "
-"пробелы - отсутствуют. Меши конвертируются в тайлы, кол-во зависит от "
-"точности ниже."
+"Импорт через внутреннюю библиотеку (на основе Poppler). Текст хранится как "
+"текст, но пробелы утрачиваются. Сетки конвертируются в мозаику, количество "
+"которых зависит от выбранной ниже точности."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
msgid "rough"
-msgstr "грубая"
+msgstr "невысокая"
#. Text options
#. _labelText = Gtk::manage(new class Gtk::Label(_("Text handling:")));
@@ -8154,54 +8092,53 @@ msgstr "грубая"
#. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text"));
#. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4));
#. Font option
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:159
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "Заменить шрифты подходящими из установленных"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:161
msgid "Embed images"
msgstr "Встроить все растровые изображения"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163
msgid "Import settings"
msgstr "Параметры импорта"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:312
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:291
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Параметры импорта PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:454
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:438
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
-msgstr "грубый"
+msgstr "невысокая"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:455
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:439
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
-msgstr "средний"
+msgstr "средняя"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:456
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:440
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
-msgstr "точный"
+msgstr "высокая"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:457
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:441
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
-msgstr "очень точный"
+msgstr "очень высокая"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:943
msgid "PDF Input"
msgstr "Импорт PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:948
-#, fuzzy
-msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
-msgstr "Portable Document Format (*.pdf)"
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:949
-#, fuzzy
-msgid "Portable Document Format"
+#| msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document Format"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:956
@@ -8229,39 +8166,39 @@ msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)"
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100
msgid "SVG Input"
msgstr "Импорт SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Экспорт в Inkscape SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:150 ../share/extensions/scour.inx.h:19
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 ../share/extensions/scour.inx.h:19
msgid "SVG Output"
msgstr "Экспорт в SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:155
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Простой SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""
"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C"
@@ -8294,48 +8231,48 @@ msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:311
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318
msgid "VSD Input"
msgstr "Импорт VSD"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:323
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "Схема Microsoft Visio (*.vsd)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:324
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr "Формат файлов Microsoft Visio 6 и новее"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331
msgid "VDX Input"
msgstr "Импорт VDX"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:336
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr "Схема Microsoft Visio XML (*.vdx)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:337
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr "Формат файлов Microsoft Visio 2010 и новее"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344
msgid "VSDM Input"
msgstr "Импорт VSDM"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:342
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:349
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr "Схема Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:343
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:356
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:350
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:363
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr "Формат файлов Microsoft Visio 2013 и новее"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:350
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357
msgid "VSDX Input"
msgstr "Импорт VSDX"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:355
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:362
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr "Схема Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)"
@@ -8357,9 +8294,10 @@ msgstr "Экспорт в WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
-msgstr "Отобразить все заливки в WMF штриховку"
+msgstr "Отобразить все паттерны заливки в стандартные WMF штриховки"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
@@ -8379,36 +8317,24 @@ msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)"
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:102
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:44 ../src/ui/dialog/panel-dialog.h:168
-#: ../src/ui/dialog/panel-dialog.h:217 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыть"
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:142
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Применить"
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:249
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
msgid "Live preview"
msgstr "Предпросмотр"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:249
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте"
-#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127
+#: ../src/extension/system.cpp:126 ../src/extension/system.cpp:128
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG."
-#: ../src/file-update.cpp:320
-#, fuzzy
+#: ../src/file-update.cpp:314
+#| msgid "Convert to inverse fillet"
msgid "Convert legacy Inkscape file"
-msgstr "Преобразовать унаследованный Inkscape файл"
+msgstr "Преобразовать в устаревший файл Inkscape"
-#: ../src/file-update.cpp:325
+#: ../src/file-update.cpp:320
msgid ""
"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
@@ -8416,19 +8342,18 @@ msgstr ""
"созданный в старой версии Inkscape (90 DPI) и сделать его совместимым с "
"новыми версиями (96 DPI). Сообщите нам об этом файле:\n"
-#: ../src/file-update.cpp:333
+#: ../src/file-update.cpp:328
msgid ""
"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
"unsure.)</b>"
msgstr ""
-"Этот файл содержит изображение для дисплея. <b>(Выберите если не уверены.)</"
-"b>"
+"Этот файл содержит изображение для дисплея. <b>(Выберите если не уверены.)</b>"
-#: ../src/file-update.cpp:336
+#: ../src/file-update.cpp:331
msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
msgstr "Этот файл предназначен для физического вывода на бумагу или 3D-печати."
-#: ../src/file-update.cpp:338
+#: ../src/file-update.cpp:333
msgid ""
"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
@@ -8436,7 +8361,7 @@ msgstr ""
"Видимость элементов, таких как клипы, маски, фильтры и клоны\n"
"наиболее важно. <b>(Выберите если не уверены.)</b>"
-#: ../src/file-update.cpp:342
+#: ../src/file-update.cpp:337
msgid ""
"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
"in the file is most important. (Experimental.)"
@@ -8444,28 +8369,26 @@ msgstr ""
"Точность физического размера и значений позиции объектов\n"
"в файле наиболее важно. (Экспериментально.)"
-#: ../src/file-update.cpp:344
-#, fuzzy
+#: ../src/file-update.cpp:339
msgid "Create a backup file in same directory."
-msgstr "Создать бэкап в той же папке."
+msgstr "Создавать файл резервной копии в том же каталоге."
-#: ../src/file-update.cpp:345
+#: ../src/file-update.cpp:340
msgid "More details..."
-msgstr "Детальнее..."
+msgstr "Подробнее..."
-#: ../src/file-update.cpp:348
+#: ../src/file-update.cpp:343
msgid ""
-"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
-"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
-"screen display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
-"unaffected. Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too "
-"small if converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling "
-"methods:\n"
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better "
+"browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen "
+"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected. "
+"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
+"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
"\n"
"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
-"of masks, etc. The scale of the artwork relative to the document size may "
-"not be accurate.\n"
+"of masks, etc. The scale of the artwork relative to the document size may not "
+"be accurate.\n"
"\n"
"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
"reliable and can result in a changed appearance, but is better for physical "
@@ -8478,8 +8401,8 @@ msgstr ""
"<small>Мы обновили Inkscape для соответствия CSS стандарту 96 DPI для лучшей "
"браузерной совместимости; ранее мы использовали 90 DPI. Цифровое изображение "
"для экрана будет преобразовано в 96 DPI без масштабирования и не должно "
-"подвергаться воздействию. Художественное произведение, нарисованное на 90 "
-"DPI для определенного физического размера, будет слишком маленьким, если "
+"подвергаться воздействию. Художественное произведение, нарисованное на 90 DPI "
+"для определенного физического размера, будет слишком маленьким, если "
"преобразовать его в 96 DPI без какого-либо масштабирования. Существует два "
"метода масштабирования:\n"
"\n"
@@ -8495,55 +8418,56 @@ msgstr ""
"Более подробную информацию об этом изменении можно найти в <a href='https://"
"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>FAQ Inkscape</a></small>"
-#: ../src/file-update.cpp:391
+#: ../src/file-update.cpp:387
msgid "OK"
-msgstr "ОК"
+msgstr "OK"
#. Look for SPNamedView and SPDefs loop
#. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d!
-#: ../src/file-update.cpp:613
+#: ../src/file-update.cpp:570
msgid "Update Document"
msgstr "Обновить документ"
-#: ../src/file.cpp:165
+#: ../src/file.cpp:171
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:281 ../src/main-cmdlinexact.cpp:174
+#: ../src/file.cpp:323
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
"Неработающие ссылки были изменены, чтобы указать на существующие файлы."
-#: ../src/file.cpp:292 ../src/file.cpp:1347
+#: ../src/file.cpp:334 ../src/file.cpp:1283
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
-#: ../src/file.cpp:318
+#: ../src/file.cpp:360
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно."
-#: ../src/file.cpp:324
+#: ../src/file.cpp:366
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
-msgstr "Изменения будут потеряны! Вы хотите заново загрузить документ %1?"
+msgstr ""
+"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите заново загрузить документ %1?"
-#: ../src/file.cpp:350
+#: ../src/file.cpp:392
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
-#: ../src/file.cpp:352
+#: ../src/file.cpp:394
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию."
-#: ../src/file.cpp:502
+#: ../src/file.cpp:544
msgid "Select file to open"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../src/file.cpp:584
+#: ../src/file.cpp:626
msgid "Clean up document"
msgstr "Подчистка документа"
-#: ../src/file.cpp:591
+#: ../src/file.cpp:633
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -8551,79 +8475,79 @@ msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> ненужное определение в &
msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в &lt;defs&gt;."
msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:596
+#: ../src/file.cpp:638
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Нет ненужных элементов в &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:630
+#: ../src/file.cpp:672
#, c-format
msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused "
+"by an unknown filename extension."
msgstr ""
"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, "
"задано неизвестное расширение имени файла."
-#: ../src/file.cpp:631 ../src/file.cpp:641 ../src/file.cpp:650
-#: ../src/file.cpp:657 ../src/file.cpp:663
+#: ../src/file.cpp:673 ../src/file.cpp:683 ../src/file.cpp:692
+#: ../src/file.cpp:699 ../src/file.cpp:705
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ не сохранен."
-#: ../src/file.cpp:640
+#: ../src/file.cpp:682
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
"Файл %s защищён от записи. Уберите защиту от записи и попробуйте снова."
-#: ../src/file.cpp:649
+#: ../src/file.cpp:691
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
-#: ../src/file.cpp:682 ../src/file.cpp:684
+#: ../src/file.cpp:724 ../src/file.cpp:726
msgid "Document saved."
msgstr "Документ сохранен."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:827 ../src/file.cpp:1506
+#: ../src/file.cpp:869 ../src/file.cpp:1442
msgid "drawing"
msgstr "рисунок"
-#: ../src/file.cpp:832
+#: ../src/file.cpp:874
msgid "drawing-%1"
msgstr "рисунок-%1"
-#: ../src/file.cpp:849
+#: ../src/file.cpp:891
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Выберите файл для сохранения копии"
-#: ../src/file.cpp:851
+#: ../src/file.cpp:893
msgid "Select file to save to"
msgstr "Выберите файл для сохранения"
-#: ../src/file.cpp:956 ../src/file.cpp:958
+#: ../src/file.cpp:998 ../src/file.cpp:1000
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
-#: ../src/file.cpp:977
+#: ../src/file.cpp:1019
msgid "Saving document..."
msgstr "Выполняется сохранение документа..."
-#: ../src/file.cpp:1344 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1091
+#: ../src/file.cpp:1280 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1245
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
-#: ../src/file.cpp:1394
+#: ../src/file.cpp:1330
msgid "Select file to import"
msgstr "Выберите файл для импорта"
-#: ../src/file.cpp:1527
+#: ../src/file.cpp:1463
msgid "Select file to export to"
msgstr "Выберите файл для экспорта"
-#: ../src/file.cpp:1780
+#: ../src/file.cpp:1716
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Импорт из Open Clip Art Library"
@@ -8708,25 +8632,25 @@ msgstr "Направленный свет"
msgid "Soft Light"
msgstr "Рассеянный свет"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
msgid "Difference"
msgstr "Разность"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:80
+#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Exclusion"
msgstr "Исключающее ИЛИ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383
+#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
#: ../src/filter-enums.cpp:68
msgid "Luminosity"
-msgstr "Светимость"
+msgstr "Светлота"
#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Matrix"
@@ -8744,8 +8668,7 @@ msgstr "Вращение тона"
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Освещенность в альфа"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../src/filter-enums.cpp:87 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
#: ../share/extensions/measure.inx.h:20 ../share/extensions/nicechart.inx.h:33
msgid "Default"
@@ -8758,27 +8681,27 @@ msgstr "Очистить"
#: ../src/filter-enums.cpp:96
msgid "Copy"
-msgstr "С_копировать"
+msgstr "Копировать"
-#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1560
+#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1623
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
#: ../src/filter-enums.cpp:98
msgid "Destination Over"
-msgstr "Назначение поверх"
+msgstr "Назначить поверх"
#: ../src/filter-enums.cpp:99
msgid "Destination In"
-msgstr "Назначение в"
+msgstr "Назначить в"
#: ../src/filter-enums.cpp:100
msgid "Destination Out"
-msgstr "Назначение вне"
+msgstr "Назначить из"
#: ../src/filter-enums.cpp:101
msgid "Destination Atop"
-msgstr "Назначение наверху"
+msgstr "Назначить наверху"
#: ../src/filter-enums.cpp:102
msgid "Lighter"
@@ -8788,8 +8711,8 @@ msgstr "Светлее"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Арифметический"
-#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:544
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1919
+#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублировать"
@@ -8826,86 +8749,86 @@ msgstr "Точечный"
msgid "Spot Light"
msgstr "Прожектор"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1613
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1617
msgid "Invert gradient colors"
-msgstr "Инвертирование цветов градиента"
+msgstr "Инвертировать цвета градиента"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1640
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1644
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Развернуть градиент"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1654 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1658 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:222
msgid "Delete swatch"
msgstr "Удалить цветовой образец"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
+#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104
+#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
+#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Опорная точка</b> линейного градиента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106
+#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Радиальный градиент: <b>центр</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/gradient-drag.cpp:99
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108
+#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:98
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109
+#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:99
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
+#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Опорная точка</b> радиального градиента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "<b>Угол</b> сетчатого градиента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113
+#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "<b>Рычаг</b> сетчатого градиента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114
+#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "<b>Тензор</b> сетчатого градиента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:563
+#: ../src/gradient-drag.cpp:566
msgid "Added patch row or column"
msgstr "Добавка столбца/строки в сетку"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:806
+#: ../src/gradient-drag.cpp:809
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Объединение рычагов градиента"
#. we did an undoable action
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1126
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Смещение рычага градиента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1182 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1185 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Удаление опорной точки"
@@ -8942,8 +8865,8 @@ msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
-"<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с "
-"<b>Shift</b> отделяет фокус"
+"<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с <b>Shift</"
+"b> отделяет фокус"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1500
#, c-format
@@ -8954,8 +8877,8 @@ msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
-"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с <b>Shift</"
-"b> разделяет точки"
+"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с <b>Shift</b> "
+"разделяет точки"
msgstr[1] ""
"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</"
"b> разделяет точки"
@@ -8975,649 +8898,816 @@ msgstr "Смещение опорной точки градиента"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Удалить опорную точку (-и)"
-#: ../src/inkscape.cpp:224
+#: ../src/inkscape.cpp:242
+msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
+msgstr "Сбой автосохранения! Невозможно создать каталог %1."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:251
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
-msgstr ""
-"Не удалось выполнить автоматическое сохранение! Невозможно открыть каталог "
-"%1."
+msgstr "Сбой автосохранения! Невозможно открыть каталог %1."
-#: ../src/inkscape.cpp:240
+#: ../src/inkscape.cpp:267
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Выполняется автоматическое сохранение..."
-#: ../src/inkscape.cpp:308
+#: ../src/inkscape.cpp:335
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
"Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для "
"сохранения документа."
-#: ../src/inkscape.cpp:311 ../src/inkscape.cpp:318
+#: ../src/inkscape.cpp:338 ../src/inkscape.cpp:345
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!"
-#: ../src/inkscape.cpp:333
+#: ../src/inkscape.cpp:360
msgid "Autosave complete."
msgstr "Автосохранение завершено"
-#: ../src/inkscape.cpp:647
+#: ../src/inkscape.cpp:619
msgid "Untitled document"
msgstr "Без названия"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:679
+#: ../src/inkscape.cpp:651
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:680
+#: ../src/inkscape.cpp:652
msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr ""
"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:681
+#: ../src/inkscape.cpp:653
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n"
+msgstr "Не удалось сохранить резервную копию следующего документа:\n"
-#. wether to launch in fullscreen mode
-#. wether to search folders for SVG files recursively
-#. time (in seconds) after which the next image of the slideshow is automatically loaded
-#. scale factor for images
-#. (currently only applied to the first image - others are resized to window dimensions)
-#: ../src/inkview.cpp:69
-msgid "Inkscape Options"
-msgstr "Опции Inkscape"
+#: ../src/knot.cpp:348
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Перемещение узла/рычага отменено."
-#: ../src/inkview.cpp:70
-msgid "Default program options"
-msgstr "Умолчальные опции"
+#: ../src/knotholder.cpp:171
+msgid "Change handle"
+msgstr "Смена рычага"
-#: ../src/inkview.cpp:76
-msgid "Launch in fullscreen mode"
-msgstr "Запустить в полноэкранном режиме"
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "Move handle"
+msgstr "Смещение рычага"
-#: ../src/inkview.cpp:83
-msgid "Search folders recursively"
-msgstr "Искать в папках рекурсивно"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
-#: ../src/inkview.cpp:90 ../src/inkview.cpp:98
-msgid "NUM"
-msgstr "NUM"
+#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Масштабировать</b> текстурную заливку; с <b>Ctrl</b> — пропорционально"
-#: ../src/inkview.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Change image every NUM seconds"
-msgstr "Изменить все изображения в выделении"
+#: ../src/knotholder.cpp:285 ../src/knotholder.cpp:307
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/inkview.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Scale image by factor NUM"
-msgstr "Коэффициент масштаба"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105
+msgid "Master"
+msgstr "Ведущая"
-#: ../src/inkview.cpp:105
-msgid "FILES/FOLDERS…"
-msgstr "ФАЙЛЫ/ПАПКИ..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-#: ../src/inkview.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "File or folder does not exist"
-msgstr "Каталог «%s» не существует."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Стиль панели"
-#: ../src/inkview.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Could not open file"
-msgstr "Не удалось найти файл: %s"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Dockbar style to show items on it"
-#: ../src/inkview.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "- display SVG files"
-msgstr "Открыть SVG файлы"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:402
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Свернуть эту панель"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:404
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Закрыть эту панель"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:723 ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Контроль пункта панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:724
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Пункт панели этого разделителя"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:201
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Ориентация прикрепленной панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314
+msgid "Resizable"
+msgstr "Размер изменяем"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
+msgstr ""
+"Если установлено, элемент док-станции может быть изменен при добавлении на "
+"виджет GtkPanel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Поведение панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr "Общее поведение панели (напр. плавающая, заблокированная и т.п.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+msgid "Locked"
+msgstr "Заблокирована"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Если установлено, панель не может перетаскиваться и без разделителя"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Предпочитаемая ширина"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Предпочитаемая ширина прикрепленной панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Предпочитаемая высота"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной панели"
-#: ../src/inkview.cpp:177
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716
+#, c-format
msgid ""
-"Quickly browse through a collection of .svg(z) files\n"
-"or show them as a slide show."
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
msgstr ""
-"Быстрый просмотр коллекции файлов .svg(z)\n"
-"или показ их как слайд-шоу."
+"Нельзя добавить объект дока (%p типа %s) в %s. Используйте GdlDock или "
+"другой составной объект дока."
-#: ../src/inkview.cpp:180
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723
+#, c-format
msgid ""
-"Example:\n"
-" inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files"
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
-"Пример:\n"
-" inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files"
+"Попытка добавить виджет типа %s в %s, но может быть добавлен только один "
+"виджет типа %s"
-#: ../src/inkview.cpp:213
-msgid "No valid files to load."
-msgstr "Нет валидных файлов для загрузки."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1474 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1524
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Неподдерживаемая стратегия докинга %s в объекте типа %s"
-#: ../src/knot.cpp:343
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Перемещение отменено."
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1632
+msgid "UnLock"
+msgstr "Разблокировать"
-#: ../src/knotholder.cpp:180
-msgid "Change handle"
-msgstr "Смена рычага"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1639
+msgid "Hide"
+msgstr "Скрыть всю панель"
-#: ../src/knotholder.cpp:317
-msgid "Move handle"
-msgstr "Смещение рычага"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644
+msgid "Lock"
+msgstr "Заблокировать"
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:336 ../src/knotholder.cpp:358
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1907
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Попытка связать несвязанный элемент %p"
-#: ../src/knotholder.cpp:340 ../src/knotholder.cpp:362
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title"
+msgstr "Заголовок по умолчанию"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Заголовок по умолчанию для новых плавающих панелей"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, "
+"all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
-"<b>Масштабировать</b> текстурную заливку; с <b>Ctrl</b> — пропорционально"
-#: ../src/knotholder.cpp:344 ../src/knotholder.cpp:366
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Стиль переключателя"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Стиль кнопок переключения"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item "
+"with that name (%p)."
+msgstr ""
+"мастер %p: нельзя добавить объект %p[%s] в хэш. Уже есть такой эл-т с этим "
+"именем (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Новый док контроллер %p автоматичен. Только ручные док объекты могут быть "
+"именованным контроллером."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2090 ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Индекс текущей страницы"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:150
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Уникальное имя идентификации объекта дока"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133
+msgid "Long name"
+msgstr "Длинное название"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Человекочитаемое название прикрепленной панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Значок из набора"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Значок из набора для прикрепленной панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Растровый значок"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Растровый значок прикрепленной панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153
+msgid "Dock master"
+msgstr "Док мастер"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Док мастер, к которому привязан объект дока"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Вызов gdl_dock_object_dock док-объект %p (тип объекта %s) не имплементирующий "
+"этот метод"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr ""
+"Запрос операции с доком в незакрепленном объекте %p. Приложение должно упасть"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Нельзя стыковать %p в %p они принадлежат разным мастерам"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Попытка связать с %p уже связанный объект дока %p (текущий мастер: %p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:239
+msgid "Position"
+msgstr "Положение"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Положение делителя в пикселах"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Будет ли заполнитель будет придерживаться своего хозяина или двигаться вверх "
+"по иерархии при перестыковке хоста"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Объект дока , к кот. пристыкован заполнитель"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157
+msgid "Next placement"
+msgstr "Следующее размещение"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"Положение элемента, кот. будет пристыкован к нашему хосту, если сделан запрос "
+"стыковаться к нам"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Ширина для виджета, когда он прикреплен к заполнителю"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Высота для виджета, когда он прикреплен к заполнителю"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Плавающая сверху"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Будет ли заполнитель стоять для плавающего сверху дока"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "Координата X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Координата плавающей панели по оси X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Координата плавающей панели по оси Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Попытка пристыковать объект дока в несвязанный заполнитель"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Получен сигнал отсоединения от объекта (%p), не нашего хоста %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from parent "
+"%p"
+msgstr ""
+"Что-то страннное при получении положения потомка для %p из родительского %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Пункт дока, владеющий этим tablabel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+msgid "Floating"
+msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Плавает ли панель в собственном окне"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Заголовок по умолчанию для новых плавающих панелей"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "Float X"
+msgstr "Плавающая, X"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:652
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата X плавающей панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Float Y"
+msgstr "Плавающая, Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата Y плавающей панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Панель №%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:648
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango"
-#. {constant defined in effect-enum.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Тест эффектов"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Угловая биссектриса"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Окружность (центр+радиус)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Окружность через три точки"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Динамический штрих"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Выдавливание"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Деформация по сетке"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Линия по сегменту"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Parallel"
+msgstr "Параллель"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Path length"
+msgstr "Длина контура"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Перпендикулярная биссектриса"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Контур в перспективе"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Рекурсивный скелет"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Касательная к кривой"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Text label"
+msgstr "Текстовая метка"
+
+# Сопряжение/Фаска
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Fillet/Chamfer"
+msgstr "Желобок/Фаска"
+
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Bend"
msgstr "Изгиб"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Gears"
msgstr "Шестеренка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Текстура по контуру"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Сшивка субконтуров"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
msgid "VonKoch"
msgstr "Фон Кох"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
msgid "Knot"
msgstr "Кельтский узел"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
msgid "Construct grid"
msgstr "Конструирование сетки"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
msgid "Spiro spline"
msgstr "Кривая Спиро"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Деформация по огибающей"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Интерполяция субконтуров"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Внутренняя штриховка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
msgid "Sketch"
msgstr "Карандашный набросок"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
msgid "Ruler"
msgstr "Линейка"
-# "Текстурная обводка"
+# Power stroke
#. 0.91
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
msgid "Power stroke"
msgstr "Текстурная обводка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Clone original"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
+#| msgid "Clone original path (LPE)"
+msgid "Clone original path"
msgstr "Клон исходного контура"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
msgid "Lattice Deformation 2"
-msgstr "Деформация по сетке 2"
+msgstr "Деформация решетки 2"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:139
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "Перспектива/огибающая"
-#. TODO:Wrong name with "-"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
msgid "Interpolate points"
msgstr "Интерполяция точек"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "Трансформация по двум точкам"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:505
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:514
msgid "Show handles"
msgstr "Визуализация рычагов"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:117
msgid "BSpline"
msgstr "BSpline"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
msgid "Join type"
msgstr "Тип соединения"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
msgid "Taper stroke"
-msgstr "Конический ход"
+msgstr "Сужающаяся обводка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Зеркальная симметрия"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
msgid "Rotate copies"
msgstr "Вращение копий"
#. Ponyscape -> Inkscape 0.92
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
msgid "Attach path"
msgstr "Присоединить контур"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:151
msgid "Fill between strokes"
-msgstr "Заливка между штрихами"
+msgstr "Заполнение между обводками"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 ../src/selection-chemistry.cpp:2963
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:152 ../src/selection-chemistry.cpp:2973
msgid "Fill between many"
-msgstr "Заливка между многими"
+msgstr "Заполнение между многими"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "Эллипс через пять точек"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
msgid "Bounding Box"
msgstr "Площадка (BB)"
-#. 9.93
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
-msgid "Measure Line"
-msgstr "Линия измерения"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
-msgid "Fillet/Chamfer"
-msgstr "Желобок/Фаска"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
-msgid "Boolean operation"
-msgstr "Булева операция"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
-msgid "Embrodery stitch"
-msgstr "Вышивальная строчка"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "Тест эффектов"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:133
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Угловая биссектриса"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Окружность (центр+радиус)"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "Окружность через три точки"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:136
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Динамический штрих"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:137 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "Выдавливание"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Деформация по сетке"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:139
-msgid "Line Segment"
-msgstr "Сегмент линии"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:46
-msgid "Parallel"
-msgstr "Параллель"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
-msgid "Path length"
-msgstr "Длина контура"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "Перпендикулярная биссектриса"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Контур в перспективе"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
-msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Рекурсивный скелет"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Касательная к кривой"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
-msgid "Text label"
-msgstr "Текстовая метка"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:366
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
msgid "Is visible?"
msgstr "Видимость эффекта"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:366
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
"Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:395
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:387
msgid "No effect"
msgstr "Без эффекта"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:583
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:500
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "Укажите параметрический контур для LPE '%s' %d щелчками мышью"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:819
-#, fuzzy
-msgid ". Change custom values for this parameter"
-msgstr "Смена параметра перечня"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:828 ../src/live_effects/effect.cpp:870
-msgid "Update"
-msgstr "Обновить"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:830 ../src/live_effects/effect.cpp:880
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:76
-msgid "Set"
-msgstr "Установить"
-
-#. image-rendering
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:839
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19
-msgid "Unset"
-msgstr "Снять"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:852
-msgid "</b>: Set default parameters"
-msgstr "</b>: Установить умолчальные параметры"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:952
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:783
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Правка параметра <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:957
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:788
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте."
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
msgid "Start path:"
-msgstr "Стартовый контур:"
+msgstr "Начало контура:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
msgid "Path to attach to the start of this path"
-msgstr "Контур, присоединённый к началу этого контура"
+msgstr "Контур, присоединяемый к началу этого контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
msgid "Start path position:"
-msgstr "Позиция старта контура:"
+msgstr "Позиция начала контура:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
msgid "Position to attach path start to"
-msgstr "Позиция присоединения старта контура"
+msgstr "Позиция для привязки начала контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
msgid "Start path curve start:"
msgstr "Начало кривой стартового контура:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
msgid "Starting curve"
-msgstr "Стартовая кривая"
+msgstr "Начальная кривая"
#. , true
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
msgid "Start path curve end:"
msgstr "Конец кривой стартового контура:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
msgid "Ending curve"
-msgstr "Конец кривой"
+msgstr "Конечная кривая"
#. , true
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
msgid "End path:"
msgstr "Конец контура:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
msgid "Path to attach to the end of this path"
-msgstr "Контур, присоединённый к концу этого контура"
+msgstr "Контур, присоединяемый к концу этого контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
msgid "End path position:"
msgstr "Позиция конца контура:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
msgid "Position to attach path end to"
-msgstr "Позиция присоединения конца контура"
+msgstr "Позиция для привязки конца контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
msgid "End path curve start:"
-msgstr "Старт кривой конца контура:"
+msgstr "Старт кривой конечного пути:"
#. , true
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
msgid "End path curve end:"
-msgstr "Конец кривой конца контура:"
+msgstr "Конец кривой конечного пути:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69
msgid "Bend path:"
msgstr "Контур изгиба:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71
msgid "Width of the path"
-msgstr "Ширина контура"
+msgstr "Толщина контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72
msgid "W_idth in units of length"
-msgstr "Единица ширины = длина контура"
+msgstr "_Ширина в единицах длины контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Измерять ширину контура в единицах, равных его длине"
+msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73
msgid "_Original path is vertical"
-msgstr "_Исходный контур вертикален"
+msgstr "Исх_одный контур вертикален"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:163
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:283
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:179
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:281
msgid "Change the width"
-msgstr "Смена ширины обводки"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:37
-msgid "union"
-msgstr "Сумма"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:38
-msgid "intersection"
-msgstr "Пересечение"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39
-msgid "difference"
-msgstr "Разность"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "symmetric difference"
-msgstr "Симметричный узел"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41
-msgid "division"
-msgstr "Деление"
-
-#. Note on naming of operations:
-#. bool_op_cut is called "Division" in the manu, see sp_selected_path_cut
-#. bool_op_slice is called "Cut path" in the menu, see sp_selected_path_slice
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:45
-msgid "cut"
-msgstr "Разрез"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "cut inside"
-msgstr "Снаружи"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "cut outside"
-msgstr "Снаружи"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "odd-even"
-msgstr "ровная спираль"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:63
-msgid "non-zero"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "positive"
-msgstr "Совмещение"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56
-msgid "from curve"
-msgstr "Из кривой"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Operand path:"
-msgstr "Контур изгиба:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Operand for the boolean operation"
-msgstr "Стандартное отклонение при размытии, выражается в процентах"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72
-msgid "Operation:"
-msgstr "Операция:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72
-msgid "Boolean Operation"
-msgstr "Булева операция"
+msgstr "Смена ширины"
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
-msgid "Swap operands:"
-msgstr "Обменять операнды:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
-msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
-msgstr "Обменять операнды (полезно, например, для разницы)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Remove inner:"
-msgstr "Удаление фильтра"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
-msgid ""
-"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
-"avoid invisible extra points"
-msgstr ""
-"Для операций обрезки: удалить внутренние (неконтурные) линии пути резания, "
-"чтобы избежать невидимых дополнительных точек"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Fill type this:"
-msgstr "Все типы"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
-msgid "Fill type (winding mode) for this path"
-msgstr "Тип заполнения (режим намотки) для этого контура"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
-msgid "Fill type operand:"
-msgstr "Тип заполнения операнда:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
-msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
-msgstr "Тип заполнения (режим намотки) для операндного контура"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Linked path:"
-msgstr "Присоединённый контур:"
+msgstr "Связанный контур:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Path from which to take the original path data"
-msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур"
+msgstr "Контур, для взятия исходных данных контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
msgid "Visual Bounds"
-msgstr "Видимая площадка (BB)"
+msgstr "Визуальные границы"
-#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
msgid "Uses the visual bounding box"
-msgstr "Исп-ть видимую площадку (BB)"
+msgstr "Используемая площадка (BB)"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
msgid "Steps with CTRL:"
@@ -9625,32 +9715,31 @@ msgstr "Шагов с CTRL:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
-msgstr "Количество шагов с нажатым CTRL"
+msgstr "Количество шагов при нажатом CTRL"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
msgid "Helper size:"
-msgstr "_Размер рычагов:"
+msgstr "Размер помощника:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
msgid "Helper size"
-msgstr "Размер рычагов"
+msgstr "Размер помощника"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
msgid "Apply changes if weight = 0%"
-msgstr "Применить изменения если вес = 0%"
+msgstr "Применять изменения, если вес = 0%"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
msgid "Apply changes if weight > 0%"
-msgstr "Применить изменения если вес > 0%"
+msgstr "Применять изменения, если вес > 0%"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
msgid "Change only selected nodes"
-msgstr "Изменить только выделенные узлы"
+msgstr "Менять только выделенные узлы"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
msgid "Change weight %:"
@@ -9662,266 +9751,158 @@ msgstr "Изменить весовой процент эффекта"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99
msgid "Default weight"
-msgstr "Умолчальный вес"
+msgstr "Вес по умолчанию"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104
msgid "Make cusp"
-msgstr "Сделать острыми"
+msgstr "Сделать острым"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:148
msgid "Change to default weight"
-msgstr "Сменить на умолчальный вес"
+msgstr "Сменить на вес по умолчанию"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:154
msgid "Change to 0 weight"
-msgstr "Сменить на 0 вес"
+msgstr "Сменить на 0 (zero) вес"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:187
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:240
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:170
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Смена скалярного параметра"
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "Linked Item:"
-msgstr "Присоединённый контур:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "Item from which to take the original data"
-msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:24
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
-msgid "Scale %"
-msgstr "Масштаб %"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Scale item %"
-msgstr "Масштаб %"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "Preserve position"
-msgstr "Сохранить исходный текст"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Inverse clone"
-msgstr "Инвертировать скругление"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:26
-msgid "Use LPE item as origin"
-msgstr "Исп-ть элемент LPE как источник"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:27
-msgid "Clone shape -d-"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Clone transforms"
-msgstr "Убрать трансформацию"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Clone fill"
-msgstr "Закрыть файл"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Clone stroke"
-msgstr "Без обводки"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Clone paint order"
-msgstr "Раскрашивание объектов"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Clone opacity"
-msgstr "Смена непрозрачности"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Clone filter"
-msgstr "Закрыть файл"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:322
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Show attributes override"
-msgstr "Искать в значениях атрибутов"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Hide attributes override"
-msgstr "Внутристрочные атрибуты"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "Size _X:"
msgstr "Размер _X:"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "Число ячеек сетки по оси X"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "Size _Y:"
msgstr "Размер _Y:"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Число ячеек сетки по оси Y"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:35
-msgid "Kaleidoscope"
-msgstr "Калейдоскоп"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:36
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
-msgid "Fuse paths"
-msgstr "Плавить контуры"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:38
-msgid "Method:"
-msgstr "Способ:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58
-msgid "Rotate methods"
-msgstr "Способы вращения"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
msgid "Origin"
msgstr "Начало"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
-msgid "Adjust origin of the rotation"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Начало вращения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
+#| msgid "Adjust origin of the rotation"
+msgid "Adjust origin of rotation"
msgstr "Отрегулировать начало вращения"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
msgid "Start point"
-msgstr "Стартовая точка"
+msgstr "Начальная точка"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
msgid "Starting point to define start angle"
msgstr "Стартовая точка определения начального угла"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
msgid "Adjust starting point to define start angle"
msgstr "Отрегулируйте начальную точку для определения начального угла"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-msgid "Starting angle"
-msgstr "Начальный угол"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44
+msgid "Starting:"
+msgstr "Начало:"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44
msgid "Angle of the first copy"
msgstr "Угол первой копии"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Угол вращения"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45
+#| msgid "Rotation angle"
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Угол вращения:"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45
msgid "Angle between two successive copies"
msgstr "Угол между двумя последовательными копиями"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Количество копий"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46
+#| msgid "Number of copies"
+msgid "Number of copies:"
+msgstr "Количество копий:"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46
msgid "Number of copies of the original path"
msgstr "Количество копий оригинального контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Gap"
-msgstr "Граф"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
msgid "360º Copies"
msgstr "360º копии"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
msgid "No rotation angle, fixed to 360º"
msgstr "Нет угла вращения, фикс на 360º"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Mirror copies"
-msgstr "Отразить по оси X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Mirror between copies"
-msgstr "Интервал между копиями:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Split elements"
-msgstr "Масштабирование элементов"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
-msgid "Split elements, this allow gradients and other paints."
-msgstr "Разделять элементы, это разрешает градиенты и другие краски."
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "Плавить контуры"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:335
-msgid "Reset styles"
-msgstr "Сбросить стили"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result"
+msgstr ""
+"Сплавлять контуры по вспомогательной линии, лучше исп-ть fill-rule: evenodd"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "Stitch path:"
-msgstr "Сшивающий контур"
+msgstr "Контур сшивки:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr "Контур, которым сшивают"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "N_umber of paths:"
-msgstr "Количество контуров:"
+msgstr "Ко_личество контуров:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr "Число создаваемых контуров"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Sta_rt edge variance:"
-msgstr "Колебание края в начале:"
+msgstr "_Колебание края в начале:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
msgstr ""
"Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи "
"направляющего контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Sta_rt spacing variance:"
-msgstr "Колебание интервала в начале:"
+msgstr "Ко_лебание интервала в начале:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
msgstr ""
"Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и "
"назад по направляющему контуру"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "End ed_ge variance:"
-msgstr "Колебание края в конце:"
+msgstr "Колеб_ание края в конце:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
@@ -9929,431 +9910,285 @@ msgstr ""
"Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи "
"направляющего контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End spa_cing variance:"
-msgstr "Колебание интервала в конце:"
+msgstr "Коле_бание интервала в конце:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
-"Величина случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и "
+"Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и "
"назад по направляющему контуру"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale _width:"
-msgstr "Масштаб ширины:"
+msgstr "Масштаб _ширины:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale _width relative to length"
-msgstr "Ширина масштабируется относительно длины"
+msgstr "Ширина _масштабируется относительно длины"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура относительно его длины"
+msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины"
-#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:77
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
-msgstr "Нужно пять точек для эллипса"
+msgstr "Пять точек нужно для построения эллипса"
-#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:162
msgid "No ellipse found for specified points"
-msgstr "Не найден эллипс для указанных точек"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "no reordering"
-msgstr "Тип печати"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30
-msgid "zig-zag"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
-msgid "zig-zag, reverse first"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "closest"
-msgstr "Закрыть"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
-msgid "closest, reverse first"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
-msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
-msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
-msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
-msgstr ""
-
-# maybe mistyping (miutes)
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
-msgid "traveling salesman 5-opt (miutes)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "straight line"
-msgstr "линии сетки"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "move to begin"
-msgstr "Перемещение на слой"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "move to middle"
-msgstr "Преобразовать в скругление"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "move to end"
-msgstr "Перемещение на слой"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Ordering method"
-msgstr "Тип ориентации"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:55
-msgid "Method used to order sub paths"
-msgstr "Метод для упорядочения субконтуров"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Connection method"
-msgstr "Длина линии соединения"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
-msgid "Method to connect end points of sub paths"
-msgstr "Метод соединения конечных точек субконтуров"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Stitch length"
-msgstr "Длина контура"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
-msgid "If not 0, linearize path with given step length"
-msgstr "Если не 0, линеаризовать путь с заданной длиной шага"
+msgstr "Не найдено эллипса для указанных точек"
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Minimum stitch length [%]"
-msgstr "Макс. длина сегмента:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
-msgid "Combine steps shorter than this [%]"
-msgstr "Объединить шаги короче [%]"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Stitch pattern"
-msgstr "Сшивающий контур"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
-msgid "Select between different stitch patterns"
-msgstr "Выбор между разными типами застрочки"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Show stitches"
-msgstr "Показать точки"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
-msgid ""
-"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
-msgstr ""
-"Показать строчки как небольшие промежутки (только для проверки - не для "
-"вывода)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
-msgid "Show stitch gap"
-msgstr "Показать зазор между стежками"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
-msgid "Gap between stitches when showing stitches"
-msgstr "Разрыв между строчками при показе стежков"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
-msgid "Jump if longer"
-msgstr "Прыжок, если длиннее"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Jump connection if longer than"
-msgstr "Удалить точку соединения"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top bend path:"
-msgstr "Верх. контур"
+msgstr "Верхний контур изгиба:"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "Верхний контур, по которому деформируется исходный контур"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
msgid "Right bend path:"
-msgstr "Прав. контур"
+msgstr "Правый контур изгиба:"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "Правый контур, по которому деформируется исходный контур"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Bottom bend path:"
-msgstr "Ниж. контур"
+msgstr "Нижний контур изгиба:"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "Нижний контур, по которому деформируется исходный контур"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Left bend path:"
-msgstr "Лев. контур"
+msgstr "Левый контур изгиба:"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "Левый контур, по которому деформируется исходный контур"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "_Enable left & right paths"
-msgstr "Исп-ть _лев. и прав. контуры"
+msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "_Enable top & bottom paths"
-msgstr "Исп-ть _верх. и ниж. контуры"
+msgstr "Использовать _верхний и нижний контуры"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры"
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "Определяет направление и силу выдавливания"
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22
-msgid "Paths from which to take the original path data"
-msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:23
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "Fuse coincident points"
-msgstr "Создать точку соединения"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:24
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Allow transforms"
-msgstr "Трансформации"
-
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "Join subpaths"
-msgstr "Закрытие подконтура"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:26
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:26
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1090
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+msgid "Paths from which to take the original path data"
+msgstr "Контур, для взятия исходных данных контура"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:26
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:26
-msgid "Close path"
-msgstr "Замкнуть контур"
+msgid "Allow transforms"
+msgstr "Разрешить трансформации"
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
msgid "Second path:"
-msgstr "Контур изгиба"
+msgstr "Второй контур:"
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
msgid "Second path from which to take the original path data"
-msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур"
+msgstr "Второй контур, для взятия исходных данных контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
msgid "Reverse Second"
msgstr "Развернуть второй"
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
msgid "Reverses the second path order"
-msgstr "Развернуть порядок второго контура"
+msgstr "Развернуть направление второго контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:27
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1905
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1974
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42
msgid "Force arc"
msgstr "Принудительная дуга"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
msgid "Force bezier"
-msgstr "Принудительная кривая"
+msgstr "Форсировать безье"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:194
-msgid "Unit"
-msgstr "Единица измерения"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
+msgid "Fillet point"
+msgstr "Точка желобка"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:38
-msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer"
-msgstr "Методы расчета желобка или фаски"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+msgid "Hide knots"
+msgstr "Скрыть узлы"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Mode, fillet or chamfer"
-msgstr "Править Фаска-Скругление"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
+msgid "Ignore 0 radius knots"
+msgstr "Игнорировать узлы 0 радиуса"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42
-msgid "Radius (unit or %):"
-msgstr "Радиус (ед-ца или %):"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
+msgid "Flexible radius size (%)"
+msgstr "Изменяемый размер радуса (%)"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42
-msgid "Radius, in unit or %"
-msgstr "Радиус в ед-цах или %"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
+msgid "Use knots distance instead radius"
+msgstr "Дистанция узлов вместо радуса"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
-msgid "Chamfer steps:"
-msgstr "Шаги фаски:"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
+msgid "Method:"
+msgstr "Способ:"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
-msgid "Chamfer steps"
-msgstr "Шаги фаски"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
+msgid "Fillets methods"
+msgstr "Методы желобка"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
-msgid "Flexible radius size (%)"
-msgstr "Переменный размер радиуса (%)"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
+msgid "Radius (unit or %):"
+msgstr "Радиус (ед.изм или %):"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Mirror Knots"
-msgstr "Отразить по оси X"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
+msgid "Radius, in unit or %"
+msgstr "Радиус, в ед.изм или %"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
-msgid "Use knots distance instead radius"
-msgstr "Исп-ть дистанцию узлов вместо радиуса"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
+msgid "Chamfer steps:"
+msgstr "Шагов фаски:"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
-msgid "Hide knots"
-msgstr "Скрыть узлы"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
+msgid "Chamfer steps"
+msgstr "Шагов фаски"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Apply changes if radius = 0"
-msgstr "Применить изменения если вес = 0%"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
+#| msgid "Helper size with direction:"
+msgid "Helper size with direction:"
+msgstr "Размер помощника по направлению:"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Apply changes if radius > 0"
-msgstr "Применить изменения если вес > 0%"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
+#| msgid "Helper size with direction"
+msgid "Helper size with direction"
+msgstr "Размер помощника по направлению"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Helper path size with direction to node:"
-msgstr "Размер помощника в направлении:"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:103
+msgid "IMPORTANT! New version soon..."
+msgstr "ВАЖНО! Скоро в новой версии..."
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Helper path size with direction to node"
-msgstr "Размер помощника в направлении"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:107
+msgid "Not compatible. Convert to path after."
+msgstr "Несоместимо. Преобразуйте позже в контуры."
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:72
msgid "Fillet"
-msgstr "Скругление"
+msgstr "Желобок"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:74
msgid "Inverse fillet"
-msgstr "Инвертировать скругление"
+msgstr "Инверсный желобок"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:239
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76
msgid "Chamfer"
msgstr "Фаска"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78
msgid "Inverse chamfer"
-msgstr "Инвертировать фаску"
+msgstr "Инверсная фаска"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:247
+#| msgid "Convert to Braille"
+msgid "Convert to fillet"
+msgstr "Преобразовать в желобок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:278
+#| msgid "Convert to Braille"
+msgid "Convert to inverse fillet"
+msgstr "Преобразовать в инвертированный желобок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:270
+msgid "Convert to chamfer"
+msgstr "Преобразовать в фаску"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:290
+msgid "Knots and helper paths refreshed"
+msgstr "Узлы и вспомогательные контуры обновлены"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "_Teeth:"
msgstr "_Зубцов:"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "The number of teeth"
msgstr "Количество зубцов"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid "_Phi:"
msgstr "φ (фи):"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
-msgstr "Угол давления зубцов (обычно 20-25°). С соотношением зубцов не связан."
+msgstr ""
+"Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан."
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:216
msgid "Min Radius:"
msgstr "Мин.радиус:"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:216
msgid "Minimum radius, low values can be slow"
-msgstr "Мин. радиус, малые значения - м.б. медленно"
+msgstr "Минимальный радиус, низкие значения могут быть медленными"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Trajectory:"
-msgstr "Траектория"
+msgstr "Траектория:"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Контур, по которому создадутся промежуточные фигуры"
+msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Steps_:"
-msgstr "Шаги"
+msgstr "Шаги_:"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "Равномерны_й интервал"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
@@ -10363,812 +10198,629 @@ msgstr ""
"протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости "
"от положения узлов на контуре траектории."
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:123
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135
msgid "CubicBezierFit"
-msgstr "КубКривые Безье"
+msgstr "CubicBezierFit"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:124
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr "Кривые БезьеJohan"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:125
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr "SpiroИнтерполяция"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:126
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr "Центростремительный Catmull-Rom"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
msgid "Interpolator type:"
msgstr "Тип интерполяции:"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
-msgstr "Определение типа интерполяции ширины обводки вдоль контура"
+msgstr "Тип интерполяции между шириной обводки вдоль контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63
msgid "Beveled"
-msgstr "Скошенный"
+msgstr "Скос"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:58
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "Rounded"
-msgstr "Закругленный"
+msgstr "Закруглённый"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
msgid "Miter"
msgstr "Острие"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
msgid "Miter Clip"
msgstr "Предел острия:"
#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
msgid "Extrapolated arc"
msgstr "Экстраполированная дуга"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
msgid "Extrapolated arc Alt1"
msgstr "Экстраполированная дуга Alt1"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
msgid "Extrapolated arc Alt2"
msgstr "Экстраполированная дуга Alt2"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
msgid "Extrapolated arc Alt3"
msgstr "Экстраполированная дуга Alt3"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
msgid "Butt"
msgstr "Кнопка"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:139
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
msgid "Square"
-msgstr "Квадратные"
+msgstr "Квадрат"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:141
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153
msgid "Peak"
msgstr "Пик"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr "Толщина штриха"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
msgid "Line cap"
msgstr "Линейная функция"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
msgid "The end shape of the stroke"
-msgstr "Сила действия инструмента коррекции"
+msgstr "Форма конца штриха"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:262
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:288
msgid "Join:"
msgstr "Соединение:"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "Форма углов контура"
#. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.),
#. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.),
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Miter limit:"
msgstr "Предел острия:"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
msgid "Force miter"
msgstr "Форсировать острие"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
-msgstr "Перекрыть лимит острия и форсировать соединение."
+msgstr "Заместить предел острия соединением"
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Fi_xed width:"
-msgstr "Фиксир-ая толщина:"
+msgstr "Фи_ксированная толщина:"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Размер скрываемой области нижней нити"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "_In units of stroke width"
-msgstr "В единицах толщины обводки"
+msgstr "В единицах _толщины обводки"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "Считать толщину прерывания коэффициентом толщины штриха"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "St_roke width"
msgstr "Тол_щина обводки"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr "Прибавить толщину пересекающего контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "Добавить толщину пересекающего контура к толщине прерывания"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "S_witcher size:"
msgstr "Размер п_ереключателя:"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Размер индикатора-переключателя направления"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Знаки пересечения"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossings signs"
msgstr "Знаки пересечения"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "Перетащите для выбора пересечения, щелчок - смена типа"
+msgstr "Перетащите для выбора пересечения, щелчком измените его тип"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Смена типа пересечения"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45
msgid "Mirror movements in horizontal"
-msgstr "Зеркальные движения по горизонтали"
+msgstr "Отражение по горизонтали"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
msgid "Mirror movements in vertical"
-msgstr "Зеркальные движения по вертикали"
+msgstr "Отражение по вертикали"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
msgstr "Обновлять при движении узлов (м.б. медленно)"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 0:"
msgstr "Control 0:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>:двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 1:"
msgstr "Control 1:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 2:"
msgstr "Control 2:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 3:"
msgstr "Control 3:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 4:"
msgstr "Control 4:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 5:"
msgstr "Control 5:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 6:"
msgstr "Control 6:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 7:"
msgstr "Control 7:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 8x9:"
msgstr "Control 8x9:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 10x11:"
-msgstr "Смещение рычага узла"
+msgstr "Control 10x11:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 12:"
msgstr "Control 12:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 13:"
msgstr "Control 13:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 14:"
msgstr "Control 14:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 15:"
msgstr "Control 15:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 16:"
msgstr "Control 16:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 17:"
msgstr "Control 17:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid "Control 18:"
msgstr "Control 18:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid "Control 19:"
msgstr "Control 19:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid "Control 20x21:"
msgstr "Control 20x21:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid "Control 22x23:"
msgstr "Control 22x23:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid "Control 24x26:"
msgstr "Control 24x26:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
msgid "Control 25x27:"
msgstr "Control 25x27:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
msgid "Control 28x30:"
msgstr "Control 28x30:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать Control "
-"29x31:вдоль осей"
+"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
msgid "Control 29x31:"
msgstr "Control 29x31:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr "Control 32x33x34x35:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
msgstr ""
-"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать "
+"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение "
"вдоль осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:228
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:239
msgid "Reset grid"
-msgstr "Удаление сетки"
+msgstr "Сброс сетки"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:260
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:275
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:271
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:286
msgid "Show Points"
-msgstr "Показать точки"
+msgstr "Показывать точки"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:273
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284
msgid "Hide Points"
msgstr "Скрыть точки"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:44
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1862
-msgid "Horizontal"
-msgstr "По горизонтали"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:45
-msgid "Vertical"
-msgstr "По _вертикали:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53
-msgid "Font Selector"
-msgstr "Выбор шрифта"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:184
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54
-msgid "Orientation method"
-msgstr "Тип ориентации"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55
-msgid "Curve on origin"
-msgstr "Кривая оригинала"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55
-msgid "Curve on origin, set 0 to start/end"
-msgstr "Кривая оригинала, 0 - начало/конец"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:222
-msgid "Position"
-msgstr "Положение"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58
-msgid "Text top/bottom"
-msgstr "Текст верх/низ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59
-msgid "Text right/left"
-msgstr "Выключка текста"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60
-msgid "Helpline distance"
-msgstr "Радиус _прилипания"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61
-msgid "Helpline overlap"
-msgstr "Убрать перекрытия"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:62
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2262 ../src/seltrans.cpp:475
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:758 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштабирование:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:62
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Коэффициент масштаба"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:63
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:63
-msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save"
-msgstr "Формат числа: {измерение} {ед-ца}, возврат - сохранение"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65
-msgid "Arrows outside"
-msgstr "Стрелки снаружи"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66
-msgid "Flip side"
-msgstr "Зеркалирование сторон"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Scale sensitive"
-msgstr "У_читывать масштаб"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67
-msgid "Costrained scale sensitive to transformed containers"
-msgstr ""
-"Ограниченная чувствительность масштаба к трансформированным контейнерам"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Local Number Format"
-msgstr "Формат локальных чисел"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68
-msgid "Local number format"
-msgstr "Формат локальных чисел"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Line Group 0.5"
-msgstr "Line Group 0.5"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69
-msgid "Line Group 0.5, from 0.7"
-msgstr "Line Group 0.5, from 0.7"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70
-msgid "Rotate Anotation"
-msgstr "Вращение аннотации"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Hide if label over"
-msgstr "Скрыть если метка поверх"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71
-msgid "Hide DIN line if label over"
-msgstr "Скрыть DIN линию если метка поверх"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "CSS DIN line"
-msgstr "CSS DIN line*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72
-msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM"
-msgstr ""
-"Переопределить CSS в DIN линию, возврат - сохранить, пустышка - сброс в DIM"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "CSS helpers"
-msgstr "CSS вспомогат.*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73
-msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM"
-msgstr ""
-"Переопределить CSS в вспомогат. линии, возврат - сохранить, пустышка - сброс "
-"в DIM"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:74
-msgid "CSS anotation"
-msgstr "Аннотация CSS"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:74
-msgid "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM"
-msgstr ""
-"Переопределить CSS в текст аннотаций, возврат - сохранить, пустышка - сброс "
-"в DIM"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:75
-msgid "CSS arrows"
-msgstr "Стрелки CSS"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:75
-msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM"
-msgstr ""
-"Переопределить CSS в стрелки, возврат - сохранить, пустышка - сброс в DIM"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:332
-msgid "Non Uniform Scale"
-msgstr "Неравномерное масштабирование"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:726
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:741
-msgid "Show DIM CSS style override"
-msgstr "Показать переопределение стиля CSS DIM"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:739
-msgid "Hide DIM CSS style override"
-msgstr "Скрыть переопределение стиля CSS DIM"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
msgid "Vertical Page Center"
msgstr "Вертикальный центр страницы"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
msgid "Horizontal Page Center"
msgstr "Горизонтальный центр страницы"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32
msgid "Free from reflection line"
msgstr "Без линии отражения"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33
msgid "X from middle knot"
msgstr "X от среднего узла"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:34
msgid "Y from middle knot"
msgstr "Y от среднего узла"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:41
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:41
msgid "Symmetry move mode"
msgstr "Режим перемещения симметрии"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:54
-msgid "Gap on split"
-msgstr "Промежуток при разделении"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
-msgid "Discard original path"
-msgstr "Отменить оригинальный путь"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42
+#| msgid "Discard original path"
+msgid "Discard original path?"
+msgstr "Отменить оригинальный путь?"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42
msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
msgstr "Проверьте, чтобы сохранить только отражённую часть пути"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
msgid "Fuse original and the reflection into a single path"
msgstr "Сплавить оригинал и отражение в один путь"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
msgid "Opposite fuse"
msgstr "Сплавение противолежащих"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
msgid "Picks the other side of the mirror as the original"
msgstr "Выбрать другую сторону отражения как оригинал"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
msgid "Start mirror line"
msgstr "Начало линии отражения"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
msgid "Adjust start of mirroring"
msgstr "Коррекция начала отражения"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
msgid "End mirror line"
msgstr "Конец линии отражения"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
msgid "Adjust end of mirroring"
msgstr "Коррекция конца отражения"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
msgid "Center mirror line"
msgstr "Центрировать линию отражения"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
msgid "Adjust center of mirroring"
msgstr "Коррекция центрирования отражения"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
msgstr "Одиночные"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single, stretched"
msgstr "Одиночные, растягиваются"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Repeated"
msgstr "Повторяются"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:57
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Повторяются и растягиваются"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
msgid "Pattern source:"
-msgstr "Текстурная кисть:"
+msgstr "Источник паттерна:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Контур, направляемый по скелетному контуру"
+msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Ширина текстуры"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Копии текстуры:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Сколько копий текстуры разместить вдоль скелетного контура"
+msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
msgid "Wid_th in units of length"
-msgstr "Единица ширины = длина контура"
+msgstr "Ширина в _единицах длины контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
msgid "Spa_cing:"
msgstr "_Интервал:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
#, no-c-format
msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited "
+"to -90% of pattern width."
msgstr ""
"Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более "
"чем -90% процентов от ширины текстуры."
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "No_rmal offset:"
-msgstr "Обычное смещение:"
+msgstr "Об_ычное смещение:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
msgid "Tan_gential offset:"
-msgstr "Смещение по касательной:"
+msgstr "Смещение _по касательной:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
-msgstr "Смещения в единицах текстуры"
+msgstr "Смещения в едини_цах текстуры"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
msgstr ""
-"Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение "
-"ширины и высоты"
+"Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение ширины "
+"и высоты"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
msgid "Pattern is _vertical"
-msgstr "Текстура вертикальна"
+msgstr "Текстура _вертикальна"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr "Сливаться у концов"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
"Сращивать концы, находящиеся ближе этого расстояния. Ноль означает не "
@@ -11193,7 +10845,7 @@ msgstr "Тип"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
msgid "Select the type of deformation"
-msgstr "Выбрать тип деформации"
+msgstr "Выберите тип деформации"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
msgid "Top Left"
@@ -11211,7 +10863,7 @@ msgstr "Вверху справа"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Вверху справа - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Вверху справа - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
msgid "Down Left"
@@ -11220,7 +10872,7 @@ msgstr "Внизу слева"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Внизу слева - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Внизу слева - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
msgid "Down Right"
@@ -11229,54 +10881,48 @@ msgstr "Внизу справа"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Внизу справа - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Внизу справа - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:369
msgid "Handles:"
msgstr "Рычаги:"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:411
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:135
-msgid "_Clear"
-msgstr "О_чистить"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:121
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr "Кривые Безье"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:140
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
msgid "Round"
msgstr "Закругление"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:142
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154
msgid "Zero width"
-msgstr "Нулевая толщина"
+msgstr "Нулевая ширина"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:111
msgid "Spiro"
msgstr "Кривые Спиро"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
msgid "Offset points"
msgstr "Точки смещения"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
msgid "Sort points"
msgstr "Сортировать точки"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr "Сортировка точек смещения по их временному значению вдоль кривой"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
msgid "Smoothness:"
msgstr "Сглаженность:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
@@ -11284,61 +10930,61 @@ msgstr ""
"Значение гладкости для CubicBezierJohan интерполятора; 0 = линейная "
"интерполяция, 1 = гладкая"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
msgid "Start cap:"
msgstr "Форма начала:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
msgid "Determines the shape of the path's start"
-msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами"
+msgstr "Форма начала контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:302
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:335
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:185
msgid "End cap:"
msgstr "Форма конца:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:185
msgid "Determines the shape of the path's end"
-msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами"
+msgstr "Форма конца контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Frequency randomness:"
-msgstr "Случайность интервала"
+msgstr "Случайность частоты:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr "Варьирование расстояния между штрихами, в %"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth:"
msgstr "Прирост:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr "Нарастание расстояния между штрихами"
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "Плавность полуповоротов, 1-ая сторона, вход:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
-"0=sharp, 1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
msgstr ""
-"Установить плавность/остроту контура по достижении им нижнего полуповорота. "
-"0 = острый, 1=по умолчанию."
+"Установить плавность/остроту контура по достижении им нижнего полуповорота. 0 "
+"= острый, 1=по умолчанию."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "1st side, out:"
msgstr "1-ая сторона, выход:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
@@ -11346,11 +10992,11 @@ msgstr ""
"Установить плавность/остроту контура при уходе от нижнего полуповорота. 0 = "
"острый, 1=по умолчанию."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "2nd side, in:"
msgstr "2-ая сторона, вход:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
@@ -11358,11 +11004,11 @@ msgstr ""
"Установить плавность/остроту контура по достижении им верхнего полуповорота. "
"0 = острый, 1=по умолчанию."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side, out:"
msgstr "2-ая сторона, выход:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
@@ -11370,29 +11016,29 @@ msgstr ""
"Установить плавность/остроту контура при уходе от верхнего полуповорота. 0 = "
"острый, 1=по умолчанию."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr "Колебание величины, 1-ая сторона:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr "Случайное перемещение нижних полуповоротов для изменения величины"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "2nd side:"
msgstr "2-ая сторона:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr "Случайное перемещение верхних полуповоротов для изменения величины"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "Колебание параллелизма, 1-ая сторона:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
@@ -11400,7 +11046,7 @@ msgstr ""
"Добавить случайность направления путем перемещения нижних полуповоротов по "
"касательной к границе"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
@@ -11408,82 +11054,82 @@ msgstr ""
"Добавить случайность направления путем перемещения верхних полуповоротов по "
"касательной к границе"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "Вариативность, 1-ая сторона:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr "Случайность плавности нижних полуповоротов"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "Случайность плавности верхних полуповоротов"
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Менять толщину штрихов"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Имитировать смену толщины штриха"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Bend hatches"
msgstr "Изгибать штрихи"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr "Добавить глобальное изгибание штрихов (медленнее)"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr "Толщина, 1-ая сторона:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "Толщина нижнего полуповорота"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "At 2nd side:"
msgstr "На 2-й стороне"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "Толщина верхнего полуповорота"
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "From 2nd to 1st side:"
msgstr "От 2-ой к 1-ой стороне:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr "Толщина штрихов от верхних полуповоротов к нижним"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "From 1st to 2nd side:"
msgstr "От 1-ой ко 2-ой стороне:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr "Толщина штрихов от нижних полуповоротов к верхним"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Толщина и направление штриховки"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr "Частота и направление штриховки"
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid "Global bending"
msgstr "Общий изгиб"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
@@ -11491,316 +11137,315 @@ msgstr ""
"Относительное положение к исходной точке определяет глобальное направление и "
"силу изгиба"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:32 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
msgid "By number of segments"
msgstr "По числу сегментов"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:33
msgid "By max. segment size"
msgstr "По максимальной длине сегмента"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
msgid "Along nodes"
-msgstr "Соединение узлов"
+msgstr "Вдоль узлов"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
msgid "Rand"
-msgstr "Случайные значения"
+msgstr "Рант"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41
msgid "Retract"
-msgstr "Извлечь"
+msgstr "Втяжка узла"
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
msgid "Method"
msgstr "Способ"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
msgid "Division method"
msgstr "Способ деления:"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
msgid "Max. segment size"
msgstr "По максимальной длине сегмента"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
msgid "Number of segments"
-msgstr "Количество сегментов:"
+msgstr "Число сегментов"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56
msgid "Max. displacement in X"
msgstr "Максимальное смещение по X (px):"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
msgid "Max. displacement in Y"
-msgstr "Максимальное смещение по Y (px):"
+msgstr "Максимальное смещение по X (px):"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
msgid "Global randomize"
-msgstr "Глобальная случайность"
+msgstr "Глобальная рандомизация "
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62
msgid "Handles"
msgstr "Рычаги"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62
msgid "Handles options"
-msgstr "Опции рычагов"
+msgstr "Настройки рычагов"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:5
msgid "Shift nodes"
msgstr "Смещение узлов"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
msgid "Fixed displacement"
-msgstr "Неподвижное смещение"
+msgstr "Фиксированное смещение"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
-msgstr "Неподвижное смещение, 1/3 от длины сегмента"
+msgstr "Фиксированное смещение, 1/3 от длины сегмента"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:68
msgid "Spray Tool friendly"
msgstr "Параметры Распылителя"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:68
msgid "For use with spray tool in copy mode"
-msgstr "Для распылителя в режиме копирования"
+msgstr "Для использования с распылителем в режиме копирования"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:119
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:122
msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
-msgstr "<b>Добавить узлы</b> разделяет каждый сегмент"
+msgstr "<b>Добавить узлы</b> Подразделяет каждый сегмент"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:128
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:131
msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
-msgstr "<b>Дрожание узлов</b> двигает узлы/рычаги"
+msgstr "<b>Дрожание узлов</b> Двигать узлы/рычаги"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:137
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:140
msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
msgstr "<b>Экстра огрубление</b> добавляет доп. слой огрубления"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:146
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:149
msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
-msgstr "<b>Опции</b> изменения огрубления"
+msgstr "<b>Опции</b> Настройка огрубления"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:22 ../share/extensions/measure.inx.h:27
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/measure.inx.h:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8
msgid "Left"
msgstr "Слева"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/measure.inx.h:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/measure.inx.h:29
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10
msgid "Right"
msgstr "Справа"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
msgid "Both"
msgstr "Оба"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:749 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:755 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:473
msgid "Start"
msgstr "Начало"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:347
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:756 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:486
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "_Mark distance:"
msgstr "_Расстояние между метками:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Расстояние между соседними метками линейки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
msgid "Unit:"
msgstr "Единица измерения:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:211
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица измерения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "_Основные метки:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "Длина основных меток линейки"
+msgstr "Расстояние между основными метками линейки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Mino_r length:"
msgstr "_Вспомогательные метки:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Длина вспомогательных меток линейки"
+msgstr "Расстояние между вспомогательными метками линейки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Major steps_:"
msgstr "_Шаг основных меток:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Рисовать основные метки каждые .. вспомогательных меток"
+msgstr "Рисовать основную метку через .. шагов"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "Ш_аг смещения меток:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr "Смещать метки на это число шагов"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Mark direction:"
msgstr "Направление меток:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr "Направление меток (вдоль контура от начала к его концу)"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "_Offset:"
msgstr "С_мещение:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Offset of first mark"
msgstr "Смещение первой метки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Border marks:"
msgstr "Крайние метки:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:25
msgid "Show nodes"
-msgstr "Показывать узлы"
+msgstr "Показать узлы"
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27
msgid "Show path"
-msgstr "Показывать контур"
+msgstr "Показать контур"
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29
-msgid "Show center of node"
-msgstr "Показывать центр узла"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28
msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "Масштабировать узлы и рычаги"
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:50
msgid ""
"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
msgstr ""
-"Контурный эффект\"показыть рычаги\" удалит настроенный стиль объекта. Если "
-"не хотите, нажмите Отмена."
+"Контурный эфффект \"показать рычаги\" удалит любой настраиваемый стиль, "
+"применённый на выбранном объекте. Если вы хотите другой эффект, щелкните "
+"Отмена."
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
msgid "Steps:"
-msgstr "Шаги"
+msgstr "Шаги:"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
msgid "Change number of simplify steps "
msgstr "Смена количества шагов упрощения"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
msgid "Roughly threshold:"
-msgstr "Порог огрубления:"
+msgstr "Уровень огрубления:"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid "Smooth angles:"
-msgstr "Гладкие углы:"
+msgstr "Смягченные углы:"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
-msgstr "Максим. разница в градусах на рычагах для сглаживания"
+msgstr "Максимум градусной разницы в рычагах для смягчения"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
msgid "Paths separately"
msgstr "Контуры раздельно"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
msgid "Simplifying paths (separately)"
msgstr "Упрощение контуров (раздельно)"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
msgid "Just coalesce"
-msgstr "Просто объединить"
+msgstr "Просто сливаться"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "Упростить объединение"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Strokes:"
-msgstr "Штрихи:"
+msgstr "Штрихов:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "Количество рисуемых штрихов"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Max stroke length:"
msgstr "Макс. длина штрихов:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих штрихов"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Вариативность длины штрихов:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr "Случайное изменение длины штриха (относительно максимальной длины)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Max. overlap:"
msgstr "Макс. перекрытие:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
-"Как много соседнихих штрихов должно пересечься (относительно максимальной "
+"Как много последующих штрихов должно пересечься (относительно максимальной "
"длины)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid "Overlap variation:"
msgstr "Вариативность перекрытия:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Макс. концевое отклонение:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
@@ -11808,45 +11453,45 @@ msgstr ""
"Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров "
"(относительно максимальной длины)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Average offset:"
msgstr "Среднее смещение:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr "Среднее расстояние между каждым штрихом и исходным контуром"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Max. tremble:"
msgstr "Макс. дрожание:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "Максимальная величина колебания"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Tremble frequency:"
msgstr "Частота дрожания:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr "Среднее количество периодов колебания в штрихе"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Construction lines:"
-msgstr "Линий конструкции:"
+msgstr "Конструкционные линии:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Как много касательных линий рисовать"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "Масштабирование:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
@@ -11854,200 +11499,202 @@ msgstr ""
"Коэффициент масштабирования, затрагивающий кривизну и длину линий построения "
"(попробуйте 5*смещение)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Max. length:"
msgstr "Макс. длина:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "Максимальная длина линий построения"
+msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Length variation:"
msgstr "Вариативность длины:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "Случайно варьирование длины линий построения"
+msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "Placement randomness:"
-msgstr "Случайность размещения"
+msgstr "Случайность размещения:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
-"0: равномерно расставленные линии построения, 1: совершенно случайное "
+"0: равномерно расставленные линии конструкции, 1: совершенно случайное "
"размещение"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
+#, fuzzy
msgid "k_min:"
msgstr "k_min:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "min curvature"
msgstr "Минимальная кривизна"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
+#, fuzzy
msgid "k_max:"
msgstr "k_max:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "max curvature"
msgstr "Максимальная кривизна"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
msgid "Extrapolated"
-msgstr "Экстраполяция"
+msgstr "Экстраполировано"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 ../share/extensions/nicechart.inx.h:25
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:25
msgid "Stroke width:"
-msgstr "Ширина обводки:"
+msgstr "Толщина обводки:"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
msgid "The (non-tapered) width of the path"
msgstr "Несужающаяся ширина контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
msgid "Start offset:"
msgstr "Начальное смещение:"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
msgid "Taper distance from path start"
-msgstr "Расстояние сужения от начала пути"
+msgstr "Дистанция сужения от начала контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
msgid "End offset:"
msgstr "Конечное смещение:"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
msgid "The ending position of the taper"
msgstr "Конечная позиция сужения"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
msgid "Taper smoothing:"
-msgstr "Плавность сужения:"
+msgstr "Сглаживание сужения"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
-msgstr "Величина плавности сужения"
+msgstr "Величина сглаживания для сужения"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
msgid "Join type:"
-msgstr "Тип соединения:"
+msgstr "Тип соединия:"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
msgid "Join type for non-smooth nodes"
-msgstr "Тип соединения несглаженных узлов"
+msgstr "Тип соединия для несглаженных узлов"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Limit for miter joins"
msgstr "Лимит острых соединений"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:448
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:447
msgid "Start point of the taper"
msgstr "Начальная точка сужения"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:452
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:451
msgid "End point of the taper"
msgstr "Конечная точка сужения"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
msgid "Elastic"
msgstr "Эластик"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
msgid "Elastic transform mode"
-msgstr "Эластичное трансформирование"
+msgstr "Режим эластичной трансформации"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
msgid "From original width"
-msgstr "От оригинальной ширины"
+msgstr "От исходной ширины"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
msgid "Lock length"
-msgstr "Длина блокировки"
+msgstr "Блокировать длину"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
msgid "Lock length to current distance"
-msgstr "Длина блокировки текущего расстояния"
+msgstr "Блокировать длину на текущую дистанцию"
-# "Угол блокировки"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
msgid "Lock angle"
msgstr "Блокировать угол"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Отразить горизонтально"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
msgid "Flip vertical"
msgstr "Отразить вертикально"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
msgid "End point"
msgstr "Конечная точка"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
msgid "Stretch"
-msgstr "Растяжение"
+msgstr "Растянуть"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
msgid "Stretch the result"
-msgstr "Растягивать результат"
+msgstr "Растянуть результат"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
msgid "Offset from knots"
msgstr "Смещение от узлов"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
msgid "First Knot"
-msgstr "Первый удел"
+msgstr "Первый узел"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
msgid "Last Knot"
msgstr "Последний узел"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
msgid "Rotation helper size"
msgstr "Размер помощника вращения"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:201
+# Смена типа пересечения
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:196
msgid "Change index of knot"
-msgstr "Смена инекса узла"
+msgstr "Смена индекса узла"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:356
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:793
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:811
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:655
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:742
msgid "Reset"
-msgstr "Сбросить"
+msgstr "Сбросить "
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "N_r of generations:"
msgstr "Коли_чество поколений:"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Generating path:"
msgstr "Порождающий контур"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr "Контур, чьи сегменты определяют итерационные преобразования"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "_Use uniform transforms only"
-msgstr "Только однообразные преобразования"
+msgstr "Только _однообразные преобразования"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
@@ -12055,20 +11702,20 @@ msgstr ""
"Два последовательных сегмента используются только для разворота/сохранения "
"ориентации (в противном случае они определяют общее преобразование)"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Dra_w all generations"
-msgstr "Рисовать все поколения"
+msgstr "Рисо_вать все поколения"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "Reference segment:"
msgstr "Ссылочный сегмент"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
"Ссылочный сегмент. По умолчанию равен горизонтальной стороне площадки (BB)."
@@ -12076,117 +11723,130 @@ msgstr ""
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "_Max complexity:"
-msgstr "Макс. сложность"
+msgstr "Макс. сложност_ь:"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен"
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:79
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:68
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Смена логического параметра"
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Смена параметра перечня"
-#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:70
-msgid "Change font button parameter"
-msgstr "Смена текстового параметра"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Link to item on clipboard"
-msgstr "В буфере обмена ничего нет."
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:778
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:839
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</b> открыть "
+"диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
-#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Link item parameter to path"
-msgstr "Связать параметр контура с контуром"
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:782
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</b> "
+"открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Link to item"
-msgstr "Связать с контуром"
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:786
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Инверсная желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</"
+"b> открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:79
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:80
-msgid "Select original"
-msgstr "Выделить _оригинал"
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:790
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:851
+#| msgid ""
+#| "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
+#| "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open dialog, "
+"<b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</b>открыть "
+"диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162
msgid "Link to path"
msgstr "Связать с контуром"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:80
+msgid "Select original"
+msgstr "Выделить оригинал"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:95
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205
msgid "Reverse"
msgstr "Развернуть"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:129
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:318
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:539
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:137
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:322
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:516
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Связать параметр контура с контуром"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:168
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:174
msgid "Remove Path"
msgstr "Удалить контур"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
msgid "Move Down"
-msgstr "Сместить вниз"
+msgstr "Переместить вниз"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896
msgid "Move Up"
-msgstr "Сместить вверх"
+msgstr "Переместить вверх"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:234
+# Поднятие контурного эффекта
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:238
msgid "Move path up"
-msgstr "Сместить контур вверх"
+msgstr "Поднять контур вверх"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:264
+# Опускание контурного эффекта
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:268
msgid "Move path down"
-msgstr "Сместить контур вниз"
+msgstr "Опустить контур вниз"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:282
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:286
msgid "Remove path"
msgstr "Удалить контур"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:201
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Изменить на холсте"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:214
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:197
msgid "Copy path"
msgstr "Скопировать контур"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:227
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:207
msgid "Paste path"
msgstr "Вставить контур"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:239
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:217
msgid "Link to path on clipboard"
-msgstr "В буфере обмена ничего нет."
+msgstr "Ссылка на контур в буфере"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:507
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:484
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Вставить параметр контура"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:139
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:132
msgid "Change point parameter"
msgstr "Смена точечного параметра"
@@ -12197,168 +11857,87 @@ msgid ""
"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
"+click</b> launches width dialog."
msgstr ""
-"<b>Контр. точка ширины обводки</b>: перетаскивание - ширина обводки. <b>Ctrl"
-"+click</b> - доб-ть контр. точку, <b>Ctrl+Alt+click</b> - удалить точку, "
-"<b>Shift+click</b> - диалог ширины."
+"<b>Контрольная точка ширины штриха</b>: перетащите для изменения ширины "
+"штриха. <b>Ctrl+click</b> добавить контрольную точку, <b>Ctrl+Alt+click</b> "
+"удалить её, <b>Shift+click</b> запуск диалога ширины."
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:149
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134
msgid "Change random parameter"
msgstr "Смена случайного параметра"
-#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
-"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
-msgstr ""
-"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> сменить тип, <b>Shift+Click</b> открыть "
-"диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
-"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
-msgstr ""
-"<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> сменить тип, <b>Shift+Click</b> "
-"открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
-"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
-msgstr ""
-"<b>ИнвертСкругление</b>: <b>Ctrl+Click</b> сменить тип, <b>Shift+Click</b> "
-"открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
-"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
-msgstr ""
-"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> сменить тип, <b>Shift+Click</b> открыть "
-"диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
-"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
-msgstr ""
-"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> сменить тип, <b>Shift+Click</b> открыть "
-"диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
-"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
-msgstr ""
-"<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> сменить тип, <b>Shift+Click</b> "
-"открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:485
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
-"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
-msgstr ""
-"<b>ИнвертСкругление</b>: <b>Ctrl+Click</b> сменить тип, <b>Shift+Click</b> "
-"открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:489
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
-"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
-msgstr ""
-"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> сменить тип, <b>Shift+Click</b> открыть "
-"диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:126
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
msgid "Change text parameter"
msgstr "Смена текстового параметра"
-#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:123
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:114
msgid "Change togglebutton parameter"
-msgstr "Смена текстового параметра"
+msgstr "Смена логического параметра"
-#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:117
-#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:117
+#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99
msgid "Change vector parameter"
-msgstr "Смена векторного параметра"
+msgstr "Сменить векторный параметр"
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:87
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Смена параметра единицы измерения"
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:66
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный в командной строке.\n"
+msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n"
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:77 ../src/main-cmdlinexact.cpp:254
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:60
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Напечатать версию Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:310
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)"
-#: ../src/main.cpp:311
+#: ../src/main.cpp:315
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
-"Пытаться исп-ть X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
+"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)"
-#: ../src/main.cpp:317 ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:332
-#: ../src/main.cpp:404 ../src/main.cpp:408 ../src/main.cpp:413
-#: ../src/main.cpp:418 ../src/main.cpp:429 ../src/main.cpp:445
-#: ../src/main.cpp:450
+#: ../src/main.cpp:321 ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:403 ../src/main.cpp:408 ../src/main.cpp:413
+#: ../src/main.cpp:424 ../src/main.cpp:440 ../src/main.cpp:445
msgid "FILENAME"
-msgstr "FILENAME"
-
-#: ../src/main.cpp:321
-msgid "xverbs command"
-msgstr "xverbs command"
-
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid "XVERBS_FILENAME"
-msgstr "XVERBS_FILENAME"
+msgstr "Имя файла"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
-"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для "
-"передачи программе)"
+"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи "
+"программе)"
-#: ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:330
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Экспортировать документ в файл PNG"
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:335
msgid ""
-"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 96)"
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/"
+"PDF (default 96)"
msgstr ""
-"Разрешение для экспорта в растр и растеризации фильтров в PS/EPS/PDF (по "
-"умолчанию равно 90dpi)"
+"Разрешение для экспорта в растр и растеризации фильтров в PS/EPS/PDF "
+"(умолчание 96dpi)"
-#: ../src/main.cpp:337 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
+#: ../src/main.cpp:336 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:340
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
@@ -12366,27 +11945,29 @@ msgstr ""
"Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по "
"умолчанию — вся страница; 0,0 — левый нижний угол)"
-#: ../src/main.cpp:342
+#: ../src/main.cpp:341
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:345
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "Экспортируемая область - весь рисунок (а не страница)"
+msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)"
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:350
msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "Экспортируемая область - вся страница"
+msgstr "Экспортируемая область включает в себя всю страницу"
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
-msgstr "Только PS/EPS/PDF, граница в мм вокруг области экспорта (умолчально 0)"
+#: ../src/main.cpp:355
+msgid ""
+"Sets margin around exported area (default 0) in units of page size for SVG "
+"and mm for PS/EPS/PDF"
+msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:399
+#: ../src/main.cpp:356 ../src/main.cpp:398
msgid "VALUE"
-msgstr "VALUE"
+msgstr "Значение"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:360
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
@@ -12394,111 +11975,107 @@ msgstr ""
"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в "
"единицах SVG)"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:365
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (заменяет export-dpi)"
+msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:366
msgid "WIDTH"
-msgstr "WIDTH"
+msgstr "Ширина"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:370
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:371
msgid "HEIGHT"
-msgstr "HEIGHT"
+msgstr "Высота"
-#: ../src/main.cpp:376
+#: ../src/main.cpp:375
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта"
-#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:494
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
+#: ../src/main.cpp:376 ../src/main.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:383
+#: ../src/main.cpp:382
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты "
"(только с опцией export-id)"
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
-"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с "
-"опцией export-id)"
+"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией "
+"export-id)"
-#: ../src/main.cpp:393
+#: ../src/main.cpp:392
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:393
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
-#: ../src/main.cpp:398
+#: ../src/main.cpp:397
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
-#: ../src/main.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)"
-msgstr ""
-"Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: "
-"или inkscape:)"
-
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:402
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: "
"или inkscape:)"
-#: ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:407
msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Экспортировать документ в PS файл"
+msgstr "Экспортировать документ в файл PS"
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:412
msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Экспортировать документ в EPS файл"
+msgstr "Экспортировать документ в файл EPS"
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:417
msgid ""
-"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 "
-"(the default)"
+"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 (the "
+"default)"
msgstr ""
-"Выберите уровень PostScript для экспорта. Возможен 2 или 3 (умолчально)"
+"Выберите уровень PostScript для экспорта. Возможные варианты 2 и 3 (по "
+"умолчанию)"
-#: ../src/main.cpp:424
+#: ../src/main.cpp:419
msgid "PS Level"
msgstr "PS уровень"
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:423
msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Экспортировать документ в PDF файл"
+msgstr "Экспортировать документ в файл PDF"
#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:434
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:429
+#| msgid ""
+#| "Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in "
+#| "the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgid ""
-"Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in "
-"the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)"
+"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string found "
+"in the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr ""
-"Экспортировать в PDF данной версии. (проверьте формат, указанный при "
-"экспорте PDF, напр. \"PDF 1.4\" как PDF-a соответствующий)"
+"Экспорт PDF в нужную версию. (Подсказка: введите точную строку из диалога "
+"экспорта PDF, например, \"PDF 1.4 \", соответствие PDF-а)"
-#: ../src/main.cpp:435
+#: ../src/main.cpp:430
msgid "PDF_VERSION"
msgstr "PDF_VERSION"
-#: ../src/main.cpp:439
+#: ../src/main.cpp:434
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
@@ -12509,119 +12086,121 @@ msgstr ""
"Полученный файл LaTeX вставляется в другие примерно так:: \\input{latexfile."
"tex}"
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:439
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:444
msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
-msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)"
+msgstr "Экспортировать документ в файл Windows Metafile (WMF)"
-#: ../src/main.cpp:454
+#: ../src/main.cpp:449
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
-msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS. EPS, PDF)"
+msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS, EPS, PDF, SVG)"
-#: ../src/main.cpp:459
+#: ../src/main.cpp:454
msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
msgstr ""
"Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:465
+#: ../src/main.cpp:460
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:471
+#: ../src/main.cpp:466
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:477
+#: ../src/main.cpp:472
msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr ""
"Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:483
+#: ../src/main.cpp:478
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
-#: ../src/main.cpp:488
+#: ../src/main.cpp:483
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов"
-#: ../src/main.cpp:493
+#: ../src/main.cpp:488
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Идентификатор объекта для запроса"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:499
+#: ../src/main.cpp:494
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти"
-#: ../src/main.cpp:504
+#: ../src/main.cpp:499
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа"
-#: ../src/main.cpp:510
+#: ../src/main.cpp:505
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
-msgstr "Введите петлю прослушивания D-Bus сообщений в консольном режиме"
+msgstr "Введите петлю прослушивания для сообщений D-Bus в консольном режиме"
-#: ../src/main.cpp:515
+#: ../src/main.cpp:510
msgid ""
-"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org."
-"inkscape)"
+"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org.inkscape)"
msgstr ""
-"Указать имя шины D-Bus для прослушивания сообщений (умолчально org.inkscape)"
+"Укажите имя шины D-Bus для прослушивания сообщений (по умолчанию org.inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:516
+#: ../src/main.cpp:511
msgid "BUS-NAME"
msgstr "BUS-NAME"
-#: ../src/main.cpp:521
+#: ../src/main.cpp:516
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:526
+#: ../src/main.cpp:521
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:527
+#: ../src/main.cpp:522
msgid "VERB-ID"
msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID"
-#: ../src/main.cpp:531
+#: ../src/main.cpp:526
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:532
+#: ../src/main.cpp:527
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "ОБЪЕКТ-ID"
-#: ../src/main.cpp:536
+#: ../src/main.cpp:531
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме"
-#: ../src/main.cpp:541
+#: ../src/main.cpp:536
msgid "Do not fix legacy (pre-0.92) files' text baseline spacing on opening."
msgstr "Не править интерлиньяж унаследованных файлов (pre-0.92) при открытии."
-#: ../src/main.cpp:546
-msgid "Method used to convert pre-.92 document dpi, if needed."
-msgstr "Метод преобразования dpi в пре-.92 документах."
+#: ../src/main.cpp:541
+#| msgid "Method used to convert pre-.92 document dpi, if needed."
+msgid ""
+"Method used to convert pre-.92 document dpi, if needed. ([none|scale-viewbox|"
+"scale-document])"
+msgstr ""
+"Метод преобразования dpi в пре-.92 документах. ([none|scale-viewbox|scale-"
+"document])"
-#: ../src/main.cpp:865 ../src/main.cpp:1259
+#: ../src/main.cpp:891 ../src/main.cpp:1379
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -12632,80 +12211,169 @@ msgstr ""
"Доступные параметры:"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:73
-#: ../share/ui/menus.xml.h:1
+#: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
+#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:45 ../src/verbs.cpp:2729 ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:55 ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Вставить _размер"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:67
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Клон_ы"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:81
+msgid "Select Sa_me"
+msgstr "Выбрат_ь одинаковые"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:102
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:103
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Масштаб"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:119
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Подробность просмотр_а"
+
+#. Better location in menu needs to be found
+#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:128
+msgid "_Color display mode"
+msgstr "_Цветность просмотра"
+
+#. Better location in menu needs to be found
+#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:141
+msgid "Sh_ow/Hide"
+msgstr "По_казать или скрыть"
+
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
+msgid "_Layer"
+msgstr "Сло_й"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:185
+msgid "_Object"
+msgstr "_Объект"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:197
+msgid "Cli_p"
+msgstr "О_бтравочный контур"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Маска"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:205
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Текстура"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:229
+msgid "_Path"
+msgstr "_Контур"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:261 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:279
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Фи_льтры"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:285
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "_Расширения"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:291
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:295
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Учебник"
+
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Выделите объединяемые <b>объект(ы)</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+#: ../src/path-chemistry.cpp:67
msgid "Combining paths..."
msgstr "Выполняется объединение контуров..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+#: ../src/path-chemistry.cpp:177
msgid "Combine"
msgstr "Объединение"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:187
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для объединения."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:199
+#: ../src/path-chemistry.cpp:196
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:203
+#: ../src/path-chemistry.cpp:200
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Выполняется разбиение контуров..."
+msgstr "Выполняется рассоединение контуров..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:289
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
msgid "Break apart"
msgstr "Разбиение"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:293
+#: ../src/path-chemistry.cpp:286
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет разбиваемых контуров</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:301
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:307
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:327
+#: ../src/path-chemistry.cpp:321
msgid "Object to path"
msgstr "Оконтуривание объекта"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:330
+#: ../src/path-chemistry.cpp:323
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:614
+#: ../src/path-chemistry.cpp:610
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:622
+#: ../src/path-chemistry.cpp:619
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Выполняется разворот контуров..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:660
+#: ../src/path-chemistry.cpp:654
msgid "Reverse path"
msgstr "Развернуть контур"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:663
+#: ../src/path-chemistry.cpp:656
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
-#: ../src/persp3d.cpp:322
+#: ../src/persp3d.cpp:323
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "Переключение точек схода"
-#: ../src/persp3d.cpp:333
+#: ../src/persp3d.cpp:334
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Переключение нескольких точек схода"
@@ -12733,7 +12401,7 @@ msgstr "Пачкающее перо"
msgid "Tracing"
msgstr "Трассировка"
-#: ../src/preferences.cpp:128
+#: ../src/preferences.cpp:136
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
@@ -12743,7 +12411,7 @@ msgstr ""
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:144
+#: ../src/preferences.cpp:151
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s."
@@ -12751,7 +12419,7 @@ msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:162
+#: ../src/preferences.cpp:169
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s в действительности не является каталогом."
@@ -12759,27 +12427,27 @@ msgstr "%s в действительности не является катал
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:172
+#: ../src/preferences.cpp:180
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s."
-#: ../src/preferences.cpp:208
+#: ../src/preferences.cpp:216
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом."
-#: ../src/preferences.cpp:218
+#: ../src/preferences.cpp:226
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s."
-#: ../src/preferences.cpp:229
+#: ../src/preferences.cpp:237
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML."
-#: ../src/preferences.cpp:238
+#: ../src/preferences.cpp:246
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape."
@@ -12810,7 +12478,7 @@ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
#: ../src/rdf.cpp:205
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
-msgstr "Общественное достояние"
+msgstr "CC0 Public Domain Dedication"
#: ../src/rdf.cpp:210
msgid "FreeArt"
@@ -12822,8 +12490,8 @@ msgstr "Open Font License"
#. Create the Title label and edit control
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1881
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1886
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
msgid "Title:"
msgstr "Название:"
@@ -12840,8 +12508,7 @@ msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
msgstr ""
-"Отметка или период времени, ассоциированный с событием в жизненном цикле "
-"ресурса"
+"Точка или период времени, связанный с событием в жизненном цикле ресурса"
#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Format:"
@@ -12849,7 +12516,7 @@ msgstr "Формат:"
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
-msgstr "Файловый формат, физический носитель, или измерения ресурса"
+msgstr "Формат файла, физический носитель, или размеры ресурса"
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "The nature or genre of the resource"
@@ -12861,7 +12528,7 @@ msgstr "Создатель:"
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
-msgstr "Организация, первично ответственная за создание этого ресурса"
+msgstr "Организация, в первую очередь ответственная за создание этого ресурса."
#: ../src/rdf.cpp:251
msgid "Rights:"
@@ -12869,7 +12536,7 @@ msgstr "Права:"
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Information about rights held in and over the resource"
-msgstr "Информация о правах, хранящихся в ресурсе и за ним"
+msgstr "Информация о правах, прошедших в течение ресурса"
#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Publisher:"
@@ -12885,7 +12552,7 @@ msgstr "Идентификатор:"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
-msgstr "Недвусмысленная ссылка на ресурс в данном контексте"
+msgstr " Неоднозначная ссылка на ресурс в пределах данного контекста"
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
@@ -12899,7 +12566,7 @@ msgstr "Отношение:"
msgid "A related resource"
msgstr "Относящийся ресурс"
-#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
@@ -12966,342 +12633,346 @@ msgstr "Фрагмент:"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
-#: ../src/resource-manager.cpp:374
+#: ../src/resource-manager.cpp:340
msgid "Fixup broken links"
-msgstr "Исправить нерабочие ссылки"
+msgstr "Исправить неработающие ссылки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:385
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:401
msgid "Delete text"
msgstr "Удалить текст"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:391
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Ничего</b> не удалено."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:410 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:270
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:959 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:145
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1182
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1196
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:120
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401
msgid "Delete"
msgstr "Удаление"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:445
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:454
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Выделите <b>объекты</b> для дублирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:550
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:559
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Копия слоя %s"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:573
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:582
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить всё"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:770
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:765
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:783
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "Группировка"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:787
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:806
msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
msgstr "<b>Не выделены объекты</b>, которые можно извлечь из группы."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:796
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
msgid "Selection <b>not in a group</b>."
msgstr "Выделение <b>не в группе</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:811
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
msgid "Pop selection from group"
msgstr "Извлечь выделение из группы"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Выделите <b>группу</b> для разгруппирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 ../src/sp-item-group.cpp:656
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1942
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/sp-item-group.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1950
msgid "Ungroup"
msgstr "Разгруппировать"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:975 ../src/selection-chemistry.cpp:1027
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:982 ../src/selection-chemistry.cpp:1033
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1059 ../src/selection-chemistry.cpp:1116
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 ../src/selection-chemistry.cpp:1055
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081 ../src/selection-chemistry.cpp:1196
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1021
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Поднятие"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
+#| msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
msgid "Raise to top"
-msgstr "Поднять на верх"
+msgstr "Поднять на передний план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания."
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1102
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "Опустить"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1110
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания вниз."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1140
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Опустить в низ"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
+msgid "We hit bottom."
+msgstr "Опустить на задний план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack down"
+msgstr "Сложить стопкой вниз"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1160
msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
-msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для подъёма на самый верх."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1173
msgid "We hit top."
-msgstr "Поднять на верх"
+msgstr "Поднять на передний план"
-#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1165
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
msgctxt "Undo action"
msgid "stack up"
-msgstr "Поменять вертикальный порядок"
+msgstr "Сложить стопкой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
-msgstr "Выделите объединяемые <b>объект(ы)</b>."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1181
-#, fuzzy
-msgid "We hit bottom."
-msgstr "Опустить в низ"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ."
-#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
-#, fuzzy
-msgctxt "Undo action"
-msgid "stack down"
-msgstr "Режим перестановки"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1219
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Опустить на задний план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1199
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Нет отменяемых операций."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1210
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Нет повторяемых операций."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1282
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312
msgid "Paste"
msgstr "Вставка"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1320
msgid "Paste style"
msgstr "Вставка стиля"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Вставить динамический контурный эффект"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1352
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Удаление контурного эффекта"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления фильтров."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1695
msgid "Remove filter"
msgstr "Удаление фильтра"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
msgid "Paste size"
msgstr "Вставить размер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1369
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
msgid "Paste size separately"
msgstr "Вставить размер раздельно"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Поднятие на следующий слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1465
msgid "No more layers above."
msgstr "Выше слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1445
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1476
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1502
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Опускание на предыдущий слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1509
msgid "No more layers below."
msgstr "Ниже слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
-msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1509 ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1537 ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Перенос выделения в слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1601 ../src/seltrans.cpp:385
+#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
+#. to a translation... but leave that for another day.
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1626 ../src/seltrans.cpp:391
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr "Не удается преобразовать встроенный SVG."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1767
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796
msgid "Remove transform"
msgstr "Убрать трансформацию"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1903
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1903
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1885 ../src/seltrans.cpp:478
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/seltrans.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:890
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2273
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Вращение по пикселам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2303 ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштабирование:"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Масштабирование по целым числам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
msgid "Move vertically"
msgstr "Смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2303
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2346
msgid "Move horizontally"
msgstr "Смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 ../src/selection-chemistry.cpp:2331
-#: ../src/seltrans.cpp:472 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349 ../src/selection-chemistry.cpp:2375
+#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801
msgid "Move"
msgstr "Смещение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2325
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2532
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2575
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2667 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2238
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
-msgstr "Склонирована"
+msgstr "Клонирование"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2716
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Выделите <b>клоны</b> для пересоединения"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2723
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
"Скопируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к "
"нему клоны."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2744
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "В текущем выделении <b>нет клонов для повторного связывания</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2747
msgid "Relink clone"
msgstr "Повторно связать клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 ../src/selection-chemistry.cpp:2792
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2761
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Выделите <b>клоны</b> для отсоединения."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2779 ../src/selection-chemistry.cpp:2810
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2814
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
msgid "Unlink clone"
msgstr "Отсоединение клона"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2814
-msgid "Unlink clone recursively"
-msgstr "Отсоединить клон рекурсивно"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2824
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to "
+"go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a "
+"<b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
"Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную "
"втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</"
-"b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы "
-"перейти к рамке."
+"b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы перейти "
+"к рамке."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2881
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
-"<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (осиротевший клон, смещение, текст "
-"по контуру, завёрстанный текст?)"
+"<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по "
+"контуру, завёрстанный текст?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2884
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2887
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
@@ -13309,185 +12980,179 @@ msgstr ""
"Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в &lt;"
"defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2970
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2979
msgid "Select path(s) to fill."
-msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
+msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2997
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3071
msgid "Objects to marker"
msgstr "Объекты в маркер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3082
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3097
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в направляющие."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3103
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3118
msgid "Objects to guides"
msgstr "Объекты в направляющие"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3135
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3154
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
-msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер."
+msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в символ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3258
msgid "Group to symbol"
msgstr "Группа в символ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3253
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3277
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr "Выделите <b>символ</b> для извлечения объектов заливки."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3263
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3286
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
"Выделите только один <b>символ</b> в диалоге Символ для преобразования в "
"группу."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3319
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3342
msgid "Group from symbol"
msgstr "Группа из символа"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3360
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3430
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3456
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Объекты в текстуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3442
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3472
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3502
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3531
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3505
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3534
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Текстура в объекты"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3587
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3620
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3591
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3624
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Создается растровая копия..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3778
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3809
msgid "Create bitmap"
msgstr "Создание растровой копии"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3800 ../src/selection-chemistry.cpp:3910
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3834 ../src/selection-chemistry.cpp:3946
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или "
"маска."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3886 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3920 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1956
msgid "Create Clip Group"
-msgstr "Создать обтравочную группу"
+msgstr "Создать группу обрезки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3914
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3949
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный "
"контур или маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4058
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4096
msgid "Set clipping path"
msgstr "Установлен обтравочный контур"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4060
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4098
msgid "Set mask"
msgstr "Установлена маска"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4072
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4113
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
-"Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или "
-"маску."
+"Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4189
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4229
msgid "Release clipping path"
msgstr "Обтравочный контур снят"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4191
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4231
msgid "Release mask"
msgstr "Маска снята"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4207
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4250
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Выделите <b>объект</b>, по размеру которого подогнать холст."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4215 ../src/verbs.cpp:3186
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4270 ../src/verbs.cpp:3018
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Cтраница до выделения"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4289 ../src/verbs.cpp:2689
-#, fuzzy
-msgid "Swap fill and stroke of an object"
-msgstr "Поменять местами заливку и обводку"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4317 ../src/verbs.cpp:3188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4299 ../src/verbs.cpp:3020
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4338
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4320
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#: ../src/selection-describer.cpp:138
msgid "root"
msgstr "корневом слое"
-#: ../src/selection-describer.cpp:131 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+#: ../src/selection-describer.cpp:140 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90
msgid "none"
msgstr "нет"
-#: ../src/selection-describer.cpp:143
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "слое <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:145
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " в %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#: ../src/selection-describer.cpp:177
msgid " hidden in definitions"
-msgstr "скрыть в определениях "
+msgstr "скрыт в определениях "
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " в группе %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:181
#, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
-msgstr " в группе (%s)"
+msgstr " в безымянной группе (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#: ../src/selection-describer.cpp:183
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
@@ -13495,7 +13160,7 @@ msgstr[0] " в <b>%i</b> родителе (%s)"
msgstr[1] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
msgstr[2] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:177
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
@@ -13503,27 +13168,27 @@ msgstr[0] " в <b>%i</b> слое."
msgstr[1] " в <b>%i</b> слоях."
msgstr[2] " в <b>%i</b> слоях.."
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
msgid "Convert symbol to group to edit"
-msgstr "Преобразовать символ в группу для редактирования"
+msgstr "Сконвертировать символ в группу для редактирования"
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:202
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr "Удалить из лотка символов для правки символов"
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет оригинал"
-#: ../src/selection-describer.cpp:205
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет контур"
-#: ../src/selection-describer.cpp:211
+#: ../src/selection-describer.cpp:220
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет блок"
-#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
@@ -13531,13 +13196,13 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> объект типов %s выделен"
msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типов %s выделено"
msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типов %s выделено"
-#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#: ../src/selection-describer.cpp:246
#, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
-msgstr[0] "; <i>%d с фильтром</i>"
-msgstr[1] "; <i>%d с фильтром</i>"
-msgstr[2] "; <i>%d с фильтром</i>"
+msgstr[0] "; <i>%d с фильтром</i> "
+msgstr[1] "; <i>%d с фильтрами</i> "
+msgstr[2] "; <i>%d с фильтрами</i> "
#: ../src/seltrans-handles.cpp:9
msgid ""
@@ -13560,42 +13225,42 @@ msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
-"<b>Наклонять</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</"
-"b> — вокруг противоположной стороны"
+"<b>Наклонять</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> "
+"— вокруг противоположной стороны"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:12
msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"rotate around the opposite corner"
msgstr ""
-"<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> "
-"— вокруг противоположного угла"
+"<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — "
+"вокруг противоположного угла"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:13
msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift "
+"also uses this center"
msgstr ""
"<b>Центр</b> вращения и наклона: его можно перетащить; масштабирование с "
"Shift также выполняется по этому центру"
-#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:873
+#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:979
msgid "Skew"
msgstr "Наклон"
-#: ../src/seltrans.cpp:497
+#: ../src/seltrans.cpp:503
msgid "Set center"
msgstr "Смена центра объекта"
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:576
msgid "Stamp"
msgstr "Штамповка"
-#: ../src/seltrans.cpp:720
+#: ../src/seltrans.cpp:725
msgid "Reset center"
msgstr "Возврат к исходному центру"
-#: ../src/seltrans.cpp:958 ../src/seltrans.cpp:1062
+#: ../src/seltrans.cpp:963 ../src/seltrans.cpp:1067
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
@@ -13603,24 +13268,24 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1199
+#: ../src/seltrans.cpp:1204
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Наклон</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1275
+#: ../src/seltrans.cpp:1280
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/seltrans.cpp:1312
+#: ../src/seltrans.cpp:1317
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1458
+#: ../src/seltrans.cpp:1463
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -13629,80 +13294,81 @@ msgstr ""
"<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; "
"с <b>Shift</b> без прилипания"
-#: ../src/shortcuts.cpp:397 ../src/ui/dialog/export.cpp:1296
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1330
+#: ../src/shortcuts.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Каталог клавиатуры (%s) недоступен."
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:343 ../src/ui/dialog/export.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1340
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Выберите имя файла для экспорта"
-#: ../src/shortcuts.cpp:402
+#: ../src/shortcuts.cpp:348
#, fuzzy
+#| msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
-#: ../src/shortcuts.cpp:431
+#: ../src/shortcuts.cpp:377
msgid "Select a file to import"
msgstr "Выберите файл для импорта"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:147
+#: ../src/sp-anchor.cpp:111
#, c-format
msgid "to %s"
-msgstr "to %s"
+msgstr "в %s"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:151
+#: ../src/sp-anchor.cpp:115
msgid "without URI"
msgstr "без URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:385 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Slice"
-msgstr "Нарезка макета"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:357
+msgid "Segment"
+msgstr "Сегмент"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:388 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:378
-msgid "Chord"
-msgstr "Хорда"
-
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:391
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:359
msgid "Arc"
msgstr "Дуга"
#. Ellipse
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:395 ../src/sp-ellipse.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:362 ../src/sp-ellipse.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:399
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:366
msgid "Circle"
msgstr "Окружность"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:178
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:181
msgid "Flow Region"
-msgstr "Область вёрстки"
+msgstr "Область для вёрстки"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:331
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:334
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "Область, исключённая из верстки"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:279
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:284
msgid "Flowed Text"
msgstr "Завёрстанный текст"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:281
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:286
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Связанный текст в рамке"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:287 ../src/sp-text.cpp:368
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1602
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:292 ../src/sp-text.cpp:373
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
msgid " [truncated]"
msgstr " [не уместились]"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:289
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:294
#, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
@@ -13710,20 +13376,20 @@ msgstr[0] "(%d символ%s)"
msgstr[1] "(%d символов%s)"
msgstr[2] "(%d символов%s)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:258
+#: ../src/sp-guide.cpp:262
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Направляющие вокруг страницы"
-#: ../src/sp-guide.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/sp-guide.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Удалить все направляющие"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/sp-guide.cpp:482
+#: ../src/sp-guide.cpp:486
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
-#: ../src/sp-guide.cpp:491
+#: ../src/sp-guide.cpp:495
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
@@ -13731,167 +13397,167 @@ msgstr ""
"<b>Shift+перетаскивание</b> вращает, <b>Ctrl+перетаскивание</b> смещает "
"исходную точку, <b>Del</b> удаляет"
-#: ../src/sp-guide.cpp:495
+#: ../src/sp-guide.cpp:499
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "вертикальная, в позиции %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:498
+#: ../src/sp-guide.cpp:502
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "горизонтальная, в позиции %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:503
+#: ../src/sp-guide.cpp:507
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:514
+#: ../src/sp-image.cpp:517
msgid "embedded"
msgstr "включенное"
-#: ../src/sp-image.cpp:522
+#: ../src/sp-image.cpp:525
#, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "[плохая ссылка]: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:523
+#: ../src/sp-image.cpp:526
#, c-format
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "%d &#215; %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:312 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1941
+#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1949
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69
+#: ../src/sp-item-group.cpp:324 ../src/sp-switch.cpp:69
#, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
msgstr "из <b>%d</b> объекта"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69
+#: ../src/sp-item-group.cpp:324 ../src/sp-switch.cpp:69
#, c-format
msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "из <b>%d</b> объектов"
-#: ../src/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:208
+#: ../src/sp-item.cpp:1040 ../src/verbs.cpp:213
msgid "Object"
msgstr "Объект"
-#: ../src/sp-item.cpp:1044
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>под обтравочным контуром</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1050
+#: ../src/sp-item.cpp:1058
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>маскирован</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>с фильтром (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1062
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>с фильтром</i>"
-#: ../src/sp-line.cpp:112
+#: ../src/sp-line.cpp:113
msgid "Line"
msgstr "Линия"
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:296 ../src/sp-lpe-item.cpp:765
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:255 ../src/sp-lpe-item.cpp:686
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
-#: ../src/sp-offset.cpp:329
+#: ../src/sp-offset.cpp:331
msgid "Linked Offset"
msgstr "Связанная втяжка"
-#: ../src/sp-offset.cpp:331
+#: ../src/sp-offset.cpp:333
msgid "Dynamic Offset"
-msgstr "Динамическая втяжка"
+msgstr "_Динамическая втяжка"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:337
+#: ../src/sp-offset.cpp:339
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr "%s на %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:338
+#: ../src/sp-offset.cpp:340
msgid "outset"
msgstr "оттянута"
-#: ../src/sp-offset.cpp:338
+#: ../src/sp-offset.cpp:340
msgid "inset"
msgstr "втянута"
-#: ../src/sp-path.cpp:57
+#: ../src/sp-path.cpp:59
msgid "Path"
msgstr "Контур"
-#: ../src/sp-path.cpp:82
+#: ../src/sp-path.cpp:84
#, c-format
msgid ", path effect: %s"
-msgstr ", контурный эффект: %s"
+msgstr ", эффект контура: %s"
-#: ../src/sp-path.cpp:85
+#: ../src/sp-path.cpp:87
#, c-format
msgid "%i node%s"
msgstr "%i узел%s"
-#: ../src/sp-path.cpp:85
+#: ../src/sp-path.cpp:87
#, c-format
msgid "%i nodes%s"
msgstr "%i узлов%s"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:171
+#: ../src/sp-polygon.cpp:172
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Многоугольник</b>"
-#: ../src/sp-polyline.cpp:119
+#: ../src/sp-polyline.cpp:121
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Полилиния</b>"
#. Rectangle
-#: ../src/sp-rect.cpp:194 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/sp-rect.cpp:197 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#. Spiral
-#: ../src/sp-spiral.cpp:218 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/sp-spiral.cpp:220 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
msgid "Spiral"
msgstr "Спираль"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:224
+#: ../src/sp-spiral.cpp:226
#, c-format
msgid "with %3f turns"
msgstr "с %3f витками"
#. Star
-#: ../src/sp-star.cpp:245 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:467
+#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
-#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:460
+#: ../src/sp-star.cpp:248 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
msgid "Polygon"
msgstr "Многоугольник"
#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to
#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
-#: ../src/sp-star.cpp:253
+#: ../src/sp-star.cpp:255
#, c-format
msgid "with %d vertex"
msgstr "с %d лучом"
-#: ../src/sp-star.cpp:253
+#: ../src/sp-star.cpp:255
#, c-format
msgid "with %d vertices"
msgstr "с %d лучами"
@@ -13900,10 +13566,10 @@ msgstr "с %d лучами"
msgid "Conditional Group"
msgstr "Условная группа"
-#: ../src/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:342
+#: ../src/sp-text.cpp:354 ../src/verbs.cpp:347
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
-#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
@@ -13915,91 +13581,86 @@ msgstr "Условная группа"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../src/sp-text.cpp:372
+#: ../src/sp-text.cpp:377
#, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "по контуру%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:373
+#: ../src/sp-text.cpp:378
#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-tref.cpp:215
+#: ../src/sp-tref.cpp:218
msgid "Cloned Character Data"
msgstr "Данные склонированного символа"
-#: ../src/sp-tref.cpp:231
+#: ../src/sp-tref.cpp:234
msgid " from "
msgstr " из "
-#: ../src/sp-tref.cpp:237 ../src/sp-use.cpp:272
+#: ../src/sp-tref.cpp:240 ../src/sp-use.cpp:271
msgid "[orphaned]"
msgstr "[осиротевший]"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:215
+#: ../src/sp-tspan.cpp:217
msgid "Text Span"
msgstr "Текстовое перекрытие"
-#: ../src/sp-use.cpp:235
+#: ../src/sp-use.cpp:234
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
-#: ../src/sp-use.cpp:237
+# Клонирование/Клон?
+#: ../src/sp-use.cpp:236
msgid "Clone"
msgstr "Клон"
-#: ../src/sp-use.cpp:245 ../src/sp-use.cpp:247 ../src/sp-use.cpp:249
+#: ../src/sp-use.cpp:244 ../src/sp-use.cpp:246 ../src/sp-use.cpp:248
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr "вызван %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:249
+#: ../src/sp-use.cpp:248
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "Безымянный символ"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:258
+#: ../src/sp-use.cpp:257
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:267
+#: ../src/sp-use.cpp:266
#, c-format
msgid "of: %s"
msgstr "из: %s"
-#: ../src/splivarot.cpp:59
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
msgid "Union"
msgstr "Сумма"
-#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:83
msgid "Intersection"
msgstr "Пересечение"
-#: ../src/splivarot.cpp:87
+#: ../src/splivarot.cpp:106 ../src/splivarot.cpp:112
msgid "Division"
msgstr "Деление"
-#: ../src/splivarot.cpp:94
+#: ../src/splivarot.cpp:118
msgid "Cut path"
msgstr "Разрезание контура"
-#: ../src/splivarot.cpp:318
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Для объединения нужно выбрать <b>не менее 1 контура</b>."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:321
+#: ../src/splivarot.cpp:342
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Для логической операции нужно выбрать <b>не менее 2 контуров</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:324
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
+#: ../src/splivarot.cpp:346
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Для объединения нужно выбрать <b>не менее 1 контура</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:327
+#: ../src/splivarot.cpp:363 ../src/splivarot.cpp:378
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
@@ -14008,80 +13669,86 @@ msgstr ""
"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания "
"контура."
-#: ../src/splivarot.cpp:1663
+#: ../src/splivarot.cpp:408
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1153
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
"Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
-#: ../src/splivarot.cpp:1679
+#: ../src/splivarot.cpp:1511
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Оконтуривание обводки"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1682
+#: ../src/splivarot.cpp:1514
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров с обводкой</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1753
+#: ../src/splivarot.cpp:1585
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
-#: ../src/splivarot.cpp:1844 ../src/splivarot.cpp:1911
+#: ../src/splivarot.cpp:1676 ../src/splivarot.cpp:1743
msgid "Create linked offset"
msgstr "Создание связанной втяжки"
-#: ../src/splivarot.cpp:1845 ../src/splivarot.cpp:1912
+#: ../src/splivarot.cpp:1677 ../src/splivarot.cpp:1744
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Создание динамической втяжки"
-#: ../src/splivarot.cpp:1937
+#: ../src/splivarot.cpp:1769
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/растяжки."
-#: ../src/splivarot.cpp:2122
+#: ../src/splivarot.cpp:1965
msgid "Outset path"
msgstr "Растяжка контура"
-#: ../src/splivarot.cpp:2122
+#: ../src/splivarot.cpp:1965
msgid "Inset path"
msgstr "Втяжка контура"
-#: ../src/splivarot.cpp:2124
+#: ../src/splivarot.cpp:1967
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки."
-#: ../src/splivarot.cpp:2286
+#: ../src/splivarot.cpp:2129
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Упрощение контуров (раздельно)"
-#: ../src/splivarot.cpp:2288
+#: ../src/splivarot.cpp:2131
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Упрощение контуров"
-#: ../src/splivarot.cpp:2325
+#: ../src/splivarot.cpp:2168
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..."
-#: ../src/splivarot.cpp:2338
+#: ../src/splivarot.cpp:2181
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> контуров упрощено."
-#: ../src/splivarot.cpp:2352
+#: ../src/splivarot.cpp:2195
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
-#: ../src/splivarot.cpp:2368
+#: ../src/splivarot.cpp:2211
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:90
+#: ../src/text-chemistry.cpp:91
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Выделите <b>текст и контур</b> для размещения текста по контуру."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:95
+#: ../src/text-chemistry.cpp:96
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -14090,33 +13757,33 @@ msgstr ""
"контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:101
+#: ../src/text-chemistry.cpp:102
msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path "
+"first."
msgstr ""
"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. "
"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
+#: ../src/text-chemistry.cpp:112
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
"Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть размещенным по "
"контуру."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Put text on path"
msgstr "Разместить текст по контуру"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:193
+#: ../src/text-chemistry.cpp:194
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы снять его с контура."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:212
+#: ../src/text-chemistry.cpp:213
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:215 ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Remove text from path"
msgstr "Снять текст с контура"
@@ -14130,11 +13797,10 @@ msgstr "Убрать ручной кернинг"
#: ../src/text-chemistry.cpp:300
msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into "
+"frame."
msgstr ""
-"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в "
-"рамку."
+"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в рамку."
#: ../src/text-chemistry.cpp:369
msgid "Flow text into shape"
@@ -14165,19 +13831,19 @@ msgstr "Завёрстанный текст в обычный"
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет завёрстанного текста</b>, преобразуемого в обычный."
-#: ../src/text-editing.cpp:42
+#: ../src/text-editing.cpp:44
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "Вы не можете редактировать <b>склонированный текст</b>."
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:511
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
-msgstr "Векторизация: %1. Узлов -- %2"
+msgstr "Векторизация: %1. %2 узлов"
#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124
#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:363
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
@@ -14220,256 +13886,65 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:258
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Ничего не было скопировано."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:389 ../src/ui/clipboard.cpp:604
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:633
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:393 ../src/ui/clipboard.cpp:608
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:637
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена ничего нет."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:457 ../src/ui/clipboard.cpp:474
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена нет стиля."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:500
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения размера."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:508
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:512
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена нет размера."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:565
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:569
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr ""
"Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:591
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:595
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена нет эффекта."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:610 ../src/ui/clipboard.cpp:647
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:614 ../src/ui/clipboard.cpp:651
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "В буфере обмена нет контура"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:58
-msgid "Go to parent"
-msgstr "На уровень выше"
-
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Hide selected objects"
-msgstr "Продублировать выделенные объекты"
-
-#. insert(*mi,positionOfLastDialog++);
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Unhide objects below"
-msgstr "Раскрытие объектов"
-
-#. insert(*mi,positionOfLastDialog++);
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Lock selected objects"
-msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
-
-#. insert(*mi,positionOfLastDialog++);
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "Unlock objects below"
-msgstr "Разблокировка объектов"
-
-#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:144
-msgid "Enter group #%1"
-msgstr "Войти в группу #%1"
-
-#. Pop selection out of group
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:158
-msgid "_Pop selection out of group"
-msgstr "Вы_толкнуть выделение из группы: "
-
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:323 ../src/verbs.cpp:3118
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Свойства объекта..."
-
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:332
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Выделить это"
-
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:343
-msgid "Select Same"
-msgstr "Выбрать одинаковые"
-
-#. Select same fill and stroke
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:353
-msgid "Fill and Stroke"
-msgstr "Заливку и обводку"
-
-#. Select same fill color
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:360
-msgid "Fill Color"
-msgstr "Цвет заливки"
-
-#. Select same stroke color
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:367
-msgid "Stroke Color"
-msgstr "Цвет обводки"
-
-#. Select same stroke style
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Стиль обводки"
-
-#. Select same stroke style
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:381
-msgid "Object type"
-msgstr "Тип объекта"
-
-#. Move to layer
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:388
-msgid "_Move to layer ..."
-msgstr "Пере_местить на слой..."
-
-#. Create link
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:398
-msgid "Create _Link"
-msgstr "Соз_дать ссылку"
-
-#. Set mask
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:421 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1956
-msgid "Set Mask"
-msgstr "Применить маску"
-
-#. Release mask
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:432
-msgid "Release Mask"
-msgstr "Снять маску"
-
-#. SSet Clip Group
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:443
-msgid "Create Clip G_roup"
-msgstr "Создать группу обтраво_к"
-
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:450
-msgid "Set Cl_ip"
-msgstr "Применить о_бтравочный контур"
-
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:461
-msgid "Release C_lip"
-msgstr "С_нять обтравочный контур"
-
-#. Group
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:472 ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "_Group"
-msgstr "С_группировать"
-
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:543
-msgid "Create link"
-msgstr "Создать ссылку"
-
-#. Ungroup
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:578 ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Разгр_уппировать"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:608
-msgid "Link _Properties..."
-msgstr "_Свойства ссылки..."
-
-#. Select item
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:614
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Перейти по ссылке"
-
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:620
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Удалить ссылку"
-
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:651
-msgid "Remove link"
-msgstr "Удалить ссылку"
-
-#. Image properties
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:661
-msgid "Image _Properties..."
-msgstr "_Свойства изображения..."
-
-#. Edit externally
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:667
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Изменить извне..."
-
-#. Trace Bitmap
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:676 ../src/verbs.cpp:2789
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Векторизовать растр..."
-
-#. Trace Pixel Art
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:685
-msgid "Trace Pixel Art"
-msgstr "Векторизация пиксельной графики"
-
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:695
-msgctxt "Context menu"
-msgid "Embed Image"
-msgstr "Встроить изображение"
-
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:706
-msgctxt "Context menu"
-msgid "Extract Image..."
-msgstr "Извлечь изображение..."
-
-#. Item dialog
-#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:850 ../src/ui/contextmenu.cpp:870
-#: ../src/verbs.cpp:3081
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Заливка и обводка..."
-
-#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:876 ../src/verbs.cpp:3100
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Текст и шрифт..."
-
-#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:882 ../src/verbs.cpp:3108
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "_Проверить орфографию..."
-
#. *
#. * Constructor
#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80
msgid "About Inkscape"
msgstr "Об Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
msgid "_Splash"
msgstr "За_ставка"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
msgid "_Authors"
msgstr "_Авторы"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
msgid "_Translators"
msgstr "Пере_водчики"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99
msgid "_License"
msgstr "_Лицензия"
@@ -14481,905 +13956,884 @@ msgstr "_Лицензия"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:175
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:442
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n"
-"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004.\n"
-"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.\n"
-"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n"
-"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2016."
+"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003\n"
+"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004\n"
+"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004\n"
+"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004\n"
+"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004—2016\n"
+"ash ed (craysy@gmail.com), 2016"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:195
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
msgid "Align"
msgstr "Выровнять"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:371
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
msgid "Distribute"
msgstr "Расставить"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_Г:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "_В:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:488
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Убрать перекрытия"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:539
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:234
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Поменять объекты местами"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:666
msgid "Unclump"
msgstr "Разровнять"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
msgid "Randomize positions"
msgstr "Случайное расположение объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Расстановка линий шрифта текста"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
msgid "Align text baselines"
msgstr "Выравнивание линий шрифта текста"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939
msgid "Rearrange"
msgstr "Переставить"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 ../src/widgets/toolbox.cpp:1803
msgid "Nodes"
msgstr "Узлы"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956
msgid "Relative to: "
msgstr "Ориентир: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "С_читать выделение группой: "
#. Align
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:3218
-#: ../src/verbs.cpp:3219
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3050
+#: ../src/verbs.cpp:3051
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:3220
-#: ../src/verbs.cpp:3221
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3052
+#: ../src/verbs.cpp:3053
msgid "Align left edges"
msgstr "Выровнять левые края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3222
-#: ../src/verbs.cpp:3223
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3054
+#: ../src/verbs.cpp:3055
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Центрировать на вертикальной оси"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3224
-#: ../src/verbs.cpp:3225
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3056
+#: ../src/verbs.cpp:3057
msgid "Align right sides"
msgstr "Выровнять правые края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3226
-#: ../src/verbs.cpp:3227
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/verbs.cpp:3059
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3228
-#: ../src/verbs.cpp:3229
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 ../src/verbs.cpp:3060
+#: ../src/verbs.cpp:3061
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3230
-#: ../src/verbs.cpp:3231
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 ../src/verbs.cpp:3062
+#: ../src/verbs.cpp:3063
msgid "Align top edges"
msgstr "Выровнять верхние края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3232
-#: ../src/verbs.cpp:3233
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 ../src/verbs.cpp:3064
+#: ../src/verbs.cpp:3065
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Центрировать на горизонтальной оси"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3234
-#: ../src/verbs.cpp:3235
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 ../src/verbs.cpp:3066
+#: ../src/verbs.cpp:3067
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Выровнять нижние края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3236
-#: ../src/verbs.cpp:3237
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 ../src/verbs.cpp:3068
+#: ../src/verbs.cpp:3069
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1010
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:367
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "Поменять объекты местами в порядке их выделения"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "Поменять объекты местами в вертикальном порядке"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr "Поменять объекты местами по часовой стрелке"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Случайным образом расставить центры"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1063
msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей горизонтальной линии"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей вертикальной линии"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1095
msgid "Last selected"
msgstr "Последний выделенный"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1096
msgid "First selected"
msgstr "Первый выделенный"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1087
msgid "Biggest object"
msgstr "Наибольший объект"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1088
msgid "Smallest object"
msgstr "Наименьший объект"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1486
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1984
-#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091
msgid "Selection Area"
msgstr "Область выделения"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1097
msgid "Middle of selection"
msgstr "Середина выделения"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1098
msgid "Min value"
msgstr "Мин. значение"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1099
msgid "Max value"
msgstr "Макс. значение"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:30
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138
msgid "Edit profile"
-msgstr "Изменить предустановку"
+msgstr "Изменение предустановки"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53
msgid "Profile name:"
msgstr "Название:"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "_Delete"
-msgstr "У_далить"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:59
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1300
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1053
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:914 ../src/verbs.cpp:2565
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1090
-msgid "_Save"
-msgstr "Со_хранить"
-
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134
msgid "Add profile"
msgstr "Добавить предустановку"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
msgid "_Symmetry"
msgstr "С_имметрия"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: простое смещение"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: поворот на 180&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: отражение"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: отражение со сдвигом"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: отражение + отражение со сдвигом"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: отражение + отражение"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: отражение + поворот на 180&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: отражение со сдвигом + поворот на 180&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: отражение + отражение + поворот на 180&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: поворот на 90&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 45&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 90&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: поворот на 120&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: отражение + поворот на 120&#176;, плотно"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: отражение + поворот на 120&#176;, редко"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: поворот на 60&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: отражение + поворот на 60&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178
msgid "S_hift"
msgstr "Сме_щение"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Смещение по X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
"Смещение по горизонтали на каждую строку\n"
"(в процентах от ширины элемента узора)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n"
"(в процентах от ширины элемента узора)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
"Случайно менять смещение по горизонтали\n"
"на этот процент"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:220
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Смещение по Y:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
"Смещение по вертикали на каждую строку\n"
"(в процентах от высоты элемента узора)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
"Смещение по вертикали на каждый столбец\n"
"(в процентах от высоты элемента узора)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
"Случайно менять смещение по вертикали\n"
"на этот процент"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:229 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:397
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Экспонента:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
"или раздвигая (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
"или раздвигая (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:415
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:564
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Чередовать:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:269 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Накапливать:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Накапливать смещение для каждой строки"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Исключить элемент:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Исключить высоту элемента при смещении"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:320
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Исключить ширину элемента при смещении"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:329
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Масштаб по X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n"
"(в процентах от ширины элемента узора)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n"
"(в процентах от ширины элемента узора)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:359
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
"Случайным образом масштабировать \n"
"по горизонтали на этот процент"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Масштаб по Y:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n"
"(в процентах от высоты элемента узора)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n"
"(в процентах от высоты элемента узора)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
"Случайным образом масштабировать\n"
"по вертикали на этот процент"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
"или раздвигая (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
"или раздвигая (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:417
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Основа</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:401 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль "
-"(<1), расходящаяся спираль (>1)"
+"Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), "
+"расходящаяся спираль (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:466
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
msgid "_Rotation"
msgstr "_Поворот"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Угол:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
"Случайным образом менять \n"
"угол поворота на этот процент"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Накапливать поворот для каждой строки"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551
msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Размытие и непрозрачность"
+msgstr "_Размывание и непрозрачность"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560
msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Размытие:</b>"
+msgstr "<b>Размывание:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:566
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Случайно менять размытие на этот процент"
+msgstr "Случайно менять размывание на этот процент"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Чередовать знак изменения размытия для каждой строки"
+msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Чередовать знак изменения размытия для каждого столбца"
+msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "<b>Непрозрачность:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
"на этот процент для каждой строки"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
"на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
"для каждой строки"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
"для каждого столбца"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651
msgid "Co_lor"
msgstr "Цвет"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661
msgid "Initial color: "
msgstr "Исходный цвет:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Исходный цвет элементов узора"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke or on spray tool in copy mode)"
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke "
+"or on spray tool in copy mode)"
msgstr ""
"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или "
-"обводки)"
+"обводки или в распылителе в режиме копирования)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:686
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
"Менять цветовой тон элементов узора\n"
"на этот процент для каждой строки"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:692
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
"Менять цветовой тон элементов узора\n"
"на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:698
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
"на этот процент для каждой строки"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
"на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
"Чередовать знак изменения цвета\n"
"для каждой строки"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
"Чередовать знак изменения цвета\n"
"для каждого столбца"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778
msgid "_Trace"
msgstr "_Обводка"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
-msgstr "Обвести рисунок клонами/распыляемыми объектами"
+msgstr "Обвести клонированным/распыляемым узором рисунок под ним"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
"and apply it"
msgstr ""
-"Для каждого клона/распыляемого объекта взять значение из рисунка под клоном "
-"и применить его к клону"
+"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Взять значение:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:845
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Взять значение красного канала цвета"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:852
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Взять значение зеленого канала цвета"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Взять значение синего канала цвета"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Взять цветовой тон"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Взять насыщенность цвета"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Взять яркость цвета"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:895
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Изменить взятое значение:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Гамма-коррекция:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
msgid "Randomize:"
msgstr "Случайно:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:934
msgid "Invert:"
msgstr "Инвертировать:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Инвертировать взятое значение"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Применить это значение к клонам через:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959
msgid "Presence"
msgstr "Наличие"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
@@ -15387,15 +14841,15 @@ msgstr ""
"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной "
"точке"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:969
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:972
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:982
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
@@ -15403,52 +14857,52 @@ msgstr ""
"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть "
"сброшен цвет заливки или обводки)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:992
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011
msgid "Apply to tiled clones:"
-msgstr "Применить к узору из клонов"
+msgstr "Применить к тайловым клонам:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Количество строк в узоре"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1086
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Количество столбцов в узоре"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Ширина заполняемой области"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Высота заполняемой области"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1185
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Строк, столбцов: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1186
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1195
msgid "Width, height: "
msgstr "Ширина, высота: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1196
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Заполнить узором указанную область"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1217
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -15458,11 +14912,11 @@ msgstr ""
"узор из этого же объекта (если делали),\n"
"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1254
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "<b>_Создать</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1256
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта"
@@ -15471,75 +14925,75 @@ msgstr "Создать узор из клонов выделенного объ
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1276
msgid " _Unclump "
msgstr " _Разровнять"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1277
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять "
"несколько раз подряд"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283
msgid " Re_move "
msgstr " _Удалить "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n"
"(только в том же слое/группе)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1301
msgid " R_eset "
msgstr " С_бросить "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1303
msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to "
+"zero"
msgstr ""
"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, "
"непрозрачности и цвета"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1375
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Ничего не было выделено.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1381
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr ""
"<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких "
"объектов сразу.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1388
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>У объекта узор из <b>%d</b> клонов.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1393
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1939
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2117
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Выделите <b>один объект</b> для разравнивания узора из его клонов."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2137
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Разравнивание узора из клонов"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1988
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2166
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Выделите <b>один объект</b> для удаления узора из его клонов."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2013
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2191
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Удаление узора из клонов"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2066
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2244
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
@@ -15547,28 +15001,27 @@ msgstr ""
"Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте "
"группу</b>."
-#. set statusbar text
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2253
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Создается узор из клонов...</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2490
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2670
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Создание узора из клонов"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2683
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2907
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>На строку:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2697
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2925
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>На столбец:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2705
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2933
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Случайно:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
@@ -15576,116 +15029,120 @@ msgstr ""
"Цвет: <b>%s</b>; <b>щелчок</b> применяет к заливке, <b>Shift+щелчок</b> — к "
"обводке"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505
msgid "Change color definition"
msgstr "Смена определения цвета"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:677
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Удалить цвет обводки"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:677
msgid "Remove fill color"
msgstr "Удалить цвет заливки"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:682
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Убрать цвет обводки"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:682
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Убрать цвет заливки"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Обводка из палитры образцов"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Заливка из палитры образцов"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:81 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
+msgid "_Clear"
+msgstr "О_чистить"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "Сохранять отладочные сообщения"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91
msgid "Release log messages"
msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:167
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:168
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1054
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Сущности Dublin Core</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1116
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Лицензия</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "Use antialiasing"
msgstr "Использовать сглаживание"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
msgstr "Если снято - сглаживания рисунка не будет."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Checkerboard background"
msgstr "Шахматная доска"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid ""
"If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at "
"full opacity."
msgstr ""
-"Если установлено, исп-ть шахматную доску для фона, иначе исп-ть цвет фона "
-"как полную непрозрачность."
+"Если установлено, исп-ть клетчатый фон, иначе цвет фона как полную "
+"непрозрачность."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Show page _border"
msgstr "Показывать ка_йму холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Кайма над р_исунком"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Показать _тень каймы"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Back_ground color:"
msgstr "Цвет _фона:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
"editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to "
@@ -15695,80 +15152,80 @@ msgstr ""
"иллюстрацией (если не установлена шахматная доска), но учитывается при "
"экспорте в растр."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "Border _color:"
msgstr "Цвет _каймы:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "Page border color"
msgstr "Цвет каймы холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "Color of the page border"
msgstr "Цвет каймы холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
msgid "Display _units:"
msgstr "_Единица измерения:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Show _guides"
msgstr "Показывать н_аправляющие"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Показать или скрыть направляющие"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Цв_ет направляющей:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Guideline color"
msgstr "Цвет направляющей"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Цвет направляющих линий"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "_Highlight color:"
msgstr "По_дсветка:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Цвет подсвеченной направляющей"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Snap _distance"
msgstr "Радиус _прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Прилипать _только если ближе чем:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Always snap"
msgstr "Всегда прилипать"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
@@ -15777,48 +15234,48 @@ msgstr ""
"минимальном расстоянии"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Радиус _прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Прилипать только _если ближе чем:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified "
+"below"
msgstr ""
"Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном "
"минимальном расстоянии"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Радиус _прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Прилипать только если _ближе чем:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
@@ -15827,113 +15284,112 @@ msgstr ""
"минимальном расстоянии"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Прилипать к обтравочным контурам"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr ""
"При прилипании к контурам, затем попытаться прилипнуть к обтравочным контурам"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Прилипать к контурам масок"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr ""
"При прилипании к контурам, затем попытаться прилипнуть к маскам контуров"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr "Прилипать перпендикулярно"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr ""
"При прилипании к контурам или направляющим, затем попытаться прилипнуть "
"перпендикулярно"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Прилипать по касательной"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
"При прилипании к контурам или направляющим, затем попытаться прилипнуть по "
"касательной"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Создать"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
msgid "Create new grid."
msgstr "Создать новую сетку"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Удалить выделенную сетку"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162 ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
msgid "Guides"
msgstr "Направляющие"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 ../src/verbs.cpp:3030
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Snap"
msgstr "Прилипание"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:166
msgid "Scripting"
msgstr "Сценарии"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общие</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Размер страницы</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:336
msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "Фон"
+msgstr "<b>Фон</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:339
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Кайма</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Отображение</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:398
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Направляющие</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:418
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:420
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:422
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Разное</b>"
@@ -15941,180 +15397,170 @@ msgstr "<b>Разное</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 ../src/verbs.cpp:3202
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:559 ../src/verbs.cpp:3034
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Связать с цветовым профилем"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:587
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:597
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1308
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:299
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:317
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Удалить"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Удалить связанный цветовой профиль"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:690
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Связанные цветовые профили:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:692
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Доступные цветовые профили:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:694
msgid "Link Profile"
msgstr "Связать с профилем"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:697
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Удалить связь с профилем"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:781
msgid "Profile Name"
msgstr "Название предустановки"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:817
msgid "External scripts"
msgstr "Внешние скрипты"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:818
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Встроенные скрипты"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:823
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Внешние файлы скриптов:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:825
msgid "Add the current file name or browse for a file"
-msgstr "Доб-ть тек. имя файла или поиск файла"
+msgstr "Добавьте имя текущего файла или выберите файл"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:905
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:892
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:900
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Встроенные файлы скриптов:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:839
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1928
msgid "New"
-msgstr "Новый"
+msgstr "Создать"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:969
msgid "Script id"
msgstr "ID скрипта"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:975
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Содержание:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1092
msgid "_Save as default"
msgstr "_Сохранить и использовать по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1093
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr "Сохранить эти метаданные как используемые по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1094
msgid "Use _default"
msgstr "_Использовать значения по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1095
msgid "Use the previously saved default metadata here"
-msgstr "Используйте здесь ранее сохраненные умолчальные метаданные"
+msgstr "Используйте здесь ранее сохраненные метаданные по умолчанию"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168
msgid "Add external script..."
msgstr "Добавить внешний скрипт..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1207
msgid "Select a script to load"
msgstr "Выберите скрипт для загрузки"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1235
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Добавить встроенный скрипт..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1266
msgid "Remove external script"
msgstr "Удалить внешний сценарий"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1295
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Удалить встроенный скрипт"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1391
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Изменить встроенный скрипт"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1475
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Создание</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1476
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Определённые пользователем сетки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1598
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1720
msgid "Remove grid"
msgstr "Удаление сетки"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1690
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1812
msgid "Changed default display unit"
-msgstr "Изменена умолчальная единица измерения"
+msgstr "Изменена единица показа по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:3005
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2901
msgid "_Page"
msgstr "_Страница"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:3009
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2905
msgid "_Drawing"
msgstr "_Рисунок"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:3011
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2907
msgid "_Selection"
msgstr "_Выделение"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
msgid "_Custom"
msgstr "_Заказная"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Единица измерения:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
msgid "_Export As..."
msgstr "Экспортировать _как..."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
msgid "B_atch export all selected objects"
-msgstr "Пакетный экспорт _выделенных объектов"
+msgstr "Пакетный экспорт _всех выделенных объектов"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
@@ -16123,128 +15569,92 @@ msgstr ""
"подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих "
"файлов)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
-msgid "Use interlacing"
-msgstr "Чересстрочность"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
-msgid ""
-"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
-"images, but big images will look better sooner when loading the file"
-msgstr ""
-"Использовать чересстрочность по методу ADAM7 для вывода в PNG. Файлы будут "
-"чуть большего размера, но при загрузке отрисуются постепенно, а не урывками"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:149
-msgid "Bit depth"
-msgstr "Разрядность"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
-msgid "Compression"
-msgstr "Сжатие"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153
-msgid "pHYs dpi"
-msgstr "pHYs dpi"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
+#| msgid "Hide all except selected"
+msgid "Hide a_ll except selected"
+msgstr "Э_кспортировать только выделенное"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:158
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Экспортировать только выделенное"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
msgid "Close when complete"
msgstr "Закрыть по завершении"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
msgid "Once the export completes, close this dialog"
-msgstr "По завершении экспорта диалог закроется"
+msgstr "После того, как экспорт завершится, закройте это диалоговое окно"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
+msgid "_Export"
+msgstr "_Экспорт"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:193
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<b>Экспортируемая область</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232
msgid "_x0:"
msgstr "_x0"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236
msgid "x_1:"
msgstr "x_1"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:240
msgid "Wid_th:"
msgstr "Ш_ирина:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:244
msgid "_y0:"
msgstr "y_0"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248
msgid "y_1:"
msgstr "_y1"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
msgid "Hei_ght:"
msgstr "В_ысота:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:267
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "<b>Размер изображения</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/export.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/export.cpp:296
msgid "pixels at"
-msgstr "px при"
+msgstr "пикселов при"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:291
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:268 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "_Height:"
msgstr "_Высота:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:312
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<b>_Имя файла</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322
-msgid "_Export"
-msgstr "_Экспорт"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:354
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Экспортировать файл с этими установками"
-#. Advanced
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:330
-msgid "Advanced"
-msgstr "Расширенные"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:344
-msgid ""
-"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
-"planning to work on your png with Photoshop"
-msgstr ""
-"Принуждает-установить физ. dpi для png файла. Установите 72 если планируете "
-"работать с этим png в Photoshop"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:479
msgid "bitmap"
msgstr "Растровый"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:614
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
@@ -16252,82 +15662,91 @@ msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объек
msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:930
msgid "Export in progress"
msgstr "Выполняется экспорт"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1023
msgid "No items selected."
msgstr "Ни один объект не выбран"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1012 ../src/ui/dialog/export.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1027 ../src/ui/dialog/export.cpp:1029
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "Экспорт %d файла"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1056 ../src/ui/dialog/export.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1070 ../src/ui/dialog/export.cpp:1072
#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "Экспортируется файл <b>%s</b>..."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1069 ../src/ui/dialog/export.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1081 ../src/ui/dialog/export.cpp:1173
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1084
#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "Не удалось экспортировать в файл <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1099
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr "Успешно экспортировано <b>%d</b> файлов из <b>%d</b> выбранных."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1110
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "Необходимо ввести имя файла."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1111
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Вы забыли ввести имя файла"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1125
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "Экспортируемая область выбрана некорректно."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1126
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Недопустимая область для экспорта"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1141
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1144 ../src/ui/dialog/export.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1155 ../src/ui/dialog/export.cpp:1157
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "Экспорт %1 (%2 × %3)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1184
#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "Рисунок экспортирован в <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1188
msgid "Export aborted."
msgstr "Экспорт прерван."
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1309 ../src/ui/interface.cpp:1401
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1201 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отменить"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1310 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
+#: ../src/verbs.cpp:2438 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1202
+msgid "_Save"
+msgstr "Со_хранить"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:79 ../src/verbs.cpp:304
-#: ../src/verbs.cpp:323 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:309
+#: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 ../share/extensions/dots.inx.h:7
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
@@ -16360,12 +15779,10 @@ msgstr "Информация"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:12
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:33
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 ../share/extensions/measure.inx.h:33
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:25 ../share/extensions/split.inx.h:8
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 ../share/extensions/restack.inx.h:25
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
@@ -16373,101 +15790,103 @@ msgstr "Информация"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:531
msgid "too large for preview"
-msgstr "слишком велик для просмотра"
+msgstr "Слишком велик для просмотра"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:617
msgid "Enable preview"
msgstr "Включить предпросмотр"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:739
-msgid "_Open"
-msgstr "_Открыть"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:772
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:402
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:272
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Все файлы Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:785
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:798
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:273
msgid "All Images"
msgstr "Все изображения"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:801
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:274
msgid "All Vectors"
msgstr "Все векторные"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:804
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:275
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Все растровые"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:997
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1612
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Автоматически добавить расширение файла"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1164
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480
msgid "Guess from extension"
msgstr "Угадать по расширению"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1436
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499
msgid "Left edge of source"
msgstr "Исходный левый край"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
msgid "Top edge of source"
msgstr "Исходный правый край"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501
msgid "Right edge of source"
msgstr "Исходный правый край"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Исходный нижний край"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503
msgid "Source width"
msgstr "Исходная ширина"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
msgid "Source height"
msgstr "Исходная высота"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505
msgid "Destination width"
msgstr "Конечная ширина"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506
msgid "Destination height"
msgstr "Конечная высота"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
@@ -16475,344 +15894,335 @@ msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545
#: ../share/extensions/docinfo.inx.h:4 ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:2
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:2
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490 ../src/verbs.cpp:170
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2098
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1557
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
-msgstr "Другой"
+msgstr "Настраиваемый"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1514
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1577
msgid "Source"
msgstr "Источник"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1534
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1597
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600
msgid "Antialias"
msgstr "Сглаживать"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:403
msgid "All Executable Files"
msgstr "Все исполняемые файлы"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:595
msgid "Show Preview"
msgstr "Предпросмотр"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:733
msgid "No file selected"
msgstr "Ни один файл не выбран"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62
msgid "_Fill"
msgstr "_Заливка"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Об_водка"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "_Стиль обводки"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:547
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
-"Эта матрица определяет линейное преобразование цветового пространства. "
-"Каждая строка влияет на один из компонентов цвета. Каждый столбец "
-"определяет, как много от каждого цветового компонента на входе передаётся на "
-"выход. Последний столбец не зависит от входящих цветов, поэтому его можно "
-"использовать для коррекции постоянного значения компонента."
+"Эта матрица определяет линейное преобразование цветового пространства. Каждая "
+"строка влияет на один из компонентов цвета. Каждый столбец определяет, как "
+"много от каждого цветового компонента на входе передаётся на выход. Последний "
+"столбец не зависит от входящих цветов, поэтому его можно использовать для "
+"коррекции постоянного значения компонента."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:550
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgctxt "Label"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
msgid "Image File"
msgstr "Файл..."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:660
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Выбранный элемент SVG"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:730
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:822
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:828
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042
msgid "Slope"
msgstr "Наклон"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1043
msgid "Intercept"
msgstr "Перехват"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046
msgid "Amplitude"
msgstr "Амплитуда"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047
msgid "Exponent"
msgstr "Экспонента"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
msgid "New transfer function type"
-msgstr "Тип функции нового трансфера"
+msgstr "Новый тип передаточной функции"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1155
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
msgid "Light Source:"
msgstr "Источник света:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "Z coordinate"
msgstr "Координата Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "Points At"
msgstr "Указывает на"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Степень отражения"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
msgid "Cone Angle"
msgstr "Угол конуса"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
-"Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света "
-"и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса "
-"свет не проецируется."
+"Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света и "
+"точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса свет "
+"не проецируется."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275
msgid "New light source"
msgstr "Новый источник света"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1326
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Продублировать"
-#. File
-#. Tag
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1322
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:987 ../src/verbs.cpp:2559
-#: ../src/verbs.cpp:2889
-msgid "_New"
-msgstr "_Создать"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360
msgid "_Filter"
msgstr "_Фильтры"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1388
msgid "R_ename"
msgstr "Пере_именовать"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1522
msgid "Rename filter"
msgstr "Переименование фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1553
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1574
msgid "Apply filter"
msgstr "Применение фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1633
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1654
msgid "filter"
msgstr "фильтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1661
msgid "Add filter"
msgstr "Добавление фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1690
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1711
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Дубликация фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1762
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1810
msgid "_Effect"
msgstr "Эффе_кт"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1820
msgid "Connections"
msgstr "Cоединения"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1911
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Удаление примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2438
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2545
msgid "Remove merge node"
msgstr "Удалить объединяющий узел"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2560
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2665
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Смена порядка примитивов фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2615
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
msgid "Add Effect:"
msgstr "Добавить:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2616
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
msgid "No effect selected"
msgstr "Ни один эффект не выбран"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2617
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
msgid "No filter selected"
msgstr "Ни один фильтр не выбран"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2680
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
msgid "Effect parameters"
msgstr "Параметры эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2681
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Общие параметры фильтра"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2741
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid "Coordinates:"
msgstr "Координаты:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2741
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2741
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2742
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "Dimensions:"
msgstr "Размеры:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2742
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2742
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Высота области действия фильтра эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a "
+"full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed "
+"without specifying a complete matrix."
msgstr ""
"Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена "
-"полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой "
-"способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения "
-"матрицы вручную."
+"полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой способ "
+"выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения матрицы "
+"вручную."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid "Value(s):"
msgstr "Значение(-я):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
msgid "R:"
msgstr "R:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
msgid "G:"
msgstr "G:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
msgid "B:"
msgstr "B:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890
msgid "A:"
msgstr "A:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
msgid "Operator:"
msgstr "Оператор:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2763
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -16822,38 +16232,38 @@ msgstr ""
"формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и "
"второго входов соответственно."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2763
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Ширина матрицы свёртки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Высота матрицы свёртки"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -16861,7 +16271,7 @@ msgstr ""
"Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам "
"вокруг этой точки."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -16870,11 +16280,11 @@ msgstr ""
"вокруг этой точки."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
msgid "Kernel:"
msgstr "Ядро:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -16885,15 +16295,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему "
"изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации "
-"значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст "
-"эффект размытия движением, в то время как матрица, заполненная постоянным "
-"ненулевым значением даст обычный эффект размытия."
+"значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст эффект "
+"размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным "
+"ненулевым значением даст обычный эффект размывания."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
msgid "Divisor:"
msgstr "Делитель:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -16902,14 +16312,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, "
"это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. "
-"Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию "
-"приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке."
+"Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию приглушать "
+"общую интенсивность цветов в конечной картинке."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
msgid "Bias:"
msgstr "Смещение:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
@@ -16917,47 +16327,45 @@ msgstr ""
"Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы "
"как нулевого отклика фильтра."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Режим краёв:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or "
+"near the edge of the input image."
msgstr ""
"Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы "
"матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения "
"или близко к нему."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Сохранять альфа-канал"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Цвет диффузии:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Определяет цвет источника света"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Коэфф. высоты поверхности:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
@@ -16965,59 +16373,59 @@ msgstr ""
"На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-"
"каналом"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
msgid "Constant:"
msgstr "Константа диффузии:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2820
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Длина единицы ядра:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
msgid "X displacement:"
msgstr "Смещение по X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid "Y displacement:"
msgstr "Смещение по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
msgid "Flood Color:"
msgstr "Цвет заливки:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Стандартное отклонение:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927
msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Стандартное отклонение при размытии, выражается в процентах"
+msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -17025,68 +16433,68 @@ msgstr ""
"Эрозия «утоньшает» изображение на входе.\n"
"Дилатация «утолщает» изображение на входе."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2937
msgid "Source of Image:"
msgstr "Источник изображения:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940
msgid "Delta X:"
msgstr "Дельта X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2941
msgid "Delta Y:"
msgstr "Дельта Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2941
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
msgid "Specular Color:"
msgstr "Цвет отражения:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Экспонента:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
"Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2957
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Основная частота:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2958
msgid "Octaves:"
msgstr "Числа Кейли:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959
msgid "Seed:"
msgstr "Случайное значение:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Добавление примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
@@ -17094,39 +16502,41 @@ msgstr ""
"Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима смешивания: экран, умножение, "
"затемнение и осветление."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2990
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
"Примитив <b>feColorMatrix</b> применяет матричное преобразование к цвету "
-"каждого пиксела. Можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон."
+"каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и "
+"менять тон."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994
msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color "
+"components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer "
+"functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color "
+"balance, and thresholding."
msgstr ""
"Примитив <b>feComponentTransfer</b> позволяет манипулировать цветовыми "
-"компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы), "
-"разрешены коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
+"компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в "
+"соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде "
+"коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2998
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
-"Примитив <b>feComposite</b> совмещает два изображения в одном из режимов "
-"смешивания Портера-Даффа или арифметическим оператором стандарта SVG. Портер-"
-"Дафф — логические операции между значениями соответствующих пикселов "
-"изображений."
+"Примитив <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из "
+"режимов смешивания Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта "
+"SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между "
+"значениями соответствующих пикселов этих изображений."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3002
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -17134,12 +16544,13 @@ msgid ""
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
-"Примитив <b>feConvolveMatrix</b> указание свертки изображений. Типичные "
-"эффекты матрицы свертки — размытие, повышение резкости, создание рельефа и "
-"определение краев. Гауссово размытие быстрее и точнее выполнять "
-"специализированным примитивом."
+"Примитив <b>feConvolveMatrix</b> позволяет указать свертку, применяемую к "
+"изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — "
+"размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя "
+"гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный "
+"примитив работает быстрее и не зависит от разрешения."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3006
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -17147,39 +16558,40 @@ msgid ""
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"Примитивы <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting создают рельефные "
-"тени. Входящий альфа-канал — информация о глубине: чем выше "
-"непрозрачность, тем выше рельеф и тем ближе к наблюдателю верхняя точка "
-"этого рельефа."
+"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о "
+"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем "
+"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3010
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from how "
+"far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
-"Примитив <b>feDisplacementMap</b> смещение пикселов первого входа, пикселы "
-"второго — карта смещения, показывающая отступ пикселов. Типичные эффекты — "
+"Примитив <b>feDisplacementMap</b> смещает пикселы первого входа, используя "
+"пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны "
+"отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — "
"завихрение и щипок."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3014
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a "
+"graphic."
msgstr ""
-"Примитив <b>feFlood</b> заливка области заданным цветом и непрозрачностью. "
-"Обычно это — вход для других фильтров, применяющих цвет."
+"Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. "
+"Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
-"Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Часто "
-"используется с feOffset для эффекта отбрасываемой тени."
+"Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр "
+"часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3022
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
@@ -17187,7 +16599,7 @@ msgstr ""
"Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой "
"частью документа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3026
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -17195,30 +16607,31 @@ msgid ""
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
"Примитив <b>feMerge</b> сводит несколько временных изображений в одно, "
-"используя обычное альфа‑совмещение. Эквивалентно нескольким примитивам "
-"feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме "
-"«Над» (over)."
+"используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким "
+"примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в "
+"режиме «Над» (over)."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
-"Примитив <b>feMorphology</b> эффект эрозии и дилатации. Одноцветные объекты "
-"с плоской заливкой: эрозия — утоньшает, дилатация — утолщает."
+"Примитив <b>feMorphology</b> позволяет применить эффект эрозии и дилатации. "
+"Одноцветные объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с "
+"дилатацией — толще."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3034
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
-"Примитив <b>feOffset</b> смещает изображение на заданное расстояние. Для "
-"создания эффекта отбрасываемой тени, где тень слегка смещена относительно "
-"исходного объекта."
+"Примитив <b>feOffset</b> смещает изображение на заданное расстояние. Он "
+"используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень "
+"слегка смещена относительно исходного объекта."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3038
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
@@ -17226,10 +16639,11 @@ msgid ""
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"Примитивы <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting создают рельефные "
-"тени. Альфа-канал на входе — предоставление информации о глубине: участки с "
-"более высокой непрозрачностью ближе к наблюдателю, и наоборот."
+"тени. Альфа-канал на входе используется для предоставления информации о "
+"глубине: участки с более высокой непрозрачностью ближе к наблюдателю, и "
+"наоборот."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
@@ -17237,288 +16651,284 @@ msgstr ""
"Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
"Исходный фрагмент определяется субрегионом примитива фильтра ввода"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3046
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
-"Примитив <b>feTurbulence</b> создает перлинов шум. Для имитации различных "
-"природных явлений: облаков, огня и дыма, сложных текстур: мрамора, гранита..."
+"Примитив <b>feTurbulence</b> создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для "
+"имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для "
+"создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2938
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3066
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Дубликация примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Смена атрибута примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "F_ind:"
msgstr "_Найти:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr ""
"Искать объекты по их текстовому содержанию или свойствам (полное или "
"частичное совпадение)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "R_eplace:"
msgstr "За_менить на:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Replace match with this value"
msgstr "Заменить найденное этим значением"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "_All"
msgstr "Весь _рисунок"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search in all layers"
msgstr "Искать во всех слоях"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Current _layer"
msgstr "Те_кущий слой"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Ограничить поиск текущим слоем"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Sele_ction"
msgstr "В_ыделение"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:61
-#: ../share/ui/menus.xml.h:17
-msgid "_Text"
-msgstr "_Текст"
-
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search in text objects"
msgstr "Искать в текстовых объектах"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "_Properties"
msgstr "Сво_йства"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr "Искать в свойствах объектов, стилях, идентификаторах и атрибутах"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search in"
msgstr "Где искать"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Scope"
msgstr "Охват"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "У_читывать регистр"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Match upper/lower case"
msgstr "Различать верхний и нижний регистр"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "E_xact match"
msgstr "Тол_ько полные слова"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Match whole objects only"
msgstr "Искать только среди объектов целиком"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Include _hidden"
msgstr "Включая с_крытые"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Искать среди скрытых объектов"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Include loc_ked"
msgstr "Вкл_ючая заблокированные"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Искать среди заблокированных объектов"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "_ID"
msgstr "_ID"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "Search id name"
msgstr "Искать в именах ID"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
msgid "Attribute _name"
msgstr "_Имя атрибута"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
msgid "Search attribute name"
msgstr "Искать в именах атрибутов"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "Attri_bute value"
msgstr "Значение атриб_ута"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "Search attribute value"
msgstr "Искать в значениях атрибутов"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "_Style"
msgstr "Сти_ль: "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Search style"
msgstr "Искать в стилях"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "F_ont"
msgstr "_Шрифт"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "Search fonts"
msgstr "Искать в шрифтах"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "All types"
msgstr "Все типы"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "Search all object types"
msgstr "Искать в объектах всех типов"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Rectangles"
msgstr "Прямоугольники"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Search rectangles"
msgstr "Искать в прямоугольниках"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Ellipses"
msgstr "Эллипсы"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Искать в эллипсах, дугах, кругах"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
msgid "Stars"
msgstr "Звезды"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Искать в звездах и многоугольниках"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
msgid "Spirals"
msgstr "Спирали"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
msgid "Search spirals"
msgstr "Искать в спиралях"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1811
msgid "Paths"
msgstr "Контуры"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "Texts"
msgstr "Тексты"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "Search text objects"
msgstr "Искать в текстовых объектах"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Search groups"
msgstr "Искать в группах"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Клоны"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
msgid "Search clones"
msgstr "Искать в клонах"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "Search images"
msgstr "Искать в растрах"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
msgid "Offsets"
msgstr "Втяжки"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
msgid "Search offset objects"
msgstr "Искать во втяжках"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:112
msgid "Object types"
msgstr "Типы объектов"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
msgid "_Find"
msgstr "_Искать"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
msgid "_Replace All"
msgstr "_Заменить все"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
msgid "Replace all matches"
msgstr "Заменить всё найденное"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:801
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Нечего заменить"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -17526,16 +16936,16 @@ msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соотве
msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
msgid "exact"
msgstr "точное"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
msgid "partial"
msgstr "частичное"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:848
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "%1 совпадение заменено"
@@ -17543,34 +16953,34 @@ msgstr[1] "%1 совпадения заменены"
msgstr[2] "%1 совпадений заменено"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:852
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "%1 объект найден"
msgstr[1] "%1 объекта найдено"
msgstr[2] "%1 объектов найдено"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866
msgid "Replace text or property"
msgstr "Заменить текст или свойство"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:870
msgid "Nothing found"
msgstr "Ничего на найдено"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:875
msgid "No objects found"
msgstr "Ничего не найдено"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:896
msgid "Select an object type"
msgstr "Выбрать тип объекта"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:914
msgid "Select a property"
msgstr "Выбрать свойство"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:79
msgid ""
"\n"
"Some fonts are not available and have been substituted."
@@ -17578,964 +16988,961 @@ msgstr ""
"\n"
"Некоторые шрифты недоступны и заменены на другие."
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:82
msgid "Font substitution"
msgstr "Подстановка шрифтов"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101
msgid "Select all the affected items"
msgstr "Выбрать все затронутые шрифты"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:106
msgid "Don't show this warning again"
msgstr "Больше не показывать это предупреждение"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:245
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
msgstr "Шрифт '%1' заменён на '%2'"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:49 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "all"
msgstr "Все"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
msgid "common"
-msgstr "обычные"
+msgstr "Обычные"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
msgid "inherited"
-msgstr "унаследованные"
+msgstr "Унаследованные"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Bopomofo"
-msgstr "Бопомофо"
+msgstr "Бопомото"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Cherokee"
msgstr "Чероки"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Coptic"
msgstr "Коптский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллица"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
msgid "Deseret"
msgstr "Дезерет"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Devanagari"
msgstr "Деванагари"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Ethiopic"
msgstr "Эфиопский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
msgid "Gothic"
msgstr "Готское письмо"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджарати"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмухи"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
msgid "Han"
msgstr "Хан"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
msgid "Hangul"
msgstr "Хангыль"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Hiragana"
msgstr "Хирагана"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Katakana"
msgstr "Каталонский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Lao"
msgstr "Лаосский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
msgid "Latin"
msgstr "Латиница"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Myanmar"
msgstr "Мьянма"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Ogham"
msgstr "Огамическое письмо"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
msgid "Old Italic"
msgstr "Этрусский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Oriya"
msgstr "Орийя"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Runic"
msgstr "Руны"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Sinhala"
msgstr "Сингальский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Syriac"
msgstr "Сирийский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Tamil"
msgstr "Тамильский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Thaana"
msgstr "Таана"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "Слоговое письмо канадских аборигенов"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
msgid "Yi"
msgstr "Юи"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Tagalog"
msgstr "Тагальский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Hanunoo"
msgstr "Хануноо"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Buhid"
msgstr "Бухид"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Тагбанва"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Braille"
-msgstr "Брайлева азбука"
+msgstr "Брейлева азбука"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
msgid "Cypriot"
msgstr "Кипрское письмо"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Limbu"
msgstr "Лимбу"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
msgid "Osmanya"
msgstr "Сомалийское письмо"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
msgid "Shavian"
msgstr "Скорописный алфавит Бернарда Шоу"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
msgid "Linear B"
msgstr "Линейное письмо Б"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Tai Le"
msgstr "Тайский Ле"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "Ugaritic"
msgstr "Древнеперсидский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Новый тайский Ле"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "Buginese"
msgstr "Бугинский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Glagolitic"
msgstr "Глаголица"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Tifinagh"
msgstr "Тифинаг (берберский)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Силоти нагри"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
msgid "Old Persian"
msgstr "Древнеперсидский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Кхароштхи"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
msgid "unassigned"
-msgstr "неназначен"
+msgstr "не назначено"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Balinese"
msgstr "Балинезийский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
msgid "Cuneiform"
msgstr "Клинопись"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
msgid "Phoenician"
msgstr "Финикийский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Phags-pa"
msgstr "Фагс-па"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
msgid "N'Ko"
msgstr "Н'ко"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Kayah Li"
msgstr "Кайях Ли"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Lepcha"
msgstr "Лепча"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Rejang"
msgstr "Реджанг"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Sundanese"
msgstr "Сунданский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Saurashtra"
msgstr "Саураштра"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "Cham"
msgstr "Тямское письмо "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ол Чики"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Vai"
msgstr "Ваи"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
msgid "Carian"
msgstr "Карийский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
msgid "Lycian"
msgstr "Ликийский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
msgid "Lydian"
msgstr "Лидийский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Basic Latin"
msgstr "Базовая латиница"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Латиница, дополнение 1"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Латиница, расширение А"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Латиница, расширение B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Расширения IPA"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Модификаторы пробелов"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Объединяющие диакритические метки"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Греческий и коптский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Кириллица, дополнение"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Арабский, дополнение"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "NKo"
msgstr "Нко"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Samaritan"
msgstr "Самаритянское письмо "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Хангул Ямо"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Эфиопский, дополнение"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Объединённое слоговое письмо канадских аборигенов"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Расширенное объединённое слоговое письмо канадских аборигенов"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Кхмерские символы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Tai Tham"
msgstr "Тай Там"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Ведические расширения"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Фонетические расширения"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Фонетические расширения, дополнение"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Объединяющие диакритические метки, дополнение"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Латиница расширенная дополнительная"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Greek Extended"
msgstr "Расширенный греческий"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "General Punctuation"
msgstr "Общие знаки препинания"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Верхний и нижний индексы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Символы валют"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Объединяющие диакритические метки для символов"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Буквообразные символы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Number Forms"
msgstr "Числовые формы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Arrows"
msgstr "Стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Математические операторы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Различные технические символы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Control Pictures"
msgstr "Управляющие картинки"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Оптическое распознавание символов"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Алфавитно-цифровые символы в рамке"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Box Drawing"
msgstr "Для рисования рамок"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Block Elements"
msgstr "Блочные элементы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Геометрические фигуры"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Различные символы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Dingbats"
msgstr "Условные знаки"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Различные математические символы A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Дополнительные стрелки A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Азбука Брейля"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Дополнительные стрелки B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Различные математические символы B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Дополнительные математические операторы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Различные символы и стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Латиница, расширение C"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Грузинский, дополнение"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Эфиопский расширенный"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Кириллический расширенный A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Дополнительные знаки препинания"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "Корни CJK, дополнение"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Корни Канси"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Символы идеографического описания"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "Символы и знаки препинания CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Хангул, совместимый с Ямо"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Kanbun"
msgstr "Канбун"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Bopomofo Extended"
-msgstr "Расширенный бопомофо"
+msgstr "Расширенный бопомото"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Росчерки CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Фонетические расширения катаканы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Знаки и месяца CJK в рамке"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK, совместимость"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
-msgstr "CJK унифицированные идеограммы расширение А"
+msgstr "CJK унифицированные идеограммы, расширение А"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Гексаграммы И-Цзин"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Объединенные идеограммы CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Слоги Юи"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Корни Юи"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Lisu"
msgstr "Лису"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Кириллический расширенный B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Bamum"
msgstr "Бамум"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Modifier Tone Letters"
-msgstr "Модификаторы тона"
+msgstr "Символы изменения тона"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Латиница, расширение D"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Обычные индийские числовые формы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Деванагари, расширение"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Хангыль Ямо, расширение A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Javanese"
msgstr "Яванский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Мьянма, расширение A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Tai Viet"
msgstr "Тай Вьет"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Meetei Mayek"
-msgstr "Митеи Майек"
+msgstr "Манипури"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Hangul Syllables"
-msgstr "Слоги Хангыль"
+msgstr "Слоги Хангул"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Хангыль Ямо, расширение B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "High Surrogates"
msgstr "Верхняя часть суррогатных пар "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "Верхняя часть суррогатных пар для частного использования"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Нижняя часть суррогатных пар"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Private Use Area"
msgstr "Область для частного использования"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "Совместимые иероглифы CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Алфавитные формы представления"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Арабские формы представления A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Селекторы вариантов начертания"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Вертикальные формы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Комбинируемые половины символов"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK, формы для совместимости"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Малые варианты форм"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Арабские формы представления B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Формы в половинную и полную ширину"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
msgid "Specials"
msgstr "Специальные"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
msgid "Script: "
msgstr "Письменность:"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414
msgid "Range: "
msgstr "Диапазон: "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497
msgid "Append"
msgstr "Вставить"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:619
msgid "Append text"
msgstr "Вставить текст"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:345
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Расстановка по сетке"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:568
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:72
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:744 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:569
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:745 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Вертикальный интервал между строками"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618
msgid "_Rows:"
msgstr "_Строки:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:627
msgid "Number of rows"
msgstr "Количество строк"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:631
msgid "Equal _height"
msgstr "Равная _высота"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:642
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:658
msgid "_Columns:"
msgstr "Столб_цов:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:667
msgid "Number of columns"
msgstr "Сколько столбцов в таблице"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:671
msgid "Equal _width"
msgstr "Равная _ширина"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:681
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
#. Anchor selection widget
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:692
msgid "Alignment:"
msgstr "Выравнивание:"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:701
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "В_писать в площадку выделения"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:708
msgid "_Set spacing:"
msgstr "Установить _интервал:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Lo_cked"
-msgstr "Заблокирована"
+msgstr "Б_локировано"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Lock the movement of guides"
msgstr "Заблокировать движение направляющих"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Относительное _смещение"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
msgid "_Label:"
msgstr "_Метка:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr "Необязательное название направляющей"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52
msgid "_Angle:"
msgstr "_Угол:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:139
msgid "Set guide properties"
msgstr "Смена свойств направляющей"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:169
msgid "Guideline"
msgstr "Направляющая"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:336
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "ID направляющей: %s"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:342
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Сейчас: %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:155
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:167
msgid "Magnified:"
msgstr "Увеличение:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
msgid "Actual Size:"
msgstr "Обычный размер:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:241
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "В_ыделение"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:243
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Либо только выделение, либо весь документ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Show selection cue"
msgstr "Показывать пометку выделения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в Выделителе)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Включить правку градиентов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
"При преобразовании в направляющие вместо\n"
"площадки (BB) используются края"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
-"При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены "
-"по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)"
+"При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены по "
+"настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
msgid "times current stroke width"
msgstr "раза больше текущей обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
-"Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины "
-"штриха)"
+"Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины штриха)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid "Base simplify:"
-msgstr "Базовое упрощение:"
+msgstr "Степень сглаживания"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid "on dynamic LPE simplify"
-msgstr "при динамическом LPE упрощении"
+msgstr "в динамическом эффекте упрощения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
msgstr "Базовое упрощение динамического LPE упрощения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
@@ -18543,23 +17950,23 @@ msgstr ""
"<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких "
"объектов сразу."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
msgid "Style of new objects"
msgstr "Стиль новых объектов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Last used style"
msgstr "Последним использованным стилем"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Применить последний использованный стиль"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Собственным стилем инструмента:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -18568,62 +17975,62 @@ msgstr ""
"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "Take from selection"
msgstr "Взять от выделения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Используемая площадка (BB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Видимая площадка (BB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Геометрическая площадка (BB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Сюда входит только сам контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Преобразование в направляющие"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Сохранять объекты после преобразования"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Считать группы единым объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
@@ -18631,109 +18038,109 @@ msgstr ""
"Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не "
"преобразовывать каждый элемент группы отдельно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Average all sketches"
msgstr "Усреднять все штрихи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Select new path"
msgstr "Выделять новый контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Selector"
msgstr "Выделитель"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "When transforming, show"
msgstr "При трансформации показывать"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Objects"
msgstr "Объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Box outline"
msgstr "Рамку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или "
"трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Пометка выделенных объектов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Выделенные объекты никак не помечены"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Mark"
msgstr "Метка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Box"
msgstr "Рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Node"
msgstr "Узлы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Path outline"
msgstr "Абрис контура"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
msgid "Path outline color"
msgstr "Цвет обводки контура"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Выбрать цвет, используемый для отображения абриса контура."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
msgid "Always show outline"
msgstr "Всегда показывать абрис"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "Показывать абрисы для всех контуров, не только невидимых"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Обновлять абрис при перемещении узлов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
@@ -18741,23 +18148,23 @@ msgstr ""
"Обновлять абрис при перетаскивании или трансформации узлов. Если выключено, "
"абрисы обновятся лишь по завершении действия."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Обновлять контуры при перемещении узлов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
-"Обновлять контуры при перетаскивании или трансформации узлов. Если "
-"выключено, контуры обновятся лишь по завершении действия."
+"Обновлять контуры при перетаскивании или трансформации узлов. Если выключено, "
+"контуры обновятся лишь по завершении действия."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Показывать направление контура на абрисе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
@@ -18765,56 +18172,54 @@ msgstr ""
"Показывать направление выделенных контуров при помощи небольших стрелок "
"посередине каждого сегмента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "На время показывать абрис"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
"Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода "
"проходит над ним."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "На время показывать абрис выделенных контуров"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
-"На время показывать абрис контура, даже если этот контур выделен для "
-"изменения"
+"На время показывать абрис контура, даже если этот контур выделен для изменения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "_Flash time:"
msgstr "_Длительность мерцания:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path"
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
msgstr ""
"Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора "
"инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "Editing preferences"
msgstr "Параметры редактирования"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Показывать рычаги единичных узлов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "Показывать рычаги единичных узлов, даже если выделен только один узел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Сохранять форму объекта при удалении узлов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
@@ -18823,31 +18228,31 @@ msgstr ""
"возможности сохраняла свою форму; при нажатом Ctrl форма не сохраняется"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Tweak"
msgstr "Корректор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Object paint style"
msgstr "Стиль раскрашивания объекта"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:709
msgid "Zoom"
msgstr "Лупа"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2777
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Измеритель"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "Игнорировать первую и последнюю точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
@@ -18858,72 +18263,70 @@ msgstr ""
"фактическими пересечениями кривых."
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Shapes"
msgstr "Фигуры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Sketch mode"
msgstr "Эскизный режим"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
-"Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех "
-"сделанных штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой "
-"штриховки."
+"Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех сделанных "
+"штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой штриховки."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каллиграфическое перо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen "
+"width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от "
"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит "
"одинаково при любом масштабе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
-"Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со "
-"сбросом предыдущего выделения)"
+"Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом "
+"предыдущего выделения)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 ../src/verbs.cpp:2769
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Показывать образцы шрифтов в раскрывающемся списке"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
"Показывать образцы шрифтов рядом с их названиями в раскрывающемся списке"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "Показывать диалог подстановки шрифтов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
@@ -18931,77 +18334,77 @@ msgstr ""
"Показывать диалоговое окно с предупреждением замены шрифта, когда "
"запрашиваемые шрифты недоступны в системе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Pixel"
msgstr "Пиксел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Pica"
msgstr "Пика"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Millimeter"
msgstr "Миллиметр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Centimeter"
msgstr "Сантиметр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Inch"
msgstr "Дюйм"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Em square"
-msgstr "Em square"
+msgstr ""
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid "Text units"
msgstr "Единицы кегля"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Text size unit type:"
msgstr "Единица измерения кегля"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
"Установить тип юнита, для текстовой панели инструментов и текстовых "
"диалоговых окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr "Всегда выводить кегль текста в пикселах (px)"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Spray"
msgstr "Распылитель"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Сплошная заливка"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:295
msgid "Gradient"
msgstr "Градиентная заливка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -19012,11 +18415,11 @@ msgstr ""
"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на "
"другом объекте."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Использовать старый редактор градиентов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
@@ -19025,499 +18428,499 @@ msgstr ""
"показывается унаследованное окно Редактора градиентов, при выключенной будет "
"использоваться Gradient Tool"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "_Угол линейного градиента:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
-"Умолчальный угол новых линейных градиентов в градусах (по часовой стрелке от "
+"Угол новых линейных градиентов в градусах по умолчанию (по часовой стрелке от "
"горизонтали)"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Dropper"
msgstr "Пипетка"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Connector"
msgstr "Соединительные линии"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "LPE Tool"
-msgstr "LPE инструмент"
+msgstr "Инструмент LPE"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "System default"
msgstr "Используемый системой"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Албанский (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Амхарский (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Арабский (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Армянский (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Assamese (as)"
-msgstr "Ассамский (as)"
+msgstr "Assamese (as)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Азербайджанский (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Баскский (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Белорусский (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Болгарский (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Бенгальский (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
-msgstr "Бенгали/Бангладеш (bn_BD)"
+msgstr "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Bodo (brx)"
-msgstr "Бодо (brx)"
+msgstr "Bodo (brx)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Breton (br)"
msgstr "Бретонский (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Каталонский (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Хорватский (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Чешский (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid "Danish (da)"
msgstr "Датский (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid "Dogri (doi)"
msgstr "Догри (doi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Голландский (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Дзонг-кэ (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "German (de)"
msgstr "Немецкий (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Greek (el)"
msgstr "Греческий (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "English (en)"
msgstr "Английский (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Английский, Австралия (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Английский, Канада (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Эсперанто (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Эстонский (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Фарси (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Финский (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "French (fr)"
msgstr "Французский (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Галицийский (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Gujarati (gu)"
-msgstr "Гуджарати (gu)"
+msgstr "Gujarati (gu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Иврит (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Hindi (hi)"
msgstr "Хинди (hi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Венгерский (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "Icelandic (is)"
msgstr "Исландский (is)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Индонезийский (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Ирландский (гэльский) (ga)"
+msgstr "Ирландский (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "Italian (it)"
msgstr "Итальянский (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Японский (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Kannada (kn)"
-msgstr "Каннада (kn)"
+msgstr "Канада (kn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr "Кашмирский персо-арабский скрипт (ks@aran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr "Кашмирский Девангари скрипт (ks@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Кхмерский (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Руанда (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Konkani (kok)"
-msgstr "Конкани (kok)"
+msgstr "Konkani (kok)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
-msgstr "Конкани латиница (kok@latin)"
+msgstr "Konkani in Latin script (kok@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Корейский (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Латвийский (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Литовский (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Македонский (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Maithili (mai)"
msgstr "Майтхили (mai)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "Малаялам (ml)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Manipuri (mni)"
-msgstr "Манипури (mni)"
+msgstr "Manipuri (mni)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr "Манипури бенгальский скрипт (mni@beng)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Marathi (mr)"
msgstr "Марати (mr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Монгольский (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Непальский (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Норвежский, бокмол (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid "Odia (or)"
msgstr "Одья (or)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Пенджаби (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Польский (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Португальский (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Румынский (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Русский (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Sanskrit (sa)"
-msgstr "Санскрит (sa)"
+msgstr "Sanskrit (sa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Santali (sat)"
-msgstr "Santali (sat)"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
-msgstr "Santali девангари (sat@deva)"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Сербский, кириллица (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Sindhi (sd)"
-msgstr "Sindhi (sd)"
+msgstr "Синдхи (sd)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
-msgstr "Sindhi Devanagari (sd@deva)"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Словацкий (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Словенский (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Испанский (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Испанский/Мексика (es_MX)"
+msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Шведский (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "Тамильский (ta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Telugu (te)"
msgstr "Телугу (te)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Thai (th)"
msgstr "Тайский (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Турецкий (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Украинский (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Urdu (ur)"
msgstr "Урду (ur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Вьетнамский (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Язык (нужен перезапуск):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgctxt "Icon size"
msgid "Larger"
-msgstr "Большие"
+msgstr "Больше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "Большие"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "Маленькие"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
-msgstr "Ещё меньше"
+msgstr "Еще меньше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Значки панели инструментов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
"Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Значки панели параметров:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Значки второй панели:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
-"Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует "
-"перезапуска программы)"
+"Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска "
+"программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders"
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color "
+"sliders"
msgstr ""
-"При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на "
-"отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это."
+"При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на отметке "
+"244. Inkscape может попытаться исправить это."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Clear list"
msgstr "Очистить список"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Помнить открывавшихся до_кументов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the "
+"list"
msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Ко_эффициент масштаба просмотра (%):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -19527,63 +18930,51 @@ msgstr ""
"деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения "
"документа 1:1 будет соответствовать реальному."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
-msgstr "Динамическое размещение недоработанных частей интерфейса"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
-msgid ""
-"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored"
-msgstr ""
-"Если включено, будет выполняться динамическое размещение недоработанных "
-"частей интерфейса"
-
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра (нужен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog"
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter "
+"effects dialog"
msgstr ""
"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге "
"фильтров эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Icons only"
msgstr "Только значки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Text only"
msgstr "Только текст"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Icons and text"
msgstr "Значки и текст"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Стиль панели (нужен перезапуск):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
msgstr ""
-"При вертикальных панелях на док-панели будут отображаться текстовые надписи, "
-"иконки, или оба типа"
+"При вертикальных панелях на док-панели отображать текстовые надписи, иконки, "
+"или оба типа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Стиль переключателя (нужен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
@@ -19591,109 +18982,104 @@ msgstr ""
"оба типа"
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Не запоминать геометрию окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Запоминать и восстанавливать состояние диалогов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "Не запоминать состояние диалогов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Dockable"
msgstr "Прикрепляются к правому краю окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "Floating"
-msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Системные диалоги открытия/сохранения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "Диалоги открытия и сохранения GTK+"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Запоминать и восстанавливать видимую область документов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Aggressive"
msgstr "Настойчивый"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
-msgstr "Маленький"
+msgstr "Маленькие"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
-msgstr "Большой"
+msgstr "Большие"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
-msgstr "Максимальное"
+msgstr "Максимизированное"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Default window size:"
msgstr "Размер окна по умолчанию:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Set the default window size"
-msgstr "Установить умолчальный размер окна"
+msgstr "Установить размер окна по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Запоминать геометрию окна (размер и положение)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -19701,77 +19087,77 @@ msgstr ""
"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого "
"документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Запоминать состояние диалогов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid ""
-"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
-"when it closes)"
+"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when "
+"it closes)"
msgstr ""
"Запоминать и восстанавливать состояние диалогов (учитывается последнее "
"открытое окно сеанса)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Поведение диалогов (нужен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
msgid "Desktop integration"
msgstr "Интеграция с десктопом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
-msgstr "Используйте Windows вид для диалогов Открыть и Сохранить"
+msgstr "Использовать Windows вид для диалогов Открыть и Сохранить"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
msgid "Use GTK open and save dialogs "
-msgstr "Используйте GTK вид для диалогов Открыть и Сохранить"
+msgstr "Использовать GTK вид для диалогов Открыть и Сохранить"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными "
"менеджерами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Прозрачность диалога"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "_Непрозрачность, когда в фокусе:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Непрозрачность, _когда не в фокусе:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "_Длительность анимации:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -19781,127 +19167,126 @@ msgstr ""
"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой "
"полосой прокрутки)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""
-"Сохранение документов вьюпорта (масштабирование и панорамирование). "
+"Сохранение вьюпорта документов (масштабирование и панорамирование). "
"Отключите при совместном использовании файлов системой контроля версий."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Цвет линий при отдалении просмотра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "Основные линии сетки будут показаны минорным цветом линий сетки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "Основные линии сетки будут отображаться мажорным цветом линий сетки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Default grid settings"
msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
msgid "Grid units:"
msgstr "Единицы сетки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid "Origin X:"
msgstr "Точка отсчета по X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Origin Y:"
msgstr "Точка отсчета по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "Spacing X:"
msgstr "Интервал по X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Интервал по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Цвет дополнительных линий сетки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Цвет обычных линий сетки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Цвет основных линий сетки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Цвет основных линий сетки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Основная линия сетки каждые:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Показывать точки вместо линий"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не "
"самими линиями"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Input/Output"
msgstr "Ввод и вывод"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
-"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
-"it"
+"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
msgstr ""
"Если включено, при сохранении диалоги \"Сохранить как...\" и \"Сохранить "
"копию\" всегда будут открываться там, откуда открыт текущий файл. Если "
"выключено, будет открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён "
"какой-либо файл."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -19909,11 +19294,11 @@ msgstr ""
"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие "
"метки для каждого объекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Добавлять указанные по умолчанию метаданные в новые документы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
@@ -19921,15 +19306,15 @@ msgstr ""
"Добавлять указанные по умолчанию метаданные в новые документы. Настроить их "
"можно в диалоге «Свойства документа - Метаданные»."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "_Чувствительность захвата:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "пикселов (нужен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -19937,67 +19322,67 @@ msgstr ""
"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы "
"ухватить его мышью"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Порог _щелчка/перетаскивания:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "pixels"
msgstr "пикселов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n"
"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid "_Handle size:"
msgstr "_Размер рычагов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Установить относительный размер рычагов узлов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, "
-"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при "
-"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна."
+"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при возникновении "
+"неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n"
"графического планшета (требует перезапуска)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Input devices"
msgstr "Устройства ввода"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Use named colors"
msgstr "Использовать именованные цвета"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
@@ -20005,23 +19390,23 @@ msgstr ""
"Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или "
"'magenta') вместо числового значения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "XML formatting"
msgstr "Форматирование XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Inline attributes"
msgstr "Внутристрочные атрибуты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "Отступ в про_белах:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -20029,42 +19414,42 @@ msgstr ""
"Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль "
"выключает отступы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "Path data"
msgstr "Данные контуров"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Absolute"
msgstr "Абсолютный"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Relative"
msgstr "Относительный"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Optimized"
msgstr "С оптимизацией"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid "Path string format:"
msgstr "Формат записи путей:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""
-"Данные контура должен быть записаны: только с абсолютными координатами, "
-"только с относительных координат, или оптимизированы по длине строки "
-"(смешанные абсолютные и относительные координаты)"
+"Данные контура д.б. записаны: только с абсолютными координатами, только с "
+"относительными координатами, или оптимизированы по длине строки (смешанные "
+"абсолютные и относительные координаты)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Принудительно повторять команды"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -20072,23 +19457,23 @@ msgstr ""
"Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L "
"1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Точность _чисел:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Значимые показатели значений, записываемые в файл SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Минимальная _экспонента:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -20098,17 +19483,17 @@ msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Действия с некорректными атрибутами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
msgid "Print warnings"
msgstr "Выводить предупреждения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -20116,120 +19501,120 @@ msgstr ""
"Печать предупреждения, если найдены недействительные или бесполезные "
"атрибуты. Файлы баз данных, расположены в inkscape_data_dir/атрибутах."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
msgid "Remove attributes"
msgstr "Удалять атрибуты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr "Удалить недопустимые или бесполезные атрибуты из тега элемента"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Действия с неуместными свойствами стилей"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid ""
-"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
-"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set "
+"on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
"Печать предупреждения, если найдены неприемлемые свойства (напр. 'семейство "
"шрифтов' установленое на <rect>). Файлы баз данных расположены в "
"inkscape_data_dir/атрибутах."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "Remove style properties"
msgstr "Удалить свойства стиля"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
msgid "Delete inappropriate style properties"
-msgstr "Удалить несоответствующие свойства стиля"
+msgstr "Удалить неуместные свойства стиля"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Действия с бесполезными свойствами стилей"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
msgid ""
-"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
-"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
-"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
+"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the "
+"default value and a different value is not inherited or if value is the same "
+"as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
msgstr ""
-"Печать предупреждения, если найдены избыточные свойства стиля (напр. "
-"свойство имеет значение по умолчанию, и другое значение не наследуется, или "
-"наследуется умолчальное). Файлы баз данных расположены в inkscape_data_dir/"
-"атрибутах."
+"Вывод предупреждения, если найдены избыточные свойства стиля (например, "
+"свойство имеет значение по умолчанию, и другое значение не наследуется, либо "
+"наследуется значение по умолчанию). Файлы баз данных расположены в "
+"inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
msgid "Delete redundant style properties"
-msgstr "Удалить избыточные свойства стиля"
+msgstr "Удалить повторяющиеся свойства стиля"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Когда проверять атрибуты и свойства стилей"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
msgid "Reading"
msgstr "При чтении"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
-"Проверьте атрибуты и свойства стиля при чтении SVG-файлов (в том числе и "
-"внутренние по отношению к Inkscape, могущие замедлить запуск)"
+"Проверьте атрибуты и свойства стиля на чтение в SVG-файлах (в том числе и "
+"внутренней по отношению к Inkscape, который замедлит запуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Editing"
msgstr "При редактировании"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
-"Проверьте атрибуты и свойства стиля во время редактирования SVG файлов "
-"(может привести к замедлению работы Inkscape, в основном полезно для отладки)"
+"Проверьте атрибуты и свойства стиля во время редактирования SVG файлов (может "
+"привести к замедлению работы Inkscape, в основном полезно для отладки)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
msgid "Writing"
msgstr "При записи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr "Проверьте атрибуты и свойства стиля при записи SVG файлов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "SVG output"
msgstr "Экспорт в SVG"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Perceptual"
msgstr "Воспринимаемая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Относительная колориметрическая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Абсолютная колориметрическая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "Display adjustment"
msgstr "Коррекция вывода на монитор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -20238,112 +19623,112 @@ msgstr ""
"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n"
"В этих каталогах ищутся профили: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "Display profile:"
msgstr "Профиль монитора:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr ""
"Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Цветопередача монитора:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Proofing"
msgstr "Цветопроба"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Имитировать устройство вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
"Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Device profile:"
msgstr "Профиль устройства вывода:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Цветопередача устройства вывода:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Black point compensation"
msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Включить компенсацию чёрной точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid "Preserve black"
msgstr "Сохранять черный цвет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:372
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:394
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:700
msgid "<none>"
msgstr "<нет>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Color management"
msgstr "Управление цветом"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -20351,32 +19736,32 @@ msgstr ""
"Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, "
"минимизируя риск потери данных"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Каталог для временных файлов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr ""
-"Каталог для автосохранения. Это должен быть абсолютный путь (начинается с / "
-"в UNIX или буквы диска, например C: в Windows)."
+"Каталог для автосохранения. Это должен быть абсолютный путь (начинается с / в "
+"UNIX или буквы диска, например C: в Windows)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "_Интервал (в минутах):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "_Максимальное число автосохранений:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -20395,15 +19780,15 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Autosave"
msgstr "Автосохранение"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "_Сервер Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -20411,111 +19796,111 @@ msgstr ""
"Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и "
"экспорта в OCAL"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "П_ользователь Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "П_ароль на Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "Порог упро_щения:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this "
+"command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
-"Степень упрощения по команде «Упростить». Если вызывать эту команду "
-"несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более "
-"агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед "
-"очередным вызовом команды."
+"Степень упрощения по команде «Упростить». Если вызывать эту команду несколько "
+"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы "
+"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом "
+"команды."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "Раскрасить маркеры из поставки Inkscape цветом объекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "Раскрасить пользовательские маркеры цветом объекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Обновлять цвет маркера при смене цвета объекта"
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Select in all layers"
msgstr "Работают во всех слоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Работают только в текущем слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Игнорируют заблокированные объекты и слои"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Снять выделение при изменениях в слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current "
+"layer changes"
msgstr ""
"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях "
"в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its "
+"sublayers"
msgstr ""
"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -20523,80 +19908,80 @@ msgstr ""
"Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на "
"скрытом слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите выделять заблокированные объекты или "
-"объекты на заблокированном слое"
+"Отключите эту опцию, если хотите выделять заблокированные объекты или объекты "
+"на заблокированном слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
-msgstr "Зациклить объекты в z-порядке"
+msgstr "Циклическое переключение объектов в z-order"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Колесо мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
-msgstr "Зацикливание в начале и в конце при переключении объектов в z-порядке"
+msgstr "Циклически переключать объекты в начале и в конце z-order"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "Selecting"
msgstr "Выделение"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Менять толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Менять радиус закругленных углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid "Transform gradients"
msgstr "Трансформировать градиенты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Transform patterns"
msgstr "Трансформировать текстуры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Preserved"
msgstr "Без оптимизации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус "
"закруглённых углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:598
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
msgid "Store transformation"
msgstr "Сохранение трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -20604,60 +19989,60 @@ msgstr ""
"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута "
"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
msgid "Transforms"
msgstr "Трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "_Колёсико мыши прокручивает на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally "
+"with Shift)"
msgstr ""
"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n"
"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "_Шаг прокрутки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Ускорение:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
-"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать "
-"(0 отменяет ускорение)"
+"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать (0 "
+"отменяет ускорение)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Автопрокрутка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid "_Speed:"
msgstr "_Скорость:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -20665,12 +20050,12 @@ msgstr ""
"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за "
"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
msgid "_Threshold:"
msgstr "Поро_г:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -20679,90 +20064,88 @@ msgstr ""
"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n"
"отрицательные - внутри окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
-msgstr ""
-"Если включено - нажатие и удержание пробела и перетаскивание панорамирует "
-"холст"
+msgstr "Когда включено, нажмите и удерживайте Пробел и перетаскивайте холст"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
-"Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а "
-"с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид "
+"Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с "
+"Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид "
"документа, а без - прокручивается холст."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid "Snap indicator"
msgstr "Индикатор прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Включить индикатор прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
-msgstr "Видимость индикатора прилипания (сек.):"
+msgstr "Стойкость прилипания индикатора (сек.):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
-msgstr "Время показа сообщения индикатора прилипания"
+msgstr "Как долго будет показываться сообщение индикатора"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "What should snap"
-msgstr "К чему будет прилипать"
+msgstr "Что прилипает"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
-"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных "
-"к указателю мыши"
+"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных к "
+"указателю мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "_Weight factor:"
-msgstr "Коэффициент _веса:"
+msgstr "Коэффициент _взвешивания:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially "
+"the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
-"Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть "
-"либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к "
-"курсору мыши (1)."
+"Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть либо "
+"ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к курсору "
+"мыши (1)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -20771,90 +20154,89 @@ msgstr ""
"При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а "
"не проекция узла на ограничительную линию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Delayed snap"
-msgstr "Задержка прилипания"
+msgstr "Отложенное прилипание"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Задержка (в секундах):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional "
+"fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to "
+"zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
"Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь "
"время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться "
"немедленно."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Snapping"
msgstr "Прилипание"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "_Стрелки двигают на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
-"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или узел перемещается "
-"по нажатию клавиши со стрелкой"
+"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или узел перемещается по "
+"нажатию клавиши со стрелкой"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "Шаг масштабирования по > и <:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию "
"клавиш > и <"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "Втя_жка и растяжка на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Компасообразное отображение углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
-"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° "
-"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном "
-"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и "
-"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
+"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° до "
+"360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0° "
+"показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и 180°, "
+"приращение угла происходит против часовой стрелки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "О_граничение вращения каждые:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "degrees"
msgstr "градусов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -20862,12 +20244,11 @@ msgstr ""
"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; "
"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
-# "Относительное прилиапние углов направляющих ???"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Относительное прилипание углов направляющих"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
@@ -20875,72 +20256,61 @@ msgstr ""
"При включении углы прилипания при повороте направляющей будут относительно "
"исходного угла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "_Шаг масштаба просмотра:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1651
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1662
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
msgstr ""
"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
-#, fuzzy
-msgid "_Rotate canvas by:"
-msgstr "О_граничение вращения каждые:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
-#, fuzzy
-msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
-msgstr "Поворот против часовой стрелки"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "Steps"
msgstr "Шаги"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Move in parallel"
msgstr "Двигаются параллельно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Остаются неподвижными"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid "Move according to transform"
msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "Are unlinked"
msgstr "Отсоединяются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
msgid "Are deleted"
msgstr "Удаляются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "При перемещении оригинала его клоны и потомки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Каждый клон сдвигается по тому же вектору, что и его оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Клоны остаются на месте, когда перемещаются их оригиналы."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -20949,58 +20319,58 @@ msgstr ""
"Например, повёрнутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его "
"оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "При удалении оригиналов клоны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "При дублировании оригиналов с клонами и связканными втяжками"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Повторно связывать продублированные клоны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
-"При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, "
-"в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным "
+"При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, в "
+"группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным "
"оригиналом вместо первого оригинала."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
msgid "Clones"
msgstr "Клоны"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного "
-"контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
+"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура "
+"или маски самый нижний из выбранных объектов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -21008,61 +20378,59 @@ msgstr ""
"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве "
"обтравочного контура или маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "Before applying"
msgstr "Перед применением"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Не группировать обтравленные или замаскированные объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Помещать каждый обтравленный/замаскированный объект в свою группу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Помещать все обтравленные/замаскированные объекты в одну группу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Применить обтравочный контур или маску к каждому объекту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
-"Применить обтравочный контур или маску к группам, содержащим единичные "
-"объекты"
+"Применить обтравочный контур или маску к группам, содержащим единичные объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
"Применить обтравочный контур или маску к группе, содержащей все объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "After releasing"
msgstr "После снятия"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Разгруппировать автоматически созданные группы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
-"Разгруппировать группы, созданные при наложении обтравочного контура или "
-"маски"
+"Разгруппировать группы, созданные при наложении обтравочного контура или маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Обтравочные контуры и маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Маркеры со стилем обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
@@ -21070,67 +20438,67 @@ msgstr ""
"Цвет обводки такой же, как объект, цвет заливки или цвет заливки объекта или "
"цвет маркера заливки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
msgid "Markers"
msgstr "Маркеры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
msgid "Document cleanup"
msgstr "Очистка документов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr "Удалять неиспользованные цветовые образцы при очистке"
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
msgid "Cleanup"
msgstr "Очистка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "_Количество потоков:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
msgid "(requires restart)"
msgstr "(требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr "Количество процессоров/потоков при рендеринге фильтров"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "_Размер кэша для рендеринга:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "МиБ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
"Установите объём памяти для одного документа, который может быть использован "
"для хранения отрендеренных частей для последующего переиспользования; "
-"установить ноль, чтобы отключить кэширование"
+"установить нуль, чтобы отключить кэширование"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
#, fuzzy
+#| msgid "Rendering _cache size:"
msgid "Rendering tile multiplier:"
msgstr "_Размер кэша для рендеринга:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
msgid "requires restart"
-msgstr "(требует перезапуска программы)"
+msgstr "требует перезапуска программы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
msgid ""
"Set the relative size of tiles used to render the canvas. The larger the "
"value, the bigger the tile size."
@@ -21140,37 +20508,37 @@ msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
msgid "Average quality"
msgstr "Среднее качество"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Gaussian blur quality for display"
-msgstr "Качество гауссова размытия на экране"
+msgstr "Качество гауссова размывания на экране"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -21178,128 +20546,125 @@ msgstr ""
"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при "
"экспорте качество остаётся максимальным)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Среднее качество, приемлемая скорость отрисовки"
+msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Низкое качество с видимыми артефактами, но быстрая отрисовка"
+msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая "
"отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
msgid "Filter effects quality for display"
-msgstr "Качество эффектов фильтров на экране"
+msgstr "Качество фильтров эффектов на экране"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 ../src/ui/dialog/print.cpp:219
msgid "Rendering"
msgstr "Тип печати"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 ../src/verbs.cpp:156
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
-"Автоматически перезагружать связанные изображения, когда они изменяются на "
+"Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на "
"диске"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "_Редактор растровых файлов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65
-#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:2
-#: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.inx.h:2
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Разрешение для _экспорта по умолчанию:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:921
msgid "Create"
msgstr "Создать"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Разрешение для создания растровой _копии:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
msgstr "Запрос о связывании и масштабировании при импорте"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
"Показывать диалог связывания и масштабирования при импорте растрового "
"изображения."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Bitmap link:"
msgstr "Ссылка на растр:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr "Масштабирование растра (при отрисовке):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Разрешение для _импорта по умолчанию:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге импорта растра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545
msgid "Override file resolution"
msgstr "Перекрыть разрешение файла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
-"Использовать умолчальное разрешение растра в пользу информации из файла"
+"Использовать разрешение растра по умолчанию в пользу информации из файла"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Изображения в абрисном режиме"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
@@ -21307,95 +20672,95 @@ msgstr ""
"При активации рендеринг изображений будет в режиме контура вместо красной "
"коробки с Х. Полезно для ручной трассировки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
msgid "Bitmaps"
msgstr "Растр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
msgstr ""
-"Выберите файл предопределенных ярлыков для использования. Любые "
-"настраиваемые ярлыки, которые вы создаете будут добавлены отдельно"
+"Выберите файл предопределенных ярлыков для использования. Любые настраиваемые "
+"ярлыки, которые вы создаете будут добавлены отдельно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Файл схемы:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:49
msgid "Search:"
msgstr "Искать:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
msgid "Shortcut"
msgstr "Комбинация"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640
msgid ""
-"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
-"in the shortcut file listed above"
+"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in "
+"the shortcut file listed above"
msgstr ""
"Удалить все заказные клавиатурные комбинации и переключиться на указанные в "
"выбранной предустановке"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
msgid "Import ..."
msgstr "_Импортировать..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Импорт пользовательских сочетаний клавиш из файла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647
msgid "Export ..."
msgstr "Экспортировать..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Экспортировать пользовательские сочетания клавиш в файл"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавиатурные комбинации"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
msgid "Second language:"
msgstr "Второй язык:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
msgstr ""
"Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в "
"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
msgid "Third language:"
msgstr "Третий язык:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -21403,31 +20768,31 @@ msgstr ""
"Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в "
"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Игнорировать слова с цифрами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
msgid "Spellcheck"
msgstr "Проверка орфографии"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
msgid "Latency _skew:"
msgstr "Отклонение _задержки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -21435,489 +20800,488 @@ msgstr ""
"Коэффициент отклонения часов событий от настоящего времени (0.9766 в "
"некоторых системах)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
"Если включено, именованные значки будут отрисовываться перед отображением "
-"интерфейса. Это обход ошибки в GTK+, касающейся именованных значков."
+"интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных "
+"значков."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
msgid "System info"
msgstr "Информация о системе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
msgid "User config: "
msgstr "Пользовательская конфигурация:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Расположение конфигурации пользователей"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
msgid "User preferences: "
msgstr "Пользовательские предпочтения:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
msgid "Location of the users preferences file"
-msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s."
+msgstr "Размещение файла пользовательских параметров"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
msgid "User extensions: "
msgstr "Пользовательские расширения:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
msgid "User cache: "
msgstr "Кэш пользователя:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
msgid "Location of users cache"
msgstr "Расположение кэша пользователей"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022
msgid "Temporary files: "
msgstr "Временные файлы:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "Расположение временных файлов для автосохранения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Руководство по Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Размещение данных Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Расширения Inkscape:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Размещение расширений Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
msgid "System data: "
msgstr "Данные о системе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
msgid "Locations of system data"
msgstr "Расположение системных данных"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063
msgid "Icon theme: "
msgstr "Тема значков:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Размещение тем значков"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
msgid "System"
msgstr "Системный"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:345 ../src/ui/dialog/input.cpp:366
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1467 ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383
msgid "Window"
msgstr "Окно"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618
msgid "Test Area"
msgstr "Область тестирования"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619
msgid "Axis"
msgstr "Ось"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:651 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Configuration"
msgstr "Основные параметры"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709
msgid "Hardware"
msgstr "Устройства"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
msgid "Link:"
msgstr "Связь:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:667 ../src/ui/dialog/input.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758
msgid "Axes count:"
msgstr "Число осей:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788
msgid "axis:"
msgstr "ось:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812
msgid "Button count:"
msgstr "Число кнопок:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:871 ../src/ui/dialog/input.cpp:1754
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928
msgid "pad"
msgstr "pad"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "_Использовать графический планшет (нужен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086
msgid "Axes"
msgstr "Оси"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087
msgid "Keys"
msgstr "Клавиши"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170
msgid ""
-"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
-"or to a single (usually focused) 'Window'"
+"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or "
+"to a single (usually focused) 'Window'"
msgstr ""
-"Устройство м.б. 'Отключено', его координаты отображаются на весь 'Экран', "
-"или на одно (обычно сфокусированное) 'Окно'"
+"Устройство м.б. 'Disabled', его координаты отображаются на весь 'Screen', или "
+"на одно (обычно сфокусированное) 'Window'"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:476 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
msgid "Pressure"
msgstr "Нажим"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "X tilt"
msgstr "X наклон"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "Y tilt"
msgstr "Y наклон"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
-#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:29
msgid "Wheel"
-msgstr "Колесо"
+msgstr "Круг"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
msgctxt "Input device axe"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59
msgid "Position X:"
-msgstr "Положение:"
+msgstr "Положение по X:"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66
msgid "Position Y:"
-msgstr "Положение:"
+msgstr "Положение по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:120
msgid "Modify Knot Position"
-msgstr "Положение"
+msgstr "Изменить положение узла"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:114
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "_Move"
msgstr "_Смещение"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:180
#, c-format
msgid "Position X (%s):"
-msgstr "Расположение X (%s):"
+msgstr "Положение по Y (%s):"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:181
#, c-format
msgid "Position Y (%s):"
-msgstr "Расположение Y (%s):"
+msgstr "Расположение (%s):"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55
msgid "Layer name:"
msgstr "Имя слоя:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136
msgid "Add layer"
msgstr "Добавление слоя"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
msgid "Above current"
msgstr "Над текущим слоем"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
msgid "Below current"
msgstr "Под текущим слоем"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Внутри текущего слоя"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352
msgid "Rename Layer"
msgstr "Переименование слоя"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:326
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:382 ../src/verbs.cpp:189
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355
msgid "_Rename"
msgstr "Пере_именовать"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:340 ../src/ui/dialog/layers.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:758
msgid "Rename layer"
msgstr "Переименование слоя"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370
msgid "Renamed layer"
msgstr "Переименованный слой"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374
msgid "Add Layer"
msgstr "Добавка слоя"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:25
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404
msgid "New layer created."
msgstr "Создание нового слоя."
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408
msgid "Move to Layer"
msgstr "Перемещение на слой"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:523 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612
msgid "Unhide layer"
-msgstr "Раскрыть слой"
+msgstr "Раскрытие объекта"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:523 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612
msgid "Hide layer"
-msgstr "Скрыть слой"
+msgstr "Сокрытие слоя"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:534 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:604
msgid "Lock layer"
msgstr "Блокировка слоя"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:534 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:604
msgid "Unlock layer"
msgstr "Разблокировка слоя"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:622 ../src/ui/dialog/objects.cpp:852
-#: ../src/verbs.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:869
+#: ../src/verbs.cpp:1429
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Солирующий слой"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:625 ../src/ui/dialog/objects.cpp:855
-#: ../src/verbs.cpp:1495
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:872
+#: ../src/verbs.cpp:1453
msgid "Lock other layers"
msgstr "Блокировка остальных слоёв"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:730
msgid "Move layer"
msgstr "Перемещение слоя"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:892
msgctxt "Layers"
msgid "New"
-msgstr "Новый"
+msgstr "Новые"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Низ"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
-msgstr "Ниже"
+msgstr "Вниз"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:909
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
-msgstr "Выше"
+msgstr "Вверх"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:915
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
-msgstr "Верх"
+msgstr "Сверху"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:30
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32
msgid "Add Path Effect"
msgstr "Добавка контурного эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
msgid "Add path effect"
msgstr "Добавить контурный эффект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
msgid "Delete current path effect"
msgstr "Удалить контурный эффект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127
msgid "Raise the current path effect"
msgstr "Поднять текущий контурный эффект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131
msgid "Lower the current path effect"
msgstr "Опустить текущий контурный эффект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:298
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Применен неизвестный эффект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:301
msgid "Click button to add an effect"
msgstr "Щёлкните кнопку для добавления эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316
msgid "Click add button to convert clone"
msgstr "Щёлкните кнопку Добавить для конвертирования клона"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:325
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:338
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:347
msgid "Select a path or shape"
msgstr "Выберите контур или фигуру"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:330
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Можно выбрать только один объект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:362
msgid "Unknown effect"
msgstr "Неизвестный эффект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:438
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Создание контурного эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:478
msgid "Create and apply Clone original path effect"
msgstr "Создать и применить контурный эффект Склонировать оригинал"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:500
msgid "Remove path effect"
msgstr "Удаление контурного эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:518
msgid "Move path effect up"
msgstr "Поднятие контурного эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:535
msgid "Move path effect down"
msgstr "Опускание контурного эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574
msgid "Activate path effect"
msgstr "Активация контурного эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Деактивация контурного эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53
msgid "Radius (pixels):"
-msgstr "Радиус (px):"
+msgstr "Радиус (пикс):"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65
msgid "Chamfer subdivisions:"
msgstr "Подразделения фаски:"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:136
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
msgstr "Править Фаска-Скругление"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:137
msgid "_Modify"
-msgstr "Измененит_ь"
+msgstr "_Изменить"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:201
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203
msgid "Radius approximated"
-msgstr "Аппроксимированный радиус"
+msgstr "Радиус аппроксимирован"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206
msgid "Knot distance"
msgstr "Дистанция узла"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:213
msgid "Position (%):"
msgstr "Расположение (%):"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:216
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:122
msgid "Modify Node Position"
-msgstr "Правка позиции узла"
+msgstr "Модифицировать расположение узла"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
msgid "Heap"
msgstr "Динам. память"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97
msgid "In Use"
msgstr "Используется"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
msgid "Slack"
msgstr "Резерв"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101
msgid "Total"
msgstr "Всего"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:142 ../src/ui/dialog/memory.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:155 ../src/ui/dialog/memory.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167
msgid "Combined"
msgstr "Совокупно"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209
msgid "Recalculate"
msgstr "Пересчитать"
@@ -21937,88 +21301,88 @@ msgstr "Захват лога начат."
msgid "Log capture stopped."
msgstr "Захват лога остановлен."
-#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:23
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:27
msgid "Create from template"
msgstr "Создать по шаблону"
-#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:25
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:29
msgid "New From Template"
-msgstr "Новый по шаблону"
+msgstr "Создать по шаблону"
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52
msgid "Role:"
msgstr "Role:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Show:"
msgstr "Показывать:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuate:"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "Ссылка:"
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70
msgid "Image Rendering:"
msgstr "Отрисовка изображения:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:376
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
msgid "_Title:"
msgstr "_Название:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
msgid "_Image Rendering:"
msgstr "Отрисовка _изображения:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
msgid "_Hide"
msgstr "С_крыть"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
msgid "L_ock"
msgstr "За_блокировать"
#. Create the entry box for the object id
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
#. Create the entry box for the object label
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Произвольная метка объекта"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225
msgid "_Description:"
msgstr "Опи_сание:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260
msgid ""
"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
"\t'auto' no preference;\n"
@@ -22035,307 +21399,312 @@ msgstr ""
"браузеры следуют этой интерпретации."
#. Hide
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Сделать этот объект невидимым"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Сделать этот объект невыделяемым"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:237 ../src/verbs.cpp:2874
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "_Set"
msgstr "_Установить"
#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339
msgid "_Interactivity"
msgstr "_Интерактивность"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:292
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472
msgid "Id invalid! "
msgstr "ID неверен"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474
msgid "Id exists! "
msgstr "Такой ID уже есть"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480
msgid "Set object ID"
msgstr "Установка ID объекта"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
msgid "Set object label"
msgstr "Установка метки объекта"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500
msgid "Set object title"
msgstr "Установка заголовка объекта"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509
msgid "Set object description"
msgstr "Установка описания объекта"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:535
msgid "Set image rendering option"
-msgstr "Опция рендеринга изображения"
+msgstr "Установить опцию рендеринга изображения"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
msgid "Lock object"
msgstr "Блокировка объекта"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
msgid "Unlock object"
msgstr "Разблокировка объекта"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
msgid "Hide object"
msgstr "Сокрытие объекта"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
msgid "Unhide object"
msgstr "Раскрытие объекта"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:899
msgid "Unhide objects"
-msgstr "Раскрытие объектов"
+msgstr "Показать объекты"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:899
msgid "Hide objects"
-msgstr "Скрытие объектов"
+msgstr "Скрыть объекты"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:919
msgid "Lock objects"
-msgstr "Блокировка объектов"
+msgstr "Заблокировать объекты"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:919
msgid "Unlock objects"
-msgstr "Разблокировка объектов"
+msgstr "Разблокировать объекты"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:931
msgid "Layer to group"
msgstr "Слой в группу"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:931
msgid "Group to layer"
msgstr "Группа в слой"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1129
msgid "Moved objects"
msgstr "Перемещены объекты"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1361 ../src/ui/dialog/tags.cpp:838
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1378 ../src/ui/dialog/tags.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:860
msgid "Rename object"
-msgstr "Переименовать объект"
+msgstr "Переименование объекта"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1484
msgid "Set object highlight color"
-msgstr "Установка подсветки объекта"
+msgstr "Установить цвет подсветки объекта"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1494
msgid "Set object opacity"
-msgstr "Установка непрозрачности объекта"
+msgstr "Установить непрозрачность объекта"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1527
msgid "Set object blend mode"
-msgstr "Установка режима смешивания объекта"
+msgstr "Установить режим смешивания объекта"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1576
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1590
msgid "Set object blur"
-msgstr "Установка размытия объекта"
+msgstr "Установить размытие объекта"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1642
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1653
msgctxt "Visibility"
msgid "V"
msgstr "В"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1643
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1654
msgctxt "Lock"
msgid "L"
msgstr "Б"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1644
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1655
msgctxt "Type"
msgid "T"
-msgstr "Т"
+msgstr "T"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1645
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1656
msgctxt "Clip and mask"
msgid "CM"
msgstr "ОМ"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1646
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1657
msgctxt "Highlight"
msgid "HL"
msgstr "ВД"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1647
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1658
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#. In order to get tooltips on header, we must create our own label.
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1683
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1700
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
msgstr "Переключить видимость слоя, группы, объекта"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1696
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1713
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
-msgstr "Переключить блокировку слоя, группы, объекта"
+msgstr "Переключение блокировки слоя, группы или объекта."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1725
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
msgstr ""
-"Тип: Слой, Группа, Объект. Щелчок на значке слоя или группы - переключение м-"
-"ду двумя типами."
+"Тип: слой, группа, или объект. Щелчок по значку слоя или группы, переключает "
+"между двумя типами."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1727
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1744
msgid "Is object clipped and/or masked?"
-msgstr "Объект обрезан и/или маскирован?"
+msgstr "Объект под обтравочным контуром и/или маской?"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1738
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1755
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
msgstr ""
-"Цвет подсвечивания обводки в инструменте узлов. Щелчок - установка. Если "
-"альфа - ноль, исп-ть наследуемый цвет."
+"Цвет подсветки обводки в инструменте узлов. Щелчок для установки. Если alpha "
+"это zero, использовать унаследованный цвет."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1749
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1766
msgid ""
-"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
-"value is object 'id'."
+"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default value "
+"is object 'id'."
msgstr ""
-"Слой/Группа/Объект метка (inkscape:label). Двойной щелчок - установка. "
-"Умолчание - object 'id'."
+"Метка для Слой/Группа/Объект (inkscape:label). Двойной щелчок для установки. "
+"Значение по умолчанию — 'id' объекта."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1857
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1865
msgid "Add layer..."
-msgstr "_Новый слой..."
+msgstr "Добавить слой..."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1864
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1872
msgid "Remove object"
msgstr "Удалить объект"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1872
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880
msgid "Move To Bottom"
msgstr "Переместить в низ"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904
msgid "Move To Top"
msgstr "Переместить на верх"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912
msgid "Collapse All"
msgstr "Свернуть все"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926
msgid "Rename"
-msgstr "Пере_именовать"
+msgstr "Переименовать"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1932
msgid "Solo"
msgstr "Соло"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1933
msgid "Show All"
-msgstr "Показывать:"
+msgstr "Показать все"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1934
msgid "Hide All"
-msgstr "Раскрыть все"
+msgstr "Сокрытие всего"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1930
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1938
msgid "Lock Others"
-msgstr "Блокировка остальных слоёв"
+msgstr "Заблокировать остальные"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1939
msgid "Lock All"
msgstr "Заблокировать всё"
#. LockAndHide
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1932 ../src/verbs.cpp:3193
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940 ../src/verbs.cpp:3025
msgid "Unlock All"
msgstr "Разблокировка всего"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1936
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1944
msgid "Up"
-msgstr "Выше"
+msgstr "Вверх"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1945
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1946
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1954
msgid "Set Clip"
-msgstr "Применить о_бтравочный контур"
+msgstr "Установить обтравочный контур"
#. will never be implemented
#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1952
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1960
msgid "Unset Clip"
-msgstr "Отменить о_бтравочный контур"
+msgstr "Снять обтравочный контур"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1957
+#. Set mask
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1964 ../src/ui/interface.cpp:1754
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Применить маску"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1965
msgid "Unset Mask"
-msgstr "Отменить маску"
+msgstr "Снять маску"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1979
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1987
msgid "Select Highlight Color"
-msgstr "По_дсветка:"
+msgstr "Выбрать цвет подсветки"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715
msgid "Clipart found"
msgstr "Клипарт найден"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764
msgid "Downloading image..."
msgstr "Скачивается изображение..."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912
msgid "Could not download image"
msgstr "Не удалось скачать изображение"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922
msgid "Clipart downloaded successfully"
msgstr "Клипарт скачан успешно"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936
msgid "Could not download thumbnail file"
msgstr "Не удалось скачать файл предпросмотра"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
msgid "No description"
-msgstr "Нет описания"
+msgstr "Описание отсутствует"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079
msgid "Searching clipart..."
msgstr "Поиск клипарта..."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:969 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1121
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
msgstr "Невозможно связаться с Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1146
msgid "Could not parse search results"
msgstr "Невозможно разобрать результаты поиска"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1178
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
msgstr "Не найден клипарт <b>%1</b>."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1180
msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
@@ -22343,105 +21712,100 @@ msgstr ""
"Убедитесь, что все ключевые слова написаны правильно, или попробуйте ещё раз "
"с другими ключевыми словами."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1232
msgid "Search"
msgstr "Искать"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190
msgid "_Curves (multiplier):"
msgstr "_Кривые (множитель):"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
msgstr "Благоприятные соединения - часть длинной кривой"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204
msgid "_Islands (weight):"
msgstr "_Острова (вес):"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207
msgid "Avoid single disconnected pixels"
msgstr "Избегать одиночных разъединенных пикселей"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209
msgid "A constant vote value"
msgstr "Постоянное значение голоса"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219
msgid "Sparse pixels (window _radius):"
msgstr "Разреженные пиксели (window_radius):"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228
msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr "Радиус окна проанализирован"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229
msgid "Sparse pixels (_multiplier):"
msgstr "Разреженные пиксели(_multiplier):"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr "Благоприятные соединения - часть цвета переднего плана"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
msgstr "Эвристика вычисляет голос, который будет умножен на это значение"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259
msgid "Heuristics"
msgstr "Эвристика"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266
msgid "_Voronoi diagram"
msgstr "_Диаграмма Вороного"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr "Вывод составлен из прямых линий"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273
msgid "Convert to _B-spline curves"
msgstr "Преобразовать в кривые _Безье"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274
msgid "Preserve staircasing artifacts"
msgstr "Сохранить артефакты в виде «лесенки»"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281
msgid "_Smooth curves"
msgstr "С_глаженные кривые"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282
msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
msgstr "Kopf-Lischinski алгоритм"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:290
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "Сбросить значения всех параметров до исходных"
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:293 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:815
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Остановить"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Прервать векторизацию"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823
msgid "Execute the trace"
msgstr "Векторизовать"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
"document before continuing.\n"
@@ -22453,604 +21817,526 @@ msgstr ""
"\n"
"Продолжить (без сохранения)?"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499
msgid "Trace pixel art"
msgstr "Векторизация пиксельной графики"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the center"
-msgstr "Координата Y центра"
+msgstr "Y координата центра"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:35
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the center"
-msgstr "Координата X центра"
+msgstr "X координата центра"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the radius"
-msgstr "Координата Y радиуса"
+msgstr "Y координата радиуса"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the radius"
-msgstr "Координата X радиуса"
+msgstr "X координата радиуса"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Starting angle"
msgstr "Стартовый угол"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "End angle"
msgstr "Конечный угол"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Anchor point:"
msgstr "Точка привязки:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Objects' bounding boxes:"
msgstr "В площадке (BB) объекта:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:52
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Objects' rotational centers"
-msgstr "Центр вращения объекта"
+msgstr "Центры вращения объектов"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Arrange on:"
msgstr "Расставить:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
msgstr "По первой выбранной окружности, эллипсу или дуге"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
msgstr "По последней выбранной окружности, эллипсу или дуге"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
msgstr "Параметрически:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:83
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Center X/Y:"
msgstr "Центр X/Y:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Radius X/Y:"
msgstr "Радиус X/Y:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:127
msgid "Angle X/Y:"
msgstr "Угол X/Y:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:150
msgid "Rotate objects"
msgstr "Повернуть объекты"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:336
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr "Не удалось найти эллипс в выделении"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:399
msgid "Arrange on ellipse"
msgstr "Расставить по эллипсу"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:115
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Не удалось подготовить документ"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
msgid "SVG Document"
msgstr "Документ SVG"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
msgid "Print"
msgstr "Напечатать"
-#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:17
-#, fuzzy
-msgid "Save Document as Template"
-msgstr "Сохранить копию документа под другим именем"
-
-#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:18
-#, fuzzy
-msgid "Name: "
-msgstr "Имя:"
-
-#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:19
-#, fuzzy
-msgid "Author: "
-msgstr "_Авторы"
-
-#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:20
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:127
-msgid "Description: "
-msgstr "Описание: "
-
-#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:21
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:129
-msgid "Keywords: "
-msgstr "Ключевые слова: "
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
msgid "_Accept"
msgstr "_Принять"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
msgid "_Ignore once"
msgstr "_Пропустить единожды"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75
msgid "_Ignore"
msgstr "_Пропустить"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
msgid "A_dd"
msgstr "_Добавить"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Остановить"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79
msgid "_Start"
msgstr "_Начать"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109
msgid "Suggestions:"
msgstr "Варианты:"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "Принять выбранный вариант"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Проигнорировать это слово только один раз"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
msgid "Stop the check"
msgstr "Остановить проверку орфографии"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142
msgid "Start the check"
msgstr "Начать проверку"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "Проверка <b>завершена</b>, добавленных в словарь слов: <b>%d</b>"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "Проверка <b>завершена</b>, ошибок не найдено"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "Нет в словаре (%s): <b>%s</b>"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>Выполняется проверка...</i>"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796
msgid "Fix spelling"
msgstr "Исправить орфографию"
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:533
-#, fuzzy
-msgid "Edited style element."
-msgstr "Вычислить все элементы"
-
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:881 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:905
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отменить"
-
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:882
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
-
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:888
-msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector."
-msgstr "Неверная запись:Не id (#), class (.), или элемент CSS селектора."
-
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1496
-#, fuzzy
-msgid "Deleted property from style attribute."
-msgstr "Создать группы для похожих атрибутов"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:139
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Установить атрибут SVG Font"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:195
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "Изменить значение кернинга"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:452
-msgid "Font Attributes"
-msgstr "Атрибуты шрифта"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:453
-msgid "Horiz. Advance X"
-msgstr "Гориз. расшир. X"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:454
-msgid "Horiz. Origin X "
-msgstr "Гориз. ориг. X "
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455
-msgid "Horiz. Origin Y "
-msgstr "Гориз. ориг. Y "
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
-msgid "Font Face Attributes"
-msgstr "Атрибуты начертания шрифта"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:385
msgid "Family Name:"
msgstr "Гарнитура:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
-msgid "Units per em"
-msgstr "Единиц на "
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
-msgid "Ascent:"
-msgstr "Верхние выносные:"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
-msgid "Descent:"
-msgstr "Нижние выносные:"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
-msgid "Cap Height:"
-msgstr "Высота прописных:"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
-msgid "x Height:"
-msgstr "x Высота:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:395
+msgid "Set width:"
+msgstr "Ширина:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:454
msgid "glyph"
msgstr "глиф"
#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:486
msgid "Add glyph"
-msgstr "Добав. глиф"
+msgstr "Добавка глифа"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:562
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Выберите <b>контур</b> для определения кривых глифа"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "Выделенный объект не содержит описание <b>контура</b>."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоге «Шрифты SVG»"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:624
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Set glyph curves"
msgstr "Установка кривых глифа"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr "Сбросить отсутствующий глиф"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:621
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Изменить название глифа"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:635
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "Задание значения Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:728
-msgid "Set glyph advance"
-msgstr "Усть-ть расшир. глиф"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647
msgid "Remove font"
msgstr "Удалить шрифт"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
msgid "Remove glyph"
msgstr "Удалить глиф"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Удалить кернинговую пару"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:691
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Отсутствующий глиф:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:695
msgid "From selection..."
msgstr "Взять из выделения"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:708
msgid "Glyph name"
msgstr "Название глифа"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709
msgid "Matching string"
msgstr "Соответствующая строка"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:806
-msgid "Advance"
-msgstr "Расшир."
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:712
msgid "Add Glyph"
msgstr "Добавить глиф"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:719
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Получить кривые из выделения"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Добавить кернинговую пару"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Параметры кернинга:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778
msgid "1st Glyph:"
msgstr "Первый глиф:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "Второй глиф:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:783
msgid "Add pair"
msgstr "Добавить пару"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:795
msgid "First Unicode range"
-msgstr "Первый Unicode диапазон"
+msgstr "Первый символ Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Второй Unicode диапазон"
+msgstr "Второй символ Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:803
msgid "Kerning value:"
msgstr "Значение кернинга:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
msgid "Set font family"
msgstr "Указать гарнитуру"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
msgid "font"
msgstr "шрифт"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885
msgid "Add font"
msgstr "Добавить шрифт"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1004
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:919
msgid "_Global Settings"
msgstr "О_бщие параметры"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Глифы"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921
msgid "_Kerning"
msgstr "_Кернинг"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1021
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929
msgid "Sample Text"
msgstr "Текст примера"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:933
msgid "Preview Text:"
msgstr "Текст:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:195 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:457
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:366
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:464 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Добавка опорной точки в градиент"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258
msgid "Set fill"
msgstr "Установить заливку"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266
msgid "Set stroke"
msgstr "Установить обводку"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299
msgid "Convert"
msgstr "Преобразовать"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
+
#. ******************* Symbol Sets ************************
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:136
msgid "Symbol set: "
msgstr "Набор:"
#. Fill in later
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:127 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:145 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:146
msgid "Current Document"
msgstr "Текущий документ"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:213
msgid "Add Symbol from the current document."
-msgstr "Добавить символ из текущего документа"
+msgstr "Добавить символ из активного документа"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:222
msgid "Remove Symbol from the current document."
-msgstr "Удалить символ из текущего документа"
+msgstr "Удалить символ из активного документа"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:236
msgid "Display more icons in row."
msgstr "Показывать больше миниатюр в ряду"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:245
msgid "Display fewer icons in row."
msgstr "Показывать меньше миниатюр в ряду"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:255
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
msgstr "Переключить 'fit' символы в пространстве значков."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:267
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
msgstr "Уменьшить символы уменьшением масштаба"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:277
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
msgstr "Уменьшить символы увеличением масштаба"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:651
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "Безымянные символы"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:256 ../src/ui/dialog/tags.cpp:554
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:668 ../src/ui/dialog/tags.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:270 ../src/ui/dialog/tags.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:683 ../src/ui/dialog/tags.cpp:946
msgid "Remove from selection set"
-msgstr "Убрать из набора выделений"
+msgstr "Убрать из набора выделения"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:427
msgid "Items"
-msgstr "Пункты"
+msgstr "Элементы"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:651 ../src/ui/dialog/tags.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:666 ../src/ui/dialog/tags.cpp:944
msgid "Add selection to set"
msgstr "Добавить выделение в набор"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:824
msgid "Moved sets"
-msgstr "Перемещённые наборы"
+msgstr "Перемещены наборы"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1004
msgid "Add a new selection set"
msgstr "Создать новый набор выделений"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1013
msgid "Remove Item/Set"
-msgstr "Удалить Выделение/Набор"
+msgstr "Удалить набор выделений"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37
msgid "More info"
msgstr "Подробности"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:39
msgid "no template selected"
msgstr "Ни один шаблон не выбран"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
msgid "Path: "
msgstr "Контур:"
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134
+msgid "Description: "
+msgstr "Описание: "
+
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:136
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Ключевые слова: "
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:143
msgid "By: "
msgstr "Автор: "
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
msgid "_Variants"
msgstr "Вариа_нты"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
msgid "Set as _default"
msgstr "_Использовать по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1813
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1814
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1866
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1867
msgid "Align left"
msgstr "Выключка влево"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:88 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1819
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1820
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1874
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1875
msgid "Align center"
msgstr "Выключка по центру"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:89 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1825
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1826
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1882
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1883
msgid "Align right"
msgstr "Выключка вправо"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:90 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1832
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1891
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Выключка по ширине (только завёрстанный текст)"
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1863
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1926
msgid "Horizontal text"
msgstr "Горизонтальный текст"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110
msgid "Vertical text"
msgstr "Вертикальный текст"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:154
msgid "Text path offset"
msgstr "Смещение текста от контура"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:550 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:637
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:612 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:699
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1446
msgid "Set text style"
msgstr "Смена стиля текста"
@@ -23078,37 +22364,37 @@ msgstr "Расставить выделенные объекты"
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "Сокращение _яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Порог яркости для черно-белого"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
msgid "_Edge detection"
msgstr "Опр_еделение краёв"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
msgid "T_hreshold:"
msgstr "По_рог:"
@@ -23116,164 +22402,164 @@ msgstr "По_рог:"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Color _quantization"
msgstr "_Квантование цветов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Количество цветов после сокращения"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "_Colors:"
msgstr "_Цветов:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594
msgid "_Invert image"
msgstr "_Инвертировать изображение"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Поменять местами чёрные и белые области"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
msgid "B_rightness steps"
msgstr "_Шаги яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
msgid "Sc_ans:"
msgstr "Ска_нирований:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Желаемое количество сканирований"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Co_lors"
msgstr "Ц_вет"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Трассировать указанное количество цветов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
msgid "_Grays"
msgstr "Гр_адации серого"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
"То же, что и для «В цвете», но конечное\n"
"изображение будет в градациях серого"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649
msgid "S_mooth"
msgstr "Сгладит_ь"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Применить Гауссово размытие растра перед векторизацией"
+msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657
msgid "Stac_k scans"
msgstr "С_ложить стопкой"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
-"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно "
-"со щелями)"
+"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно со "
+"щелями)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665
msgid "Remo_ve background"
msgstr "Убрать _фон"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684
msgid "_Mode"
msgstr "Ре_жим"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690
msgid "Suppress _speckles"
msgstr "Убрать п_ятна"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703
msgid "S_ize:"
msgstr "Ра_змер:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
msgid "Smooth _corners"
msgstr "Сгладить _углы"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Сгладить острые углы при векторизации"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "Опти_мизировать контуры"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
"Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739
msgid "To_lerance:"
msgstr "Сг_лаживание:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753
msgid "O_ptions"
msgstr "_Параметры"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
@@ -23287,77 +22573,75 @@ msgstr ""
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760
msgid "Credits"
msgstr "Благодарности"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "В_ыделение переднего плана при помощи SIOX"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782
msgid "Live Preview"
msgstr "Предпросмотр"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788
msgid "_Update"
msgstr "О_бновить"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
msgid "_Horizontal:"
msgstr "По _горизонтали:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "_Vertical:"
msgstr "По _вертикали:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
msgid "A_ngle:"
msgstr "_Угол:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1102
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
@@ -23365,7 +22649,7 @@ msgstr ""
"Угол наклона по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо "
"абсолютное смещение, либо процентное смещение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
@@ -23373,35 +22657,35 @@ msgstr ""
"Угол наклона по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо "
"абсолютное смещение, либо процентное смещение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Преобразование элемента матрицы A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Преобразование элемента матрицы B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Преобразование элемента матрицы C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Преобразование элемента матрицы D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Преобразование элемента матрицы E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Преобразование элемента матрицы F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "Rela_tive move"
msgstr "_Относительное смещение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
@@ -23409,19 +22693,19 @@ msgstr ""
"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном "
"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "_Пропорциональное масштабирование"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
@@ -23429,11 +22713,11 @@ msgstr ""
"Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в "
"противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Изменить текущую _матрицу"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
@@ -23441,120 +22725,124 @@ msgstr ""
"Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить "
"transform= на эту матрицу"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
msgid "_Scale"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113
msgid "_Rotate"
msgstr "_Вращение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "Ske_w"
msgstr "_Наклон"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "Matri_x"
msgstr "М_атрица"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:143
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Применить эти изменения к выбранному"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:326
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Поворот против часовой стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Поворот по часовой стрелке"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:799
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:824
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:843
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr "Матрица трансформации вырождена, <b>не используется</b>."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1010
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Правка матрицы преобразования"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1109
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Угол поворота (больше 0 = по часовой стрелке)"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126
msgid "New element node"
-msgstr "Новый узел <b>элемент</b>"
+msgstr "Создать ветвь элемента"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132
msgid "New text node"
-msgstr "Новый узел <b>текст</b>"
+msgstr "Создать ветвь с текстом"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "Удалить узел дерева XML"
+msgstr "Удалить элемент дерева XML"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:986
msgid "Duplicate node"
-msgstr "Дублировать узел"
+msgstr "Дубликация ветви"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:207
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1022
msgid "Delete attribute"
msgstr "Удалить атрибут"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87
+msgid "Set"
+msgstr "Установить"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121
msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Используйте мышь для перетаскивания узлов"
+msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:153 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1144
msgid "Unindent node"
-msgstr "Переместить узел к корню"
+msgstr "Переместить к корню"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1122
msgid "Indent node"
-msgstr "Переместить узел от корня"
+msgstr "Переместить от корня"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:171 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1073
msgid "Raise node"
-msgstr "Поднять узел"
+msgstr "Поднять ветвь"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:180 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:175 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1091
msgid "Lower node"
-msgstr "Опустить узел"
+msgstr "Опустить ветвь"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:216
msgid "Attribute name"
msgstr "Имя атрибута"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:231
msgid "Attribute value"
msgstr "Значение атрибута"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
-"<b>Щелчком</b> выделяется узел, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок."
+"<b>Щелчком</b> выделяется ветвь, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:330
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его правки."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -23562,92 +22850,96 @@ msgid ""
msgstr ""
"Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите правку."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:574
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Перетаскивание поддерева XML"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:877
msgid "New element node..."
-msgstr "Новый узел <b>элемент</b>..."
+msgstr "Создать ветвь элемента..."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:915
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отменить"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:952
msgid "Create new element node"
-msgstr "Новый узел <b>элемент</b>"
+msgstr "Создание ветви элемента"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:968
msgid "Create new text node"
-msgstr "Новый узел<b>текст<b>"
+msgstr "Создание текстовой ветви"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1003
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr "Удалить элемент XML"
+msgstr "Удаление элемента XML"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1047
msgid "Change attribute"
msgstr "Смена атрибута"
-#: ../src/ui/interface.cpp:767
+#: ../src/ui/interface.cpp:763
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../src/ui/interface.cpp:767
+#: ../src/ui/interface.cpp:763
msgid "Default interface setup"
msgstr "Вид интерфейса по умолчанию"
-#: ../src/ui/interface.cpp:768
+#: ../src/ui/interface.cpp:764
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский"
-#: ../src/ui/interface.cpp:768
+#: ../src/ui/interface.cpp:764
msgid "Setup for custom task"
-msgstr "Настроить под задачу"
+msgstr "Настройка заказной задачи"
-#: ../src/ui/interface.cpp:769
+#: ../src/ui/interface.cpp:765
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Широкий"
-#: ../src/ui/interface.cpp:769
+#: ../src/ui/interface.cpp:765
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Настроить под широкоформатные экраны"
-#: ../src/ui/interface.cpp:888
+#: ../src/ui/interface.cpp:875
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен"
-#: ../src/ui/interface.cpp:923
+#: ../src/ui/interface.cpp:910
msgid "Open _Recent"
msgstr "Открыть н_едавние"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1031 ../src/ui/interface.cpp:1117
-#: ../src/ui/interface.cpp:1220 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
+#: ../src/ui/interface.cpp:1018 ../src/ui/interface.cpp:1104
+#: ../src/ui/interface.cpp:1207 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
msgid "Drop color"
-msgstr "Сбросить цвет"
+msgstr "Перенос цвета"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1070 ../src/ui/interface.cpp:1180
+#: ../src/ui/interface.cpp:1057 ../src/ui/interface.cpp:1167
msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Сбросить цвет на градиент"
+msgstr "Перенос цвета на градиент"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1233
+#: ../src/ui/interface.cpp:1220
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Невозможно разобрать данные SVG"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1272
+#: ../src/ui/interface.cpp:1259
msgid "Drop SVG"
msgstr "Сбросить SVG"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1285
+#: ../src/ui/interface.cpp:1272
msgid "Drop Symbol"
-msgstr "Сбросить символ"
+msgstr "Выбросить символ"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1308
+#: ../src/ui/interface.cpp:1303
msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Сбросить растр"
+msgstr "Импорт растра"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1400
+#: ../src/ui/interface.cpp:1395
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -23655,17 +22947,180 @@ msgid ""
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с именем \"%s\" уже существует. "
-"Вы хотите его заменить?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с именем \"%s\" уже существует. Вы "
+"хотите его заменить?</span>\n"
"\n"
"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание."
-#: ../src/ui/interface.cpp:1407 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../src/ui/interface.cpp:1402 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:479
+#: ../src/ui/interface.cpp:1473
+msgid "Go to parent"
+msgstr "На уровень выше"
+
+#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/ui/interface.cpp:1514
+msgid "Enter group #%1"
+msgstr "Войти в группу #%1"
+
+#. Pop selection out of group
+#: ../src/ui/interface.cpp:1528
+msgid "_Pop selection out of group"
+msgstr "Извлечь в_ыделение из группы"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/interface.cpp:1656 ../src/verbs.cpp:2954
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Свойства объекта..."
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1665
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Выделить это"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1676
+msgid "Select Same"
+msgstr "Выбрать одинаковые"
+
+#. Select same fill and stroke
+#: ../src/ui/interface.cpp:1686
+msgid "Fill and Stroke"
+msgstr "Заливку и обводку"
+
+#. Select same fill color
+#: ../src/ui/interface.cpp:1693
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Цвет заливки"
+
+#. Select same stroke color
+#: ../src/ui/interface.cpp:1700
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Цвет обводки"
+
+#. Select same stroke style
+#: ../src/ui/interface.cpp:1707
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Стиль обводки"
+
+#. Select same stroke style
+#: ../src/ui/interface.cpp:1714
+msgid "Object type"
+msgstr "Тип объекта"
+
+#. Move to layer
+#: ../src/ui/interface.cpp:1721
+msgid "_Move to layer ..."
+msgstr "Пере_местить на слой..."
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/interface.cpp:1731
+msgid "Create _Link"
+msgstr "Создать сс_ылку"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/interface.cpp:1765
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Снять маску"
+
+#. SSet Clip Group
+#: ../src/ui/interface.cpp:1776
+msgid "Create Clip G_roup"
+msgstr "Создать Груп_пу обтравки "
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/interface.cpp:1783
+msgid "Set Cl_ip"
+msgstr "Применить о_бтравочный контур"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/interface.cpp:1794
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "С_нять обтравочный контур"
+
+#. Group
+#: ../src/ui/interface.cpp:1805 ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Group"
+msgstr "С_группировать"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1876
+msgid "Create link"
+msgstr "Создание ссылки"
+
+#. Ungroup
+#: ../src/ui/interface.cpp:1911 ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Разгр_уппировать"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/interface.cpp:1941
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "_Свойства ссылки…"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/interface.cpp:1947
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Перейти по ссылке"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/interface.cpp:1953
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Удалить ссылку"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1984
+msgid "Remove link"
+msgstr "_Удалить ссылку"
+
+#. Image properties
+#: ../src/ui/interface.cpp:1994
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "_Свойства изображения…"
+
+#. Edit externally
+#: ../src/ui/interface.cpp:2000
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Изменить извне..."
+
+#. Trace Bitmap
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/ui/interface.cpp:2009 ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Векторизовать растр..."
+
+#. Trace Pixel Art
+#: ../src/ui/interface.cpp:2018
+msgid "Trace Pixel Art"
+msgstr "Векторизация пиксельной графики"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:2028
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Embed Image"
+msgstr "Встроить изображение"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:2039
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "Извлечь изображение..."
+
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/interface.cpp:2183 ../src/ui/interface.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2917
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Заливка и обводка..."
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/interface.cpp:2209 ../src/verbs.cpp:2936
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Текст и шрифт..."
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/interface.cpp:2215 ../src/verbs.cpp:2944
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Проверить _орфографию..."
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:484
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
@@ -23673,7 +23128,7 @@ msgstr ""
"Менять <b>горизонтальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> вертикальный "
"радиус будет таким же."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:484
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:489
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
@@ -23681,30 +23136,29 @@ msgstr ""
"Менять <b>вертикальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> горизонтальный "
"радиус будет таким же."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:489 ../src/ui/object-edit.cpp:494
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:494 ../src/ui/object-edit.cpp:499
msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock "
+"ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
-"Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> фиксирует "
-"отношение сторон или растягивает только в одном измерении"
+"Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> фиксирует отношение "
+"сторон или растягивает только в одном измерении"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:499
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:504
msgid "Drag to move the rectangle"
-msgstr "Удалить прямоугольник"
+msgstr "Перетащите, чтобы переместить прямоугольник"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:746 ../src/ui/object-edit.cpp:750
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:754 ../src/ui/object-edit.cpp:758
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:751 ../src/ui/object-edit.cpp:755
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:759 ../src/ui/object-edit.cpp:763
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
-"Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z, с "
-"<b>Ctrl</b> — ограничение в направлениях (край или диагональ)"
+"Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z, с <b>Ctrl</"
+"b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:762 ../src/ui/object-edit.cpp:766
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:770 ../src/ui/object-edit.cpp:774
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:767 ../src/ui/object-edit.cpp:771
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:775 ../src/ui/object-edit.cpp:779
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -23712,19 +23166,19 @@ msgstr ""
"Изменить размер вдоль оси Z; с <b>Shift</b> — по осям X/Y; с <b>Ctrl</b> — с "
"ограничением в направлениях (края или диагонали)"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:778
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:783
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1065
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1066
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Менять <b>большую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1069
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1070
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Менять <b>малую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1073
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1074
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
@@ -23733,21 +23187,20 @@ msgstr ""
"<b>Начальная точка</b> сектора или дуги; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; "
"перетаскивание <b>внутри</b> даёт дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1079
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1080
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
-"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
-"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
+"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
"<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
"Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1085
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1086
msgid "Drag to move the ellipse"
-msgstr "Размер эллипса"
+msgstr "Перетащите, чтобы переместить эллипс"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1259
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1260
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -23755,26 +23208,19 @@ msgstr ""
"Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> "
"закругляет, <b>Alt</b> искажает."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1267
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1268
msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays "
+"radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
"Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет "
"радиус (без наклона), <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1274
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1275
msgid "Drag to move the star"
-msgstr "Перемещение корректором"
-
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1510
-#, fuzzy
-msgid "Drag to move the spiral"
-msgstr "Создание спирали"
+msgstr "Перетащите, чтобы переместить звезду"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1514
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1469
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -23782,219 +23228,219 @@ msgstr ""
"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
"<b>Alt</b> меняет нелинейность."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1518
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1473
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""
-"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"<b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
+"Сворачивать/разворачивать спираль <b>снаружи</b>; <b>Ctrl</b> ограничить "
+"угол; <b>Shift</b> масштаб/вращать;<b>Alt</b> блокир. радиус"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1568
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1522
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1605
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1559
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Изменять размер <b>текстового блока</b>"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:128
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131
msgid "Drag curve"
msgstr "Перетаскивание кривой"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:189
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: тащить - открыть/сместить BSpline рычаги"
+msgstr "<b>Shift</b>: перетащите для открытия или перемещения рычагов BSpline"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr "<b>Shift</b>: щелчок переключает выделение сегмента"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: щелчок вставляет узел"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
-"<b>Сегмент Безье</b>: перетаскивание меняет форму, двойной щелчок - вставить "
-"узел, щелчок - выделить (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)"
+"<b>Сегмент Безье</b>: перетаскивание - cмена формы, двойной щелчок - вставка "
+"узла, щелчок выделяет (больше: Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:206
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
-"<b>Линейный сегмент</b>: перетаскивание - сегмент Безье, двойной щелчок - "
-"вставить узел, щелчок - выделить (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)"
+"<b>Линейный сегмент</b>: перетаскивание превращает его в сегмент Безье, "
+"двойной щелчок вставляет узел, щелчок выделяет (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
-"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
-"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, "
+"click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
-"<b>Сегмент Безье</b>: перетаскивание меняет форму, двойной щелчок - вставить "
-"узел, щелчок - выделить (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)"
+"<b>Сегмент Безье</b>: перетаскивание меняет форму, двойной щелчок вставляет "
+"узел, щелчок выделяет (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315
msgid "Retract handles"
-msgstr "Втяжка рычагов"
+msgstr "Втяжка узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 ../src/ui/tool/node.cpp:292
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:297
msgid "Change node type"
msgstr "Смена типа узла"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:321
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323
msgid "Straighten segments"
msgstr "Выпрямить сегменты"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325
msgid "Make segments curves"
msgstr "Сделать сегменты кривыми"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:347
msgid "Add nodes"
-msgstr "Добавить узлы"
+msgstr "Добавление узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339
msgid "Add extremum nodes"
-msgstr "Добавить узлы в точки экстремума"
+msgstr "Добавление узлы в точки экстремума"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:354
msgid "Duplicate nodes"
-msgstr "Дублировать узлы"
+msgstr "Дубликация ветвей"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:415
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:406
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:417
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408
msgid "Join nodes"
-msgstr "Соединить узлы"
+msgstr "Соединение узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:422
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:417
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419
msgid "Break nodes"
-msgstr "Разбить узлы"
+msgstr "Рассоединить узлы"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:429
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431
msgid "Delete nodes"
-msgstr "Удалить узлы"
+msgstr "Удаление узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777
msgid "Move nodes"
-msgstr "Сместить узлы"
+msgstr "Смещение узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780
msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Сместить узлы по горизонтали"
+msgstr "Смещение узлов по горизонтали"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784
msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Сместить узлы по вертикали"
+msgstr "Смещение узлов по вертикали"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791
msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Вращать узлы"
+msgstr "Вращение узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801
msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Равномерно масштабировать узлы"
+msgstr "Единообразное масштабирование узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798
msgid "Scale nodes"
-msgstr "Масштабировать узлы"
+msgstr "Масштабирование узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805
msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Горизонтально масштабировать узлы"
+msgstr "Горизонтальное масштабирование узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809
msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Вертикально масштабировать узлы"
+msgstr "Вертикальное масштабирование узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813
msgid "Skew nodes horizontally"
-msgstr "Горизонтально наклонить узлы"
+msgstr "Горизонтальное смещение узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817
msgid "Skew nodes vertically"
-msgstr "Вертикально наклонить узлы"
+msgstr "Вертикальное смещение узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821
msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Горизонтально перевернуть узлы"
+msgstr "Горизонтальное отражение узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824
msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Вертикально перевернуть узлы"
+msgstr "Вертикальное отражение узлов"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:267
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:272
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Рычаг острого узла"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:268
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Рычаг сглаженного узла"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:269
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Рычаг симметричного узла"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:270
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:275
msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Рычаг автосглаженного узла"
+msgstr "Рычаг автоматически сглаженного узла"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:486
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:494
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "попробуйте Shift, Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:488
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:496
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl"
msgstr "попробуйте Ctrl"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:490
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:498
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr "попробуйте Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:496
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:504
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments while rotating both handles"
msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: сохранить длину и вращать оба рычага с шагом %g°"
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: сохраняет длину и вращает оба рычага с шагом %g°"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:501
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:509
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
-msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: сохранить длину, с шагом вращения %g°"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: сохраняет длину, с шагом вращения %g°"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:507
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:515
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift+Alt</b>: сохранить длину рычагов и вращать оба рычага"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: сохраняет длину рычагов и вращает оба рычага"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:510
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:518
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
-msgstr "<b>Alt</b>: сохранить длину рычагов при перетаскивании"
+msgstr "<b>Alt</b>: сохраняет длину рычагов при перетаскивании"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:517
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:525
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -24002,37 +23448,37 @@ msgid ""
"handles"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: вращает оба рычага с шагом по %g°"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:521
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:529
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: Прилипать рычаги шагами, определёнными в BSpline Live Path "
"Effect"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:524
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:532
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: вращать шагами по %g°, щелчок - втянуть"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: вращение шагами по %g°, щелчок втягивает"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:529
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:537
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
-msgstr "<b>Shift</b>: вращать оба рычага на одинаковый угол"
+msgstr "<b>Shift</b>: вращает оба рычага на одинаковый угол"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:532
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:540
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
-msgstr "<b>Shift</b>: сместить рычаги узла"
+msgstr "<b>Shift</b>: смещение рычага"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:539 ../src/ui/tool/node.cpp:543
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 ../src/ui/tool/node.cpp:551
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr ""
"<b>Автоматический рычаг узла</b>: перетаскивание делает узел сглаженным (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:546
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:554
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -24040,78 +23486,76 @@ msgid ""
"power"
msgstr ""
"<b>BSpline рычаг узла</b>: Shift - перетаскивание, двойной щелчок - сброс "
-"(%s). %g "
+"(%s). %g сила"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:566
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "Перемещение узла на %s, %s; угол %.2f°, длина %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1414
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1425
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: вытащить рычаг, щелчок - переключить выделение"
+msgstr "<b>Shift</b>: вытаскивает рычаг, щелчок переключает выделение"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1416
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1427
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: щелчок - переключить выделение"
+msgstr "<b>Shift</b>: щелчок переключает выделение"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1421
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1432
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
-msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: переместить вдоль линий рычага, щелчок - удалить узел"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: перемещает вдоль линий рычага, щелчок удаляет узел"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1424
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1435
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: переместить вдоль осей, щелчок - сменить тип узла"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: перемещает вдоль осей, щелчок меняет тип узла"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1428
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1439
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>: лепка узлов"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1437
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1448
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: перетаскивание - сменить форму контура (попробуйте Shift, Ctrl, "
-"Alt)"
+"<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму контура (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1440
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1451
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
-"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g "
-"power"
+"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power"
msgstr ""
"<b>BSpline узел</b>: перетаскивание - сменить форму контура (больше: Shift, "
"Ctrl, Alt). %g power"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1443
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: перетаскивание - сменить форму контура, щелчок - переключить "
-"рычаги масштабирования/вращения (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)"
+"<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму контура, щелчок переключает рычаги "
+"масштабирования/вращения (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1447
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1458
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: перетаскивание - сменить форму контура, щелчок - выделить только "
-"этот узел (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)"
+"<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму контура, щелчок выделяет только этот "
+"узел (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1450
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
@@ -24121,91 +23565,91 @@ msgstr ""
"<b>BSpline узел</b>: перетаскивание сменить форму контура, щелчок выделить "
"только этот узел (больше: Shift, Ctrl, Alt). %g power"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1463
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
-msgstr "Переместить узел на %s, %s"
+msgstr "Перемещение узла на %s, %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1485
msgid "Symmetric node"
msgstr "Симметричный узел"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1475
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1486
msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "Автосглаженный узел"
+msgstr "Автоматически сглаженный узел"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:282
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:296
msgid "Add node"
-msgstr "Добавить узел"
+msgstr "Добавление узла"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:847
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:861
msgid "Scale handle"
msgstr "Рычаг масштабирования"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:871
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:885
msgid "Rotate handle"
msgstr "Рычаг вращения"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1537
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1558 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
msgid "Delete node"
msgstr "Удалить узел"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1545
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1566
msgid "Cycle node type"
msgstr "Циклически менять тип узла"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1560
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1581
msgid "Drag handle"
-msgstr "Вытащить рычаг"
+msgstr "Перетащить рычаги"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1569
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1590
msgid "Retract handle"
-msgstr "Втянуть рычаг"
+msgstr "Втяжка узла"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: равномерно масштабировать относительно центра вращения"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: масштабирование относительно точки вращения с сохранением "
+"пропорций"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:206
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
-msgstr "<b>Ctrl:</b> масштабировать с сохранением пропорций"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: масштабирование с сохранением пропорций"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:211
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr ""
-"<b>Shift+Alt</b>: масштабировать относительно центра вращения с "
-"коэффициентом соотношения сторон"
+"<b>Shift+Alt</b>: масштабирование относительно точки вращения с коэффициентом "
+"соотношения сторон"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>: масштабировать относительно центра вращения"
+msgstr "<b>Shift</b>: масштабирование относительно точки вращения"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:216
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
-msgstr "<b>Alt</b>: масштабировать с коэффициентом соотношения сторон"
+msgstr "<b>Alt</b>: масштабирование с коэффициентом соотношения сторон"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "<b>Рычаг масштабирования</b>: перетаскивание масштабирует выделение"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:223
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:227
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr "Масштабирование на %.2f%%×%.2f%%"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:450
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:454
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
@@ -24214,18 +23658,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: вращает относительно противоположного угла с шагом в %f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:453
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:457
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Shift</b>: вращать относительно противоположного угла"
+msgstr "<b>Shift</b>: вращает относительно противоположного угла"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:457
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:461
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: вращать с шагом %f°"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: вращает с шагом %f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
@@ -24235,13 +23679,13 @@ msgstr ""
"вращения"
#. event
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:464
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:468
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
-msgstr "Вращать на %.2f°"
+msgstr "Вращение на %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:589
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:593
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
@@ -24249,18 +23693,18 @@ msgid ""
"increments"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: наклон относительно центра вращения шагами по %f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:592
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:596
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: наклон относительно центра вращения"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:596
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:600
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: наклон шагами по %f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:599
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:603
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
@@ -24268,41 +23712,41 @@ msgstr ""
"<b>Рычаг наклона</b>: перетаскивание наклоняет выделение относительно "
"противоположного рычага"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:609
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Наклонить по горизонтали на %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:608
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:612
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Наклонить по вертикали на %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:667
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:671
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr ""
"<b>Центр вращения</b>: переместите для смены исходной точки трансформаций"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> выделить и трансформировать объекты,<b>перетаскивание</b> "
-"выбор множества объектов."
+"<b>Щелчок</b> - выделение и трансформация объектов, <b>Перетаскивание</b> - "
+"множественный выбор."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
-msgstr "Модифицировать выделенные точки (узлы) контуров напрямую."
+msgstr "Изменить точки выделенных контуров (узлы) напрямую."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
@@ -24310,56 +23754,55 @@ msgstr ""
"<b>Перетаскивание</b>, <b>щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> "
"распыляют выделенные объекты."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание рычагов</b> "
+"<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> "
"меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует 3D параллелепипед. <b>Перетаскивание рычагов</"
-"b> меняет перспективу. <b>Щелчок</b> - выделить стороны объекта (с <b>Ctrl"
-"+Alt</b> - одиночные грани)."
+"<b>Перетаскивание</b> рисует параллелепипед. <b>Перетаскивание рычагов</b> "
+"меняет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание рычагов</b> делает "
-"дугу или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+"<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу "
+"или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание рычагов</b> меняет её "
+"<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание рычагов</b> меняет "
-"её форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+"<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
+"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, "
+"<b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует произвольную линию. <b>Shift</b> присоединяет "
+"<b>Перетаскиванием</b> рисуется произвольная линия. <b>Shift</b> присоединяет "
"линию к выделенному контуру, <b>Alt</b> активирует эскизный режим."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
@@ -24369,7 +23812,7 @@ msgstr ""
"b> линия добавляется к выделенному контуру. <b>Ctrl+щелчок</b> рисует точку "
"(только в режиме рисования прямых линий)."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
@@ -24378,15 +23821,15 @@ msgstr ""
"отслеживание направляющего контура. <b>Клавиши-стрелки</b> меняют ширину "
"(влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1629
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает "
-"текст в рамке; после этого можно набирать текст."
+"<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает текст "
+"в рамке; после этого можно набирать текст."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -24394,15 +23837,15 @@ msgstr ""
"Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или "
"<b>двойным щелчком</b> и корректируется <b>перетаскиванием за ручки</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""
-"Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или "
-"<b>двойным щелчком</b> и корректируется <b>перетаскиванием за рычаги</b>."
+"<b>Перетаскивание</b> или <b>двойной щелчок</b> - создание сетки на "
+"выделенных объектах, <b>перетаскивание рычагов</b> - коррекция сеток."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
@@ -24410,11 +23853,11 @@ msgstr ""
"<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> "
"отдаляет холст."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
-msgstr "<b>Перетаскивание</b> - измерение параметров объектов."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> для измерения размеров объектов."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -24422,43 +23865,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет "
"обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> "
-"берёт обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
+"берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:119
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
-"<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами - создать линию соединения."
+"<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:121
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для "
-"объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для "
-"смены заливки и обводки щёлкнутого объекта на текущие"
+"<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для "
+"объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для смены "
+"заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:123
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "Нажмите клавишу и <b>перетащите</b> курсор для стирания"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:124
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:241
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить "
"угол дуги/сегмента"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:273
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:402
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:412
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
@@ -24467,7 +23910,7 @@ msgstr ""
"<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> "
"рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:404
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:414
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -24476,168 +23919,168 @@ msgstr ""
"<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым "
"отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:427
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:437
msgid "Create ellipse"
-msgstr "Создать эллипс"
+msgstr "Создание эллипса"
-#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:351 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:358
-#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:365 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:372
-#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:379 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:386
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:360 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:367
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:374 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:381
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:388 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:395
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)"
#. status text
-#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:564
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:573
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z"
-#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:590
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:599
msgid "Create 3D box"
-msgstr "Создать 3D паралеллепипед"
+msgstr "Создание паралеллепипеда"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:517
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой "
"клавишой <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:519
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:527
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Выберите направляющий контур</b> с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:654
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Отслеживание: <b>соединение с направляющим контуром потеряно!</b>"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:654
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Отслеживание</b> направляющего контура"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:657
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Рисование</b> каллиграфическим пером"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:960
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:966
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Рисование каллиграфическим пером"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:482
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:489
msgid "Creating new connector"
msgstr "Создается новая соединительная линия"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:723
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:730
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено."
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:766
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:773
msgid "Reroute connector"
msgstr "Объекты пересоединены"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:919
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:926
msgid "Create connector"
-msgstr "Создать соединительную линию"
+msgstr "Создание соединительной линии"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:943
msgid "Finishing connector"
msgstr "Соединительная линия закрывается"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1173
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1181
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или "
"соединения с новыми фигурами"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1324
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Выделите <b>как минимум один объект</b> (не соединительную линию)."
+msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:308
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:318
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Использовать взятый пипеткой цвет"
-
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:270
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " альфа %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", усреднённый с радиусом %d"
+msgstr ", усредненный с радиусом %d"
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
msgid " under cursor"
msgstr " под курсором"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
-#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:431
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Использование снятого пипеткой цвета"
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Рисуется</b> стирающий штрих ластика"
-#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:862
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:797
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Стирание ластиком"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
msgid "Visible Colors"
msgstr "Видимые цвета"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Маленькие"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:105
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Средние"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:106
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Большие"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:428
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:438
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Слишком сильная втяжка</b>, в результате ничего не осталось."
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:469
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:479
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
-"Область залита, контур с <b>%d</b> узлом создан и объединён с выделением."
+"Область залита, контур с <b>%d</b> узлом создан и объединен с выделением."
msgstr[1] ""
-"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединён с выделением."
+"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
msgstr[2] ""
-"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединён с выделением."
+"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:475
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:485
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
@@ -24645,63 +24088,63 @@ msgstr[0] "Область залита, создан контур с <b>%d</b>
msgstr[1] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
msgstr[2] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:743 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1053
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1063
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Область не замкнута</b>, заливка невозможна"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1058
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1068
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
-"<b>Только видимая часть замкнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите "
+"<b>Только видимая часть замнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите "
"залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб "
"отображения и попробуйте снова."
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1076 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1227
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1086 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1237
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Заливка замкнутой области"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1092
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1102
msgid "Set style on object"
msgstr "Установка стиля объекта"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1152
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1162
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"<b>Проведите курсором мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите "
"<b>Alt</b> для переключения на касательную заливку"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:660 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:742
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:674 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:756
msgid "Path is closed."
msgstr "Контур закрыт."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:675
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:689
msgid "Closing path."
msgstr "Закрываем контур"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:818
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:833
msgid "Draw path"
msgstr "Создание контура"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:975
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:986
msgid "Creating single dot"
msgstr "Рисуется точка"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:976
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:987
msgid "Create single dot"
-msgstr "Нарисовать точку"
+msgstr "Рисование точки"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:127 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s выбрана"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:138
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -24710,9 +24153,9 @@ msgstr[1] " из %d опорных точек градиента"
msgstr[2] " из %d опорных точек градиента"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:161
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:130 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:146 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:143
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:154 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:162
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -24721,24 +24164,24 @@ msgstr[1] " в %d выбранных объектах"
msgstr[2] " в %d выбранных объектах"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:136 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
-"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с "
-"<b>Shift</b> разделит их)"
+"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с <b>Shift</"
+"b> разделит их)"
msgstr[1] ""
-"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с "
-"<b>Shift</b> разделит их)"
+"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с <b>Shift</"
+"b> разделит их)"
msgstr[2] ""
-"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с "
-"<b>Shift</b> разделит их)"
+"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с <b>Shift</"
+"b> разделит их)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -24747,7 +24190,7 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> опорных точки градиента выбрано
msgstr[2] "<b>%d</b> опорных точек градиента выбрано из %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:151
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
@@ -24762,27 +24205,27 @@ msgstr[2] ""
"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных "
"объектах"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:432
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:439
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Упростить градиент"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:509
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:516
msgid "Create default gradient"
-msgstr "Создать обычный градиент"
+msgstr "Создание обычного градиента"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:568 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:731
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:731
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Обведите курсором мыши</b> рычаги, чтобы выделить их"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:689
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:696
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:690
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:697
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:955 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1195
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:962 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1195
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -24790,59 +24233,54 @@ msgstr[0] "<b>Градиент</b> для %d объекта; <b>Ctrl</b> огр
msgstr[1] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:959 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1199
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:966 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1199
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применен градиент."
-# "Выберите режим инструмента из его контекстной панели"
-#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:192
+#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:195
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr "Выберите инструмент конструирования из панели инструментов"
#. create the knots
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:333
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:349
msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
msgstr "Начало измерений, <b>Shift+щелчок</b> - диалог позиции"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:339
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:355
msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
msgstr "Конец измерений, <b>Shift+Click</b> - диалог позиции"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:740 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure"
-msgstr "Измерение"
+msgstr "Мера"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:751
msgid "Base"
-msgstr "База"
+msgstr "Базовый"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:754
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:760
msgid "Add guides from measure tool"
msgstr "Направляющие из измерения"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:774
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:780
msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
msgstr "Сохранять последнее измерение на холсте"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:794
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:800
msgid "Convert measure to items"
msgstr "Объект из измерения"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:838
msgid "Add global measure line"
-msgstr "Создать размерную линию"
+msgstr "Создание размерной линии"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1195
-msgid "Shift to measure into group"
-msgstr "Измерение в группу"
-
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1385 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1387
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1289 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1291
#, c-format
msgid "Crossing %lu"
msgstr "Пересечение %lu"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:141 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153
#, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
@@ -24850,7 +24288,7 @@ msgstr[0] " из %d опорной точки градиента"
msgstr[1] " из %d опорных точек градиента"
msgstr[2] " из %d опорных точек градиента"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160
#, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
@@ -24859,7 +24297,7 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> опорных точки градиента выбрано
msgstr[2] "<b>%d</b> опорных точек градиента выбрано из %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:167
#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
@@ -24873,31 +24311,31 @@ msgstr[2] ""
"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных "
"объектах"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:359
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:360
msgid "Split mesh row/column"
-msgstr "Разделение сетки строки/столбцы"
+msgstr "Разделить сетку: строки/столбцы"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:452
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:453
msgid "Toggled mesh path type."
-msgstr "Переключить тип контура сетки."
+msgstr "Переключаемый тип контура сетки."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:457
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:458
msgid "Approximated arc for mesh side."
-msgstr "Приближённая дуга для стороны сетки."
+msgstr "Приближенное дуги для стороны сетки."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:462
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:463
msgid "Toggled mesh tensors."
msgstr "Переключены тензоры сетки."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:467
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:468
msgid "Smoothed mesh corner color."
msgstr "Сглаженный цвет углов сетки."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:472
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:473
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr "Выбранный цвет углов сетки."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:477
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:478
msgid "Inserted new row or column."
msgstr "Добавлено строка/столбец."
@@ -24909,21 +24347,21 @@ msgstr "Видимая площадка (BB)"
msgid "Create mesh"
msgstr "Создать сетку"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:644
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: перетаскивание - добавить узлы в выделение, щелчок - "
-"переключить выделение"
+"<b>Shift</b>: перетаскивание добавляет узлы в выделение, щелчок переключает "
+"выделение"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:647
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:648
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: перетаскивание - добавить узлы в выделение"
+msgstr "<b>Shift</b>: перетаскивание добавляет узлы в выделение"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:676
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:677
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
@@ -24931,171 +24369,172 @@ msgstr[0] "<b>%u из %u</b> узлов выделено."
msgstr[1] "<b>%u из %u</b> узлов выделено."
msgstr[2] "<b>%u из %u</b> узлов выделено."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:683
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:684
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr ""
-"%s Перетаскивание - выделить узлы, щелчок - изменить этот объект (больше: "
+"%s Перетаскивание выделяет узлы, щелчок изменяет только этот объект (больше: "
"Shift)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:689
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
-msgstr "%s Перетаскивание - выделить узлы, щелчок - снять выделение"
+msgstr "%s Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:699
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
-msgstr "Перетаскивание - выделить узлы, щелчок - изменить этот объект"
+msgstr ""
+"Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает изменение только этого объекта"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:702
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
-msgstr "Перетаскивание - выделить узлы, щелчок - снять выделение"
+msgstr "Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:706
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:707
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
-"Перетаскивание - выделить изменяемые объекты, щелчок изменить объект "
-"(больше: Shift)"
+"Перетаскивание выделяет объекты для изменения, щелчок включает изменение "
+"объекта (попробуйте Shift)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:709
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:710
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
-msgstr "Перетаскивание - выделить изменяемые объекты"
+msgstr "Перетаскивание выделяет объекты для изменения"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:211 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:450
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:455
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Отмена рисования"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:451 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:191
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:196
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Продолжение выделенного контура"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:199
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204
msgid "Creating new path"
msgstr "Создание нового контура"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:202
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:475 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:207
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Добавление к выделенному контуру"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:628
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:640
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> - закрыть этот контур."
+"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:630
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
"+Click make a cusp node"
msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрыть этот контур. Shift+ "
-"щелчок - создать острый узел"
+"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур. Shift"
+"+щелчок делают узел острым"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> - продолжить контур из этой "
+"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой "
"точки."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:644
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> - продолжить контур из этой "
-"точки.Shift + щелчок - создать острый узел"
+"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой "
+"точки. Shift+щелчок делают узел устрым"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1779
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1797
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
-"ограничить угол, <b>Enter</b> или <b>Shift+Enter</b> завершить контур"
+"ограничивает угол, <b>Enter</b> и <b>Shift+Enter</b> завершают контур"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1780
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1798
#, c-format
msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
-"ограничить угол, <b>Enter</b> или <b>Shift+Enter</b> завершить контур"
+"ограничивает угол, <b>Enter</b> и <b>Shift+Enter</b> завершают контур"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1783
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801
#, c-format
msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</"
-"b> make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
+"make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
-"ограничить угол, <b>Enter</b> или <b>Shift+Enter</b> завершить контур"
+"<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Shift+щелчок</b> "
+"делают узел острым, <b>Enter</b> и <b>Shift+Enter</b> завершают контур"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1784
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1802
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
"make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
-"ограничить угол, <b>Enter</b> или <b>Shift+Enter</b> завершить контур"
+"<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Shift+щелчок</b> "
+"делает узел острым, <b>Enter</b> и <b>Shift+Enter</b> завершают контур"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
-"<b>Рычаг узла кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничить "
-"угол"
+"<b>Рычаг узла кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> "
+"ограничивает угол"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1825
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>Рычаг узла, симметричный</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> "
-"ограничить угол; с <b>Shift</b> сместить только этот рычаг"
+"ограничивает угол; с <b>Shift</b> меняется только этот рычаг"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1826
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>Рычаг узла</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничить угол; "
-"<b>Shift</b> синхронно вращать противоположный рычаг"
+"<b>Рычаг узла</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; "
+"<b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1960
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1978
msgid "Drawing finished"
msgstr "Рисование закончено"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:303
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:308
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:309
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Рисуется произвольный контур"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:319
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
#. Write curves to object
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:397
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:402
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Завершается произвольный контур"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:499
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:504
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
@@ -25103,19 +24542,18 @@ msgstr ""
"<b>Эскизный режим</b>: удерживайте нажатой <b>Alt</b> для интерполяции между "
"рисуемыми контурами, отпустите <b>Alt</b> для завершения."
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:526
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:531
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Завершается эскизный контур"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:272
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, "
"закругленные углы"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:424
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -25124,7 +24562,7 @@ msgstr ""
"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с "
"<b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:427
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:441
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
@@ -25133,7 +24571,7 @@ msgstr ""
"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : "
"1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
@@ -25142,7 +24580,7 @@ msgstr ""
"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : "
"1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:433
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -25151,32 +24589,32 @@ msgstr ""
"<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с "
"целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:456
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470
msgid "Create rectangle"
msgstr "Создание прямоугольника"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)"
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:155
+#| msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)"
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:146
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:156
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
msgstr ""
"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок, Alt+прокрутка "
-"колесом мыши, или обведите объекты рамкой."
+"колесом мыши, либо обведите объекты рамкой."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:199
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:209
msgid "Move canceled."
msgstr "Перемещение отменено."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:207
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:217
msgid "Selection canceled."
msgstr "Выделение отменено."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:637
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:647
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
@@ -25184,7 +24622,7 @@ msgstr ""
"<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите "
"<b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:639
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:649
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
@@ -25192,48 +24630,50 @@ msgstr ""
"<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите "
"<b>Alt</b> для переключения на касательное выделение"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:880
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:890
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/"
"вертикали"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:881
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:891
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение "
"«липкой лентой»"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:882
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:892
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: щелчок — выделение ниже; прокрутка колесом — перебор выделения; "
+"перетаскивание — двигать выделение или выделять касанием"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1060
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1100
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти."
-#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:244
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:249
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
-#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:246
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:251
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
-#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:377
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:390
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:398
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:411
msgid "Create spiral"
msgstr "Создание спирали"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:147
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:214 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -25241,20 +24681,20 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> объект выделен"
msgstr[1] "<b>%i</b> объекта выделено"
msgstr[2] "<b>%i</b> объектов выделено"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:204 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:149
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:216 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Ничего</b> не выделено"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
"selection."
msgstr ""
-"%s. Перетаскивание, щелчок или щелчок и прокрутка для распыления <b>копий</"
-"b> исходного выделения."
+"%s. Перетаскивание, щелчок или щелчок и прокрутка для распыления <b>копий</b> "
+"исходного выделения."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
@@ -25263,7 +24703,7 @@ msgstr ""
"%s. Перетаскивание, щелчок или щелчок и прокрутка для распыления <b>клонов</"
"b> исходного выделения."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:215
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
@@ -25272,92 +24712,91 @@ msgstr ""
"%s. Перетаскивание, щелчок или щелчок и прокрутка для распыления в "
"<b>одиночный контур</b> исходного выделения."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1285
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1305
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объекты, которые хотите распылить."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1360 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360
msgid "Spray with copies"
msgstr "Распылять копии"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1364 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367
msgid "Spray with clones"
msgstr "Распылять клоны"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1370
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1388
msgid "Spray in single path"
msgstr "Распылять по одиночному контуру"
-#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:258
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:261
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
-#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:395
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол"
+"<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:396
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:408
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:424
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:436
msgid "Create star"
msgstr "Создание звезды"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:366
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:370
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:368
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:422
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:426
msgid "Create text"
msgstr "Создание текстового объекта"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:447
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451
msgid "Non-printable character"
msgstr "Непечатаемый символ"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:462
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:466
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Вставить юникодный символ"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:497
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:501
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:499 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:802
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:503 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:808
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): "
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:580
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s &#215; %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:638
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:644
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:655
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Завёрстывание текста в блок"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:650
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:656
msgid "Create flowed text"
msgstr "Создание текстового блока"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:658
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
@@ -25365,75 +24804,75 @@ msgstr ""
"Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать "
"текст в рамке."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:788
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:794
msgid "No-break space"
msgstr "Неразрывный пробел"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:789
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:795
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Вставка неразрывного пробела"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:831
msgid "Make bold"
msgstr "Полужирное начертание"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:848
msgid "Make italic"
msgstr "Курсивное начертание"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:880
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:886
msgid "New line"
msgstr "Новая строка"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:921
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:927
msgid "Backspace"
msgstr "Забой"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:981
msgid "Kern to the left"
msgstr "Кернинг влево"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:999
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1005
msgid "Kern to the right"
msgstr "Кернинг вправо"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029
msgid "Kern up"
msgstr "Кернинг вверх"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053
msgid "Kern down"
msgstr "Кернинг вниз"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1122
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1128
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Поворот против часовой стрелки"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1142
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1148
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Поворот по часовой стрелке"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1158
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Сокращение межстрочного интервала"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Сокращение межбуквенного интервала"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1181
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Увеличение межстрочного интервала"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1193
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Увеличение межбуквенного интервала"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1317
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1323
msgid "Paste text"
msgstr "Вставка стиля"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1619
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1573
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
@@ -25451,7 +24890,7 @@ msgstr[2] ""
"Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> "
"начинает новый абзац."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1621
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1575
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
@@ -25460,47 +24899,46 @@ msgstr[0] ""
"Наберите или измените текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает новую "
"строку."
msgstr[1] ""
-"Наберите или измените текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> начать новую строку."
+"Наберите или измените текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает новую "
+"строку."
msgstr[2] ""
"Наберите или измените текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает новую "
"строку."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685
msgid "Type text"
msgstr "Ввод текста"
-#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:713
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:708
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
-msgstr ""
-"<b>Нажмите пробел и перетащите курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
+msgstr "<b>Пробел и перетаскивание мышью</b> для перемещения по холсту"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:154
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:166
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Перетащите курсор для их <b>перемещения</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:158
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:170
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для "
"<b>отталкивания</b> объектов."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:166
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>случайного перемещения</b> "
-"объектов."
+"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>случайного перемещения</b> объектов."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:170
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:182
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>уменьшения</b>, с Shift — для "
"<b>увеличения</b> размера объектов."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
@@ -25509,462 +24947,464 @@ msgstr ""
"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>вращения объектов по часовой "
"стрелке</b>, с Shift — <b>против часовой стрелки</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>дублирования</b>, с Shift — для "
"<b>удаления</b> объектов."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:194
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Перетащите курсор для <b>выталкивания контуров</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:210
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>втягивания</b>, с Shift — для "
"<b>растягивания</b> контуров."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для "
"<b>отталкивания</b> контуров."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>огрубления контуров</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:230
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>раскрашивания объектов</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:222
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>перебора цветов</b> заливки "
"объектов."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>увеличения размытия</b>, с Shift — "
-"для <b>уменьшения</b>."
+"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>увеличения размывания</b>, с Shift "
+"— для <b>уменьшения</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1200
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1213
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1234
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247
msgid "Move tweak"
msgstr "Перемещение корректором"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1238
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Притягивание/отталкивание объектов"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1242
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Случайное перемещение корректором"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259
msgid "Scale tweak"
msgstr "Масштабирование корректором"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Вращение корректором"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Дубликация/удаление корректором"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271
msgid "Push path tweak"
msgstr "Толкание контуров корректором"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Коррекция объема контуров"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1279
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Притяжение и отталкивание контуров"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1283
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Огрубление контуров корректором"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1287
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Коррекция заливки цветом"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1291
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Коррекция перебором цветов"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1295
msgid "Blur tweak"
-msgstr "Коррекция размытия"
+msgstr "Коррекция размывания"
#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:31
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:355
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385
msgid "_R:"
msgstr "_R:"
#. TYPE_RGB_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:358
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388
msgid "_G:"
msgstr "_G:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:361
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391
msgid "_B:"
msgstr "_B:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:35
msgid "Gray"
msgstr "Серый"
#. TYPE_GRAY_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411
msgid "_H:"
msgstr "_H:"
#. TYPE_HSV_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414
msgid "_S:"
msgstr "_S:"
#. TYPE_HLS_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417
msgid "_L:"
msgstr "_L:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439
msgid "_C:"
msgstr "_C:"
#. TYPE_CMYK_16
#. TYPE_CMY_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442
msgid "_M:"
msgstr "_M:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:448
msgid "_K:"
msgstr "_K:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:310
msgid "CMS"
msgstr "CMS"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:353
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:375
msgid "Fix"
msgstr "Исправить"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:357
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:379
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()"
#. Label
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:469
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:364 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421
-#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:64
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:496
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:451
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:83
msgid "_A:"
msgstr "_A:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:481
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:422 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:423
-#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:87
-#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:109
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:513
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:395 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:396
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:422
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:453
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:142
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182
msgid "Color Managed"
msgstr "С управлением цветом"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189
msgid "Out of gamut!"
msgstr "Вне цветового охвата!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196
msgid "Too much ink!"
msgstr "Слишком много краски!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2780
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Брать усредненные цвета из изображений"
#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:212
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
msgid "_Blur:"
msgstr "Р_азмывание:"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
msgid "Blur (%)"
msgstr "Размывание (%)"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:30
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38
msgctxt "Font variant"
msgid "Ligatures"
msgstr "Лигатуры"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:31
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39
msgctxt "Font variant"
msgid "Common"
msgstr "Обычные"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:32
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40
msgctxt "Font variant"
msgid "Discretionary"
msgstr "Произвольные"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:33
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41
msgctxt "Font variant"
msgid "Historical"
msgstr "Исторические"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:34
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42
msgctxt "Font variant"
msgid "Contextual"
-msgstr "Контекст"
+msgstr "Контекстные"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:36
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44
msgctxt "Font variant"
msgid "Position"
msgstr "Расположение"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:37 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50
msgctxt "Font variant"
msgid "Normal"
-msgstr "Обычные"
+msgstr "Как обычно"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46
msgctxt "Font variant"
msgid "Subscript"
msgstr "Нижний индекс"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47
msgctxt "Font variant"
msgid "Superscript"
msgstr "Верхний индекс"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49
msgctxt "Font variant"
msgid "Capitals"
msgstr "Заглавные"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51
msgctxt "Font variant"
msgid "Small"
msgstr "Маленькие"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52
msgctxt "Font variant"
msgid "All small"
-msgstr "Маленькие"
+msgstr "Все строчные"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53
msgctxt "Font variant"
msgid "Petite"
-msgstr "Петит"
+msgstr "Petite"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54
msgctxt "Font variant"
msgid "All petite"
msgstr "Все петитом"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55
msgctxt "Font variant"
msgid "Unicase"
msgstr "С Заглавных"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:48
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56
msgctxt "Font variant"
msgid "Titling"
-msgstr "ЗАГОЛОВКИ"
+msgstr "Озаглавливание"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58
msgctxt "Font variant"
msgid "Numeric"
msgstr "Числа"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59
msgctxt "Font variant"
msgid "Lining"
msgstr "Выравнивание"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60
msgctxt "Font variant"
msgid "Old Style"
msgstr "Минускулы"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61
msgctxt "Font variant"
msgid "Default Style"
msgstr "Стиль по умолчанию"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62
msgctxt "Font variant"
msgid "Proportional"
msgstr "Пропорциональный"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63
msgctxt "Font variant"
msgid "Tabular"
msgstr "Табуляция"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64
msgctxt "Font variant"
msgid "Default Width"
msgstr "Ширина по умолчанию"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:57
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65
msgctxt "Font variant"
msgid "Diagonal"
msgstr "Диагональные"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:66
msgctxt "Font variant"
msgid "Stacked"
-msgstr "Стекированные"
+msgstr "Простые"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:67
msgctxt "Font variant"
msgid "Default Fractions"
msgstr "Дроби по умолчанию"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:68
msgctxt "Font variant"
msgid "Ordinal"
msgstr "Порядковые"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:69
msgctxt "Font variant"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "Перечёркнутый ноль"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:71
msgctxt "Font variant"
msgid "Feature Settings"
-msgstr "Настройки опций"
+msgstr "Параметры функций OpenType"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:72
msgctxt "Font variant"
msgid "Selection has different Feature Settings!"
-msgstr "У выделения другие настройки опций"
+msgstr "У выделения другие параметры функций OpenType!"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:77
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:85
msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
msgstr ""
-"Обычные лигатуры. Включено по умолчанию. OpenType таблицы: 'liga' и 'clig'"
+"Обычные лигатуры. Включено по умолчанию. Таблицы 'liga' и 'clig' в OpenType"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:79
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:87
msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
-msgstr "Произвольные лигатуры. Выкл. умолчально. OpenType таблица 'dlig'"
+msgstr ""
+"Произвольные лигатуры. По умолчанию выключено. Таблица 'dlig' в OpenType"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:81
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:89
msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
-msgstr "Исторические лигатуры. Выкл. умолчально. OpenType таблица 'hlig'"
+msgstr ""
+"Исторические лигатуры. Выключено по умоланию. Таблица 'hlig' в OpenType"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:83
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:91
msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
-msgstr "Контекстные формы. Вкл. умолчально. OpenType таблица: 'calt'"
+msgstr "Контекстные формы. Включено по умолчанию. OpenType table: 'calt'"
#. Position ----------------------------------
#. Add tooltips
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:112
msgid "Normal position."
msgstr "Нормальная позиция."
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:113
msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
-msgstr "Нижний индекс. OpenType таблица 'subs'"
+msgstr "Нижний индекс. Таблица 'subs' в OpenType"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:114
msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
-msgstr "Верхний индекс. OpenType таблица 'sups'"
+msgstr "Верхний индекс. Таблица 'sups' в OpenType"
#. Caps ----------------------------------
#. Add tooltips
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:130
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:138
msgid "Normal capitalization."
-msgstr "Нормальная капитализация"
+msgstr "Нормальная капитализация."
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:139
msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
msgstr "Нижний регистр. OpenType таблица: 'smcp'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:140
msgid ""
"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
msgstr ""
"Все капителью (верхний и нижний регистр). OpenType таблицы: 'c2sc' и 'smcp'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:133
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:141
msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
msgstr "Петит регистр (нижний регистр). OpenType таблица: 'pcap'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:142
msgid ""
"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
msgstr ""
"Все петитом (верхний и нижний регистр). OpenType таблицы: 'c2sc' и 'pcap'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:143
msgid ""
"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
"'unic'"
@@ -25972,7 +25412,7 @@ msgstr ""
"Юникейс (Малые Прописные - заглавные, нормальные - строчные). OpenType "
"таблица: 'unic'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:144
msgid ""
"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
"'titl'"
@@ -25982,70 +25422,71 @@ msgstr ""
#. Numeric ------------------------------
#. Add tooltips
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
msgid "Normal style."
-msgstr "Обычное смещение:"
+msgstr "Нормальный стиль."
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
msgstr "Выровненные цифры. OpenType таблица: 'lnum'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
-msgstr "Минускульные цифры. OpenType таблица 'onum'"
+msgstr "Минускульные цифры. Таблица 'onum' в OpenType"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
msgid "Normal widths."
-msgstr "Обычная ширина."
+msgstr "Нормальная ширина."
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
msgstr "Пропорциональная ширина цифр. OpenType таблица: 'pnum'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
msgstr "Одинаковая ширина цифр. OpenType таблица: 'tnum'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186
msgid "Normal fractions."
msgstr "Нормальные дроби."
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
msgstr "Диагональные дроби. Таблица 'frac' в OpenType"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
-msgstr "Простые вертикальные дроби. OpenType таблица 'afrc'"
+msgstr "Простые вертикальные дроби. Таблица 'afrc' в OpenType"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
msgstr ""
-"Порядковые числительные ('th' в верх.индексе и т.д.). OpenType таблица 'ordn'"
+"Порядковые числительные ('th' в верхнем индексе и т.д.). Таблица 'ordn' в "
+"OpenType"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
-msgstr "Перечёркнутый ноль. OpenType таблица 'zero'"
+msgstr "Перечёркнутый ноль. Таблица 'zero' в OpenType"
#. Feature settings ---------------------
#. Add tooltips
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:240
msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed."
-msgstr "Настройки опций в CSS форме. Без проверки чистоты."
+msgstr "Установки особенностей в форме CSS. Без проверки корректности."
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:119
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Скрыть или открыть текущий слой"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Заблокировать или разблокировать текущий слой"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141
msgid "Current layer"
msgstr "Текущий слой"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:573
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:582
msgid "(root)"
msgstr "(корень)"
@@ -26061,113 +25502,114 @@ msgstr "Другая"
msgid "Document license updated"
msgstr "Лицензия документа обновлена"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:39
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:47
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Непрозрачность (%)"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:160
msgid "Change blur"
-msgstr "Смена размытия"
+msgstr "Смена размывания"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:881
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1175
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:948
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1250
msgid "Change opacity"
msgstr "Смена непрозрачности"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "U_nits:"
msgstr "Едини_цы:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "Width of paper"
msgstr "Ширина бумаги"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "Height of paper"
msgstr "Высота бумаги"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "T_op margin:"
msgstr "Вер_хнее:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "Top margin"
msgstr "Верхнее поле"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
msgid "L_eft:"
msgstr "_Левое:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
msgid "Left margin"
msgstr "Поле слева"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Ri_ght:"
msgstr "Пр_авое:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Right margin"
msgstr "Поле справа"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
msgid "Botto_m:"
msgstr "_Нижнее:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
msgid "Bottom margin"
msgstr "Нижнее поле"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "Scale _x:"
msgstr "Масштаб по _X:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб по оси X"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
msgid "Scale _y:"
msgstr "Масштаб по _Y:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
msgid ""
"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
-"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
-"directly."
+"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' directly."
msgstr ""
-"SVG позволяет неравномерное масштабирование. Но рекомендуется только "
-"равномерное в Inkscape. Для неравномерного установите напрямую 'viewBox'."
+"Пока SVG допускает неравномерное масштабирование рекомендуется исп-ть только "
+"равномерное масштабирование в Inkscape. Для установки неравномерного "
+"масштабирования, установите 'viewBox' напрямую."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:323
msgid "Orientation:"
msgstr "Ориентация:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:309
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:326
msgid "_Landscape"
msgstr "_Альбом"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
msgid "_Portrait"
msgstr "П_ортрет"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
msgid "Custom size"
msgstr "Другой размер"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:395
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr "_Подогнать размер страницы под содержимое"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:403
-msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:447
+#| msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "По_догнать размер страницы под рисунок или выделение"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:404
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
@@ -26175,125 +25617,125 @@ msgstr ""
"Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, "
"если выделения нет"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:424
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:478
msgid "_Viewbox..."
msgstr "_Видимое поле"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:520
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:585
msgid "Set page size"
msgstr "Смена формата страницы"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:766
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:831
msgid "User units per "
msgstr "Единиц на "
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:862
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:927
msgid "Set page scale"
-msgstr "Смена масштаба страницы"
+msgstr "Установить масштаб страницы "
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:888
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:953
msgid "Set 'viewBox'"
msgstr "Установить 'viewBox'"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
msgid "List"
msgstr "Список"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "Крошечные"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Маленькие"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Средние"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Большие"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Огромные"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "Ещё уже"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "Узкие"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Средние"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Широкие"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "Ещё шире"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
msgstr "Край"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
msgstr "Сплошной"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "Широкий"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
-msgstr "Завернуть"
+msgstr "Заворачивать"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:795
msgid "_Browse..."
msgstr "В_ыбрать..."
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:795
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:881
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Выберите редактор растровых файлов"
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:81
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:84
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
@@ -26315,7 +25757,7 @@ msgstr "Растровый"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36
msgid "Bitmap options"
-msgstr "Параметры растра"
+msgstr "Параметры растровой печати"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
@@ -26323,13 +25765,13 @@ msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в то
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47
msgid ""
-"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller "
+"in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not "
+"be correctly rendered."
msgstr ""
"Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет "
-"меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры "
-"эффектов будут переданы некорректно."
+"меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры эффектов "
+"будут переданы некорректно."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
msgid ""
@@ -26342,295 +25784,286 @@ msgstr ""
"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на "
"экране."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:115
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:129
msgid "Fill:"
msgstr "Заливка:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:133
msgid "O:"
msgstr "Н:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1050
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1051
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1117
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ничего не выбрано"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
msgctxt "Fill"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Нет</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
msgctxt "Stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Нет</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Без заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Без обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 ../src/widgets/paint-selector.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
msgid "Pattern"
msgstr "Текстура"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
msgid "Pattern fill"
msgstr "Текстурная заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Текстурная обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>Л:</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Линейная градиентная заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Линейная градиентная обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>Р</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Радиальная градиентная заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Радиальная градиентная обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
msgid "<b>M</b>"
-msgstr "<b>Л:</b>"
+msgstr "<b>M</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "Mesh gradient fill"
msgstr "Заливка сетчатого градиента"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "Mesh gradient stroke"
msgstr "Обводка сетчатого градиента"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Different"
msgstr "Разные"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
msgid "Different fills"
msgstr "Разные заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
msgid "Different strokes"
msgstr "Разные обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Снята</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 ../src/widgets/fill-style.cpp:811
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:815
msgid "Unset fill"
msgstr "Снять заливку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 ../src/widgets/fill-style.cpp:811
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:815
msgid "Unset stroke"
msgstr "Снять обводку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
msgid "Flat color fill"
msgstr "Цвет сплошной заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Цвет сплошной обводки"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
msgid "Edit fill..."
msgstr "Изменить заливку..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Изменить обводку..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
msgid "Last set color"
msgstr "Последним использованным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
msgid "Last selected color"
msgstr "Последним выбранным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "Copy color"
msgstr "Скопировать цвет"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "Paste color"
msgstr "Вставить цвет"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:873
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Поменять местами заливку и обводку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:596
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:608
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Сделать заливку непрозрачной"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Сделать обводку непрозрачной"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556 ../src/widgets/fill-style.cpp:514
msgid "Remove fill"
-msgstr "Удалить заливку"
+msgstr "Полностью удалить заливку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:553 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:565 ../src/widgets/fill-style.cpp:514
msgid "Remove stroke"
msgstr "Удалить обводку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:608
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Заливка последним примененным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Обводка последним примененным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Заливка последним выбранным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:642
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:654
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Обводка последним выбранным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:680
msgid "Invert fill"
msgstr "Инвертирование заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:692
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
msgid "Invert stroke"
msgstr "Инвертирование обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716
msgid "White fill"
msgstr "Заливка белым цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
msgid "White stroke"
-msgstr "Обводка белым цветом"
+msgstr "Заливка обводки белым цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:740
msgid "Black fill"
-msgstr "Заливка чёрным цветом"
+msgstr "Заливка черным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:740
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:752
msgid "Black stroke"
-msgstr "Обводка чёрным цветом"
+msgstr "Заливка обводки черным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:795
msgid "Paste fill"
msgstr "Вставка заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:801
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:813
msgid "Paste stroke"
msgstr "Вставка обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:908
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
msgid "Change stroke width"
msgstr "Смена толщины обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1078
msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", перетащите для регулировки"
+msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1163
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1096
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1167
msgid " (averaged)"
msgstr "(усреднено)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1193
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (прозрачно)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1146
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1217
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (непрозрачно)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1312
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
msgid "Adjust alpha"
msgstr "Коррекция альфа-канала"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1314
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1393
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
@@ -26640,26 +26073,25 @@ msgstr ""
"Коррекция <b>альфы</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с "
"<b>Ctrl</b> яркость, с <b>Shift</b> насыщенность без модификаторов - оттенок"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1318
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1397
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Коррекция насыщенности"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1320
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1399
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); "
-"с <b>Ctrl</b> - яркость, с <b>Alt</b> - альфа-канал, без модификаторов - "
-"оттенок"
+"Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с "
+"<b>Ctrl</b> - яркость, с <b>Alt</b> - альфа-канал, без модификаторов - оттенок"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Коррекция яркости"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -26669,89 +26101,89 @@ msgstr ""
"Коррекция <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с "
"<b>Shift</b> для насыщенности, без модификаторов смены тона"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1409
msgid "Adjust hue"
msgstr "Коррекция тона"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1332
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1411
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
-"to adjust lightness"
+"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> to "
+"adjust lightness"
msgstr ""
"Коррекция <b>оттенка</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с "
"<b>Shift</b> - насыщенность, с <b>Alt</b> - альфа-канал, с <b>Ctrl</b> - "
"яркость"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1442
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1456
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1529
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1543
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Изменить толщину обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1443
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1530
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
"Меняется <b>толщина обводки</b>: была %.3g, стала <b>%.3g</b> (разница %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:123 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Связь"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "L Gradient"
msgstr "Лин. градиент"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "R Gradient"
msgstr "Рад. градиент"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Заливка: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Обводка: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Нет</i>"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Толщина обводки: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:357
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:364
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
msgstr "Н: %2.0f"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:362
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
#, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
msgstr "Непрозрачность: %2.1f %%"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+#: ../src/vanishing-point.cpp:133
msgid "Split vanishing points"
msgstr "Разделение точек схода"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:173
+#: ../src/vanishing-point.cpp:178
msgid "Merge vanishing points"
msgstr "Объединение точек схода"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:240
+#: ../src/vanishing-point.cpp:246
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#: ../src/vanishing-point.cpp:329
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
@@ -26767,7 +26199,7 @@ msgstr[2] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:334
+#: ../src/vanishing-point.cpp:336
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
@@ -26782,13 +26214,12 @@ msgstr[2] ""
"<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; "
"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:345
+#: ../src/vanishing-point.cpp:344
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
-"box(es)"
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
"разделяемых <b>%d</b> параллелепипедом; перетаскиванием с <b>Shift</b> "
"разделяются выбранные параллелепипеды"
@@ -26799,416 +26230,413 @@ msgstr[2] ""
"разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> "
"разделяются выбранные параллелепипеды"
-#: ../src/verbs.cpp:132
+#: ../src/verbs.cpp:137
msgid "File"
-msgstr "_Файл"
+msgstr "Файл"
-#: ../src/verbs.cpp:227 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../src/verbs.cpp:232 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Tag"
msgstr "Тэг"
-#: ../src/verbs.cpp:246
+#: ../src/verbs.cpp:251
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
-#: ../src/verbs.cpp:265 ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2303
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
msgstr "Вид"
-#: ../src/verbs.cpp:285
+#: ../src/verbs.cpp:290
msgid "Dialog"
msgstr "Диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:1323
+#: ../src/verbs.cpp:1281
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Перейти на следующий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1324
+#: ../src/verbs.cpp:1282
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Переход на следующий слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1326
+#: ../src/verbs.cpp:1284
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Невозможно перейти за последний слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1335
+#: ../src/verbs.cpp:1293
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Опускание на предыдущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1336
+#: ../src/verbs.cpp:1294
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Перемещен на предыдущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1338
+#: ../src/verbs.cpp:1296
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Невозможно перейти за первый слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1359 ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1462
-#: ../src/verbs.cpp:1468 ../src/verbs.cpp:1492 ../src/verbs.cpp:1507
+#: ../src/verbs.cpp:1317 ../src/verbs.cpp:1384 ../src/verbs.cpp:1420
+#: ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:1465
msgid "No current layer."
msgstr "Нет текущего слоя."
-#: ../src/verbs.cpp:1388 ../src/verbs.cpp:1392
+#: ../src/verbs.cpp:1346 ../src/verbs.cpp:1350
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> поднят."
-#: ../src/verbs.cpp:1389
+#: ../src/verbs.cpp:1347
msgid "Layer to top"
msgstr "Слой на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:1393
+#: ../src/verbs.cpp:1351
msgid "Raise layer"
msgstr "Повышение слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1396 ../src/verbs.cpp:1400
+#: ../src/verbs.cpp:1354 ../src/verbs.cpp:1358
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> опущен"
-#: ../src/verbs.cpp:1397
+#: ../src/verbs.cpp:1355
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Слой на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:1401
+#: ../src/verbs.cpp:1359
msgid "Lower layer"
msgstr "Опускание слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1410
+#: ../src/verbs.cpp:1368
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
-#: ../src/verbs.cpp:1421
+#: ../src/verbs.cpp:1379
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Дубликация слоя"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1424
+#: ../src/verbs.cpp:1382
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Слой продублирован."
-#: ../src/verbs.cpp:1457
+#: ../src/verbs.cpp:1415
msgid "Delete layer"
msgstr "Слой удалён"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1460
+#: ../src/verbs.cpp:1418
msgid "Deleted layer."
msgstr "Слой удалён."
-#: ../src/verbs.cpp:1477
+#: ../src/verbs.cpp:1435
msgid "Show all layers"
msgstr "Просмотр всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:1482
+#: ../src/verbs.cpp:1440
msgid "Hide all layers"
msgstr "Сокрытие всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:1487
+#: ../src/verbs.cpp:1445
msgid "Lock all layers"
msgstr "Блокировка всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:1501
+#: ../src/verbs.cpp:1459
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Разблокировка всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:1585
+#: ../src/verbs.cpp:1543
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Отразить горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:1590
+#: ../src/verbs.cpp:1548
msgid "Flip vertically"
msgstr "Отразить вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:1638
+#: ../src/verbs.cpp:1596
#, c-format
msgid "Set %d"
msgstr "Набор %d"
-#: ../src/verbs.cpp:1647 ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:1605 ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Create new selection set"
-msgstr "Создать новый набор выделений"
+msgstr "Создание нового набора выделений"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.ru.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr "tutorial-tracing-pixelart.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2529 ../src/verbs.cpp:3194
+#: ../src/verbs.cpp:2402 ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Разблокировка всех объектов в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2533 ../src/verbs.cpp:3196
+#: ../src/verbs.cpp:2406 ../src/verbs.cpp:3028
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Разблокировка всех объектов во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2537 ../src/verbs.cpp:3198
+#: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/verbs.cpp:3030
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2541 ../src/verbs.cpp:3200
+#: ../src/verbs.cpp:2414 ../src/verbs.cpp:3032
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Does nothing"
msgstr "Нет действий"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#. File
+#. Tag
+#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "_New"
+msgstr "_Создать"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть существующий документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Re_vert"
msgstr "_Восстановить"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Save document"
msgstr "Сохранить документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить _как..."
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Сохранить документ под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Сохра_нить копию..."
+msgstr "Сохр_анить копию..."
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Сохранить копию документа под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Save template ..."
-msgstr "Сохранить шаблон…"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-#, fuzzy
-msgid "Save a copy of the document as template"
-msgstr "Сохранить копию документа под другим именем"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Print..."
msgstr "На_печатать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Print document"
msgstr "Напечатать документ"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Clean _up document"
msgstr "Под_чистить документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
msgstr ""
-"Удалить неисп. определения (напр. градиенты или обтравочные контуры) из &lt;"
-"defs&gt; документа"
+"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из &lt;defs&gt; "
+"документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "_Import..."
msgstr "_Импортировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "_Импортировать из Open Clip Art Library..."
#
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Импортировать рисунки из Open Clip Art Library"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "N_ext Window"
-msgstr "След_ующее окно"
+msgstr "Сл_едующее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "P_revious Window"
msgstr "_Предыдущее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Close this document window"
msgstr "Закрыть это окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "_Quit"
msgstr "В_ыход"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Завершить работу с Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "New from _Template..."
msgstr "Создать по _шаблону..."
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Create new project from template"
msgstr "Создать новый документ из шаблона"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Undo last action"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "_Copy"
msgstr "С_копировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Paste _Style"
msgstr "Вставить _стиль"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
-#: ../src/verbs.cpp:2607 ../share/ui/menus.xml.h:3
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Вставить _размер"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Paste _Width"
msgstr "Вставить _ширину"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Paste _Height"
msgstr "Вставить _высоту"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Вставить размеры раздельно"
+msgstr "Вставить размер раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами "
"скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Вставить ширину раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
@@ -27216,111 +26644,106 @@ msgstr ""
"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины "
"скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Вставить высоту раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты "
"скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Вставить на _место"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Вставить конт_урный эффект"
+msgstr "_Вставить контурный эффект"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "У_далить контурный эффект"
+msgstr "_Удалить контурный эффект"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Remove Filters"
msgstr "С_нять фильтры"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Снять все фильтры с выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "_Delete"
+msgstr "У_далить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Delete selection"
msgstr "Удалить выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Проду_блировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Продублировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Создать _клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "О_тсоединить клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone "
+"objects"
msgstr ""
"Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные "
"объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "Unlink Clones _recursively"
-msgstr "О_тсоединить клон рекурсивно"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
-msgstr "Отсоединить все клоны в выделениии, даже если они в группах."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Связать с объектом в буфере обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Select _Original"
msgstr "Выделить _оригинал"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Склонировать исходный контур (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
@@ -27328,123 +26751,123 @@ msgstr ""
"Создает новый контур, клонирует оригинальную LPE, и применяет его к "
"выбранному контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Объекты в м_аркер"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Превратить выделение в маркер линий"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Объ_екты в направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "_Текстуру в объект(ы)"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Группа в символ"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Convert group to a symbol"
-msgstr "Преобразовать группу в символ"
+msgstr "Сконвертировать группу в символ"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Символ в группу"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Извлечь группу из символа"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Clea_r All"
msgstr "О_чистить все"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Удалить все объекты из документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Select Al_l"
msgstr "Выделить _все"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Выделить все во всех сло_ях"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незаблокированных слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "_Заливка и обводка"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
-"Выделите все объекты с такой же заливкой и обводкой, как и у выделенных"
+"Выделить все объекты с такой же заливкой и обводкой, как и у выделенных"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "_Fill Color"
msgstr "_Цвет заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
-msgstr "Выделите все объекты с такой же заливкой, как и у выделенных"
+msgstr "Выделить все объекты с такой же заливкой, как и у выделенных"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Ц_вет обводки"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
-msgstr "Выделите все объекты с такой же обводкой, как и у выделенных"
+msgstr "Выделить все объекты с такой же обводкой, как и у выделенных"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "_Стиль обводки"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr ""
-"Выбрать все объекты с тем же стилем обводки (ширина, пунктир, маркеры), как "
-"и у выделенных объектов"
+"Выбрать все объекты с тем же стилем обводки (ширина, пунктир, маркеры), как и "
+"у выделенных объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "_Object Type"
msgstr "_Тип объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
@@ -27452,191 +26875,187 @@ msgstr ""
"Выбрать все объекты с тем же типом объекта (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc), как и у выделенных объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Инвертировать выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
-"Инвертировать выделение (выделить всё, кроме выделенного в настоящий момент)"
+"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Инвертировать во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незаблокированных слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Select Next"
msgstr "Выбрать следующий"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Select next object or node"
msgstr "Выбрать следующий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Select Previous"
msgstr "Выбрать предыдущий"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "D_eselect"
msgstr "Сн_ять выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Удалить все направляющие из документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Lock All Guides"
msgstr "Заблокировать все направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:2683 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:363
+#: ../src/verbs.cpp:2552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:404
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
-msgstr "Заблокировать все направляющие в документе"
+msgstr "Переключить блокировку всех направляющих в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Создать на_правляющие вокруг страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Следующий параметр контурного эффекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Show next editable path effect parameter"
-msgstr "Показать след. редактируемый параметр контурного эффекта"
+msgstr "Показать следующий параметр контурного эффекта"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Поднять на _передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Поднять выделение на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Опустить на _задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Опустить выделение на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "_Raise"
msgstr "П_однять"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Поднять выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "_Lower"
msgstr "Опу_стить"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Опустить выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "_Stack up"
-msgstr "Шаг стопки"
+msgstr "_Сложить стопкой"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Stack selection one step up"
msgstr "Поднять выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "_Stack down"
-msgstr "Стекированные"
+msgstr "_Сложить стопкой вниз"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Stack selection one step down"
-msgstr "Поднять выделение на один уровень"
+msgstr "Опустить выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Group selected objects"
msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Разгруппировать выделенные группы"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "_Pop selected objects out of group"
-msgstr "Вытолкнуть выделенные объекты и_з группы"
+msgstr "И_звлечь выделение из группы"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "Вытолкнуть выделенные объекты из группы"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Разместить по контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Снять с контура"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Убрать ручной _кернинг"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Удалить из текста все верт. и гориз. кернинги и вращения"
+msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "_Union"
msgstr "С_умма"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Создать объединение всех выбранных контуров"
+msgstr "Создать один контур из всех выбранных"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "_Intersection"
msgstr "_Пересечение"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Создать пересечение выделенных контуров"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "_Difference"
msgstr "_Разность"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)"
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Исключающее ИЛИ"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -27644,429 +27063,373 @@ msgstr ""
"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только "
"одному контуру)"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Di_vision"
msgstr "Р_азделить"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Разделить нижний контур на части верхним"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Cut _Path"
msgstr "Разр_езать контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
-msgid "_Grow"
-msgstr "Увеличить"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2739
-msgid "Make selected objects bigger"
-msgstr "Увеличить выделенные объекты"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2740
-msgid "_Grow on screen"
-msgstr "Увеличить на экране"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2741
-msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
-msgstr "Увеличить выделенные объекты относительно экрана"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2742
-msgid "_Double size"
-msgstr "Двойной размер"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2743
-msgid "Double the size of selected objects"
-msgstr "Двойной размер выделенных объектов"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2744
-msgid "_Shrink"
-msgstr "Сократить"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2745
-msgid "Make selected objects smaller"
-msgstr "Уменьшить выделенные объекты"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2746
-msgid "_Shrink on screen"
-msgstr "Уменьшить на экране"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2747
-msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
-msgstr "Уменьшить выделенные объекты относительно экрана"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2748
-msgid "_Halve size"
-msgstr "Половинный размер"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2749
-msgid "Halve the size of selected objects"
-msgstr "Половинный размер выделенных объектов"
-
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Outs_et"
msgstr "Вы_тянуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Вытянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "I_nset"
msgstr "Втян_уть"
-#: ../src/verbs.cpp:2765
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Втянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2768
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2770
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Динамическая втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
-#: ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "_Linked Offset"
msgstr "С_вязанная втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Оконтурить _обводку"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2780
-msgid "_Stroke to Path Legacy"
-msgstr "Оконтурить _обводку унаследованно"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2781
-msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
-msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры унаследованно"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2782
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Упростить"
-#: ../src/verbs.cpp:2783
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Reverse"
msgstr "_Развернуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "Векторизовать пиксельную графику..."
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
-"Создать контуры по алгоритму Kopf-Lischinski для векторизации пиксель-арта"
+"Создание контуров по алгоритму Kopf-Lischinski для векторизации пиксел-арта"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "_Сделать растровую копию"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "_Combine"
msgstr "_Объединить"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Объединить несколько контуров в один"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Разбить"
+msgstr "_Рассоединять"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "_Arrange..."
msgstr "_Расставить..."
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
-msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
+msgstr "Расставить выделенные объекты по таблице или кругу"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Новый слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Create a new layer"
msgstr "Создать новый слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Переименовать слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Переименовать текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Перейти на слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Перейти на слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Перенести выделение в слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2815
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2817
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Перенести выделение в слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Поднять до _верха"
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
-#: ../src/verbs.cpp:2822
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Опустить до _низа"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Опустить текущий слой на самый низ"
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "_Raise Layer"
msgstr "П_однять слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Поднять текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Опу_стить слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Опустить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Создать _копию слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Дубликация активного слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Удалить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Удалить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Показать/скрыть остальные слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Отображение только активного слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "_Show all layers"
msgstr "Показать _все слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Show all the layers"
msgstr "Просмотр всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "_Hide all layers"
msgstr "С_крыть все слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Сокрытие всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "_Lock all layers"
msgstr "За_блокировать все слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Блокировка всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "Заблокировать/разблокировать _остальные слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Блокировка всех остальных слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Разб_локировать все слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Разблокировка всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "_Заблокировать/разблокировать текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2845
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Переключить заблокированность активного слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "Пока_зать/скрыть текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Переключить видимость активного слоя"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2857
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Убрать _трансформации"
-#: ../src/verbs.cpp:2859
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Убрать преобразования объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Оконтурить объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Заверстать в блок"
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -28074,815 +27437,741 @@ msgstr ""
"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, "
"связанный с объектом блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "_Unflow"
msgstr "_Вынуть из блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Преобразовать в текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив "
"форматирование"
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Отразить _горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Отразить _вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2876 ../src/verbs.cpp:2884 ../share/ui/menus.xml.h:2
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2877
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Edit mask"
msgstr "Изменить маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2878 ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2731 ../src/verbs.cpp:2739
msgid "_Release"
msgstr "_Снять"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Убрать маску из выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Create Cl_ip Group"
-msgstr "Создать обтравочную группу"
+msgstr "Создать группу об_травки"
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
-msgstr "Создать обтравочную группу из выделенных объектов как базы"
+msgstr "Создать группу обтравки, используя выделенные объекты как базу"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Изменить обтравочный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
-msgstr "Выделитель"
+msgstr "Выберите"
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Выделять и трансформировать объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Инструмент узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Корректор"
-#: ../src/verbs.cpp:2897
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием"
-#: ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Распылитель"
-#: ../src/verbs.cpp:2899
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Распылять объекты лепкой или раскрашиванием"
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
-#: ../src/verbs.cpp:2901
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "Паралеллепипед"
-#: ../src/verbs.cpp:2903
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
-#: ../src/verbs.cpp:2905
+#: ../src/verbs.cpp:2758
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги"
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
-#: ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Рисовать звезды и многоугольники"
-#: ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Спираль"
-#: ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Create spirals"
msgstr "Рисовать спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
-#: ../src/verbs.cpp:2911
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Рисовать произвольные контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:2765
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
-#: ../src/verbs.cpp:2913
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2767
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каллиграфическое перо"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
-#: ../src/verbs.cpp:2917
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Создавать и править текстовые объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Градиентная заливка"
-#: ../src/verbs.cpp:2919
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Создавать и править градиенты"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Сетка"
-#: ../src/verbs.cpp:2921
+#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "Create and edit meshes"
-msgstr "Создавать и править градиенты"
+msgstr "Создавать и править градиентные сетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Лупа"
-#: ../src/verbs.cpp:2923
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2925
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Measurement tool"
msgstr "Измеритель"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Пипетка"
-#: ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Соединительные линии"
-#: ../src/verbs.cpp:2929
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах"
-#: ../src/verbs.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Сплошная заливка"
-#: ../src/verbs.cpp:2933
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Заливать замкнутые области"
-# "LPE Edit"
-# "Геометрические конструкции"
-# "Динам. контур. эффекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2936
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
-msgstr "Геометрические конструкции"
+msgstr "Изменить LPE"
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
-#: ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Удалять существующие объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2940
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
-msgstr "Геометрические построения"
+msgstr "Инструмент LPE"
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Создавать геометрические построения"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Параметры Выделителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Открыть окно параметров Выделителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Параметры инструмента Узлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента Узлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Параметры Корректора"
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Открыть окно параметров Корректора"
+msgstr "Открыть окно параметров корректора"
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Параметры Распылителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Открыть окно параметров Распылителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Параметры Прямоугольника"
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников"
-#: ../src/verbs.cpp:2953
+#: ../src/verbs.cpp:2806
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Параметры Паралеллепипеда"
-#: ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов"
-#: ../src/verbs.cpp:2955
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Параметры Эллипса"
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов"
-#: ../src/verbs.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "Star Preferences"
msgstr "Параметры Звезды"
-#: ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд"
-#: ../src/verbs.cpp:2959
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Параметры Спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2960
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей"
-#: ../src/verbs.cpp:2961
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Параметры Карандаша"
-#: ../src/verbs.cpp:2962
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Открыть окно параметров карандаша"
-#: ../src/verbs.cpp:2963
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Параметры Пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2964
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Открыть окно параметров пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2965
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Параметры Каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Открыть окно параметров Каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2967
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "Text Preferences"
msgstr "Параметры Текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2968
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Параметры Градиентной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Параметры сетчатого градиента"
-#: ../src/verbs.cpp:2972
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
-msgstr "Открыть окно параметров градентной сетки"
+msgstr "Открыть окно параметров градиентной сетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2973
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Параметры Лупы"
-#: ../src/verbs.cpp:2974
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Открыть окно параметров лупы"
-#: ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Параметры Измерителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Открыть окно параметров измерителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Параметры Пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2978
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Открыть окно параметров пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Параметры Соединительных линий"
-#: ../src/verbs.cpp:2980
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Параметры инструмента Сплошной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2984
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для сплошной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2987
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Параметры Ластика"
-#: ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Открыть окно параметров ластика"
-#: ../src/verbs.cpp:2989
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Параметры инструмента для создания Геометрических конструкций"
-#: ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr ""
"Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций"
-#. Zoom
-#: ../src/verbs.cpp:2993
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2993
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2994
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2994
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2995
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "С_ледующий масштаб"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2995
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2997
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Предыдущий масштаб"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2997
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2999
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Масштаб 1:_1"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2999
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Масштаб 1:1"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3001
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Масштаб 1:_2"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3001
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Масштаб 1:2"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3003
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Масштаб 2:1"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3003
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Масштаб 2:1"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3006
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3007
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Ширина страницы"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3008
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3010
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3012
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3014
-#, fuzzy
-msgid "Rotate Clockwise"
-msgstr "Поворот по часовой стрелке"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3014
-#, fuzzy
-msgid "Rotate canvas clockwise"
-msgstr "Поворот по часовой стрелке"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3015
-#, fuzzy
-msgid "Rotate Counter-Clockwise"
-msgstr "Поворот против часовой стрелки"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3015
-#, fuzzy
-msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
-msgstr "Поворот против часовой стрелки"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3016
-#, fuzzy
-msgid "Rotate Zero"
-msgstr "Вращение объектов"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3016
-msgid "Reset canvas rotation to zero"
-msgstr "Сбросить поворот холста до нуля"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3018
-#, fuzzy
-msgid "Flip Horizontal"
-msgstr "Отразить _горизонтально"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3018
-#, fuzzy
-msgid "Flip canvas horizontally"
-msgstr "Горизонтально перевернуть узлы"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3019
-#, fuzzy
-msgid "Flip Vertical"
-msgstr "Отразить _вертикально"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3019
-#, fuzzy
-msgid "Flip canvas vertically"
-msgstr "Вертикально перевернуть узлы"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3020
-#, fuzzy
-msgid "Flip None"
-msgstr "Зеркалирование сторон"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3020
-msgid "Undo any flip"
-msgstr "Отменить любой флип"
-
-#. WHY ARE THE FOLLOWING ZoomVerbs???
-#. View
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "_Rulers"
msgstr "_Линейки"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:3027
+#: ../src/verbs.cpp:2848
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Полосы _прокрутки"
-#: ../src/verbs.cpp:3027
+#: ../src/verbs.cpp:2848
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:3028
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Page _Grid"
msgstr "Сетка стран_ицы"
-#: ../src/verbs.cpp:3028
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Показать или скрыть сетку страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "G_uides"
msgstr "_Направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаются перетаскиванием с линейки)"
+msgstr ""
+"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
-#: ../src/verbs.cpp:3030
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Enable snapping"
msgstr "Включить прилипание"
-#: ../src/verbs.cpp:3031
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Панель _команд"
-#: ../src/verbs.cpp:3031
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Показать или скрыть панель команд (под меню)"
-#: ../src/verbs.cpp:3032
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Панель параметров при_липания"
-#: ../src/verbs.cpp:3032
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Показать или скрыть панель с параметрами прилипания"
-#: ../src/verbs.cpp:3033
+#: ../src/verbs.cpp:2854
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Панель параметров _инструментов"
-#: ../src/verbs.cpp:3033
+#: ../src/verbs.cpp:2854
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Показать или скрыть панель с параметрами инструментов"
-#: ../src/verbs.cpp:3034
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Панель инструментов"
-#: ../src/verbs.cpp:3034
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Показать или скрыть главную панель инструментов (слева)"
-#: ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "_Palette"
msgstr "О_бразцы цветов"
-#: ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Показать или скрыть панель с палитрой цветов"
-#: ../src/verbs.cpp:3036
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Строка состояния"
-#: ../src/verbs.cpp:3036
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Показать или скрыть строку состояния (внизу окна)"
-#: ../src/verbs.cpp:3038
+#: ../src/verbs.cpp:2858
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "С_ледующий масштаб"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2858
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2860
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Предыдущий масштаб"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2860
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2862
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Масштаб 1:_1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2862
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Масштаб 1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2864
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Масштаб 1:_2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2864
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Масштаб 1:2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2866
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Масштаб 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2866
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Масштаб 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Во весь _экран"
-#: ../src/verbs.cpp:3038 ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/verbs.cpp:2868 ../src/verbs.cpp:2870
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Развернуть окно документа на весь экран"
-#: ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Полный экран & режим _фокуса"
-#: ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Переключить режим _фокуса"
-#: ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
"Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке"
-#: ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Пов_торить окно"
-#: ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
-#: ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:2876
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Создать предварительный просмотр"
-#: ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/verbs.cpp:2877
msgid "New View Preview"
msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:3049 ../src/verbs.cpp:3057
+#: ../src/verbs.cpp:2879 ../src/verbs.cpp:2887
msgid "_Normal"
msgstr "Об_ычная"
-#: ../src/verbs.cpp:3050
+#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Переключиться на обычное отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:3051
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "No _Filters"
msgstr "Б_ез фильтров"
-#: ../src/verbs.cpp:3052
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров"
-#: ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "_Outline"
msgstr "К_аркас"
-#: ../src/verbs.cpp:3054
+#: ../src/verbs.cpp:2884
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:3055 ../src/verbs.cpp:3063
+#: ../src/verbs.cpp:2885 ../src/verbs.cpp:2893
msgid "_Toggle"
msgstr "_Переключиться"
-#: ../src/verbs.cpp:3056
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отрисовки"
-#: ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Переключиться на обычную цветную отрисовку"
-#: ../src/verbs.cpp:3059
+#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Градации серого"
-#: ../src/verbs.cpp:3060
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Переключиться на отрисовку в градациях серого"
-#: ../src/verbs.cpp:3064
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Переключиться между отрисовкой в цветном режиме и градациями серого"
-#: ../src/verbs.cpp:3066
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Color-managed view"
msgstr "Цветоуправляемое отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:3067
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом"
-#: ../src/verbs.cpp:3069
+#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Просмотреть как _значок"
-#: ../src/verbs.cpp:3070
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров"
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:3073
-msgid "Prototype..."
-msgstr "Прототип…"
+#: ../src/verbs.cpp:2902
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2903
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Ширина страницы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2904
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2906
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:3074
-msgid "Prototype Dialog"
-msgstr "Прототип диалог"
+#: ../src/verbs.cpp:2908
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
-#: ../src/verbs.cpp:3075
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "P_references..."
msgstr "_Параметры..."
-#: ../src/verbs.cpp:3076
+#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Изменить общие настройки Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:3077
+#: ../src/verbs.cpp:2913
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Свойства _документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:3078
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:3079
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Метаданные документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:3080
+#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:3082
+#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
@@ -28890,117 +28179,117 @@ msgstr ""
"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
-#: ../src/verbs.cpp:3084
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "_Глифы..."
-#: ../src/verbs.cpp:3085
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Выбрать символы из палитры глифов"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:3088
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "S_watches..."
msgstr "Образцы _цветов..."
-#: ../src/verbs.cpp:3089
+#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
-#: ../src/verbs.cpp:3090
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "S_ymbols..."
msgstr "С_имволы..."
-#: ../src/verbs.cpp:3091
+#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Выбрать символ из палитры символов"
-#: ../src/verbs.cpp:3092
+#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Транс_формировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:3093
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Точная трансформация текущего объекта"
+msgstr "Точно изменить текущий объект"
-#: ../src/verbs.cpp:3094
+#: ../src/verbs.cpp:2930
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Выровнять и расставить..."
-#: ../src/verbs.cpp:3095
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Выровнять и расставить объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:3096
+#: ../src/verbs.cpp:2932
msgid "_Spray options..."
msgstr "П_араметры распылителя..."
-#: ../src/verbs.cpp:3097
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Параметры распылителя"
-#: ../src/verbs.cpp:3098
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Undo _History..."
msgstr "_История действий..."
-#: ../src/verbs.cpp:3099
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Undo History"
msgstr "История действий"
-#: ../src/verbs.cpp:3101
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста"
-#: ../src/verbs.cpp:3102
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Редактор _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:3103
+#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа"
-#: ../src/verbs.cpp:3104
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "_Найти/заменить..."
-#: ../src/verbs.cpp:3105
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Find objects in document"
msgstr "Найти объекты в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:3106
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "_Найти и заменить текст..."
-#: ../src/verbs.cpp:3107
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Найти и заменить текст в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:3109
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Проверить правописание текста в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:3110
+#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "_Messages..."
msgstr "_Сообщения..."
-#: ../src/verbs.cpp:3111
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "View debug messages"
msgstr "Просмотреть отладочные сообщения"
-#: ../src/verbs.cpp:3112
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Показать или скр_ыть диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:3113
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:3114
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "_Создать узор из клонов..."
-#: ../src/verbs.cpp:3115
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -29008,456 +28297,478 @@ msgstr ""
"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или "
"разбросав"
-#: ../src/verbs.cpp:3116
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Атрибуты объекта..."
-#: ../src/verbs.cpp:3117
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Править атрибуты объекта..."
-#: ../src/verbs.cpp:3119
+#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Изменить ID, статус заблокированности и видимости, иные свойства объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:3120
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Устройства ввода..."
-#: ../src/verbs.cpp:3121
+#: ../src/verbs.cpp:2957
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет"
-#: ../src/verbs.cpp:3122
+#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Расширения..."
-#: ../src/verbs.cpp:3123
+#: ../src/verbs.cpp:2959
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Запросить информацию о расширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:3124
+#: ../src/verbs.cpp:2960
msgid "Layer_s..."
msgstr "Сл_ои..."
-#: ../src/verbs.cpp:3125
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "View Layers"
msgstr "Открыть палитру слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:3126
+#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid "Object_s..."
msgstr "Об_ъекты..."
-#: ../src/verbs.cpp:3127
+#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "View Objects"
-msgstr "Показать объекты"
+msgstr "Просмотреть объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:3128
+#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Selection se_ts..."
msgstr "Наборы выде_лений..."
-#: ../src/verbs.cpp:3129
+#: ../src/verbs.cpp:2965
msgid "View Tags"
-msgstr "Показать теги"
+msgstr "Просмотреть теги"
-#: ../src/verbs.cpp:3130
-msgid "Style Dialog..."
-msgstr "Стили CSS…"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3131
-msgid "View Style Dialog"
-msgstr "Просмотр стиля диалог"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3132
-#, fuzzy
-msgid "Css Dialog..."
-msgstr "Диалоги"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3133
-msgid "View Css Dialog"
-msgstr "Просмотр CSS диалог"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3134
+#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "_Контурные эффекты..."
-#: ../src/verbs.cpp:3135
+#: ../src/verbs.cpp:2967
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов"
-#: ../src/verbs.cpp:3136
+#: ../src/verbs.cpp:2968
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Редактор _фильтров..."
-#: ../src/verbs.cpp:3137
+#: ../src/verbs.cpp:2969
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:3138
+#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Редактор шрифтов SVG..."
-#: ../src/verbs.cpp:3139
+#: ../src/verbs.cpp:2971
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Редактирование шрифтов SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:3140
+#: ../src/verbs.cpp:2972
msgid "Print Colors..."
msgstr "Печатаемые плашки..."
-#: ../src/verbs.cpp:3141
+#: ../src/verbs.cpp:2973
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr "Выберите цветоделение для рендера в Print Colors Preview режиме"
+msgstr "Выберите какие цветоделения рендерить в режиме Print Colors Preview"
-#: ../src/verbs.cpp:3142
+#: ../src/verbs.cpp:2974
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_Экспортировать в PNG..."
-#: ../src/verbs.cpp:3143
+#: ../src/verbs.cpp:2975
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:3145
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "About E_xtensions"
msgstr "О р_асширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:3146
+#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:3147
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "About _Memory"
msgstr "Об используемой _памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:3148
+#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Memory usage information"
msgstr "Информация об используемой памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:3149
+#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_О программе"
-#: ../src/verbs.cpp:3150
+#: ../src/verbs.cpp:2982
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:3155
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Основы"
-#: ../src/verbs.cpp:3156
+#: ../src/verbs.cpp:2988
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:3157
+#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Фигуры"
-#: ../src/verbs.cpp:3158
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
-#: ../src/verbs.cpp:3159
+#: ../src/verbs.cpp:2991
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс"
-#: ../src/verbs.cpp:3160
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:3164
+#: ../src/verbs.cpp:2996
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Векторизация"
-#: ../src/verbs.cpp:3165
+#: ../src/verbs.cpp:2997
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Использование векторизации"
-#: ../src/verbs.cpp:3168
+#: ../src/verbs.cpp:3000
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: _Векторизация пиксел-арта"
-#: ../src/verbs.cpp:3169
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
-msgstr "Использование диалога Векторизовать пиксельную графику"
+msgstr "Использовать диалог Trace Pixel Art"
-#: ../src/verbs.cpp:3170
+#: ../src/verbs.cpp:3002
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
-#: ../src/verbs.cpp:3171
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Использование каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:3172
+#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Интерполяция"
-#: ../src/verbs.cpp:3173
+#: ../src/verbs.cpp:3005
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Использование расширения для интерполяции"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:3174
+#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Основы _дизайна"
-#: ../src/verbs.cpp:3175
+#: ../src/verbs.cpp:3007
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:3176
+#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости"
-#: ../src/verbs.cpp:3177
+#: ../src/verbs.cpp:3009
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Различные советы по использованию программы"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:3180
+#: ../src/verbs.cpp:3012
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Повторить _выполнение"
-#: ../src/verbs.cpp:3181
+#: ../src/verbs.cpp:3013
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами"
-#: ../src/verbs.cpp:3182
+#: ../src/verbs.cpp:3014
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Повторить с _изменениями..."
-#: ../src/verbs.cpp:3183
+#: ../src/verbs.cpp:3015
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами"
-#: ../src/verbs.cpp:3187
+#: ../src/verbs.cpp:3019
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:3189
+#: ../src/verbs.cpp:3021
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../src/verbs.cpp:3190
+#: ../src/verbs.cpp:3022
msgid "_Resize Page to Selection"
-msgstr "Cтраница до выделения"
+msgstr "По_догнать размер страницы до выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:3191
+#: ../src/verbs.cpp:3023
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
-"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не "
-"выделено"
+"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено"
-#: ../src/verbs.cpp:3195
+#: ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Разблокировать все во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:3197
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Unhide All"
msgstr "Раскрыть все"
-#: ../src/verbs.cpp:3199
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Раскрыть все во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3035
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Связать с цветовым профилем ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:3204
+#: ../src/verbs.cpp:3036
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Удалить цветовой профиль"
-#: ../src/verbs.cpp:3205
+#: ../src/verbs.cpp:3037
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3040
msgid "Add External Script"
msgstr "Добавить внешний сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3040
msgid "Add an external script"
msgstr "Добавить внешний сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:3210
+#: ../src/verbs.cpp:3042
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Добавить и встроить сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:3210
+#: ../src/verbs.cpp:3042
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Добавить встроенный сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:3212
+#: ../src/verbs.cpp:3044
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Изменить встроенный сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:3212
+#: ../src/verbs.cpp:3044
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Изменить встроенный сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:3214
+#: ../src/verbs.cpp:3046
msgid "Remove External Script"
msgstr "Удалить внешний сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:3214
+#: ../src/verbs.cpp:3046
msgid "Remove an external script"
msgstr "Удалить внешний сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:3216
+#: ../src/verbs.cpp:3048
msgid "Remove Embedded Script"
-msgstr "Удалить сценарий"
+msgstr "Удалить внедрённый сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:3216
+#: ../src/verbs.cpp:3048
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Удалить встроенный сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:3238 ../src/verbs.cpp:3239
+#: ../src/verbs.cpp:3070 ../src/verbs.cpp:3071
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
-msgstr "Центрировать на горизонтальной оси"
+msgstr "Центрировать на горизонтальной и вертикальной осях"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:128
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Change blur"
+msgid "Change arc"
+msgstr "Смена размывания"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:209
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Дуга: изменить начало/конец"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:198
-msgid "Arc: Changed arc type"
-msgstr "Дуга: изменить тип дуги"
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:271
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:295 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:325
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:256 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:295
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:207 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:231
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:442
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:385 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:424
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:210 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Новый:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:298 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:309
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:264 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:282
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:220
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:405
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:212 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:223
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:384
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Менять:</b>"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:334
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:435 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Горизонтальный радиус"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:435 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
+msgid "Rx:"
+msgstr "Гор. радиус:"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:435
+#| msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Горизонтальный радиус круга, эллипса или дуги"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:452 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Вертикальный радиус"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:452 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
+msgid "Ry:"
+msgstr "Верт. радиус:"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:452
+#| msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Вертикальный радиус круга, эллипса или дуги"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:466 ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2108
+msgid "Units"
+msgstr "Единицы"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:473
msgid "Start:"
msgstr "Начало:"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:335
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:474
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:486
msgid "End:"
msgstr "Конец:"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:487
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:365
-#, fuzzy
-msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:503
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Закрытая дуга"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:504
+#| msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:371
-msgid "Arc (Open)"
-msgstr "Дуга (открытая)"
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:510
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Открытая дуга"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:511
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid "Switch to chord (closed shape)"
-msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)"
-
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:402
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:534
msgid "Make whole"
msgstr "Сделать целым"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:403
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:535
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:233
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Угол в направлении X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:303
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:304
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Угол ПЛ в направлении X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:325
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:327
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и "
"«бесконечной» (=параллельной)"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Угол в направлении Y"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
msgid "Angle Y:"
msgstr "Угол Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:343
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Угол ПЛ в направлении Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:364
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Состояние точек схода в направлении Y"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:366
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и "
"«бесконечной» (=параллельной)"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Угол в направлении Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:382
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Угол ПЛ в направлении Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:403
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Состояние точек схода в направлении Z"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:405
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и "
@@ -29472,7 +28783,7 @@ msgstr "Не выбрана"
#. Width
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:184
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151
msgid "(hairline)"
msgstr "(волосок)"
@@ -29481,7 +28792,7 @@ msgstr "(волосок)"
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:184 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456
@@ -29491,12 +28802,12 @@ msgid "(default)"
msgstr "(по умолчанию)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:184
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(широкий штрих)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:154
msgid "Pen Width"
msgstr "Толщина пера"
@@ -29506,27 +28817,22 @@ msgstr "Ширина каллиграфического пера (относит
#. Thinning
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:214
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(скорость утолщает штрих)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:214
msgid "(slight widening)"
msgstr "(легкое утолщение)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:214
msgid "(constant width)"
msgstr "(постоянная ширина)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:214
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:214
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(скорость обнуляет штрих)"
@@ -29535,15 +28841,13 @@ msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Утоньшение штриха"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:217
msgid "Thinning:"
msgstr "Сужение:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:218
msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes "
+"them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые "
"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
@@ -29565,8 +28869,8 @@ msgstr "(правый угол вверху)"
msgid "Pen Angle"
msgstr "Угол пера"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:5
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Angle:"
msgstr "Угол:"
@@ -29601,30 +28905,26 @@ msgstr "Фиксация:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482
msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed "
+"angle)"
msgstr ""
-"Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = "
-"угол не меняется)"
+"Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол "
+"не меняется)"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:230
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:230
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(слегка закругленные)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:230
msgid "(approximately round)"
msgstr "(примерно круглые)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:230
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)"
@@ -29633,12 +28933,10 @@ msgid "Cap rounding"
msgstr "Закругление концов"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:234
msgid "Caps:"
msgstr "Концы:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:235
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
@@ -29648,22 +28946,18 @@ msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:248
msgid "(smooth line)"
msgstr "(гладкая линия)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:248
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(легкое дрожание)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:248
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(заметное дрожание)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:248
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(максимальное дрожание)"
@@ -29672,12 +28966,10 @@ msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Дрожание штриха"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:251
msgid "Tremor:"
msgstr "Дрожание:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:252
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими"
@@ -29708,22 +29000,22 @@ msgstr "Увеличение значения делает штрихи виля
#. Mass
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:266
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168
msgid "(no inertia)"
msgstr "(без инерции)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:266
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:266
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(заметное отставание)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:266
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(максимальная инерция)"
@@ -29732,7 +29024,7 @@ msgid "Pen Mass"
msgstr "Масса пера"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:269
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171
msgid "Mass:"
msgstr "Масса:"
@@ -29753,7 +29045,6 @@ msgstr ""
"толщина, черный — максимальная толщина)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:203
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
@@ -29777,105 +29068,105 @@ msgstr "Добавить или изменить предустановку"
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "Добавить или изменить предустановку каллиграфических штрихов"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "Соединительная линия: ортогональная"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "Соединительная линия: ломаная"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:162
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:165
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Изменить кривизну соединительной линии"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:211
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:214
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Смена интервала соед. линии"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:306
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307
msgid "Avoid"
msgstr "Избегать"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:316
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:327
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ортогональная линия"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:329
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "Сделать соединительную линию ортогональной или ломаной"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Кривизна соединительных линий"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343
msgid "Curvature:"
msgstr "Кривизна:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:344
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "Значение кривизны соединительных линий"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Интервал линии соединения"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354
msgid "Spacing:"
msgstr "Интервал:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:355
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366
msgid "Graph"
msgstr "Граф"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376
msgid "Connector Length"
msgstr "Длина линии соединения"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376
msgid "Length:"
msgstr "Длина:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:377
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:388
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389
msgid "Downwards"
msgstr "Вниз"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:390
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:406
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Не допускать перекрытия фигур"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:57
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59
msgid "Dash pattern"
msgstr "Пунктир"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:65
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
msgid "Pattern offset"
msgstr "Смещение пунктира"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:422
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:499
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
#. Display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:566
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:701
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -29884,51 +29175,85 @@ msgstr ""
"рисования для создания объектов; используйте Выделитель (стрелку) для их "
"перемещения и трансформации."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:600
-msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
-msgstr "Вращение. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
-
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:743
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Координаты курсора"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:646
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:764
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:786
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
+msgid "grayscale"
+msgstr "оттенки серого"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:886
+msgid ", grayscale"
+msgstr ", в градациях серого"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+msgid "print colors preview"
+msgstr "П_редпросмотр цветоделений"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+msgid ", print colors preview"
+msgstr "П_редпросмотр цветоделений"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:889
msgid "outline"
msgstr "обводка"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:788
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890
msgid "no filters"
msgstr "без фильтров"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:797
-msgid "grayscale"
-msgstr "оттенки серого"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:917
+#, c-format
+msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799
-msgid "print colors preview"
-msgstr "П_редпросмотр цветоделений"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:919 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+#, c-format
+msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+#, c-format
+msgid "%s%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:999
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:931
+#, c-format
+msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
+msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:933 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:937
+#, c-format
+msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
+msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:939
+#, c-format
+msgid "%s%s - Inkscape"
+msgstr "%s%s - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111
msgid "Locked all guides"
-msgstr "Блокировка всех слоёв"
+msgstr "Заблокировать все направляющие"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1001
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113
msgid "Unlocked all guides"
-msgstr "Разблокировка всех слоёв"
+msgstr "Разблокировать все направляющие"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1018
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Управление цветом <b>включено</b> для этого окна"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1020
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1132
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Управление цветом <b>выключено</b> для этого окна"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1075
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1187
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -29941,16 +29266,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1085
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1144
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1197 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1256
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Не сохранять"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1246
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format "
+"that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
@@ -29959,11 +29283,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1146
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1258
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "_Сохранить как Inkscape SVG"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1360
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1472
msgid "Note:"
msgstr "Примечание:"
@@ -29997,293 +29321,226 @@ msgstr ""
msgid "Assign"
msgstr "Назначить"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87
msgid "remove"
msgstr "Удалить"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:121
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:152
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:153
-msgid "Cut out from paths and shapes"
-msgstr "Вырезать из контуров и форм"
-
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:159
-msgid "Clip"
-msgstr "Кадрировать"
-
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:160
-msgid "Clip from objects"
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128
+#| msgid "Clip from objects"
+msgid "Cut out from objects"
msgstr "Вырезать из объектов"
#. Width
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:184
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151
msgid "(no width)"
-msgstr "Толщина пера"
+msgstr "(без ширины)"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:155
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:202
-msgid "Eraser Pressure"
-msgstr "Параметры Ластика"
-
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:217
-msgid "Eraser Stroke Thinning"
-msgstr "Утоньшение штриха"
-
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:234
-msgid "Eraser Cap rounding"
-msgstr "Закругление концов"
-
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:251
-msgid "EraserStroke Tremor"
-msgstr "Дрожание штриха"
-
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:269
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171
msgid "Eraser Mass"
msgstr "Ластик"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:270
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:172
msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:284 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:285
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187
msgid "Break apart cut items"
-msgstr "Разбивать вырезанные детали"
+msgstr "Рассоединять разрезанные объекты"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:363
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:367
msgid "Change fill rule"
msgstr "Сменить правило заливки"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:525
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:451 ../src/widgets/fill-style.cpp:529
msgid "Set fill color"
msgstr "Установить цвет заливки"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:525
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:451 ../src/widgets/fill-style.cpp:529
msgid "Set stroke color"
msgstr "Установка цвета обводки"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:623
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:627
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Градиентная заливка"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:623
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:627
msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Градиентная обводка"
+msgstr "Заливка обводки градиентом"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:723
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:727
msgid "Set mesh on fill"
msgstr "Заливка сетч. градиентом"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:723
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:727
msgid "Set mesh on stroke"
msgstr "Обводка сетч. градиентом"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:784
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:788
msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Заливка текстурой"
+msgstr "Текстурная заливка"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:785
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:789
msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Обводка текстурой"
+msgstr "Заливка обводки текстурой"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1366
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1738
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1378
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1792
msgid "Font size"
msgstr "Кегль шрифта"
-#. gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(fsel), TRUE);
-#. gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(fsel), 4);
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:117
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134
msgid "Font family"
msgstr "Гарнитура"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:194
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:194
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
msgid "Face"
msgstr "Начертание"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:255 ../share/extensions/dots.inx.h:3
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:17
msgid "Font size:"
msgstr "Кегль шрифта:"
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:185
-msgid "The orientation of the ruler"
-msgstr "Ориентация линейки"
-
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:195
-msgid "Unit of the ruler"
-msgstr "Единица измерения для линейки"
-
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:202
-msgid "Lower"
-msgstr "Нижний предел"
-
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:203
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Нижний предел линейки"
-
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:212
-msgid "Upper"
-msgstr "Верхний предел"
-
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:213
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Верхний предел линейки"
-
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:223
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Расположение меток на линейке"
-
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:232
-msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. размер"
-
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:233
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Максимальный размер линейки"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:186
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:201
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "Создать дубликат градиента"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:212
msgid "Edit gradient"
msgstr "Править градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:266
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
msgid "Swatch"
msgstr "Образец"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:331
msgid "Rename gradient"
-msgstr "Переименовать градиент"
+msgstr "Переименование градиента"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:759
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1098
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:758
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097
msgid "No gradient"
-msgstr "Нет градиентов"
+msgstr "Градиентов нет"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Множественные градиенты"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:679
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:678
msgid "Multiple stops"
msgstr "Множеств. оп. точки"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:777
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:578
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:776
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614
msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Нет опорных точек в градиенте"
+msgstr "В градиенте нет опорных точек"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:931
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:930
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Применить градиент к объекту"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:953
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:952
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Выбрать повтор градиента"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:991
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:691
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:990
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Правка смещения опорной точки градиента"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037
msgid "linear"
msgstr "линейный"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Создать линейный градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041
msgid "radial"
msgstr "радиальный"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1045
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:396
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:405
msgid "New:"
msgstr "Создать:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:428
msgid "fill"
msgstr "заливка"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:428
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Создать градиент в заливке"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:432
msgid "stroke"
msgstr "обводка"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:432
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Создать градиент в обводке"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1075
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:435
msgid "on:"
msgstr "в:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099
msgid "Select"
msgstr "Выделитель"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099
msgid "Choose a gradient"
msgstr "Выбрать градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1101
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
msgid "Select:"
msgstr "Градиенты:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1116
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1119
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
msgid "Reflected"
msgstr "Отражённый"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
msgid "Direct"
msgstr "Прямой"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1123
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1125
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -30293,181 +29550,196 @@ msgstr ""
"За границами градиента: заполнять сплошным цветом, повторять исходный "
"градиент или повторять отражённый градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1130
msgid "Repeat:"
msgstr "Повтор:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1145
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144
msgid "No stops"
msgstr "Без точек"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146
msgid "Stops"
msgstr "Опорные точки"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146
msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr "Выбрать опорную точку градиента"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
msgid "Stops:"
msgstr "Точки:"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:916
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "Смещение:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Смещение выбранной опорной точки"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1177
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1179
msgid "Insert new stop"
msgstr "Вставить опорную точку"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:854
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:898
msgid "Delete stop"
msgstr "Удалить опорную точку"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Развернуть направление градиента"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1220
msgid "Link gradients"
msgstr "Связать градиенты"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1222
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr ""
"Связать градиенты, чтобы эта заливка обновлялась везде, где она использована"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:289
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:917
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1269
-#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:149
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:317 ../src/widgets/paint-selector.cpp:947
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1311
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:160
msgid "No document selected"
msgstr "Документ не выбран"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:293
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:321
msgid "No gradients in document"
msgstr "Документ не содержит градиентов"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:297
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:325
msgid "No gradient selected"
msgstr "Градиент не выделен"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
msgid "Add stop"
msgstr "Добавить опорную точку"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:852
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:857
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:901
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Удалить опорную точку градиента"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:918
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:975
msgid "Stop Color"
msgstr "Цвет опорной точки"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:957
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1014
msgid "Gradient editor"
msgstr "Редактор градиентов"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1301
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1366
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Смена цвета опорной точки градиента"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:226
+#: ../src/widgets/image-menu-item.c:151
+msgid "Image widget"
+msgstr "Виджет изображения"
+
+#: ../src/widgets/image-menu-item.c:152
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Дочерний виджет, примен. след. к тексту меню"
+
+#: ../src/widgets/image-menu-item.c:167
+msgid "Use stock"
+msgstr "Исп. сток"
+
+#: ../src/widgets/image-menu-item.c:168
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "Использовать ли текст метки для создания пункта меню"
+
+#: ../src/widgets/image-menu-item.c:183
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Группа акселератора"
+
+#: ../src/widgets/image-menu-item.c:184
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Группа акселератора для клавиш акселератора"
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233
msgid "Closed"
msgstr "Закрытый"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:228
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235
msgid "Open start"
msgstr "С открытым началом"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:230
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237
msgid "Open end"
msgstr "С открытым концом"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:232
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239
msgid "Open both"
msgstr "Открыт с обеих сторон"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:294
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:301
msgid "All inactive"
msgstr "Все неактивны"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:302
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:328
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:335
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:329
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:336
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:347
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348
msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of "
+"current selection"
msgstr ""
"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:353
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Выберите тип сегмента линии"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:376
msgid "Display measuring info"
msgstr "Показывать данные измерений"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:377
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Показывать измерения выбранных объектов"
-#. Add the units menu.
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:374 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2020
-msgid "Units"
-msgstr "Единицы"
-
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:390
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:397
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Открыть диалог LPE"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:391
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:398
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
"Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:157
msgid "Start and end measures inactive."
-msgstr "Начальные и конечные измерения неактивны"
+msgstr "Начальная и конечная величины неактивны."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:159
msgid "Start and end measures active."
-msgstr "Начальные и конечные измерения активны"
+msgstr "Начальная и конечная величины активны."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175
msgid "Show all crossings."
@@ -30487,13 +29759,13 @@ msgstr "Учитывать объекты текущего слоя при из
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:211
msgid "Compute all elements."
-msgstr "Вычислить все элементы"
+msgstr "Вычислить все элементы."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:213
msgid "Compute max length."
msgstr "Вычислить макс. длину."
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1741
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1795
msgid "Font Size"
msgstr "Кегль шрифта"
@@ -30505,8 +29777,7 @@ msgstr "Кегль шрифта:"
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr "Кегль шрифта в метках инструмента измерения"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr "В каких единицах производить измерения"
@@ -30519,6 +29790,10 @@ msgid "Decimal precision of measure"
msgstr "Десятичная точность измерения"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
+msgid "Scale %"
+msgstr "Масштаб %"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
msgid "Scale %:"
msgstr "Масштаб %:"
@@ -30527,60 +29802,50 @@ msgid "Scale the results"
msgstr "Масштабировать результаты измерений"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Mark dimension offset"
-msgstr "Проставить размер"
+msgstr "Проставить размер смещения"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:341
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:342
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:341 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:342
msgid "Ignore first and last"
msgstr "Игнорировать первую и последнюю точки"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:352
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:353
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:352 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:353
msgid "Show hidden intersections"
-msgstr "пересечению направляющих"
+msgstr "Показать скрытые пересечения"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:363
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:364
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:363 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:364
msgid "Show measures between items"
msgstr "Измерять интервалы между объектами"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:374
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:374 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:375
msgid "Measure all layers"
msgstr "Измерять во всех слоях"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:385
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:386
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:385 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:386
msgid "Reverse measure"
msgstr "Развернуть линию измерения"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:395
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:396
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:395 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:396
msgid "Phantom measure"
msgstr "Фантомное измерение"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:405
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:406
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:405 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:406
msgid "To guides"
msgstr "Создать направляющие по краям интервалов"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:415
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:416
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:415 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:416
msgid "Mark Dimension"
msgstr "Проставить размер"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:425
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:426
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:425 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:426
msgid "Convert to item"
msgstr "Преобразовать в объект"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:284
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293
msgid "Set mesh type"
msgstr "Установить тип сетки"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:366
msgid ""
"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
"* Syntax may change.\n"
@@ -30596,419 +29861,418 @@ msgstr ""
"Для web: конвертировать в растр (Правка->Растровая копия).\n"
"Для печати: экспорт в PDF."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:398
msgid "normal"
-msgstr "нормальный"
+msgstr "обычная"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:398
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "Создать сетчатый градиент"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:402
msgid "conical"
-msgstr "конический"
+msgstr "коническая"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:402
msgid "Create conical gradient"
msgstr "Создать конический градиент"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:457
msgid "Rows"
msgstr "Строк:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:457
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
msgid "Rows:"
msgstr "Строк:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:457
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Количество строк в новой сетке"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:473
msgid "Columns"
msgstr "Столбцов:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:473
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "Столбцов:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:473
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "Количество столбцов в новой сетке"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:487
msgid "Edit Fill"
msgstr "Изменить заливку"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:479
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:488
msgid "Edit fill mesh"
-msgstr "Изменить заливку сетч.град."
+msgstr "Изменить заливку сетки"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:500
msgid "Edit Stroke"
msgstr "Изменить обводку"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:492
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:501
msgid "Edit stroke mesh"
-msgstr "Изменить обводку сетч.град."
+msgstr "Изменить обводку сетки"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:504 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:519
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:513 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
msgid "Show Handles"
msgstr "Показывать рычаги"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:521 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:530 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:531
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:545
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr "По Кунсу"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:539
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:548
msgid "Bicubic"
msgstr "Бикубическое"
-#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:542
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:550
msgid "Coons"
msgstr "По Кунсу"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:543
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:551
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
-msgstr "По Кунсу: без сглаживания. Бикубическое: сглаживание границ патчей."
+msgstr "Coons: без сглаживания. Bicubic: сглаживание через патч границ."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:545 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:381
msgid "Smoothing:"
msgstr "Сглаживание:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:555
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:563
msgid "Toggle Sides"
msgstr "Переключить стороны"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:556
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:564
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
-msgstr "Переключить стороны между Безье и линиями."
+msgstr "Переключение выделенных сторон между кривыми Bezier и линиями."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:559
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:567
msgid "Toggle side:"
-msgstr "Переключить стррону:"
+msgstr "Переключить сторону:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:574
msgid "Make elliptical"
msgstr "Сделать эллиптическими"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:567
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:575
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
msgstr ""
-"Сделать выбранные стороны эллиптическими сменив длину рычагов. Хорошо если "
+"Сделать выделенные стороны эллиптическими меняя длину рычагов. Работает если "
"рычаги уже аппроксимируют эллипс."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:570
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:578
msgid "Make elliptical:"
-msgstr "Сделать эллиптическими:"
+msgstr "Сделать эллиптическим:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:585
msgid "Pick colors:"
msgstr "Взять цвета:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:578
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:586
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
-msgstr "Выберите цвета для выбранных угловых узлов из под сетки."
+msgstr "Взять цвета для выделенных угловых узлов из нижележащей сетки."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:581
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589
msgid "Pick Color"
-msgstr "Цвет заливки"
+msgstr "Взять цвет"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:597
msgid "Scale mesh to bounding box:"
msgstr "Масштаб. сетч. град. до огран. площадки (BB)"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:590
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:598
msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
msgstr "Масштаб. сетч. град. до огран. площадки (BB)."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:593
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:601
msgid "Fit mesh"
msgstr "Уместить сетч. град."
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341
msgid "Insert node"
msgstr "Вставка узла"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:343
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:354
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356
msgid "Insert node at min X"
msgstr "Вставить узел в мин. X"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:355
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
-msgstr "Вставить новые узлы в мин. X в выделенные сегменты"
+msgstr "Вставить новые узлы в min X в выделенные сегменты"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360
msgid "Insert min X"
-msgstr "Вставить мин. X"
+msgstr "Вставить min X"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:364
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366
msgid "Insert node at max X"
msgstr "Вставить узел в макс. X"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
-msgstr "Вставить новые узлы в макс. X в выделенные сегменты"
+msgstr "Вставить новые узлы в max X в выделенные сегменты"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370
msgid "Insert max X"
-msgstr "Вставить макс. X"
+msgstr "Вставить max X"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "Вставить узел в мин. Y"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
-msgstr "Вставить новые узлы в мин. Y в выделенные сегменты"
+msgstr "Вставить новые узлы в min Y в выделенные сегменты"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380
msgid "Insert min Y"
-msgstr "Вставка мин. Y"
+msgstr "Вставить min Y"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:384
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "Вставить узел в макс. Y"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:385
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
-msgstr "Вставить новые узлы в макс. Y в выделенные сегменты"
+msgstr "Вставить новые узлы в max Y в выделенные сегменты"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:388
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390
msgid "Insert max Y"
-msgstr "Вставить макс. Y"
+msgstr "Вставить max Y"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Удалить выделенные узлы"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Соединить выделенные узлы"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:410
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412
msgid "Join"
-msgstr "Соединить"
+msgstr "Соединение"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Разорвать контур в выделенном узле"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430
msgid "Join with segment"
msgstr "Соединить узлы сегментом"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440
msgid "Delete segment"
-msgstr "Удалить сегмент"
+msgstr "Удаление сегмента"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450
msgid "Node Cusp"
msgstr "Острые узлы"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:449
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Сделать выделенные узлы острыми"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460
msgid "Node Smooth"
msgstr "Гладкие узлы"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:459
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:468
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Симметричные узлы"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:478
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480
msgid "Node Auto"
msgstr "Автоматический узел"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:479
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:488
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490
msgid "Node Line"
msgstr "Линия по узлам"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500
msgid "Node Curve"
msgstr "Кривая по узлам"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Показывать рычаги трансформации"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:509
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Показывать рычаги трансформации выделенных узлов"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:530
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532
msgid "Show Outline"
msgstr "Показывать контур"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Показывать абрис контура (без контурных эффектов)"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:553
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Изменить обтравочные контуры"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:554
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Показать обтравочные контуры выделенных объектов"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566
msgid "Edit masks"
msgstr "Изменить маски"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Показать маски выделенных объектов"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X coordinate:"
msgstr "Координата по X:"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Координата X выбранных узлов"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Координата по Y:"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Координата Y выбранных узлов"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:207
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
msgid "No paint"
msgstr "Нет заливки"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:209
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223
msgid "Flat color"
msgstr "Сплошной цвет"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225
msgid "Linear gradient"
msgstr "Линейный градиент"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:213
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:227
msgid "Radial gradient"
msgstr "Радиальный градиент"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:230
msgid "Mesh gradient"
msgstr "Сетчатый градиент"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
-"Убрать заливку (сделать её неопределённой, чтобы она могла наследоваться)"
+"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:254
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
-"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке "
-"(fill-rule: evenodd)"
+"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке (fill-"
+"rule: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:247
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:265
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в "
"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:589
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "<b>Нет выбранных объектов</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:600
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:626
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "<b>Множественные стили</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:611
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:637
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
-msgstr "<b>Цвет не определён</b>"
+msgstr "<b>Цвет не определен</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:622
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:648
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "<b>Без заливки</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:702
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:732
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "<b>Сплошной цвет</b>"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:766
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:796
msgid "<b>Linear gradient</b>"
msgstr "<b>Линейный градиент</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:769
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:799
msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "<b>Радиальный градиент</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1038
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1080
msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
-msgstr "Исп-ть <b>Mesh tool</b> для правки сетки."
+msgstr "Исп-ть <b>Градиентная сетка</b> для правки сетки."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1051
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1093
msgid "<b>Mesh fill</b>"
-msgstr "<b>Заливка сетч. град.</b>"
+msgstr "<b>Сеточная заливка</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1390
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1444
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
@@ -31018,27 +30282,27 @@ msgstr ""
"вращения текстуры на холсте. Для создания новой текстуры из выделения "
"используйте команду <b>Объект &gt Текстура &gt Объект(ы) в текстуру</b>."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1403
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1457
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "<b>Текстурная заливка</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1551
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "<b>Заливка образцом</b>"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135
msgid "Fill by"
-msgstr "Залить"
+msgstr "Канал"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:136
msgid "Fill by:"
-msgstr "Залить:"
+msgstr "Канал:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Порог заливки"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:149
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
@@ -31046,36 +30310,36 @@ msgstr ""
"Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними "
"пикселами, попадающими в заливку"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Увеличить/уменьшить на"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:177
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
-"Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное "
-"число) создаваемый контур с заливкой"
+"Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) "
+"создаваемый контур с заливкой"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:198
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200
msgid "Close gaps"
msgstr "Закрыть интервалы"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:201
msgid "Close gaps:"
msgstr "Закрыть интервалы:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:210
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:282
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:402 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:213
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
@@ -31083,186 +30347,206 @@ msgstr ""
"Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
"можно изменить через диалог настройки Inkscape)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:102
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:104
msgid "Bezier"
msgstr "Кривые Безье"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:105
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Рисовать кривую Безье"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:110
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Рисовать кривую Спиро"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118
msgid "Create BSpline path"
msgstr "Рисовать кривую BSpline"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:124
msgid "Zigzag"
msgstr "Зигзаги"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:123
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:125
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:131
msgid "Paraxial"
msgstr "Параксиальный режим"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:130
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:140
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:173
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:174
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176
msgid "Triangle in"
msgstr "Угасание"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177
msgid "Triangle out"
msgstr "Нарастание"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
msgid "From clipboard"
msgstr "Из буфера обмена"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
msgid "Bend from clipboard"
-msgstr "Из буфера обмена"
+msgstr "Гнуть по буферу обмена"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
msgid "Last applied"
-msgstr "Последний применённый"
+msgstr "Последняя применённая"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207
msgid "Shape:"
msgstr "Форма:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(много узлов, грубые линии)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(мало узлов, плавные линии)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:381
msgid "Smoothing: "
msgstr "Сглаживание:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:382
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:403
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-"Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по "
-"умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)"
+"Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
+"можно изменить в диалоге настройки Inkscape)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:413 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:414
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr "Интерактивное упрощение через LPE"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:424 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:425
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr "Простое упрощение через LPE"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:121
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:125
msgid "Change rectangle"
msgstr "Удаление закругления"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
msgid "W:"
msgstr "Ш:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Ширина прямоугольника"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
msgid "H:"
-msgstr "В:"
+msgstr "Г:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Высота прямоугольника"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:344 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
msgid "not rounded"
msgstr "без закругления"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Горизонтальный радиус"
-
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347
-msgid "Rx:"
-msgstr "Гор. радиус:"
-
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Вертикальный радиус"
-
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362
-msgid "Ry:"
-msgstr "Верт. радиус:"
-
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:381
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385
msgid "Not rounded"
msgstr "Не закруглён"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Убрать закругление углов"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:258
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:202
+msgid "The orientation of the ruler"
+msgstr "Ориентация линейки"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:212
+msgid "Unit of the ruler"
+msgstr "Единица измерения для линейки"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:219
+msgid "Lower"
+msgstr "Нижний предел"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:220
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Нижний предел линейки"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:229
+msgid "Upper"
+msgstr "Верхний предел"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:230
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Верхний предел линейки"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:240
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Расположение меток на линейке"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:249
+msgid "Max Size"
+msgstr "Макс. размер"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:250
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Максимальны размер линейки"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Смена ШВ/XY через панель"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:276
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:280
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Теперь <b>толщина обводки</b> <b>масштабируется</b> вместе с объектами."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:282
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Теперь <b>толщина обводки</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
-"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе "
-"с прямоугольниками."
+"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе с "
+"прямоугольниками."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
@@ -31270,7 +30554,7 @@ msgstr ""
"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>не масштабируются</b> "
"вместе с прямоугольниками."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -31278,15 +30562,15 @@ msgstr ""
"Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -31294,209 +30578,209 @@ msgstr ""
"Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
-"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)."
+"Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации объектов "
+"(перемещение, масштабирование, вращение или наклон)."
#. name
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "Положение по X"
#. label
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:442
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. shortLabel
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Горизонтальная координата выделения"
#. name
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Положение по Y"
#. label
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:461
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. shortLabel
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Вертикальная координата выделения"
#. name
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#. label
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:480
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "Ш:"
#. shortLabel
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width of selection"
msgstr "Ширина выделения"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgid "Lock width and height"
msgstr "Заблокировать ширину и высоту"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Если заблокировано, пропорционально изменять ширину и высоту"
#. name
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#. label
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "В:"
#. shortLabel
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:513
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height of selection"
msgstr "Высота выделения"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Менять радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:586
msgid "Move gradients"
msgstr "Смещать градиенты"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:597
msgid "Move patterns"
msgstr "Смещать текстуры"
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:281
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299
msgid "Set attribute"
msgstr "Установить атрибут"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:39
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43
msgid "Unnamed"
msgstr "Безымянный"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:55
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:59
msgid "Value"
msgstr "Значение"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:134
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:151
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:95
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:98
msgid "Change spiral"
msgstr "Сброс изменений спирали"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
msgid "just a curve"
msgstr "просто кривая"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
msgid "one full revolution"
msgstr "один полный оборот"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Number of turns"
msgstr "Количество поворотов"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Turns:"
msgstr "Витков:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Количество витков"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "circle"
msgstr "окружность"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "edge is much denser"
msgstr "край намного плотнее"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "edge is denser"
msgstr "центр плотнее"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "even"
msgstr "ровная спираль"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "center is denser"
msgstr "центр плотнее"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "center is much denser"
msgstr "центр намного плотнее"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "Divergence"
msgstr "Отклонение"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "Divergence:"
msgstr "Нелинейность:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = "
"равномерно"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts from center"
msgstr "начинается из центра"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts mid-way"
msgstr "начинается с середины"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts near edge"
msgstr "начинается с края"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Inner radius"
msgstr "Внутренний радиус"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Inner radius:"
msgstr "Внутренний радиус:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:563
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:286 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -31519,7 +30803,7 @@ msgstr "Ширина области распыления (относительн
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:312
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
-msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
+msgstr "Используйте Нажим устройства ввода для смены ширины распыления"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323
msgid "(maximum mean)"
@@ -31647,8 +30931,8 @@ msgstr "Масштаб:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:461
#, no-c-format
msgid ""
-"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
-"the original object"
+"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the "
+"original object"
msgstr ""
"Варьирование масштаба распыляемых объектов. 0% означает размер исходного "
"выделения."
@@ -31659,8 +30943,8 @@ msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:489 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:490
msgid ""
-"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
-"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced "
+"effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
msgstr ""
"Выберите цвет из чертежа. Можно использовать clonetiler диалог трассировки "
"для расширенных эффектов. В режиме клонирования исходный цвет заливки или "
@@ -31668,7 +30952,7 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:502 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:503
msgid "Pick from center instead average area."
-msgstr "Выбрать из центра вместо усреднёной площади."
+msgstr "Взять из центра вместо усреднённого значения."
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:515 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:516
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
@@ -31686,7 +30970,7 @@ msgstr "Применить снятый цвет к обводке"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:554 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:555
msgid "No overlap between colors"
-msgstr "Отсутствие перекрытия между цветами"
+msgstr "Нет перекрытия между цветами"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:567 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:568
msgid "Apply over transparent areas"
@@ -31698,7 +30982,7 @@ msgstr "Распылять над непрозрачными областями"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:593 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:594
msgid "Prevent overlapping objects"
-msgstr "Исключить взаимоперекрытие объектов"
+msgstr "Исключить перекрывание объектами друг друга"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605
msgid "(minimum offset)"
@@ -31716,212 +31000,211 @@ msgstr "Смещение %"
msgid "Offset %:"
msgstr "Смещение %:"
-# Чем больше значение, тем дальше объекты друг от друга
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:609
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
-msgstr "Увеличение для отдаления объектов (значение в процентах)"
+msgstr "Чем больше значение, тем дальше объекты друг от друга"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:101
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Смена количества лучей"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:154
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:156
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Смена отношения радиусов"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
msgid "Make polygon"
msgstr "Звезда → многоугольник"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
msgid "Make star"
msgstr "Многоугольник → звезда"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:240
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Смена закругления"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:280
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Смена случайности искажения"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:461
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Правильный многоугольник (с одним рычагом), а не звезда"
+msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:468
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "square/quad-star"
msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Corners"
msgstr "Углы"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Corners:"
msgstr "Углы:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "thin-ray star"
msgstr "звезда с тонкими лучами"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "pentagram"
msgstr "пентаграмма"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "hexagram"
msgstr "гексаграмма"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "heptagram"
msgstr "гептаграмма"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "octagram"
msgstr "октограмма"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "regular polygon"
msgstr "обычный многоугольник"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Отношение радиусов"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Отношение радиусов:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "stretched"
msgstr "растянуто"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "twisted"
msgstr "извилисто"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "slightly pinched"
msgstr "слегка прищемлено"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "NOT rounded"
msgstr "БЕЗ закругления"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "slightly rounded"
msgstr "небольшое закругление"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "visibly rounded"
msgstr "заметное закругление"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "well rounded"
msgstr "порядочное закругление"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "amply rounded"
msgstr "изрядное закругление"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "blown up"
msgstr "безумное"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "Rounded:"
msgstr "Закругление:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "NOT randomized"
msgstr "без случайности"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "slightly irregular"
msgstr "едва беспорядочно"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "visibly randomized"
msgstr "заметная случайность"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "strongly randomized"
msgstr "изрядная случайность"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Randomized"
msgstr "Случайность"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Randomized:"
msgstr "Искажение:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
-#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:383
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:394
msgctxt "Marker"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:177
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192
msgid "Stroke width"
msgstr "Толщина обводки"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:179
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "То_лщина:"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:205
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:225
msgid "Dashes:"
msgstr "Пунктир:"
#. Drop down marker selectors
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:251
msgid "Markers:"
msgstr "Маркеры:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:231
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:257
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "Маркеры начала рисуются в первом узле контура или фигуры"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:266
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
@@ -31929,89 +31212,89 @@ msgstr ""
"Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры кроме первого и "
"последнего"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:275
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:274
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:300
msgid "Round join"
msgstr "Скруглённое"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:282
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:308
msgid "Bevel join"
msgstr "Фаска"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:290
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:316
msgid "Miter join"
msgstr "Острое"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:313
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353
msgid "Cap:"
msgstr "Концы:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:324
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364
msgid "Butt cap"
msgstr "Плоские"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:331
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371
msgid "Round cap"
msgstr "Круглые"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:338
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:378
msgid "Square cap"
msgstr "Квадратные"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:392
msgid "Fill, Stroke, Markers"
msgstr "Заливка, обводка, маркеры"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:356
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:396
msgid "Stroke, Fill, Markers"
msgstr "Обводка, заливка, маркеры"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:360
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:400
msgid "Fill, Markers, Stroke"
msgstr "Заливка, маркеры, обводка"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:368
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:408
msgid "Markers, Fill, Stroke"
msgstr "Маркеры, заливка, обводка"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:372
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:412
msgid "Stroke, Markers, Fill"
msgstr "Обводка, маркеры, заливка"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:416
msgid "Markers, Stroke, Fill"
msgstr "Маркеры, обводка, заливка"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:496
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:534
msgid "Set markers"
msgstr "Установка маркеров"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1059 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1148
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1116 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
msgid "Set stroke style"
msgstr "Установка стиля обводки"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1253
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1309
msgid "Set marker color"
msgstr "Установка цвета маркера"
@@ -32019,525 +31302,530 @@ msgstr "Установка цвета маркера"
msgid "Change swatch color"
msgstr "Смена цвета образца"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:178
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:181
msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Текст: изменить гарнитуру"
+msgstr "Текст: изменение гарнитуры"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:272
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:275
msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Текст: изменить кегль"
+msgstr "Текст: изменение кегля"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:320
msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Текст: изменить начертание"
+msgstr "Текст: изменение начертания"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:356
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:359
msgid "Text: Unset line height."
msgstr "Текст: изменить интерлиньяж"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:436
msgid "Text: Change superscript or subscript"
-msgstr "Текст: переключить верхний/нижний индекс"
+msgstr "Текст: переключение верхнего/нижнего индекса"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:574
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:579
msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Текст: изменить выключку"
+msgstr "Текст: изменение выключки"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:677
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:682
msgid "Text: Change line-height"
-msgstr "Текст: изменить интерлиньяж"
+msgstr "Текст: изменение интерлиньяжа"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:832
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:838
msgid "Text: Change line-height unit"
-msgstr "Текст: изменить интерлиньяж"
+msgstr "Текст: изменение единицы интерлиньяжа"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:881
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:887
msgid "Text: Change word-spacing"
-msgstr "Текст: изменить трекинг"
+msgstr "Текст: изменение трекинга"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:921
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:927
msgid "Text: Change letter-spacing"
-msgstr "Текст: изменить кернинг"
+msgstr "Текст: изменение кернинга"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:959
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:965
msgid "Text: Change dx (kern)"
-msgstr "Текст: изменить кернинг"
+msgstr "Текст: изменение кернинга"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:993
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:999
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Текст: смещение от линии шрифта"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1028
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1034
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Текст: вращение"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1079
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1087
msgid "Text: Change writing mode"
-msgstr "Текст: смена направления"
+msgstr "Текст: cмена режима письма"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1131
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1141
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Текст: смена направления"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1177
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1188
msgid "Text: Change direction"
msgstr "Текст: изменить направление"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1690
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1725
msgid "Font Family"
msgstr "Гарнитура"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1691
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Выбрать гарнитуру (Alt+X)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1701
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1736
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr "Выбрать весь текст с этим семейством шрифтов"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1740
msgid "Font not found on system"
msgstr "Шрифт не найден в системе"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1763
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1817
msgid "Font Style"
msgstr "Начертание"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1764
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1818
msgid "Font style"
msgstr "Начертание"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1781
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1835
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Переключить верхний индекс"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1782
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1836
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Переключить верхний индекс"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1794
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1848
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Переключить нижний индекс"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1795
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1849
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Переключить нижний индекс"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1831
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1890
msgid "Justify"
msgstr "Выключка по ширине"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1838
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1897
msgid "Alignment"
msgstr "Выключка"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1839
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1898
msgid "Text alignment"
msgstr "Выключка текста"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1868
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1925
+msgid "Horizontal"
+msgstr "По горизонтали"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1932
msgid "Vertical — RL"
-msgstr "По вертикали"
+msgstr "Вертикальный — RL"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1869
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1933
msgid "Vertical text — lines: right to left"
-msgstr "Верт. текст - строки: справа налево"
+msgstr "Вертикальный текст - строки: справа налево"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1874
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1939
msgid "Vertical — LR"
-msgstr "По вертикали"
+msgstr "Вертикальный — LR"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1875
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1940
msgid "Vertical text — lines: left to right"
-msgstr "Верт. текст - строки: слева направо"
+msgstr "Вертикальный текст - строки: слева направо"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1881
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1945
msgid "Writing mode"
msgstr "Режим письма"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1882
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1946
msgid "Block progression"
msgstr "Блочная прогрессия"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1906
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1975
msgid "Auto glyph orientation"
-msgstr "Автоориентация глифа"
+msgstr "Автоориентация глифов"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1911
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1982
msgid "Upright"
msgstr "Вертикальный"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1912
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1983
msgid "Upright glyph orientation"
-msgstr "Вертикальная ориентация глифа"
+msgstr "Вертикальная ориентация глифов"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1917
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1990
msgid "Sideways"
-msgstr "Боком"
+msgstr "Боковой"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1918
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1991
msgid "Sideways glyph orientation"
-msgstr "Боковая ориентация глифа"
+msgstr "Боковая ориентация глифов"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1924
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1997
msgid "Text orientation"
msgstr "Направление текста"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1925
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1998
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
-msgstr "Текст (глиф) ориентация в верт. тексте."
+msgstr "Ориентация текста (глифа) в вертикальном тексте."
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1949
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2028
msgid "LTR"
-msgstr ""
+msgstr "Слева направо"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1950
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2029
msgid "Left to right text"
msgstr "Текст слева направо"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1955
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2036
msgid "RTL"
-msgstr ""
+msgstr "Справа налево"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1956
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2037
msgid "Right to left text"
msgstr "Текст справа налево"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1962
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2043
msgid "Text direction"
msgstr "Направление текста"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1963
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2044
msgid "Text direction for normally horizontal text."
msgstr "Направление текста для обычного горизонтального текста."
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1989
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2077
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Меньший интервал"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1989 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2028
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2059
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2077 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2116
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2147
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1989
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2077
msgid "Larger spacing"
msgstr "Больший интервал"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1994
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2082
msgid "Line Height"
msgstr "Высота строки"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1995
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2083
msgid "Line:"
msgstr "Интерлиньяж:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1996
-msgid "Spacing between baselines"
-msgstr "Межстрочный интервал (кратный кеглю шрифта)"
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2084
+#| msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
+msgid "Spacing between baselines (times font size)"
+msgstr "Интервал между линиями шрифта (кратный кеглю шрифта)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2028 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2059
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2116 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2147
msgid "Negative spacing"
msgstr "Отрицательный интервал"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2028 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2059
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2116 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2147
msgid "Positive spacing"
msgstr "Положительный интервал"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2033
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2121
msgid "Word spacing"
msgstr "Межсловный интервал"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2034
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2122
msgid "Word:"
msgstr "Трекинг:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2035
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2123
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Межсловный интервал (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2064
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2152
msgid "Letter spacing"
msgstr "Межбувенный интервал"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2065
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2153
msgid "Letter:"
msgstr "Кернинг:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2066
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2154
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Межбуквенный интервал (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2095
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2183
msgid "Kerning"
msgstr "Кернинг"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2096
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2184
msgid "Kern:"
msgstr "Керн.:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2097
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2185
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Горизонтальный кернинг (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2126
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2214
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Смещение от линии шрифта"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2127
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2215
msgid "Vert:"
msgstr "Верт.:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2128
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2216
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Смещение от линии шрифта (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2157
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2245
msgid "Letter rotation"
msgstr "Вращение символов"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2158
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2246
msgid "Rot:"
msgstr "Вращ.:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2159
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2247
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Вращение символа (градусы)"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2183
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2271
msgid "Unset line height"
msgstr "Сбросить высоту строки"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2184
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2272
msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset."
msgstr ""
"Если включено, высота линии устанавливается на часть выделения. Нажмите, "
"чтобы отключить."
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2196
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2284
msgid "Show outer style"
msgstr "Затененная внешняя кромка"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2197
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2285
msgid ""
"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' "
"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in "
"the block."
msgstr ""
-"Показать стиль внешнего текстового элемента. 'Font-size' и 'line-"
-"height'значения внешнего текстового элемента определяют минимальный "
-"межстрочный интервал вблоке."
+"Показать стиль внешнего текстового элемента. Значения «размер шрифта» и "
+"«высота линии» внешнего текстового элемента определяют минимальный "
+"межстрочный интервал в блоке."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
msgid "Style of new stars"
msgstr "Стиль новых звёзд"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Стиль новых прямоугольников"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Стиль новых параллелепипедов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Стиль новых эллипсов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Стиль новых спиралей"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 ../src/widgets/toolbox.cpp:211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 ../src/widgets/toolbox.cpp:212
msgid "TBD"
-msgstr "k"
+msgstr "НЕ ГОТОВО"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757
msgid "Bounding box"
msgstr "Площадка (BB)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Прилипать к углам площадок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Края площадок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Прилипать к краям площадки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Углы площадок (BB)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Прилипать к углам площадки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Средние точки сторон площадок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Прилипать центрами краёв площадки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
msgid "BBox Centers"
msgstr "Центры площадок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Прилипать центрами площадок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Прилипать к узлам, контурам и рычагами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811
msgid "Snap to paths"
msgstr "Прилипать к контурам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
msgid "Path intersections"
msgstr "Пересечения контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Прилипать к пересечениям контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829
msgid "To nodes"
msgstr "К узлам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Прилипать острыми узлами, включая углы прямоугольников"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1838
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Сглаженные узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1838
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Прилипать сглаженными узлами, включая точки квадрантов эллипсов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Средние точки линий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Прилипать средними точками сегментов линий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856
msgid "Others"
msgstr "Прочее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
"Прилипать остальными точками (центрами, нулевыми точками направляющих, "
"рычагами градиента и пр.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864
msgid "Object Centers"
msgstr "Центры объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Прилипать центрами объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1873
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Центры вращения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1873
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Прилипать центром вращения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
msgid "Text baseline"
msgstr "Линия шрифта текста"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Прилипать к линии шрифта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1892
msgid "Page border"
msgstr "Кайма холста"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1892
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Прилипать к краю страницы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1901
msgid "Snap to grids"
msgstr "Прилипать к сеткам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
msgid "Snap guides"
msgstr "Прилипать направляющими"
@@ -32803,7 +32091,7 @@ msgstr "Полупериметр (px): {}"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187
#, python-brace-format
msgid "Area ({0}^2): {1}"
-msgstr "Площадь ({0}^2): {1}"
+msgstr "Область ({0}^2): {1}"
#: ../share/extensions/dxf_input.py:530
#, python-format
@@ -32819,8 +32107,8 @@ msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
-"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg, необходимые для "
-"этого расширения. Установите их и попробуйте еще раз."
+"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg, необходимые для этого "
+"расширения. Установите их и попробуйте еще раз."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:315
msgid ""
@@ -32837,8 +32125,8 @@ msgstr "Предупреждение: Слой '%s' не найден!"
#: ../share/extensions/embedimage.py:83
msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an "
+"existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
"Атрибуты xlink:href и sodipodi:absref не найдены, либо указывают на "
"несуществующий файл! Внедрить изображение невозможно."
@@ -32851,8 +32139,8 @@ msgstr "Извините, найти %s не удалось"
#: ../share/extensions/embedimage.py:110
#, python-format
msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or "
+"image/x-icon"
msgstr ""
"%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или "
"image/x-icon"
@@ -32881,25 +32169,26 @@ msgstr "Нужно как минимум 2 выбранных контура"
#: ../share/extensions/funcplot.py:46
msgid ""
"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
-msgstr "x-interval не м.б. нулевым. Поправьте 'Старт X' или 'Конец X'"
+msgstr ""
+"x-интервал не м.б. нулевым. Поправьте 'Start X value' или 'End X value'"
#: ../share/extensions/funcplot.py:58
msgid ""
"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y "
"value of rectangle's bottom'"
-msgstr "y-интервал не м.б. нулевым. Поправьте 'Y знач. верх' или 'Y знач. низ'"
+msgstr ""
+"y-интервал не м.б. нулевым. Поправьте 'Y value of rectangle's top' или 'Y "
+"value of rectangle's bottom'"
#: ../share/extensions/funcplot.py:313
msgid "Please select a rectangle"
msgstr "Выберите прямоугольник"
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3319
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4524
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4697
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:6230
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3319 ../share/extensions/gcodetools.py:4524
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4697 ../share/extensions/gcodetools.py:6230
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6425
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
-msgstr "Пути не выбраны! Попытка работать со всеми доступными путями."
+msgstr "Нет выбранных путей! Пытаемся работать на всех доступных путях."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3322
msgid "Nothing is selected. Please select something."
@@ -32918,42 +32207,41 @@ msgid ""
"Can not write to specified file!\n"
"%s"
msgstr ""
-"Невозможно записать в указанный файл!\n"
+"Невозможно записать в файл!\n"
"%s"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4038
#, python-format
msgid ""
-"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
-"orientation points using Orientation tab!"
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation "
+"points using Orientation tab!"
msgstr ""
-"Точки ориентации для слоя '%s' не были найдены! Добавьте точки ориентации, "
-"используя вкладку Ориентация!"
+"Ориентационные точки для слоя '%s' не были найдены! Добавьте точки "
+"ориентации, используя вкладку Ориентация!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4045
#, python-format
msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
msgstr "Есть более чем одна группа точек ориентации в слое '%s'"
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4076
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4078
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4076 ../share/extensions/gcodetools.py:4078
msgid ""
"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
-"should not be the same. If there are three orientation points they should "
-"not be in a straight line.)"
+"should not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
msgstr ""
-"Точки ориентации неверны! (Если есть две точки ориентации, они не должны "
-"быть одинаковыми. Если имеются три точки ориентации, они не должны быть на "
-"одной прямой линии.)"
+"Точки ориентации неверны! (Если есть две точки ориентации, они не должны быть "
+"одинаковыми. Если имеются три точки ориентации, они не должны быть на одной "
+"прямой линии.)"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4248
#, python-format
msgid ""
-"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
-"be corrupt!"
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be "
+"corrupt!"
msgstr ""
-"Предупреждение! Найдены неверные точки ориентации в слое '%s'. "
-"Результирующий GCode может быть поврежден!"
+"Предупреждение! Найдены неверные точки ориентации в слое '%s'. Результирующий "
+"GCode может быть поврежден!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4261
#, python-format
@@ -33002,7 +32290,7 @@ msgid ""
"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
"( type('%s') != type('%s') )."
msgstr ""
-"Предупреждение! Инструменты и их умолчальные параметры (%s) типы не "
+"Предупреждение! Инструменты и их параметры по умолчанию (%s) типы не "
"совпадают ( type('%s') != type('%s') )."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4372
@@ -33023,8 +32311,7 @@ msgstr ""
"Невозможно найти инструмент для слоя '%s'! Добавьте один из вкладки Tools "
"library!"
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4551
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4706
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4551 ../share/extensions/gcodetools.py:4706
msgid ""
"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
@@ -33038,22 +32325,19 @@ msgid ""
"(dxfpoint) or clear point sign."
msgstr ""
"Ничего не выбрано. Выберите что-нибудь для преобразования в точку сверления "
-"(dxfpoint) или очистите знак точки."
+"(dxfpoint) или очистить знак точки."
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4748
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4994
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4748 ../share/extensions/gcodetools.py:4994
msgid "This extension requires at least one selected path."
msgstr "Этому расширению нужен хотя бы один выделенный контур."
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4754
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5000
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4754 ../share/extensions/gcodetools.py:5000
#, python-format
msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
msgstr ""
"Диаметр инструмента должен быть > 0, но диаметр инструмента на слое '%s'!"
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4765
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4954
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4765 ../share/extensions/gcodetools.py:4954
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5009
msgid "Warning: omitting non-path"
msgstr "Внимание: пропущен не-путь"
@@ -33064,15 +32348,14 @@ msgstr "Выберите хотя бы один контур для гравир
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5517
msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
-msgstr "Выбрана неизвестная единица. исп-ем мм"
+msgstr "Выбран неизвестный модуль, предполагается мм"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5538
#, python-format
msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
msgstr "Инструмент '%s' не имеет формы. Предполагается 45 градусный конус!"
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5609
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5614
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:5609 ../share/extensions/gcodetools.py:5614
msgid "csp_normalised_normal error. See log."
msgstr "csp_normalised_normal ошибка. Смотрите лог."
@@ -33085,8 +32368,7 @@ msgid ""
"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
"layer!"
msgstr ""
-"Активный слой уже имеет точки ориентации! Удалите их или выберите другой "
-"слой!"
+"Активный слой уже имеет точки ориентации! Удалите их или выберите другой слой!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5891
msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
@@ -33133,10 +32415,10 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6666
msgid ""
-"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
-"points has been automatically added."
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation points "
+"has been automatically added."
msgstr ""
-"Точки ориентации не определены! Умолчальный набор точек ориентации был "
+"Точки ориентации не определены! Набор точек ориентации по умолчанию был "
"автоматически добавлен."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6670
@@ -33161,15 +32443,15 @@ msgstr "Версия Python: "
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:92
msgid "Please select an object"
-msgstr "Выберите объект."
+msgstr "Выберите объект"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:37
msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable."
-msgstr "Inkscape д.б. установлен и в вашей переменной path."
+msgstr "Gimp должен быть установлен и в вашей переменной пути."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:41
msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
-msgstr "Gimp должен быть установлен и в вашей переменной path."
+msgstr "Gimp должен быть установлен и в вашей переменной пути."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:45
msgid "An error occurred while processing the XCF file."
@@ -33185,7 +32467,7 @@ msgstr "Нарезанные растровые изображения были
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:42
msgid "Movements"
-msgstr "Передвижения"
+msgstr "Смещать градиенты"
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43
msgid "Pen "
@@ -33205,7 +32487,7 @@ msgstr ""
"рисунке отсутствует некоторое содержание."
#. issue error if no paths found
-#: ../share/extensions/hpgl_output.py:57
+#: ../share/extensions/hpgl_output.py:56
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths."
msgstr ""
@@ -33239,7 +32521,7 @@ msgstr "Невозможно открыть указанный файл: %s"
#: ../share/extensions/inkex.py:193
#, python-format
msgid "Unable to open object member file: %s"
-msgstr "Невозможно открыть object member file: %s"
+msgstr "Невозможно открыть файл члена объекта: %s"
#: ../share/extensions/inkex.py:299
#, python-format
@@ -33248,7 +32530,7 @@ msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса:
#: ../share/extensions/inkex.py:358
msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
-msgstr "SVG ширина некорректна! Предполагаемая ширина = 100"
+msgstr "SVG ширина установлена неправильно! Предполагаемая ширина = 100"
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:175
msgid "There is no selection to interpolate"
@@ -33271,10 +32553,10 @@ msgid ""
"update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Сценарий JessyInk не установлен в этом файле SVG или имеет другую версию, "
-"чем расширение JessyInk. Пожалуйста, выберите \"Установка / обновление...\" "
-"из \"JessyInk\" подменю из \"Расширения\" меню, чтобы установить или "
-"обновить скрипт JessyInk.\n"
+"Сценарий JessyInk не установлен в этом файле SVG или имеет другую версию, чем "
+"расширение JessyInk. Пожалуйста, выберите \"Установка / обновление...\" из "
+"\"JessyInk\" подменю из \"Расширения\" меню, чтобы установить или обновить "
+"скрипт JessyInk.\n"
"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:47
@@ -33449,8 +32731,8 @@ msgstr "Выделено больше одного объекта. Выбери
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:78
msgid ""
-"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
-"and then press apply.\n"
+"No object selected. Please select the object you want to assign a view to and "
+"then press apply.\n"
msgstr ""
"Ни один объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект, которому вы хотите "
"назначить вид, а затем нажмите Применить.\n"
@@ -33471,18 +32753,17 @@ msgid ""
"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
-"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули "
-"необходимо для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте "
-"снова. На системах подобных Debian это делается командой sudo apt-get "
-"install python-numpy."
+"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули необходимы "
+"для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте снова. На "
+"системах подобных Debian это делается командой sudo apt-get install python-"
+"numpy."
#: ../share/extensions/measure.py:123
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
msgstr "Площадь равна нулю, невозможно вычислить центр масс"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:207
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:226
-#: ../share/extensions/perspective.py:52
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:226 ../share/extensions/perspective.py:52
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении."
@@ -33491,8 +32772,8 @@ msgid ""
"The total length of the pattern is too small :\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
-"Общая длина рисунка слишком мала :\n"
-"Выберите больший объект или установите 'Пробел между копиями' > 0"
+"Общая длина паттерна слишком мала: \n"
+"Выберите больший объект или установку 'Пробел между копиями' > 0"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:276
msgid ""
@@ -33514,13 +32795,11 @@ msgid ""
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
-"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули "
-"необходимо для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте "
-"снова. На системах вроде Debian это делается командой sudo apt-get install "
-"python-numpy."
+"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули необходимо "
+"для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте снова. На "
+"системах вроде Debian это делается командой sudo apt-get install python-numpy."
-#: ../share/extensions/perspective.py:60
-#: ../share/extensions/summersnight.py:49
+#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:49
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
@@ -33529,14 +32808,12 @@ msgstr ""
"Первый выбранный объект относится к типу «%s».\n"
"Превратите его в контур командой «Контур > Оконтурить объект»."
-#: ../share/extensions/perspective.py:67
-#: ../share/extensions/summersnight.py:57
+#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:57
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла."
-#: ../share/extensions/perspective.py:93
-#: ../share/extensions/summersnight.py:90
+#: ../share/extensions/perspective.py:93 ../share/extensions/summersnight.py:90
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
@@ -33544,8 +32821,7 @@ msgstr ""
"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n"
"Попробуйте выполнить команду »Объект > Разгруппировать»."
-#: ../share/extensions/perspective.py:95
-#: ../share/extensions/summersnight.py:92
+#: ../share/extensions/perspective.py:95 ../share/extensions/summersnight.py:92
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -33553,8 +32829,7 @@ msgstr ""
"Второй выделенный объект не является контуром.\n"
"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»."
-#: ../share/extensions/perspective.py:98
-#: ../share/extensions/summersnight.py:95
+#: ../share/extensions/perspective.py:98 ../share/extensions/summersnight.py:95
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -33567,8 +32842,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths."
msgstr ""
-"Не найдено контуров. Пожалуйста, преобразуйте в контуры все объекты, которые "
-"вы хотите построить."
+"Не найдено путей. Пожалуйста, преобразуйте в контуры все объекты, которые вы "
+"хотите построить."
#: ../share/extensions/plotter.py:146
msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:"
@@ -33581,7 +32856,7 @@ msgstr "1. Скачайте и распакуйте этот файл на ло
#: ../share/extensions/plotter.py:149
msgid ""
"2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)"
-msgstr "2. Скопируйте \"serial\" подпапку, вложенную в архив"
+msgstr "2. Скопируйте подпапку «serial», вложенную в архив"
#: ../share/extensions/plotter.py:150
msgid ""
@@ -33596,17 +32871,17 @@ msgstr "3. Закройте и перезапустите Inkscape."
#: ../share/extensions/plotter.py:200
msgid ""
-"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
-"and the settings are correct."
+"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected and "
+"the settings are correct."
msgstr ""
"Не удалось открыть порт. Убедитесь, что плоттер подключен и работает, а "
"параметры соединения верны."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:67
msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. "
+"Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done "
+"with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
"Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. "
"Установите его и попробуйте еще раз. В системах вроде Debian это можно "
@@ -33645,14 +32920,13 @@ msgstr ""
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "Внутренняя ошибка: не выбран тип вида\n"
-#: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.py:43
#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:40
msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
-msgstr "извините, это будет работать только на Windows..."
+msgstr "К сожалению, это будет работать только на Windows, выход ..."
#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:178
msgid "Failed to open default printer"
-msgstr "Сбой открытия умолчального принтера"
+msgstr "Не удалось открыть принтер, используемый по умолчанию"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:201
msgid "Unrecognised DataMatrix size"
@@ -33678,8 +32952,8 @@ msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
"spacing is correct."
msgstr ""
-"Не удалось найти что-либо, использующее этот шрифт, убедитесь, что "
-"орфография и пунктуация корректны."
+"Не удалось найти что-либо, использующее этот шрифт, убедитесь, что орфография "
+"и пунктуация корректны."
#: ../share/extensions/replace_font.py:138
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193
@@ -33708,19 +32982,19 @@ msgstr "Ничего не выбрано"
#: ../share/extensions/replace_font.py:242
msgid "Please enter a search string in the find box."
-msgstr "Пожалуйста, введите строку поиска в окне поиска."
+msgstr "Введите строку поиска в окне поиска."
#: ../share/extensions/replace_font.py:246
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
-msgstr "Пожалуйста, введите шрифт замены в поле Заменить."
+msgstr "Введите шрифт замены в поле Заменить."
#: ../share/extensions/replace_font.py:251
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
-msgstr "Пожалуйста, введите шрифт замены в поле Заменить все."
+msgstr "Введите шрифт замены в поле Заменить все."
#: ../share/extensions/restack.py:75
msgid "There is no selection to restack."
-msgstr "Нет выделения для перекладывания."
+msgstr "Нет интерполируемого выделения"
#: ../share/extensions/summersnight.py:41
msgid ""
@@ -33735,14 +33009,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Не удалось найти файл: %s"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.py:265
-#: ../share/extensions/svgcalendar.py:287
+#: ../share/extensions/svgcalendar.py:265 ../share/extensions/svgcalendar.py:287
msgid "You must select a correct system encoding."
msgstr "Выберите правильную системную кодировку."
#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:55
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to install the UniConvertor software.\n"
"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
@@ -33805,7 +33077,7 @@ msgstr "Каталог «%s» не существует."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:76
msgid "No slicer layer found."
-msgstr "Не найден режущий слой."
+msgstr "Предупреждение: Слой '%s' не найден!"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:106
#, python-format
@@ -33844,14 +33116,12 @@ msgid "Number of segments:"
msgstr "Количество сегментов:"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:31
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:14
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
@@ -33863,8 +33133,9 @@ msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Импорт файлов AI 8.0"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (UC) (*.ai)"
+#| msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
@@ -33884,47 +33155,48 @@ msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, соз
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
-msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange"
+msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange (UC)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
-msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
+msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (*.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
-msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW"
+msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Input (UC)"
-msgstr "Импорт Corel DRAW"
+msgstr "Импорт Corel DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
-msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
-msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4 (UC)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
-msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW"
+msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
-msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (*.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
-msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13 (UC)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)"
-msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (UC) (.cgm)"
+#| msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)"
+msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)"
+msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (*.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
@@ -33932,11 +33204,11 @@ msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
-msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange"
+msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange (UC)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
-msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (UC) (*.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
@@ -33944,7 +33216,7 @@ msgstr "Открыть файлы обмена данными Corel DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1
msgid "HSL Adjust"
-msgstr "HSL Коррекция"
+msgstr "Коррекция HSL"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3
msgid "Hue (°)"
@@ -34009,7 +33281,7 @@ msgstr "Ярче"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
msgctxt "Custom color extension"
msgid "Custom"
-msgstr "По выбору"
+msgstr "Настроенный"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Red Function:"
@@ -34030,8 +33302,8 @@ msgstr "Входной (RGB) Цветовой диапазон:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
-"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
-"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The "
+"resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
@@ -34062,7 +33334,7 @@ msgstr "Градации серого"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
msgid "Less Hue"
-msgstr "Меньше оттенка"
+msgstr "Меньше тона"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
msgid "Less Light"
@@ -34074,7 +33346,7 @@ msgstr "Меньше насыщенности"
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
msgid "More Hue"
-msgstr "Больше оттенка"
+msgstr "Больше тона"
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
msgid "More Light"
@@ -34096,22 +33368,22 @@ msgstr "Случайные значения"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
#, no-c-format
msgid "Hue range (%)"
-msgstr "Оттенок (%)"
+msgstr "Диапазон тона (%)"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Saturation range (%)"
-msgstr "Насыщенность (%)"
+msgstr "Диапазон насыщенности (%)"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "Lightness range (%)"
-msgstr "Светлота (%)"
+msgstr "Диапазон освещённости (%)"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10
#, no-c-format
msgid "Opacity range (%)"
-msgstr "Непрозрачность (%)"
+msgstr "Диапазон непрозрачности (%)"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:12
msgid ""
@@ -34119,7 +33391,7 @@ msgid ""
"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
"between the original color and the randomized one."
msgstr ""
-"Рандомизация оттенка, насыщенности, яркости и/или непрозрачноститолько "
+"Рандомизация оттенка, насыщенности, яркости и/или непрозрачности только "
"объектов и групп). Смените значения для ограничения дистанции между "
"оригинальным цветом и рандомизированным."
@@ -34210,11 +33482,11 @@ msgstr "Размеры"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
msgid "X Offset:"
-msgstr "Смещение по X"
+msgstr "X Смещение:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
msgid "Y Offset:"
-msgstr "Смещение по Y"
+msgstr "Y Смещение:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
msgid "Bounding box type:"
@@ -34226,7 +33498,7 @@ msgstr "Геометрические фигуры"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
msgid "Visual"
-msgstr "Визуализация контура"
+msgstr "Визуальный"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:42
@@ -34235,7 +33507,7 @@ msgstr "Визуализация контура"
#: ../share/extensions/docinfo.inx.h:1
msgid "DOC Info"
-msgstr "DOC Info"
+msgstr "Сведения DOC"
#: ../share/extensions/docinfo.inx.h:2
msgid "Show page info"
@@ -34255,7 +33527,7 @@ msgstr "Нумерация узлов"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
msgid "Dot size:"
-msgstr "Размер точек"
+msgstr "Размер точек:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
msgid "Starting dot number:"
@@ -34267,8 +33539,8 @@ msgstr "Шаг:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
-"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
-"to the following options:\n"
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to "
+"the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
@@ -34279,22 +33551,21 @@ msgstr ""
"параметрами:\n"
" * Размер шрифта: размер меток цифр (20px, 12pt...).\n"
" * Размер точки: диаметр точек на узлах контура (10px, 2mm...).\n"
-" * Номер стартовой точки: первый номер в последовательности, привязанный "
-"к первому узлу контура.\n"
+" * Номер стартовой точки: первый номер в последовательности, привязанный к "
+"первому узлу контура.\n"
" * Шаг: нумерованный шаг между двумя узлами."
#: ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:1
msgid "DPI 90 to 96"
-msgstr ""
+msgstr "DPI 90 до 96"
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:1
msgid "DPI 96 to 90"
-msgstr ""
+msgstr "DPI 96 до 90"
-# "Геометрия треугольника"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Рисовать из треугольника"
+msgstr "Геометрия треугольника"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
msgid "Common Objects"
@@ -34394,7 +33665,7 @@ msgstr "Заказные точки, определённые:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
msgid "Point At:"
-msgstr "Указывает на:"
+msgstr "Маркеры в каждой точке."
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
msgid "Draw Marker At This Point"
@@ -34432,8 +33703,8 @@ msgstr "функцией треугольника"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
-"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
-"your own ones.\n"
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your "
+"own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
@@ -34455,10 +33726,10 @@ msgid ""
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
-"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
-"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
-"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, "
+"which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the "
+"isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a "
+"divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
"Это расширение создаёт геометрические конструкции относительно треугольника, "
@@ -34488,9 +33759,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Вы можете указывать радиус окружности вокруг заказной точки при помощи "
"формулы, которая также может содержать длины сторон, углы и т.д. Вы также "
-"можете строить изогональную и изотомическую сопряжённые точки. Помните о "
-"том, что в случае с некоторыми точками это может привести к ошибке деления "
-"на ноль.\n"
+"можете строить изогональную и изотомическую сопряжённые точки. Помните о том, "
+"что в случае с некоторыми точками это может привести к ошибке деления на "
+"ноль.\n"
" "
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
@@ -34537,11 +33808,11 @@ msgid ""
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
-"• поддерживаются файлы AutoCAD R3 и новее\n"
-"• предполагается, что единица измерения — мм\n"
-"• предполагается, что рисунок SVG — в пикселах с разрешением 90 dpi\n"
-"• слои сохраняются только при открытии, а не импорте\n"
-"• ограниченная поддержка BLOCKS, при необходимости используйте AutoCAD "
+"- поддерживаются файлы AutoCAD R3 и новее\n"
+"- предполагается, что единица измерения — мм\n"
+"- предполагается, что рисунок SVG — в пикселах с разрешением 90 dpi\n"
+"- слои сохраняются только при открытии, а не импорте\n"
+"- ограниченная поддержка BLOCKS, при необходимости используйте AutoCAD "
"Explode Blocks."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:19
@@ -34566,7 +33837,7 @@ msgstr "Использовать тип линии LWPOLYLINE на выводе"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
msgid "Base unit:"
-msgstr "Базовый блок:"
+msgstr "Базовый блок"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Character Encoding:"
@@ -34574,24 +33845,24 @@ msgstr "Кодировка символов:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
msgid "Layer export selection:"
-msgstr "Выбор слоя экспорта:"
+msgstr "Выбор слоя экспорта"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
msgid "Layer match name:"
-msgstr "Совпад. имя слоя:"
+msgstr "По совпадению имени"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "pt"
-msgstr "пункт"
+msgstr "pt"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
msgid "pc"
-msgstr "пик"
+msgstr "pc"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7
msgid "px"
-msgstr "пкс"
+msgstr "px"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:62
@@ -34603,15 +33874,15 @@ msgstr "пкс"
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9
msgid "mm"
-msgstr "мм"
+msgstr "mm"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
msgid "cm"
-msgstr "см"
+msgstr "cm"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
msgid "m"
-msgstr "м"
+msgstr "m"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:63
@@ -34623,11 +33894,11 @@ msgstr "м"
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8
msgid "in"
-msgstr "дюйм"
+msgstr "in"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
msgid "ft"
-msgstr "фут"
+msgstr "ft"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
msgid "Latin 1"
@@ -34647,7 +33918,7 @@ msgstr "UTF 8"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
msgid "All (default)"
-msgstr "(по умолчанию)"
+msgstr "Все (умолчание)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
msgid "Visible only"
@@ -34655,7 +33926,7 @@ msgstr "Только видимое"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23
msgid "By name match"
-msgstr "По совпад. имени"
+msgstr "По совпадению имени"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
msgid ""
@@ -34686,8 +33957,8 @@ msgstr ""
" и AutoDesk, но не Inkscape.\n"
"• вывод LWPOLYLINE создаёт полилинию, отключите, чтобы использовать "
"устаревший тип линии.\n"
-"- Можно выбрать все слои для экспорта, только видимые или по совпадению "
-"имени (регистрочувствительно используйте запятую ',' как разделитель)"
+"- Можно выбрать все слои для экспорта, только видимые или по совпадению имени "
+"(регистрочувствительно используйте запятую ',' как разделитель)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
@@ -34699,9 +33970,7 @@ msgstr "Экспорт в DXF"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/"
-"pstoedit"
+msgstr "pstoedit должна быть установлена; см. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
@@ -34721,23 +33990,23 @@ msgstr "Угол освещения:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
msgid "Shades:"
-msgstr "Тени"
+msgstr "Тени:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
msgid "Only black and white:"
-msgstr "Только ч/б"
+msgstr "Только ч/б:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
msgid "Blur stdDeviation:"
-msgstr "Стд. отклонение размытия:"
+msgstr "Стд. отклонение размывания:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
msgid "Blur width:"
-msgstr "Ширина размытия:"
+msgstr "Ширина размывания:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
msgid "Blur height:"
-msgstr "Высота размытия:"
+msgstr "Высота размывания:"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed Images"
@@ -34762,40 +34031,40 @@ msgstr "Размер визитки:"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:1
msgid "Desktop"
-msgstr "Стол"
+msgstr "Рабочий стол"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:2
msgid "Desktop size:"
-msgstr "Размер стола:"
+msgstr "Размер рабочего стола:"
#. Maximum size is '16k'
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:4
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:2
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:4
msgid "Custom Width:"
-msgstr "Другая ширина:"
+msgstr "Заказная ширина:"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:5
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:3
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:5
msgid "Custom Height:"
-msgstr "Другая высота:"
+msgstr "Заказная высота:"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:1
msgid "DVD Cover"
-msgstr "Обложка"
+msgstr "DVD обложка"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:2
msgid "DVD spine width:"
-msgstr "DVD толщина коробки:"
+msgstr "Ширина корешка DVD:"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:3
msgid "DVD cover bleed (mm):"
-msgstr "DVD растискивание (мм):"
+msgstr "Обрез обложки DVD (мм): "
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:1
msgid "Generic Canvas"
-msgstr "Общий холст"
+msgstr "Холщовые выпуклости"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:4
msgid "SVG Unit:"
@@ -34808,7 +34077,7 @@ msgstr "Фон холста:"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5
msgid "Hide border"
-msgstr "Скрыть границу"
+msgstr "Скрывать границы"
#: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:1
msgid "Icon"
@@ -34824,7 +34093,7 @@ msgstr "Размер страницы:"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3
msgid "Page orientation:"
-msgstr "Ориентация страницы:"
+msgstr "Ориентация холста:"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:4
msgid "Page background:"
@@ -34877,11 +34146,11 @@ msgstr "Путь для сохраняемого изображения:"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
-"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
-"home directory."
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home "
+"directory."
msgstr ""
-"* не указывайте расширение сами, оно подставится автоматически.\n"
-"* относительный путь считается от корня домашнего каталога"
+"* Не указывайте расширение сами, оно будет автоматически подставлено\n"
+"* Относительный путь считается от корня пользовательского каталога"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Lines"
@@ -34909,7 +34178,7 @@ msgstr "Сглаживание кривой Безье"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatness:"
-msgstr "Гладкость"
+msgstr "Гладкость:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
msgid "Foldable Box"
@@ -34925,7 +34194,7 @@ msgstr "Толщина бумаги:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
msgid "Tab Proportion:"
-msgstr "Пропорции:"
+msgstr "Пропорция вкладок:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
msgid "Add Guide Lines"
@@ -34939,10 +34208,6 @@ msgstr "Фрактализация"
msgid "Subdivisions:"
msgstr "Подразделения:"
-#: ../share/extensions/frame.inx.h:1
-msgid "Frame"
-msgstr "Рамка"
-
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Function Plotter"
msgstr "Построитель графиков"
@@ -34982,20 +34247,20 @@ msgstr "Изотропное масштабирование"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Исп-ть полярные координаты"
+msgstr "Использовать полярные координаты"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr ""
-"Изотропическое масштабирование использует наименьшее из ширины/xrange или "
-"высоты/yrange"
+"Изотропное масштабирование использует наименьшее из ширины/xrange или высоты/"
+"yrange"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
msgid "Use"
-msgstr "Исп-ть"
+msgstr "Как использовать"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
msgid ""
@@ -35018,7 +34283,7 @@ msgstr ""
" угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и\n"
" правые края прямоугольника находятся в +/-1.\n"
" Изотропное масштабирование отключено.\n"
-" Первое производное всегда задается числами."
+" Первое производное всегда задаётся числами."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
@@ -35080,18 +34345,23 @@ msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr "Добавить ось х конечных точек"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:57
msgid "About"
msgstr "О расширении"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
-"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
-"allows you to use Inkscape as CAM program. \n"
+#| msgid ""
+#| "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
+#| "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
+#| "allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of "
+#| "machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill "
+#| "engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://"
+#| "www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgid ""
+"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is "
+"a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows "
+"you to use Inkscape as CAM program. \n"
"\n"
-"It can be used with a lot of machine types: \n"
+"It can be use with a lot of machine types: \n"
"\tMills \n"
"\tLathes\n"
"\tLaser and Plasma cutters and engravers \n"
@@ -35101,13 +34371,20 @@ msgid ""
"\t\n"
"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""
-"Gcodetools был разработан, чтобы сделать простой Gcode из путей Inkscape. "
-"Gcode - это специальный формат, используемый на большинстве станков с ЧПУ, "
-"поэтому Gcodetoolsпозволит вам использовать Inkscape в качестве CAM-"
-"программы для работы на большом количестве станков: фрезерные, токарные, "
-"лазерные, плазменные, граверные, плоттеры и т.д. Для получения "
-"дополнительной информации посетите страницу разработчиков на http://www.cnc-"
-"club.ru/gcodetools"
+"Gcodetools был разработан, чтобы сделать простой GCode из контуров в "
+"Inkscape. GCode это специальный формат, который используется в большинстве "
+"станков с ЧПУ. Так Gcodetools позволяет использовать Inkscape в качестве "
+"программы CAM. \n"
+"\n"
+"Его можно использовать с большим количеством типов машин:\n"
+"\tMills\n"
+"\tLathes\n"
+"\tLaser\n"
+"\tплоттеры\n"
+"\tи т.д.\n"
+"\t\n"
+"Чтобы получить больше информации посетите страницу разработчиков http://www."
+"cnc-club.ru/gcodetools"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:70
@@ -35120,7 +34397,15 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:19
-#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular "
+#| "interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone "
+#| "cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular "
+#| "interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support "
+#| "can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools "
+#| "and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: "
+#| "Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris "
+#| "Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
@@ -35140,14 +34425,23 @@ msgid ""
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""
+"\n"
"Gcodetools плагин: преобразует контуры в GCode (с использованием круговой "
"интерполяции), делает офсетные пути и гравирует острые углы с помощью "
-"конических резцов. Этот плагин вычисляет GCode для контуров с использованием "
-"круговой интерполяции или линейного движения, при необходимости. Учебники, "
-"учебные пособия и поддержку можно найти на английском форуме поддержки:"
-"http://www.cnc-club.ru/gcodetools и российском форуме поддержки: http://www."
-"cnc-club.ru/gcodetoolsru Кредиты: Ник Drobchenko, Владимир Каляев, Джон "
-"Брукер, Генри Николас, Крис Lusby Тейлор. Gcodetools вер. 1.7"
+"конических резцов.\n"
+"Этот плагин вычисляет GCode для контуров с использованием круговой "
+"интерполяции или линейного движения, при необходимости.\n"
+"\n"
+"Учебники, учебные пособия и поддержку можно найти на английском форуме "
+"поддержки:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\t\n"
+"и российском форуме поддержки:\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:85
@@ -35180,7 +34474,12 @@ msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
msgstr "Область перекрытия инструмента (0..0.9):"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
-#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+#| "original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from "
+#| "\"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is "
+#| "taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one "
+#| "offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgid ""
"\n"
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
@@ -35189,16 +34488,18 @@ msgid ""
"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
"value).\n"
-"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D"
-"\".\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
+"\n"
"\"Создать смещение зоны\": создает различные смещения контуров Inkscape для "
-"заполнения зоны оригинальных контуров\"Радиус зоны\" значение. Начало "
-"обводки от \"1/2 D\" до \"Ширина зоны\" всего ширина с \"D\" шагов где D "
-"берется из ближайшего определения инструмента (значение \"Диаметр инструмента"
-"\"). Только одно смещение будет создано если \"Ширина зоны\" равна до \"1/2 D"
-"\"."
+"заполнения зоны оригинальных контуров\"Радиус зоны\" значение.\n"
+"\n"
+"Начало обводки от \"1/2 D\" до \"Ширина зоны\" всего ширина с \"D\" шагов где "
+"D берется из ближайшего определения инструмента (значение \"Диаметр "
+"инструмента\").\n"
+"Только одно смещение будет создано если \"Ширина зоны\" равна до \"1/2 D\".\n"
+"\t\t\t"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Fill area"
@@ -35210,7 +34511,7 @@ msgstr "Угол заполнения площади"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
msgid "Area fill shift"
-msgstr "Сдвиг площади заполнения"
+msgstr "Сдвиг заполнения площади"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
msgid "Filling method"
@@ -35245,7 +34546,10 @@ msgid "delete"
msgstr "удалить"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
-#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+#| "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+#| "colored arrows."
msgid ""
"\n"
"Usage: \n"
@@ -35256,9 +34560,14 @@ msgid ""
"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
-"Использование: 1. Выбрать все Смещения площади (серые обводки) 2. Объект/"
-"Разгруппировать (Shift + Ctrl + G) 3. Нажмите Применить Видимо маленькие "
-"объекты будут выделены цветными стрелками."
+"\n"
+"Исп-ие:\n"
+"1. Выберите все Area Offsets (серые обводки)\n"
+"2. Объект/Разгруппировать (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Нажмите Применить.\n"
+"\n"
+"Подходящие объекты будут отмечены цветными стрелками.\n"
+"\t\t\t"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
@@ -35294,8 +34603,9 @@ msgstr "Функция глубины:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
#, fuzzy
-msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
-msgstr "Сортировать контуры для сокращения быстрой дистанции"
+#| msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
+msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
+msgstr "Сортировать контуры для уменьшения rapid distance"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
@@ -35329,9 +34639,9 @@ msgid ""
"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
"points. \n"
msgstr ""
-"Biarc допуск интерполяции- это максимальное расстояние между траекторией и "
-"её приближением. Сегмент будет разделен на два сегмента, если расстояние "
-"между сегментом контура и его приближением превышает biarc толерантность "
+"Biarc допуск интерполяции- это максимальное расстояние между траекторией и её "
+"приближением. Сегмент будет разделен на два сегмента, если расстояние между "
+"сегментом контура и его приближением превышает biarc толерантность "
"интерполяции. Для функции глубины с = интенсивность цвета от 0,0 (белый) до "
"1.0 (черный), d - глубина, определяется точками ориентации, s - поверхность, "
"определяемая точками ориентации."
@@ -35382,7 +34692,7 @@ msgstr "Комментировать Gcode:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
msgid "Get additional comments from object's properties"
-msgstr "Получить доп. комментарии из свойств объекта"
+msgstr "Получить дополнительные комментарии из свойств объекта"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
@@ -35438,7 +34748,7 @@ msgstr "Z безопасная высота для G00 движения по п
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
msgid "Units (mm or in):"
-msgstr "Единица (мм/дюйм):"
+msgstr "Единица (mm или in):"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:58
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
@@ -35447,7 +34757,7 @@ msgstr "Единица (мм/дюйм):"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28
msgid "Post-processor:"
-msgstr "Постобработчик:"
+msgstr "Послеобработчик:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:59
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
@@ -35456,7 +34766,7 @@ msgstr "Постобработчик:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29
msgid "Additional post-processor:"
-msgstr "Дополнительный постобработчик:"
+msgstr "Дополнительный предобработчик:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:60
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21
@@ -35534,11 +34844,11 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
msgid "DXF Points"
-msgstr "DXF точки"
+msgstr "Точки DXF"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
msgid "DXF points"
-msgstr "DXF точки"
+msgstr "Точки DXF"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
msgid "Convert selection:"
@@ -35546,6 +34856,11 @@ msgstr "Конвертировать выделение:"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+#| "you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+#| "used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+#| "and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -35558,18 +34873,18 @@ msgid ""
"\t\t "
msgstr ""
"Преобразование выбранных объектов в точки сверления (как делает dxf_import "
-"плагин). Также вы можете сохранить первоначальную форму. Будет "
-"использоваться только начальная точка каждой кривой. Также вы можете вручную "
-"выбрать объект, откройте редактор XML (Shift + Ctrl + X) и добавьте или "
-"удалить XML-тег 'dxfpoint' с любым значением."
+"плагин). Также вы можете сохранить первоначальную форму. Будет использоваться "
+"только начальная точка каждой кривой. Также вы можете вручную выбрать объект, "
+"откройте редактор XML (Shift + Ctrl + X) и добавьте или удалить XML-тег "
+"'dxfpoint' с любым значением. "
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
msgid "set as dxfpoint and save shape"
-msgstr "установить как dxfpoint и сохранить форму"
+msgstr "установить в качестве dxfpoint и сохранить форму"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
-msgstr "установить как dxfpoint и нарисовать стрелку"
+msgstr "установить в качестве dxfpoint и нарисовать стрелку"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
msgid "clear dxfpoint sign"
@@ -35593,10 +34908,16 @@ msgstr "Коэффициент точности (2 низкий до 10 высо
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
-msgstr "Рисовать доп. графики, чтобы увидеть контур гравировки"
+msgstr "Нарисуйте дополнительные графики, чтобы увидеть контур гравировки"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
-#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
+#| "angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. "
+#| "Depth may be any Python expression. For instance: cone....(45 "
+#| "degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 "
+#| "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
+#| "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgid ""
"\n"
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
@@ -35609,12 +34930,16 @@ msgid ""
"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
+"\n"
"Эта функция создает контур для гравировки буквы или любую форму с острыми "
-"углами. Глубина резки - функция от радиуса инструмента. Глубина - любое "
-"выражение Python. Например: конус....(45 degrees)......................: w "
-"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 sphere..(radius "
-"r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(minor "
-"axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+"углами.\n"
+"Глубина резки - функция от радиуса инструмента.\n"
+" Глубина - любое выражение Python. Например: \n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1
msgid "Graffiti"
@@ -35626,7 +34951,7 @@ msgstr "Макс. длина сегмента:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3
msgid "Minimal connector radius:"
-msgstr "Мин. радиус коннектора:"
+msgstr "Минимальный радиус коннектора:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4
msgid "Start position (x;y):"
@@ -35688,7 +35013,15 @@ msgstr "in-out референсная точка"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13
-#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,"
+#| "mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put "
+#| "all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z "
+#| "surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there "
+#| "are no orientation points inside current layer they are taken from the "
+#| "upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using "
+#| "double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to "
+#| "create control points (independent set for each layer)."
msgid ""
"\n"
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
@@ -35708,16 +35041,21 @@ msgid ""
"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
+"\n"
"Точки ориентации используются для вычисления преобразования (смещение, "
"масштабирование, зеркальное отражение, вращение в плоскости XY) пути. Режим "
"только для 3 точек: не помещайте все три точки на одной линии (используйте "
-"вместо этого режим 2-точек). Вы можете изменять Z поверхность, значения "
-"глубины Z позже, используя текстовый инструмент (3 координаты). Если нет "
-"точек ориентации внутри текущего слоя они взяты из верхнего слоя. Не "
+"вместо этого режим 2-точек).\n"
+"\n"
+"Вы можете изменять Z поверхность, значения глубины Z позже, используя "
+"текстовый инструмент (3 координаты).\n"
+"\n"
+"Если нет точек ориентации внутри текущего слоя они взяты из верхнего слоя. Не "
"разгруппировывайте точки ориентации! Вы можете выбрать их с помощью двойного "
-"щелчка, чтобы войти в группу или с помощью Ctrl + Click. Теперь нажмите "
-"применить для создания контрольных точек (независимый набор для каждого "
-"слоя)."
+"щелчка, чтобы войти в группу или с помощью Ctrl + Click.\n"
+"\n"
+"Теперь нажмите применить для создания контрольных точек (независимый набор "
+"для каждого слоя)."
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
msgid "Lathe"
@@ -35753,22 +35091,26 @@ msgstr "Сместить контур"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
msgid "Offset path"
-msgstr "Смещение контура"
+msgstr "Растянутый контур"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
msgid "Lathe modify path"
msgstr "Изменение контура точения"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
-#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This function modifies path so it will be able to be cut with the "
+#| "rectangular cutter."
msgid ""
-"\n"
-"\t\t\tThis function modifies path so it will be possible to be cut it with a "
+"\t\n"
+"\t\t\tThis function modifies path so it will be able to be cut with the "
"rectangular cutter.\n"
"\t\t"
msgstr ""
-"Эта функция изменяет контур, так что он может быть прорезан прямоугольным "
-"резцом."
+"\t\n"
+"\t\t\tЭта функция изменяет контур, так что он может быть прорезан "
+"прямоугольным резцом.\n"
+"\t\t"
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
msgid "Orientation points"
@@ -35779,8 +35121,8 @@ msgid "Prepare path for plasma"
msgstr "Подготовить контур для плазмы"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
+#| msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
+msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
msgstr "Подготовить контур для плазмы или лазерной резки"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3
@@ -35793,7 +35135,7 @@ msgstr "Длина In-out контура:"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5
msgid "In-out path max distance to reference point:"
-msgstr "In-Out контур макс. расстояние до исходной точки:"
+msgstr "In-Out контур максимальное расстояние до исходной точки:"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6
msgid "In-out path type:"
@@ -35817,16 +35159,15 @@ msgstr "Подготовить углы"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11
msgid "Stepout distance for corners:"
-msgstr "Шаг выключения для углов:"
+msgstr "Прилипать к углам площадки"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
msgstr "Максимальный угол для угла (0-180 град):"
-# Перпендикулярная биссектриса
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14
msgid "Perpendicular"
-msgstr "Перпендикуляр"
+msgstr "Перпендикулярное"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15
msgid "Tangent"
@@ -35846,7 +35187,7 @@ msgstr "Тип инструментов:"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
msgid "default"
-msgstr "(по умолчанию)"
+msgstr "по умолчанию"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
msgid "cylinder"
@@ -35877,7 +35218,11 @@ msgid "Just check tools"
msgstr "Просто проверьте инструменты"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
-#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+#| "values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+#| "active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+#| "taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgid ""
"\n"
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
@@ -35889,11 +35234,15 @@ msgid ""
"Press Apply to create new tool.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
-"Выбранный тип инструмента заполняет соответствующие значения по умолчанию. "
-"Вы можете изменить эти значения с помощью инструмента Text позже. "
+"\n"
+"Выбранный тип инструмента заполняет соответствующие значения по умолчанию. Вы "
+"можете изменить эти значения с помощью инструмента Text позже.\n"
+"\n"
"Используется верхний инструмент (z order) в активном слое. Если нет "
-"инструмента внутри текущего слоя он берется из верхнего слоя. Нажмите "
-"Применить, чтобы создать новый инструмент."
+"инструмента внутри текущего слоя он берется из верхнего слоя.\n"
+"\n"
+"Нажмите Применить, чтобы создать новый инструмент.\n"
+"\t\t\t"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
msgid "Voronoi Pattern"
@@ -35909,16 +35258,16 @@ msgstr "Толщина границы (px):"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
msgid ""
-"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
-"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in "
+"the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
-"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
-"of the pattern and get an empty border."
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of "
+"the pattern and get an empty border."
msgstr ""
-"Случайный паттерн из ячеек Вороного. Паттерн будет доступен в диалоге "
-"заливки и обводки. Выберите объект или группу.\n"
+"Случайный паттерн из ячеек Вороного. Паттерн будет доступен в диалоге заливки "
+"и обводки. Выберите объект или группу.\n"
"\n"
"Если граница равна нулю, мозаика на краях будет непрерывной. Чтобы получить "
"ровное соединение на краях мозаики, используйте положительное значение, по "
@@ -35950,8 +35299,8 @@ msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
-" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
-"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that "
+"the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
"\n"
@@ -36136,7 +35485,7 @@ msgstr "Круговых делений"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
msgid "Major Circular Divisions:"
-msgstr "Основных круговых делений"
+msgstr "Основных круговых делений:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
@@ -36180,11 +35529,11 @@ msgstr "Деление малого угла заканчивается за э
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
-msgstr "Толщина большого углового деления (px)"
+msgstr "Толщина большого углового деления (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
-msgstr "Толщина малого углового деления (px)"
+msgstr "Толщина малого углового деления (px):"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "Guides creator"
@@ -36289,7 +35638,7 @@ msgstr "Имя файла (без расширения):"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
msgid "Ignore these settings and use export hints"
-msgstr "Игнор-ть эти настройки и исп-ть подсказки экспорта"
+msgstr "Игнорировать эти настройки и использовать подсказки экспорта"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
@@ -36344,7 +35693,7 @@ msgstr "Serif medium italic"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12
msgid "Serif bold italic"
-msgstr "Serif bold italic"
+msgstr "Serif полужирный курсив"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13
msgid "Serif bold"
@@ -36376,7 +35725,7 @@ msgstr "Готический итальянский"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20
msgid "Greek 1-stroke"
-msgstr "Греческий 1-stroke"
+msgstr "Греческий 1-тактный"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21
msgid "Greek medium"
@@ -36392,11 +35741,11 @@ msgstr "Астрология"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25
msgid "Math (lower)"
-msgstr "Math (lower)"
+msgstr "Математика (низший)"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26
msgid "Math (upper)"
-msgstr "Math (upper)"
+msgstr "Математика (высшая)"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28
msgid "Meteorology"
@@ -36471,40 +35820,36 @@ msgid ""
"have UniConverter installed and open them again."
msgstr ""
"Обратите внимание, что вы можете только открыть файлы HPGL, записанные "
-"Inkscape, чтобы открыть другие файлы HPGL измените расширение этих файлов "
-"на .plt, убедитесь, что установлен UniConvertor и откройте их снова."
+"Inkscape, чтобы открыть другие файлы HPGL измените расширение этих файлов на ."
+"plt, убедитесь, что установлен UniConvertor и откройте их снова."
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 ../share/extensions/plotter.inx.h:32
msgid "Resolution X (dpi):"
msgstr "Разрешение по X (dpi)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:33
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
-"Количество шагов для движений плоттера, если он перемещается на 1 дюйм по "
-"оси Х (по умолчанию: 1016,0)"
+"Количество шагов для движений плоттера, если он перемещается на 1 дюйм по оси "
+"Х (по умолчанию: 1016,0)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:34
msgid "Resolution Y (dpi):"
msgstr "Разрешение по Y (dpi):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 ../share/extensions/plotter.inx.h:35
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
-"Количество шагов для движений плоттера, если он перемещается на 1 дюйм по "
-"оси Y (по умолчанию: 1016,0)"
+"Количество шагов для движений плоттера, если он перемещается на 1 дюйм по оси "
+"Y (по умолчанию: 1016,0)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7
msgid "Show movements between paths"
@@ -36537,28 +35882,23 @@ msgstr ""
"контуры. Используйте расширение плоттера (меню Extensions) для построения "
"непосредственно через последовательный порт."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 ../share/extensions/plotter.inx.h:31
msgid "Plotter Settings "
msgstr "Настройки плоттера"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 ../share/extensions/plotter.inx.h:36
msgid "Pen number:"
-msgstr "Номер ручки:"
+msgstr "Номер цвета:"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 ../share/extensions/plotter.inx.h:37
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
msgstr "Номер ручки (инструмента) для использования (Standard: '1')"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 ../share/extensions/plotter.inx.h:38
msgid "Pen force (g):"
msgstr "Сила ручки (g):"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 ../share/extensions/plotter.inx.h:39
msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
@@ -36567,8 +35907,7 @@ msgstr ""
"пропустить команду; большинство плоттеров игнорируют эту команду (по "
"умолчанию: 0)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 ../share/extensions/plotter.inx.h:40
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
msgstr "Скорость ручки (cm/s или mm/s):"
@@ -36578,75 +35917,64 @@ msgid ""
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
"ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
-"Скорость движения пера в сантиметрах или миллиметрах в секунду (в "
-"зависимости от модели плоттера), установите значение 0, чтобы пропустить "
-"команду; большинство плоттеров игнорируют эту команду (по умолчанию: 0)"
+"Скорость движения пера в сантиметрах или миллиметрах в секунду (в зависимости "
+"от модели плоттера), установите значение 0, чтобы пропустить команду; "
+"большинство плоттеров игнорируют эту команду (по умолчанию: 0)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
msgstr "Вращение (°, по часовой стрелке):"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 ../share/extensions/plotter.inx.h:43
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
msgstr "Вращение рисунка (по умолчанию: 0°)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 ../share/extensions/plotter.inx.h:44
msgid "Mirror X axis"
msgstr "Отразить по оси X"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 ../share/extensions/plotter.inx.h:45
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
msgstr "Отметьте для отражения оси X (Умолчание: Неотмечено)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 ../share/extensions/plotter.inx.h:46
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Отразить по оси Y"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 ../share/extensions/plotter.inx.h:47
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
msgstr "Отметьте для отражения оси Y (Умолчание: Неотмечено)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 ../share/extensions/plotter.inx.h:48
msgid "Center zero point"
-msgstr "Центрировать нулевую точку"
+msgstr "Центр нулевой точки"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 ../share/extensions/plotter.inx.h:49
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
msgstr ""
"Отметьте, если плоттер использует центрированную нулевую точку (Умолчание: "
"Неотмечено)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 ../share/extensions/plotter.inx.h:50
msgid ""
"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
msgstr ""
-"Для использовния нескольких перьев на плоттере, создайте один слой для "
-"кажддого пера, назовите слои \"Pen 1\", \"Pen 2\", и т.д., и поместите "
-"рисунки в соотв. слои. Отменяет вариант с номером пера выше."
+"Для исп-ия нескольких перьев в плоттере создайте слои для каждого пера с "
+"именами \"Pen 1\", \"Pen 2\", и т.д., и поместите рисунки в соответствующие "
+"слои. Это управляется выше опцией pen number."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 ../share/extensions/plotter.inx.h:51
msgid "Plot Features "
msgstr "Опции плоттинга"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 ../share/extensions/plotter.inx.h:52
msgid "Overcut (mm):"
msgstr "Вырубка (мм):"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 ../share/extensions/plotter.inx.h:53
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
@@ -36655,13 +35983,11 @@ msgstr ""
"предотвращения открытых путей, установите 0.0, чтобы пропустить команду "
"(Умолчание: 1.00)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 ../share/extensions/plotter.inx.h:54
msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
-msgstr "Коррекция смещения инструмента (мм):"
+msgstr "Сдвиг по горизонтали, px"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:55
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 ../share/extensions/plotter.inx.h:55
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
@@ -36669,41 +35995,35 @@ msgstr ""
"Смещение от кончика инструмента до оси инструмента в мм, установите в 0.0, "
"чтобы пропустить команду (Умолчание: 0.25)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:56
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 ../share/extensions/plotter.inx.h:56
msgid "Precut"
-msgstr "Предвырезка"
+msgstr "Использовать предвырезку"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:57
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 ../share/extensions/plotter.inx.h:57
msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
msgstr ""
-"Проверьте, вырезав небольшую строку, прежде чем резать реальный чертеж для "
-"выравнивания ориентации инструмента (по умолчанию: отмечено)"
+"Отметьте, чтобы прорезать небольшую линию до начала реза рисунка для "
+"правильной выравнивания ориентации инструмента. (Умолчание: Отмечено)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:58
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 ../share/extensions/plotter.inx.h:58
msgid "Curve flatness:"
msgstr "Пологость кривой:"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:59
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 ../share/extensions/plotter.inx.h:59
msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""
-"Кривые подразделяются на линии, это число определяет точность "
-"воспроизведения кривых, меньше - точнее (Умолчанию: '1.2')"
+"Кривые подразделяются на линии, это число определяет точность воспроизведения "
+"кривых, меньше - точнее (Умолчанию: '1.2')"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:60
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 ../share/extensions/plotter.inx.h:60
msgid "Auto align"
msgstr "Автовыравнивание"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:61
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 ../share/extensions/plotter.inx.h:61
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
@@ -36714,11 +36034,10 @@ msgstr ""
"убедитесь, что все части рисунка находятся в пределах границы документа! "
"(Умолчание: Отмечено)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:64
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 ../share/extensions/plotter.inx.h:64
msgid ""
-"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
-"please consult the manual or homepage for your plotter."
+"All these settings depend on the plotter you use, for more information please "
+"consult the manual or homepage for your plotter."
msgstr ""
"Все эти параметры зависят от используемого плоттера, для получения "
"дополнительной информации, пожалуйста, обратитесь к руководству или домашней "
@@ -36730,12 +36049,12 @@ msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:1
msgid "Set Image Attributes"
-msgstr "Установить атрибуты"
+msgstr "Установка атрибутов изображения"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:3
msgid "Basic"
-msgstr "Базовый"
+msgstr "Основные параметры"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5
@@ -36745,13 +36064,13 @@ msgstr "Поддержка неравномерного масштабирова
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:7
msgid "Render images blocky"
-msgstr "Блочный рендер изображений"
+msgstr "Рендерить изображения блочно"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:9
msgid ""
"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
-msgstr "Рендер растров как в старых версиях Inskcape. Доступные опции:"
+msgstr "Рендерить все растры как в старых версиях Inskcape. Доступные опции:"
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:11
@@ -36761,7 +36080,7 @@ msgstr "Соотношение сторон изображения"
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:13
msgid "preserveAspectRatio attribute:"
-msgstr "preserveAspectRatio атрибут:"
+msgstr "Признак отложенности"
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:15
@@ -36773,9 +36092,14 @@ msgstr "meetOrSlice:"
msgid "Scope:"
msgstr "Охват"
+#. image-rendering
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19
+msgid "Unset"
+msgstr "Неотмечено"
+
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20
msgid "Change only selected image(s)"
-msgstr "Изменить только выделенные изображения"
+msgstr "Изменить только выбранные изображения"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:21
msgid "Change all images in selection"
@@ -36797,21 +36121,23 @@ msgstr "Атрибут рендеринга изображения:"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:27
msgid "Apply attribute to parent group of selection"
-msgstr "Применить атрибут к родит. группе выделения"
+msgstr "Применить атрибут к родительской группе выделения"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:28
msgid "Apply attribute to SVG root"
-msgstr "Устанавливаемый атрибут:"
+msgstr "Применить атрибут к корню SVG"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1
msgid "Convert to html5 canvas"
-msgstr "Преобразовать в html5 canvas"
+msgstr "Преобразовать в холст html5"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
msgstr "HTML 5 canvas (*.html)"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "HTML 5 canvas code"
msgstr "HTML 5 canvas code"
@@ -36824,8 +36150,9 @@ msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Задать авторам вопрос"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
-msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
@@ -36846,8 +36173,9 @@ msgstr "Использование клавиатуры и мыши"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html"
-msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
@@ -36855,7 +36183,8 @@ msgstr "Руководство по Inkscape"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3
-msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+#, fuzzy
+msgid "http://tavmjong.org/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
@@ -36864,8 +36193,9 @@ msgstr "Новшества этой версии"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.92"
-msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.92"
+msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
@@ -36895,13 +36225,11 @@ msgstr "Продублировать оконечные контуры"
msgid "Interpolate style"
msgstr "Интерполировать стиль"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Use Z-order"
msgstr "Исп-ть Z-order"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
msgstr "Обходное решение для обратного порядка выделения в Live Preview циклах"
@@ -36955,8 +36283,8 @@ msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\"."
msgstr ""
-"Если выбран «другой» интерполируемый атрибут, вы должны знать, какой именно "
-"другой:"
+"Если выбран \"Другой\", вы должны знать SVG атрибуты, для определения какой "
+"именно:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
msgid "Integer Number"
@@ -36985,9 +36313,8 @@ msgstr "Нет"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:30
msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection."
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements "
+"inside the selected group or for all elements in a multiple selection."
msgstr ""
"Этот эффект задает новое значение для любого интерполируемого атрибута всех "
"объектов группы или выделения."
@@ -37028,11 +36355,10 @@ msgstr "Количество слайдов"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
-"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
-"details."
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Это расширение предназначено для вставки, обновления и удаления автотекста "
-"из презентаций JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/"
+"Это расширение предназначено для вставки, обновления и удаления автотекста из "
+"презентаций JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/"
"jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
@@ -37074,7 +36400,7 @@ msgstr "Появление"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
msgid "Fade in"
-msgstr "Проявление"
+msgstr "Нарастание"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
@@ -37083,7 +36409,7 @@ msgstr "Выскакивание"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
msgid "Build-out effect"
-msgstr "Эффект построения"
+msgstr "Эффект выхода"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
msgid "Fade out"
@@ -37092,12 +36418,11 @@ msgstr "Угасание"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
-"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
-"details."
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Это расширение предназначено для вставки, обновления и удаления эффектов "
-"объектов из презентаций JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code."
-"google.com/p/jessyink."
+"объектов из презентаций JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google."
+"com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
@@ -37121,9 +36446,8 @@ msgid ""
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
-"Это расширение предназначено для экспорта презентации JessyInk после "
-"создания слоя экспорта. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/"
-"jessyink."
+"Это расширение предназначено для экспорта презентации JessyInk после создания "
+"слоя экспорта. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
@@ -37324,7 +36648,8 @@ msgid ""
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Это расширение предназначено настройки клавиатурных комбинаций, используемых "
-"в презентации JessyInk. Подробности - на сайте code.google.com/p/jessyink."
+"в презентации JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/"
+"jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
msgid "Master slide"
@@ -37345,7 +36670,7 @@ msgid ""
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Это расширение предназначено для смены используемого JessyInk мастер-слайда. "
-"Подробности - на сайте code.google.com/p/jessyink."
+"Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
msgid "Mouse handler"
@@ -37369,7 +36694,7 @@ msgid ""
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Это расширение предназначено для настройки обработки действий мышью. "
-"Подробности - на сайте code.google.com/p/jessyink."
+"Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
msgid "Summary"
@@ -37382,8 +36707,8 @@ msgid ""
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Это расширение предназначено для получения информации о сценарии JessyInk, "
-"эффектах и переходах, содержащихся в текущем документе SVG. Подробности - на "
-"сайте code.google.com/p/jessyink."
+"эффектах и переходах, содержащихся в текущем документе SVG. Подробности вы "
+"найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
msgid "Transitions"
@@ -37407,8 +36732,7 @@ msgid ""
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Это расширение предназначено для изменения перехода, используемого JessyInk "
-"для текущего слоя. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/"
-"jessyink."
+"для текущего слоя. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
msgid "Uninstall/remove"
@@ -37448,7 +36772,7 @@ msgid ""
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Это расширение предназначено для удаления сценария презентации JessyInk из "
-"документа SVG. Подробности - на сайте code.google.com/p/jessyink."
+"документа SVG. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
msgid "Video"
@@ -37457,11 +36781,11 @@ msgstr "Видео"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
msgid ""
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
-"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
-"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. "
+"Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Это расширение предназначено для вставки видеоэлемента в текущий слайд "
-"(слой) презентации JessyInk. Подробности - на сайте code.google.com/p/"
+"Это расширение предназначено для вставки видеоэлемента в текущий слайд (слой) "
+"презентации JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/"
"jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
@@ -37478,7 +36802,8 @@ msgid ""
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Это расширение предназначено установки, обновления и удаления видов "
-"презентации JessyInk. Подробности - на сайте code.google.com/p/jessyink."
+"презентации JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/"
+"jessyink."
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:1
msgid "Jitter nodes"
@@ -37506,22 +36831,24 @@ msgstr "Равномерный"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:9
msgid "Pareto"
-msgstr "Pareto"
+msgstr "Парето"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:10
msgid "Gaussian"
-msgstr "Гауссово размытие"
+msgstr "Гауссово"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:11
+#, fuzzy
msgid "Log-normal"
-msgstr "Log-normal"
+msgstr "обычная"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:13
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
-"Случайным образом сместить узлы (опц., и рычаги узлов) выбранного контура"
+"Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного "
+"контура"
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
@@ -37542,7 +36869,7 @@ msgstr "N-up макет"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2
msgid "Page dimensions"
-msgstr "Размеры страницы"
+msgstr "Размер страницы"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4
msgid "Size X:"
@@ -37594,7 +36921,7 @@ msgstr "Набивка макета"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
msgid "Layout margins"
-msgstr "Поля макета"
+msgstr "Границы макета"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2
@@ -37607,7 +36934,7 @@ msgstr "Заполнитель"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19
msgid "Cutting marks"
-msgstr "Метки для печати"
+msgstr "Метки для обрезки"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20
msgid "Padding guide"
@@ -37619,7 +36946,7 @@ msgstr "Направляющая поля"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22
msgid "Padding box"
-msgstr "Площадка (BB)"
+msgstr "Поле для заполнения "
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23
msgid "Margin box"
@@ -37655,7 +36982,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Layout"
-msgstr "Макет"
+msgstr "Размещение"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "L-system"
@@ -37684,16 +37011,16 @@ msgstr "Случайный шаг (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
msgid "Left angle:"
-msgstr "Левый угол"
+msgstr "Левый угол:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
msgid "Right angle:"
-msgstr "Правый угол"
+msgstr "Правый угол:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%):"
-msgstr "Случайный угол (%)"
+msgstr "Случайный угол (%):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
msgid ""
@@ -37787,11 +37114,11 @@ msgstr "Назначить альфа-канал"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6
msgid "solid"
-msgstr "сплошной"
+msgstr "С заливкой"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7
msgid "filled"
-msgstr "залитый"
+msgstr "Без заливки"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
msgid "Assign fill color"
@@ -37811,11 +37138,11 @@ msgstr "Измерить контур"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Measurement Type: "
-msgstr "Тип измерения:"
+msgstr "Что измерить:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
msgid "Text Presets"
-msgstr "Параметры текста"
+msgstr "Предустановки текста"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Text on Path"
@@ -37824,7 +37151,7 @@ msgstr "Текст по контуру"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "Offset (%)"
-msgstr "Смещение текстовой метки (px):"
+msgstr "Смещение (%):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Text anchor:"
@@ -37832,7 +37159,7 @@ msgstr "Текстовый якорь:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Fixed Text"
-msgstr "Текст в рамке"
+msgstr "Фиксированный текст"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Angle (°):"
@@ -37844,7 +37171,7 @@ msgstr "Кегль шрифта (px):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
msgid "Offset (px):"
-msgstr "Смещение (px):"
+msgstr "Смещение текстовой метки (px):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
@@ -37862,31 +37189,31 @@ msgstr "Площадь"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:19
msgctxt "measure extension"
msgid "Center of Mass"
-msgstr "Центр масс"
+msgstr "Центр массы"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:21
msgid "Text on Path, Start"
-msgstr "Текст по контуру, начало"
+msgstr "Текст по контуру, Начало"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:22
msgid "Text on Path, Middle"
-msgstr "Текст по контуру, середина"
+msgstr "Текст по контуру, Середина"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:23
msgid "Text on Path, End"
-msgstr "Текст по контуру, конец"
+msgstr "Текст по контуру, Конец"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:24
msgid "Fixed Text, Start of Path"
-msgstr "Фикс. текст, начало контура"
+msgstr "Фиксированный текст, начало контура"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:25
msgid "Fixed Text, Center of BBox"
-msgstr "Фикс. текст, центр BBox"
+msgstr "Фикс. текст, центр площадки"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:26
msgid "Fixed Text, Center of Mass"
-msgstr "Фикс. текст, центр масс"
+msgstr "Фиксированный текст, центр массы"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:28
msgid "Center"
@@ -37898,11 +37225,11 @@ msgstr "Начало контура"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:31
msgid "Center of BBox"
-msgstr "Центр BBox"
+msgstr "Центры площадок"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:32
msgid "Center of Mass"
-msgstr "Центр масс"
+msgstr "Центр массы"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:35
#, no-c-format
@@ -37916,9 +37243,9 @@ msgid ""
" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
"field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
-" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
-"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
-"must be set to 250.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For "
+"example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be "
+"set to 250.\n"
" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
@@ -37941,13 +37268,13 @@ msgstr "Встроить стили в CSS"
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2
msgid ""
-"All selected nodes will be grouped together and their common style "
-"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
-"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
-"objects and their common context for best effect."
+"All selected nodes will be grouped together and their common style attributes "
+"will create a new class, this class will replace the existing inline style "
+"attributes. Please use a name which best describes the kinds of objects and "
+"their common context for best effect."
msgstr ""
-"Все выбранные узлы будут сгруппированы вместе и их общие стилевые атрибуты "
-"создадут новый класс, этот класс заменит существующие атрибуты встроенного "
+"Все выбранные узлы будут сгруппированы вместе, и их общие стилевые атрибуты "
+"создадут новый класс. Этот класс заменит существующие атрибуты встроенного "
"стиля. Используйте имя, лучше всего описывающее типы объектов и их общий "
"контекст."
@@ -37957,7 +37284,7 @@ msgstr "Имя нового класса:"
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4
msgid "Stylesheet"
-msgstr "Лист стилей CSS"
+msgstr "Каскадный стиль"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Motion"
@@ -37965,15 +37292,15 @@ msgstr "Движение"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Magnitude:"
-msgstr "Величина"
+msgstr "Величина:"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1
msgid "2 - Add Glyph Layer"
-msgstr "2 - Добавить слой глифа"
+msgstr "2. Добавить слой глифа"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2
msgid "Unicode character:"
-msgstr "Символ Юникода:"
+msgstr "Символ >никода:"
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1
msgid "View Next Glyph"
@@ -37981,7 +37308,7 @@ msgstr "Просмотреть следующий глиф"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:1
msgid "NiceCharts"
-msgstr "NiceCharts"
+msgstr "Диаграммы"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:2
msgid "Data"
@@ -37989,7 +37316,7 @@ msgstr "Данные"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:3
msgid "Data from file"
-msgstr "Загрузить из файла"
+msgstr "Из файла"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:5
msgid "Delimiter:"
@@ -37997,23 +37324,23 @@ msgstr "Разделитель:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:6
msgid "Column that contains the keys:"
-msgstr "Столбец, содерж. ключи:"
+msgstr "Столбец с подписями:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:7
msgid "Column that contains the values:"
-msgstr "Столбец, содерж. значения:"
+msgstr "Столбец со значениями:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:8
msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
-msgstr "Кодировка файла (напр. utf-8):"
+msgstr "Кодировка (например, utf-8):"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:9
msgid "First line contains headings"
-msgstr "Первая строка содерж. заголовки"
+msgstr "В первой строке — заголовки "
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:10
msgid "Direct input"
-msgstr "Прямой вввод"
+msgstr "Ввод напрямую"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:11
msgid "Data:"
@@ -38021,15 +37348,15 @@ msgstr "Данные:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:12
msgid "Enter the full path to a CSV file:"
-msgstr "Полный путь к CSV файлу:"
+msgstr "Полный путь к файлу CSV:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:13
msgid "Type in comma separated values:"
-msgstr "Значения, раздел. запятыми:"
+msgstr "Введите разделенные запятой значения:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:14
msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
-msgstr "(формат подобный: apples:3,bananas:5)"
+msgstr "(пример формата: яблоки:3,бананы:5)"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:15
msgid "Labels"
@@ -38041,7 +37368,7 @@ msgstr "Гарнитура"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:18
msgid "Font color:"
-msgstr "Цвет шрифта:"
+msgstr "Цвет текста:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:19
msgid "Charts"
@@ -38065,15 +37392,15 @@ msgstr "Радиус круга:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:24
msgid "Bar offset:"
-msgstr "Смещение столбцов:"
+msgstr "Интервал между столбцами:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:26
msgid "Offset between chart and labels:"
-msgstr "Отступ м-ду диаграммой и метками"
+msgstr "Интервал между столбцами и метками:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:27
msgid "Offset between chart and chart title:"
-msgstr "Отступ м-ду диаграммой и заголовком:"
+msgstr "Интервал между столбцами и заголовком:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:28
msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
@@ -38081,19 +37408,19 @@ msgstr "Обход эффектов зубчатости (перекрытие
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:29
msgid "Color scheme:"
-msgstr "Цветов:"
+msgstr "Цветовая схема:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:30
msgid "Custom colors:"
-msgstr "Перенос цвета"
+msgstr "Заказные цвета:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:31
msgid "Reverse color scheme"
-msgstr "Удалить цвет обводки"
+msgstr "Инвертировать схему"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:32
msgid "Drop shadow"
-msgstr "Отбрасываемая тень"
+msgstr "Добавить отбрасываемую тень"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:37
msgid "SAP"
@@ -38105,7 +37432,7 @@ msgstr "Значения"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:39
msgid "Show values"
-msgstr "Показ значений"
+msgstr "Показать значения"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:40
msgid "Chart type:"
@@ -38121,11 +37448,11 @@ msgstr "Круговая"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:43
msgid "Pie chart (percentage)"
-msgstr "Круговая (процентаж)"
+msgstr "Круговая в процентах"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:44
msgid "Stacked bar chart"
-msgstr "Стекированная"
+msgstr "Столбчатая с накоплением"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Parametric Curves"
@@ -38137,11 +37464,11 @@ msgstr "Диапазон и выборка"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
msgid "Start t-value:"
-msgstr "Начальное t-значение:"
+msgstr "Начальное значение t:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
msgid "End t-value:"
-msgstr "Конечное t-значение:"
+msgstr "Конечное значение t:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
@@ -38149,19 +37476,19 @@ msgstr "Умножить диапазон t на 2*pi"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
msgid "X-value of rectangle's left:"
-msgstr "X-координата левой стороны прямоугольника:"
+msgstr "Координата левой стороны прямоугольника по оси X:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
msgid "X-value of rectangle's right:"
-msgstr "X-координата правой стороны прямоугольника:"
+msgstr "Координата правой стороны прямоугольника по оси X:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
-msgstr "Y-координата низа прямоугольника:"
+msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
msgid "Y-value of rectangle's top:"
-msgstr "Y-координата верха прямоугольника:"
+msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
msgid "Samples:"
@@ -38180,11 +37507,11 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
msgid "X-Function:"
-msgstr "X-Функция:"
+msgstr "Функция по оси X:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
msgid "Y-Function:"
-msgstr "Y-Функция:"
+msgstr "Функция по оси X:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Pattern along Path"
@@ -38237,9 +37564,9 @@ msgid ""
"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
"or clones are allowed."
msgstr ""
-"Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному "
-"контуру. Текстура является верхним объектом в выделении. Допустимы группы из "
-"контуров, фигур и клонов."
+"Этот эффект рассеивает/гнёт текстурный объект по произвольному скелетному "
+"контуру. Текстура - верхний объект в выделении. Допустимы группы из контуров, "
+"фигур и клонов."
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Follow path orientation"
@@ -38284,12 +37611,12 @@ msgstr "Последовательно"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
-"shapes, clones are allowed."
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, "
+"clones are allowed."
msgstr ""
-"Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному "
-"контуру. Текстура - верхний объект в выделении. Допустимы группы из "
-"контуров, фигур и клонов."
+"Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному контуру. "
+"Текстура является верхним объектом в выделении. Допустимы группы из контуров, "
+"фигур и клонов."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
@@ -38369,15 +37696,15 @@ msgstr "Выровнять по пиксельной сетке"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
msgid ""
-"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
-"fills to full points."
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills "
+"to full points."
msgstr ""
"Выравнивает все контуры в выделении по пиксельной сетке, делая изображение "
"чётким"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:1
msgid "Plot"
-msgstr "Плоттер"
+msgstr "Начертить"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:2
msgid ""
@@ -38404,7 +37731,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6
msgid "Serial baud rate:"
-msgstr "Скорость передачи:"
+msgstr "Скорость порта:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7
msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
@@ -38421,8 +37748,8 @@ msgid ""
"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 8 Bits)"
msgstr ""
-"Размер байта в послед. соединении, 99% плоттеров исп-ют умолчание "
-"(Умолчание: 8 Bits)"
+"Размер байта в последовательном соединении, 99% плоттеров используют "
+"(Умолчание: 8 Bit)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
msgid "Serial stop bits:"
@@ -38434,7 +37761,8 @@ msgid ""
"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 1 Bit)"
msgstr ""
-"Stop биты соединения, 99% плоттеров исп-ют умолчание (Умолчание: 1 Bit)"
+"Stop битв последовательном соединении, 99% плоттеров используют (Умолчание: 1 "
+"Bit)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
msgid "Serial parity:"
@@ -38446,7 +37774,8 @@ msgid ""
"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: None)"
msgstr ""
-"Чётность serial соединения, 99% плоттеров исп-ют умолчание (Умолчание: None)"
+"Чётность в последовательном соединении, 99% плоттеров используют (Умолчание: "
+"None)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
msgid "Serial flow control:"
@@ -38457,7 +37786,8 @@ msgid ""
"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
"Software)"
msgstr ""
-"Программное/аппаратное управление потоком соединения Умолчание: программное"
+"Управление потоком Программное/Аппаратное последовательного соединения "
+"(Умолчание: программное)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19
msgid "Command language:"
@@ -38465,19 +37795,19 @@ msgstr "Язык управления:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20
msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
-msgstr "Язык управления (Умолчание: HPGL)"
+msgstr "Командный язык для использования (Умолчание: HPGL)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21
msgid "Software (XON/XOFF)"
-msgstr "Программное (XON/XOFF)"
+msgstr "Программный (XON/XOFF)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
-msgstr "Аппаратное (RTS/CTS)"
+msgstr "Аппаратный (RTS/CTS)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
-msgstr "Аппаратное (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+msgstr "Аппаратный (DSR/DTR + RTS/CTS)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
msgid "HPGL"
@@ -38505,9 +37835,8 @@ msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""
-"Это может быть физическое последовательное соединение или USB-to-Serial "
-"мост. Запросите у вашего производителя плоттера драйверы, если это "
-"необходимо."
+"Это может быть физическое последовательное соединение или USB-to-Serial мост. "
+"Запросите у вашего производителя плоттера драйверы, если это необходимо."
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
@@ -38533,20 +37862,20 @@ msgstr "Отладочная информация"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:63
msgid ""
-"Check this to get verbose information about the plot without actually "
-"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
+"Check this to get verbose information about the plot without actually sending "
+"something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
msgstr ""
-"Отметьте, чтобы получить подробную информацию о плоттере не посылая что-то "
-"на плоттер (а.к.а. данные дампа) (Умолчание: неотмечено)"
+"Отметьте, чтобы получить подробную информацию о плоттере не посылая что-то на "
+"плоттер (а.к.а. данные дампа) (Умолчание: неотмечено)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr "Импорт файлов AutoCAD Plot (PLT)"
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
-msgstr "Файл HP Graphics Language [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+#| msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Файл HP Graphics Language [AutoCAD] (*.plt)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
msgid "Open HPGL plotter files"
@@ -38764,22 +38093,13 @@ msgstr "Минимум"
msgid "Mean"
msgstr "Средняя величина"
-#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:1
-msgid "Pre-Process File Save As..."
-msgstr "Препроцесс-файл Сохранить как..."
-
-#: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Pre-Process Win32 Vector Print"
-msgstr "Win32 векторная печать"
-
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Просмотреть предыдущий глиф"
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1
msgid "Win32 Vector Print"
-msgstr "Win32 векторная печать"
+msgstr "Векторная печать в Windows 32-bit"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
msgid "Printing Marks"
@@ -38919,15 +38239,15 @@ msgstr "Зубчатое колесо"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2
msgid "Rack Length:"
-msgstr "Длина рейки:"
+msgstr "Длина зуба:"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3
msgid "Tooth Spacing:"
-msgstr "Межзубцовый промежуток:"
+msgstr "Расстояние между зубьями:"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4
msgid "Contact Angle:"
-msgstr "Вписанный треугольник"
+msgstr "Угол зацепления:"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1
@@ -38940,11 +38260,11 @@ msgstr "Количество зубцов:"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3
msgid "Circular pitch (tooth size):"
-msgstr "Шаг колеса, px"
+msgstr "Круговой шаг (размер зуба):"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4
msgid "Pressure angle (degrees):"
-msgstr "Угол зацепления"
+msgstr "Угол давления (градус):"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
@@ -38960,7 +38280,7 @@ msgstr "Заменить шрифт"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
msgid "Find and Replace font"
-msgstr "Найти и заменить шрифт"
+msgstr "_Найти и заменить шрифт"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
msgid "Find font: "
@@ -38976,7 +38296,7 @@ msgstr "Заменить все шрифты на:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
msgid "List all fonts"
-msgstr "Список шрифтов"
+msgstr "Перечень шрифтов"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
msgid ""
@@ -39007,15 +38327,15 @@ msgstr "По положению"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Presets"
-msgstr "Предустановка:"
+msgstr "Предустановки"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
msgid "Horizontal:"
-msgstr "По _горизонтали:"
+msgstr "Горизонтально:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Vertical:"
-msgstr "По _вертикали:"
+msgstr "Вертикально:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Restack Direction"
@@ -39047,10 +38367,9 @@ msgstr "Радиально вовнутрь"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Object Reference Point"
-msgstr "Точка ссылки на объект"
+msgstr "Референсная точка объекта"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 ../share/extensions/text_extract.inx.h:9
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9
msgid "Middle"
msgstr "Середина"
@@ -39069,7 +38388,7 @@ msgstr "Низ"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:21
msgid "Based on Z-Order"
-msgstr "По Z-порядок"
+msgstr "Основываясь на Z-Order"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:22
msgid "Restack Mode"
@@ -39077,26 +38396,25 @@ msgstr "Режим перестановки"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:23
msgid "Reverse Z-Order"
-msgstr "Развернуть Z-порядок"
+msgstr "Обратный Z-порядок"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:24
msgid "Shuffle Z-Order"
-msgstr "Перемешать Z-порядок"
+msgstr "Перемешать Z-Order"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:26
msgid ""
"This extension changes the z-order of objects based on their position on the "
"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
-"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
-"on the current drawing level (layer or group)."
+"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects on "
+"the current drawing level (layer or group)."
msgstr ""
-"Расширение изменяет z-порядок объектов в зависимости от их положения на на "
-"холсте или их текущего z-порядка. Выделение: расширение переустанавливает "
-"либо объекты внутри одной выделенной группы, либо несколько объектов на "
-"текущем уровне чертежа (слой или группа)."
+"Расширение меняет порядок (z-order) объектов на основе их размещения на "
+"холсте или их текущего порядка (z-order). Выделение: расширение "
+"перетасовывает даже объекты внутри одиночной выделенной группы, или выделение "
+"нескольких объектов на текущем уровня рисунка (слой или группа)."
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:27
-#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:6
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:27 ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:6
msgid "Arrange"
msgstr "Расстановка"
@@ -39106,7 +38424,7 @@ msgstr "Случайное дерево"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
msgid "Initial size:"
-msgstr "Исходный размер"
+msgstr "Исходный размер:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Minimum size:"
@@ -39114,11 +38432,11 @@ msgstr "Минимальный размер:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
msgid "Omit redundant segments"
-msgstr "Пропустить лишние сегменты"
+msgstr "Опустить избыточные сегменты"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:5
msgid "Lift pen for backward steps"
-msgstr "Поднять ручку для шагов назад"
+msgstr "Поднять перо для шагов назад"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1
msgid "Rubber Stretch"
@@ -39136,7 +38454,7 @@ msgstr "Кривая (%):"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "Экспорт в оптимизированный SVG"
+msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
msgid "Number of significant digits for coordinates:"
@@ -39150,7 +38468,7 @@ msgid ""
"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
"coordinate 123.675 is output as 124."
msgstr ""
-"Указывает количество значащих цифр, которые должны выводиться длякоординат. "
+"Указывает количество значащих цифр, которые должны выводиться для координат. "
"Обратите внимание, что значащими цифрами является *не* число десятичных "
"знаков, а общее количество цифр в выводе. Например, если указано значение "
"\"3\", то координата 3.14159 выводится как 3.14, а координата 123,675 "
@@ -39158,12 +38476,11 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
msgid "Shorten color values"
-msgstr "Сократить значения цветов"
+msgstr "Укоротить значения цвета"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
msgid ""
-"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
-"format."
+"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) format."
msgstr ""
"Преобразовать все цветовые спецификации в формат #RRGGBB (или #RGB где "
"возможно)"
@@ -39198,8 +38515,8 @@ msgstr "Создать группы для похожих атрибутов"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
msgid ""
-"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
-"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
+"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common (e."
+"g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
msgstr ""
"Создавать группы для прогонов элементов, имеющих хотя бы один общий атрибут "
"(напр. fill-color, stroke-opacity, ...)."
@@ -39259,7 +38576,7 @@ msgid ""
"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
"enabled browsers, etc."
msgstr ""
-"Удалить теги метаданных вместе со всей информацией, которая можетвключать "
+"Удалить теги метаданных вместе со всей информацией, которая может включать "
"информацию о лицензии и авторе, альтернативные версии для "
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
@@ -39276,8 +38593,8 @@ msgstr "Встроить растровые изображения"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
msgid ""
-"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
-"encoded data URLs."
+"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-encoded "
+"data URLs."
msgstr ""
"Разрешить внешние ссылки на растровые изображения и вставить их в URL-адреса "
"данных, закодированных в Base64."
@@ -39305,7 +38622,7 @@ msgid ""
"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
"size even more at the cost of clarity."
msgstr ""
-"Хорошо отформатировать вывод, включая разрывы строк.Если дальнешее "
+"Хорошо отформатировать вывод, включая разрывы строк.Если дальнейшее "
"редактирование SVG-файла не нужно, то можно отключить эту опцию, чтобы "
"уменьшить размер файла за счет его читаемости."
@@ -39315,9 +38632,9 @@ msgstr "Символы отступа:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:34
msgid ""
-"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
-"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
-"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
+"The type of indentation used for each level of nesting in the output. Specify "
+"\"None\" to disable indentation. This option has no effect if \"Format output "
+"with line-breaks and indentation\" is disabled."
msgstr ""
"Тип отступов, используемых для каждого уровня вложенности на выводе. Укажите "
"\"Нет\", чтобы отключить отступ. Эта опция не действует, если\"Формат вывода "
@@ -39325,7 +38642,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:35
msgid "Depth of indentation:"
-msgstr "Глубина отступа:"
+msgstr "Размер отступа:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:36
msgid ""
@@ -39337,22 +38654,18 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:37
msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
-msgstr "Вырезать \"xml:space\" атрибут из корневого элемента SVG"
+msgstr "Вырезать атрибут «xml:space» из корневого элемента SVG"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:38
-#, fuzzy
msgid ""
"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
"the document at all (and therefore overrides the options above)."
msgstr ""
-"Полезно, когда входной файл определяет \"xml:space='preserve'\" в корневом "
-"SVG элементе, указывающем SVG редактору не изменять пробелы в документе (и "
-"это перезаписывает опцию выше)."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:39
msgid "Document options"
-msgstr "Свойства _документа..."
+msgstr "Параметры документа"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
msgid "Pretty-printing"
@@ -39372,6 +38685,7 @@ msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:44
+#, fuzzy
msgid "IDs"
msgstr "ID"
@@ -39381,13 +38695,12 @@ msgstr "Удалить неиспользуемые ID"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:46
msgid ""
-"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
-"rendering."
+"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for rendering."
msgstr "Удалить все бессылочные ID из элементов. Они не нужны для рендеринга."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
msgid "Shorten IDs"
-msgstr "Сократить ID"
+msgstr "Укоротить ID"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
msgid ""
@@ -39396,8 +38709,8 @@ msgid ""
"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
msgstr ""
"Минимизировать длину ID буквами нижнего регистра, кратчайшие значения для "
-"частотнейших элементов. Например \"linearGradient5621\" станет \"a\" если "
-"это самый часто исп-мый элемент."
+"частотнейших элементов. Например \"linearGradient5621\" станет \"a\" если это "
+"самый часто исп-мый элемент."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:49
msgid "Prefix shortened IDs with:"
@@ -39420,10 +38733,10 @@ msgid ""
"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
"including Inkscape) will be removed/shortened."
msgstr ""
-"Описательные ID, созданные вручную для ссылок или метко-специфичных "
-"элементов или групп (напр. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) которые "
-"будут сохранены при удалении/сокращении нумерованных ID (генерируемых "
-"большинством SVG редакторов включая Inkscape) ."
+"Описательные ID, созданные вручную для ссылок или метко-специфичных элементов "
+"или групп (напр. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) которые будут "
+"сохранены при удалении/сокращении нумерованных ID (генерируемых большинством "
+"SVG редакторов включая Inkscape) ."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:53
msgid "Preserve the following IDs:"
@@ -39442,35 +38755,16 @@ msgid ""
"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
msgstr ""
-"Сохранять все ID, начинающиеся с указанного префикса (напр. укажите \"flag"
-"\"для сохранения \"flag-mx\", \"flag-pt\", и т.п.)."
-
-#. this parameter is checked programatically in the extension to show a warning
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:59
-msgid "Show warnings for older versions of Scour"
-msgstr "Показать предупреждения для старых версий Scour"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Optimized SVG Output is provided by"
-msgstr "Экспорт в оптимизированный SVG"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:61
-msgid "For details please refer to"
-msgstr "Для получения дополнительной информации см."
+"Сохранять все ID, начинающиеся с указанного префикса (напр. укажите \"flag\" "
+"для сохранения \"flag-mx\", \"flag-pt\", и т.п.)."
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:62
-#, fuzzy
-msgid "This version of the extension is designed for"
-msgstr "расширение разработано только для Windows."
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:63
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:57
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Оптимизированный SVG (*.svg)"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:64
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:58
msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Векторные изображения SVG"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:1
msgid "Seamless Pattern"
@@ -39479,15 +38773,14 @@ msgstr "Бесшовная текстура"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:2
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2
msgid "Custom Width (px):"
-msgstr "Настраиваемая ширина (пкс):"
+msgstr "Настраиваемая ширина (px):"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3
msgid "Custom Height (px):"
-msgstr "Настраиваемая высота (пкс):"
+msgstr "Настраиваемая высота (px):"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "This extension overwrites the current document"
msgstr "Это расширение перезапишет текущий документ"
@@ -39497,7 +38790,7 @@ msgstr "Процедурная бесшовная текстура"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
-msgstr "1 - Настроить холст"
+msgstr "1 Настроить холст"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2
msgid "Em-size:"
@@ -39523,14 +38816,15 @@ msgstr "Нижние выносные:"
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr "Импорт документов sK1"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)"
-msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (UC) (.sk1)"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)"
+msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)"
+msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (UC) (sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Открыть файлы редактора векторной графики sK1"
+msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
msgid "sK1 vector graphics files output"
@@ -39562,11 +38856,11 @@ msgstr "R - радиус кольца (px)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "r - Gear Radius (px):"
-msgstr "r - радиус шестерёнки (px)"
+msgstr "r — радиус шестерёнки (px)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "d - Pen Radius (px):"
-msgstr "d - радиус пера (px)"
+msgstr "d — радиус пера (px)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "Gear Placement:"
@@ -39582,7 +38876,7 @@ msgstr "Снаружи (эпитрохоида)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "Quality (Default = 16):"
-msgstr "Качество (умолчание = 16):"
+msgstr "Качество (по умолчанию = 16)"
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
msgid "Split text"
@@ -39615,8 +38909,7 @@ msgstr "Буквам"
#: ../share/extensions/split.inx.h:9
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr ""
-"Этот эффект разделяет текстовый блок построчно, пословно или побуквенно. "
-"Выберите нужное."
+"Этот эффект разделяет текстовый блок построчно, пословно или побуквенно."
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Straighten Segments"
@@ -39632,7 +38925,7 @@ msgstr "Поведение:"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
-msgstr "Огибающая"
+msgstr "По огибающей"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1
msgid "FXG Output"
@@ -39816,11 +39109,11 @@ msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35
msgid "The day names list must start from Sunday."
-msgstr "(Названия должны начинаться с воскресенья)"
+msgstr "(Список названий дней должен начинаться с воскресенья)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36
msgid "Wk"
-msgstr "Нед"
+msgstr "Wk"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37
msgid ""
@@ -39996,7 +39289,7 @@ msgstr "Из стороны c и углов a, b"
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:1
msgid "Deep Ungroup"
-msgstr "Глубокая разгруппировка"
+msgstr "Разгруппировать до конца"
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:2
msgid "Ungroup all groups in the selected object."
@@ -40004,15 +39297,15 @@ msgstr "Разгруппировать все группы в выделенно
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:3
msgid "Starting Depth"
-msgstr "Стартовая глубина"
+msgstr "Начальная глубина"
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:4
msgid "Stopping Depth (from top)"
-msgstr "Стоповая глубина (от верха)"
+msgstr "Конечная глубина (от верха)"
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:5
msgid "Depth to Keep (from bottom)"
-msgstr "Глубина удержания (от низа)"
+msgstr "Какую вложенность сохранить (от низа)"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1
msgid "Voronoi Diagram"
@@ -40052,15 +39345,15 @@ msgstr "Автоматически из выделенных объектов"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12
msgid "Options for Delaunay Triangulation"
-msgstr "Триангуляция Делоне"
+msgstr "Опции для триангуляции Делоне"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
msgid "Default (Stroke black and no fill)"
-msgstr "Умолчально (Обводка чёрным и без заливки)"
+msgstr "По умолчанию (чёрная обводка, без заливки)"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:14
msgid "Triangles with item color"
-msgstr "Смена цвета образца"
+msgstr "Треугольники с цветом элемента"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:15
msgid "Triangles with item color (random on apply)"
@@ -40112,7 +39405,7 @@ msgstr "при получении фокуса"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "on blur"
-msgstr "при размытии"
+msgstr "при размывании"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
@@ -40290,10 +39583,10 @@ msgstr "Неопределённая (относительная к размер
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
msgid ""
-"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
-"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). "
+"To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
-"Макет-группа необходима лишь для создания более правильного кода. Чтобы "
+"Группа макета необходимо лишь для создания более правильного кода. Чтобы "
"работать с ней, сначала выделите несколько «прямоугольников нарезки»."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
@@ -40302,11 +39595,11 @@ msgstr "Нарезка макета"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "Создать прямоугольник нарезки"
+msgstr "Установить прямоугольник нарезки"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
msgid "DPI:"
-msgstr "dpi:"
+msgstr "DPI:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
msgid "Force Dimension:"
@@ -40323,7 +39616,7 @@ msgstr "Если оно установлено, то заменит собой d
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
msgid "JPG specific options"
-msgstr "JPEG-специфичные параметры"
+msgstr "Специфичные для JPEG параметры"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
msgid "Quality:"
@@ -40489,575 +39782,1093 @@ msgstr "Наклон (°):"
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr "Скрыть линии позади сферы"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
-msgstr "Файлы Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
-
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Популярный графический формат для клипарта"
+msgstr "Популярный графический формат для клипарата"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "XAML Input"
msgstr "Импорт XAML"
-#: ../share/ui/menus.xml.h:4
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Клон_ы"
+#~| msgid "_K:"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_OK"
-#: ../share/ui/menus.xml.h:5
-msgid "Select Sa_me"
-msgstr "Выбрат_ь одинаковые"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Adobe Portable Document Format"
+#~ msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
+#~ msgstr "Adobe Portable Document Format"
-#: ../share/ui/menus.xml.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
+#~| msgid "Apply to:"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Применить"
-#: ../share/ui/menus.xml.h:7
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Масштаб"
+#~| msgid "Inkscape extensions: "
+#~ msgid "Inkscape Options"
+#~ msgstr "Опции Inkscape"
-#: ../share/ui/menus.xml.h:8
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Режим просмотр_а"
+#~| msgctxt "Font variant"
+#~| msgid "Default Fractions"
+#~ msgid "Default program options"
+#~ msgstr "Параметры программы по умолчанию"
-#: ../share/ui/menus.xml.h:9
-msgid "_Color display mode"
-msgstr "_Цветность просмотра"
+#~ msgid "Launch in fullscreen mode"
+#~ msgstr "Запустить в полноэкранном режиме"
-#: ../share/ui/menus.xml.h:10
-msgid "Sh_ow/Hide"
-msgstr "По_казать/скрыть"
+#~ msgid "Search folders recursively"
+#~ msgstr "Искать в папках рекурсивно"
-#: ../share/ui/menus.xml.h:11
-msgid "_Layer"
-msgstr "Сло_й"
+#~| msgid "Change all images in selection"
+#~ msgid "Change image every NUM seconds"
+#~ msgstr "Изменение изображения каждые NUM секунд"
-#: ../share/ui/menus.xml.h:12
-msgid "_Object"
-msgstr "_Объект"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Scale by whole factor"
+#~ msgid "Scale image by factor NUM"
+#~ msgstr "Масштабирование по целым числам"
-#: ../share/ui/menus.xml.h:13
-msgid "Cli_p"
-msgstr "О_бтравочный контур"
+#~ msgid "FILES/FOLDERS…"
+#~ msgstr "ФАЙЛЫ/ПАПКИ..."
-#: ../share/ui/menus.xml.h:14
-msgid "Mas_k"
-msgstr "_Маска"
+#~| msgid "The directory \"%s\" does not exists."
+#~ msgid "File or folder does not exist"
+#~ msgstr "Файл или папка не существует"
-#: ../share/ui/menus.xml.h:15
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Текстура"
+#~| msgid "Could not locate file: %s"
+#~ msgid "Could not open file"
+#~ msgstr "Не удалось открыть файл"
-#: ../share/ui/menus.xml.h:16
-msgid "_Path"
-msgstr "_Контур"
+#~| msgid "Display profile:"
+#~ msgid "- display SVG files"
+#~ msgstr "- отображать SVG-файлы"
-#: ../share/ui/menus.xml.h:18
-msgid "Filter_s"
-msgstr "Фи_льтры"
+#~ msgid ""
+#~ "Quickly browse through a collection of .svg(z) files\n"
+#~ "or show them as a slide show."
+#~ msgstr ""
+#~ "Быстрый просмотр коллекции файлов .svg(z)\n"
+#~ "или показ их как слайд-шоу."
-#: ../share/ui/menus.xml.h:19
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "_Расширения"
+#~ msgid ""
+#~ "Example:\n"
+#~ " inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пример:\n"
+#~ " inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files"
-#: ../share/ui/menus.xml.h:20
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
+#~ msgid "No valid files to load."
+#~ msgstr "Нет валидных файлов для загрузки."
-#: ../share/ui/menus.xml.h:21
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Учебник"
+#~| msgid "Clone original path"
+#~ msgid "Clone original"
+#~ msgstr "Клон исходного"
-#~ msgid "Scale Y"
-#~ msgstr "Масштаб по оси Y"
+#~| msgid "Measure end"
+#~ msgid "Measure Line"
+#~ msgstr "Линия измерения"
-#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-#~ msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен."
+#~| msgid "Golden ratio"
+#~ msgid "Boolean operation"
+#~ msgstr "Булева операция"
-#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены."
+#~ msgid "Embrodery stitch"
+#~ msgstr "Вышивальная строчка"
-#~ msgid ""
-#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that "
-#~ "directory will not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не "
-#~ "будут загружены."
+#~| msgid "Change enumeration parameter"
+#~ msgid ". Change custom values for this parameter"
+#~ msgstr ". Изменение пользовательских значений для этого параметра"
-#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Фильтры не будут загружены."
+#~| msgid "_Update"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Обновить"
-#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#~ msgid "</b>: Set default parameters"
+#~ msgstr "</b>: Установить параметры по умолчанию"
-#~ msgid ""
-#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n"
-#~ "Drawing elements may be too small. This can be corrected by\n"
-#~ "either setting the SVG 'viewBox' to compensate or by scaling\n"
-#~ "all the elements in the drawing."
-#~ msgstr ""
-#~ "В старых файлах Inkscape 1in == 90px. CSS нужно 1in == 96px.\n"
-#~ "Элементы рисунка м.б. слишком малы. М.б. скорректировано \n"
-#~ "настройкой SVG 'viewBox' для компенсации или масштабированием\n"
-#~ "всех элементов рисунка."
+#~| msgid "Union"
+#~ msgid "union"
+#~ msgstr "Сумма"
+
+#~| msgid "Intersection"
+#~ msgid "intersection"
+#~ msgstr "Пересечение"
+
+#~| msgid "Difference"
+#~ msgid "difference"
+#~ msgstr "Разница"
+
+#~| msgid "Symmetric node"
+#~ msgid "symmetric difference"
+#~ msgstr "Симметричная разность"
+
+#~| msgid "Division"
+#~ msgid "division"
+#~ msgstr "Деление"
+
+#~| msgid "Out"
+#~ msgid "cut"
+#~ msgstr "Вырез"
+
+#~| msgid "Outside"
+#~ msgid "cut inside"
+#~ msgstr "Вырез внутри"
+
+#~| msgid "Outside"
+#~ msgid "cut outside"
+#~ msgstr "Вырез снаружи"
+
+#~| msgid "even"
+#~ msgid "odd-even"
+#~ msgstr "Нечетные/четные"
+
+#~| msgid "Composite"
+#~ msgid "positive"
+#~ msgstr "позитивный"
+
+#~| msgid "Drag curve"
+#~ msgid "from curve"
+#~ msgstr "Из кривой"
+
+#~| msgid "Bend path:"
+#~ msgid "Operand path:"
+#~ msgstr "Операндный контур:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The standard deviation for the blur operation."
+#~ msgid "Operand for the boolean operation"
+#~ msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах"
+
+#~| msgid "Operator:"
+#~ msgid "Operation:"
+#~ msgstr "Операция:"
+
+#~| msgctxt "Symbol"
+#~| msgid "Manual Operation"
+#~ msgid "Boolean Operation"
+#~ msgstr "Булева операция"
+
+#~ msgid "Swap operands:"
+#~ msgstr "Обменять операнды:"
+
+#~ msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
+#~ msgstr "Обменять операнды (полезно, например, для разницы)"
-#~ msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)"
-#~ msgstr "Детектирован старый файл Inkscape (90 DPI)"
+#~| msgid "Remove filter"
+#~ msgid "Remove inner:"
+#~ msgstr "Удалить внутреннее:"
#~ msgid ""
-#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n"
-#~ "Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n"
-#~ "will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n"
-#~ "Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n"
-#~ "attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing."
+#~ "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
+#~ "avoid invisible extra points"
#~ msgstr ""
-#~ "В старых файлах Inkscape 1in == 90px. CSS нужно 1in == 96px.\n"
-#~ "Рисунки совпадающие с физ. размером (напр. Letter или A4)\n"
-#~ "будут слишком малы. Выполните масштабирование рисунка.\n"
-#~ "Внутреннее масштабирование - установкой SVG 'viewBox'\n"
-#~ "атрибута для компенсации или масштабированием всего рисунка."
+#~ "Для операций обрезки: удалить внутренние (неконтурные) линии пути резания, "
+#~ "чтобы избежать невидимых дополнительных точек"
-#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось выполнить автоматическое сохранение! Невозможно создать "
-#~ "каталог %1."
+#~| msgid "All types"
+#~ msgid "Fill type this:"
+#~ msgstr "Тип заполнения:"
-#~ msgid "FILES..."
-#~ msgstr "файлов..."
+#~ msgid "Fill type (winding mode) for this path"
+#~ msgstr "Тип заполнения (режим намотки) для этого контура"
-#~ msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сплавлять контуры по вспомогательной линии, лучше исп-ть fill-rule: "
-#~ "evenodd"
+#~ msgid "Fill type operand:"
+#~ msgstr "Тип заполнения операнда:"
-#~ msgid "Fillet point"
-#~ msgstr "Точка скругления"
+#~ msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
+#~ msgstr "Тип заполнения (режим намотки) для операндного контура"
-#~ msgid "Ignore 0 radius knots"
-#~ msgstr "Игнорировать узлы 0 радиуса"
+#~| msgid "Linked path:"
+#~ msgid "Linked Item:"
+#~ msgstr "Связанный объект:"
-#~ msgid "Fillets methods"
-#~ msgstr "Способы скругления"
+#~| msgid "Path from which to take the original path data"
+#~ msgid "Item from which to take the original data"
+#~ msgstr "Элемент, из которого следует взять исходные данные"
-#~ msgid "IMPORTANT! New version soon..."
-#~ msgstr "ВАЖНО! Скоро в новой версии..."
+#~| msgid "Scale %"
+#~ msgid "Scale item %"
+#~ msgstr "Масштаб объекта %"
-#~ msgid "Not compatible. Convert to path after."
-#~ msgstr "Несоместимо. Преобразуйте позже в контуры."
+#~| msgid "Preserve original text"
+#~ msgid "Preserve position"
+#~ msgstr "Сохранять позицию"
-#~ msgid "Convert to chamfer"
-#~ msgstr "Преобразовать в фаску"
+#~| msgid "Inverse fillet"
+#~ msgid "Inverse clone"
+#~ msgstr "Инвертировать клон"
-#~ msgid "Knots and helper paths refreshed"
-#~ msgstr "Узлы и вспомогательные контуры обновлены"
+#~ msgid "Use LPE item as origin"
+#~ msgstr "Исп-ть элемент LPE как источник"
-#~ msgid "Unit*"
-#~ msgstr "Единица измерения*"
+#~| msgid "Remove transform"
+#~ msgid "Clone transforms"
+#~ msgstr "Клон трансформаций"
-#~ msgid "Precision*"
-#~ msgstr "Точность:"
+#~ msgid "Clone fill"
+#~ msgstr "Клон заполнения"
-#~ msgid "Positon*"
-#~ msgstr "Положение*"
+#~| msgctxt "Fill and stroke"
+#~| msgid "No stroke"
+#~ msgid "Clone stroke"
+#~ msgstr "Клон обводки"
-#~ msgid "Positon"
-#~ msgstr "Положение"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Color paint mode"
+#~ msgid "Clone paint order"
+#~ msgstr "Раскрашивание объектов"
-#~ msgid "Text top/bottom*"
-#~ msgstr "Текст верх/низ*"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Change opacity"
+#~ msgid "Clone opacity"
+#~ msgstr "Смена непрозрачности"
-#~ msgid "Text right/left*"
-#~ msgstr "Текст право/лево"
+#~ msgid "Clone filter"
+#~ msgstr "Слон фильтра"
-#~ msgid "Helpline distance*"
-#~ msgstr "Радиус _прилипания"
+#~| msgid "Search attribute value"
+#~ msgid "Show attributes override"
+#~ msgstr "Показать переопределённые атрибуты"
-#~ msgid "Helpline overlap*"
-#~ msgstr "Убрать перекрытия"
+#~| msgid "Inline attributes"
+#~ msgid "Hide attributes override"
+#~ msgstr "Скрыть переопределённые атрибуты"
-#~ msgid "Scale*"
-#~ msgstr "Масштабирование:"
+#~ msgid "Kaleidoscope"
+#~ msgstr "Калейдоскоп"
-#~ msgid "Flip side*"
-#~ msgstr "Зеркалирование сторон"
+#~| msgid "Rotate mode"
+#~ msgid "Rotate methods"
+#~ msgstr "Способы вращения"
-#~ msgid "Rotate Anotation*"
-#~ msgstr "Вращение аннотации*"
+#~| msgctxt "Polar arrange tab"
+#~| msgid "Starting angle"
+#~ msgid "Starting angle"
+#~ msgstr "Стартовый угол"
-#~ msgid "Save '*' as default"
-#~ msgstr "Сохранить '*' по умолчанию"
+#~| msgid "Graph"
+#~ msgid "Gap"
+#~ msgstr "Гап"
-#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
-#~ msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
+#, fuzzy
+#~| msgid "Mirror X axis"
+#~ msgid "Mirror copies"
+#~ msgstr "Отразить по оси X"
-#~ msgid "Segment"
-#~ msgstr "Сегмент"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Space between copies:"
+#~ msgid "Mirror between copies"
+#~ msgstr "Интервал между копиями:"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Сохранить"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split elements"
+#~ msgstr "Масштабирование объектов"
-#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-#~ msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
+#~ msgid "Split elements, this allow gradients and other paints."
+#~ msgstr "Разделять элементы, это разрешает градиенты и другие краски."
-#~ msgid "Arc: Change open/closed"
-#~ msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость"
+#~| msgid "Keep style"
+#~ msgid "Reset styles"
+#~ msgstr "Сбросить стили"
-#~ msgid "Closed arc"
-#~ msgstr "Закрытая дуга"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Rendering"
+#~ msgid "no reordering"
+#~ msgstr "Тип печати"
-#~ msgid "Open Arc"
-#~ msgstr "Открытая дуга"
+#~ msgid "zig-zag"
+#~ msgstr "Зигзаг"
-#~ msgid ", grayscale"
-#~ msgstr ", в градациях серого"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close"
+#~ msgid "closest"
+#~ msgstr "Закрыть"
-#~ msgid ", print colors preview"
-#~ msgstr "П_редпросмотр цветоделений"
+#~| msgid "grid line"
+#~ msgid "straight line"
+#~ msgstr "Прямая линия"
-#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Move to Layer"
+#~ msgid "move to begin"
+#~ msgstr "Перемещение на слой"
-#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Convert to fillet"
+#~ msgid "move to middle"
+#~ msgstr "Преобразовать в желобок"
-#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape"
-#~ msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Move to Layer"
+#~ msgid "move to end"
+#~ msgstr "Перемещение на слой"
-#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Filling method"
+#~ msgid "Ordering method"
+#~ msgstr "Способ заполнения:"
-#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
+#~ msgid "Method used to order sub paths"
+#~ msgstr "Метод для упорядочения субконтуров"
-#~ msgid "%s%s - Inkscape"
-#~ msgstr "%s%s - Inkscape"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Connector Length"
+#~ msgid "Connection method"
+#~ msgstr "Длина линии соединения"
-#~ msgid "Image widget"
-#~ msgstr "Виджет изображения"
+#~ msgid "Method to connect end points of sub paths"
+#~ msgstr "Метод соединения конечных точек субконтуров"
-#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-#~ msgstr "Дочерний виджет, примен. след. к тексту меню"
+#~| msgid "Path length"
+#~ msgid "Stitch length"
+#~ msgstr "Длина строчки"
-#~ msgid "Use stock"
-#~ msgstr "Исп. сток"
+#~ msgid "If not 0, linearize path with given step length"
+#~ msgstr "Если не 0, линеаризовать путь с заданной длиной шага"
-#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-#~ msgstr "Использовать ли текст метки для создания пункта меню"
+#~| msgid "Maximum segment length:"
+#~ msgid "Minimum stitch length [%]"
+#~ msgstr "Макс. длина строчки [%]"
-#~ msgid "Accel Group"
-#~ msgstr "Группа акселератора"
+#~ msgid "Combine steps shorter than this [%]"
+#~ msgstr "Объединить шаги короче [%]"
-#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-#~ msgstr "Группа акселератора для клавиш акселератора"
+#~| msgid "Stitch path:"
+#~ msgid "Stitch pattern"
+#~ msgstr "Шаблон строчки"
-#~ msgid "The offset size"
-#~ msgstr "Смещение маркеров измерений"
+#~ msgid "Select between different stitch patterns"
+#~ msgstr "Выбор между разными типами застрочки"
-#~ msgid "Area ("
-#~ msgstr "Площадь"
+#~| msgid "Show Points"
+#~ msgid "Show stitches"
+#~ msgstr "Показать строчки"
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Мастер"
+#~ msgid ""
+#~ "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Показать строчки как небольшие промежутки (только для проверки - не для "
+#~ "вывода)"
-#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-#~ msgstr "GdlDockMaster объект, к которому крепится виджет докбара"
+#~ msgid "Show stitch gap"
+#~ msgstr "Показать зазор между стежками"
-#~ msgid "Dockbar style"
-#~ msgstr "Стиль панели"
+#~ msgid "Gap between stitches when showing stitches"
+#~ msgstr "Разрыв между строчками при показе стежков"
-#~ msgid "Dockbar style to show items on it"
-#~ msgstr "Стиль докбара с показом эл-тов на нём"
+#~ msgid "Jump if longer"
+#~ msgstr "Прыжок, если длиннее"
-#~ msgid "Iconify this dock"
-#~ msgstr "Свернуть эту панель"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Remove connection point"
+#~ msgid "Jump connection if longer than"
+#~ msgstr "Удалить точку соединения"
-#~ msgid "Close this dock"
-#~ msgstr "Закрыть этот док"
+#, fuzzy
+#~| msgid "New connection point"
+#~ msgid "Fuse coincident points"
+#~ msgstr "Создать точку соединения"
-#~ msgid "Controlling dock item"
-#~ msgstr "Контроль эл-та дока"
+#~| msgid "Close subpath"
+#~ msgid "Join subpaths"
+#~ msgstr "Присоединение субконтуров"
-#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-#~ msgstr "Элемент дока, владеющий этим грипом"
+#~| msgid "Close subpath"
+#~ msgid "Close path"
+#~ msgstr "Замкнуть контур"
-#~ msgid "Orientation of the docking item"
-#~ msgstr "Ориентация пристыкованного эл-та"
+#~ msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer"
+#~ msgstr "Методы расчета желобка или фаски"
-#~ msgid "Resizable"
-#~ msgstr "Размер изменяем"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode, fillet or chamfer"
+#~ msgstr "Изменить желобок/фаску"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если включено, эл-т дока может масштаб-ся, при стыковке в GtkPanel виджет"
+#~| msgid "Mirror X axis"
+#~ msgid "Mirror Knots"
+#~ msgstr "Отразить по оси X"
-#~ msgid "Item behavior"
-#~ msgstr "Поведение пункта"
+#~| msgid "Apply changes if weight = 0%"
+#~ msgid "Apply changes if radius = 0"
+#~ msgstr "Применять изменения, если радиус = 0"
-#~ msgid ""
-#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-#~ "locked, etc.)"
+#~| msgid "Apply changes if weight > 0%"
+#~ msgid "Apply changes if radius > 0"
+#~ msgstr "Применять изменения, если радиус > 0"
+
+#~| msgid "Vertical:"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Вертикально"
+
+#~| msgid "_Font"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Шрифт"
+
+#~| msgid "Selector"
+#~ msgid "Font Selector"
+#~ msgstr "Выбор шрифта"
+
+#~| msgid "Orientation"
+#~ msgid "Orientation method"
+#~ msgstr "Тип ориентации"
+
+#~| msgid "guide origin"
+#~ msgid "Curve on origin"
+#~ msgstr "Кривая оригинала"
+
+#~ msgid "Curve on origin, set 0 to start/end"
+#~ msgstr "Кривая оригинала, 0 - начало/конец"
+
+#~| msgid "Top to bottom"
+#~ msgid "Text top/bottom"
+#~ msgstr "Текст верх/низ"
+
+#~| msgid "Text alignment"
+#~ msgid "Text right/left"
+#~ msgstr "Выключка текста"
+
+#~| msgid "Knot distance"
+#~ msgid "Helpline distance"
+#~ msgstr "Радиус _прилипания"
+
+#~| msgid "Remove overlaps"
+#~ msgid "Helpline overlap"
+#~ msgstr "Убрать перекрытия"
+
+#~| msgid "Scaling factor:"
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "Коэффициент масштаба"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Формат"
+
+#~ msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save"
+#~ msgstr "Формат числа: {измерение} {ед-ца}, возврат - сохранение"
+
+#~| msgid "Cool Outside"
+#~ msgid "Arrows outside"
+#~ msgstr "Стрелки снаружи"
+
+#~| msgid "Flip nodes"
+#~ msgid "Flip side"
+#~ msgstr "Зеркалирование сторон"
+
+#~| msgid "Case sensiti_ve"
+#~ msgid "Scale sensitive"
+#~ msgstr "Учитывать масштаб"
+
+#~ msgid "Costrained scale sensitive to transformed containers"
#~ msgstr ""
-#~ "Поведение эл-та дока (напр. может ли плавать, если заблокирован, и т.д.)"
+#~ "Ограниченная чувствительность масштаба к трансформированным контейнерам"
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Заблокирован"
+#~| msgid "Number Forms"
+#~ msgid "Local Number Format"
+#~ msgstr "Формат локальных чисел"
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-#~ msgstr "Если установлено, эл-т дока не перетаскивается и не показывает грип"
+#~ msgid "Local number format"
+#~ msgstr "Формат локальных чисел"
-#~ msgid "Preferred width"
-#~ msgstr "Предпочитаемая ширина"
+#~| msgid "Letter rotation"
+#~ msgid "Rotate Anotation"
+#~ msgstr "Вращение аннотации"
-#~ msgid "Preferred width for the dock item"
-#~ msgstr "Предпочитаемая ширина эл-та дока"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Hide layer"
+#~ msgid "Hide if label over"
+#~ msgstr "Сокрытие слоя"
-#~ msgid "Preferred height"
-#~ msgstr "Предпочитаемая высота"
+#~ msgid "Hide DIN line if label over"
+#~ msgstr "Скрыть DIN линию если метка поверх"
-#~ msgid "Preferred height for the dock item"
-#~ msgstr "Предпочитаемая высота эл-та дока"
+#, fuzzy
+#~| msgid "New line"
+#~ msgid "CSS DIN line"
+#~ msgstr "Новая строка"
-#~ msgid ""
-#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-#~ "some other compound dock object."
+#~ msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM"
#~ msgstr ""
-#~ "Нельзя добавить объект дока (%p типа %s) внутрь %s. Исп-те GdlDock или "
-#~ "другой составной объект дока."
+#~ "Переопределить CSS в DIN линию, возврат - сохранить, пустышка - сброс в DIM"
-#~ msgid ""
-#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
-#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSS helpers"
+#~ msgstr "Прилипать к обтравочным контурам"
+
+#~ msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM"
+#~ msgstr ""
+#~ "Переопределить CSS в вспомогат. линии, возврат - сохранить, пустышка - "
+#~ "сброс в DIM"
+
+#~| msgid "Saturation"
+#~ msgid "CSS anotation"
+#~ msgstr "Аннотация CSS"
+
+#~ msgid "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM"
#~ msgstr ""
-#~ "Попытка добавить виджет с типом %s в %s, но он может содержать только "
-#~ "один виджет единовременно; виджет этого типа уже добавлен %s"
+#~ "Переопределить CSS в текст аннотаций, возврат - сохранить, пустышка - "
+#~ "сброс в DIM"
+
+#~| msgid "Ctrl+arrows"
+#~ msgid "CSS arrows"
+#~ msgstr "Стрелки CSS"
+
+#~ msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM"
+#~ msgstr ""
+#~ "Переопределить CSS в стрелки, возврат - сохранить, пустышка - сброс в DIM"
+
+#~| msgid "Uniform Noise"
+#~ msgid "Non Uniform Scale"
+#~ msgstr "Неравномерное масштабирование"
-#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-#~ msgstr "Неподдерживаемя стратегия докирования %s в объекте дока с типом %s"
+#~ msgid "Show DIM CSS style override"
+#~ msgstr "Показать переопределение стиля CSS DIM"
-#~ msgid "UnLock"
-#~ msgstr "Разблокировать"
+#~ msgid "Hide DIM CSS style override"
+#~ msgstr "Скрыть переопределение стиля CSS DIM"
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Скрыть"
+#~ msgid "Gap on split"
+#~ msgstr "Промежуток при разделении"
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Заблокировать"
+#~ msgid "Show center of node"
+#~ msgstr "Показывать центр узла"
-#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-#~ msgstr "Попытка связать несвязанный элемент %p"
+#~| msgid "Change togglebutton parameter"
+#~ msgid "Change font button parameter"
+#~ msgstr "Смена текстового параметра"
-#~ msgid "Default title"
-#~ msgstr "Умолчальный заголовок"
+#~| msgid "Link to path on clipboard"
+#~ msgid "Link to item on clipboard"
+#~ msgstr "Ссылка на элемент в буфере обмена"
-#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
-#~ msgstr "Умолчальный заголовок для новых плавающих доков"
+#~| msgid "Link path parameter to path"
+#~ msgid "Link item parameter to path"
+#~ msgstr "Связать параметр элемента с контуром"
+#~| msgid "Link to path"
+#~ msgid "Link to item"
+#~ msgstr "Связать с элементом"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
-#~ "если 0, все разблокированы; -1 показ несоответствия между пунктами"
+#~ "<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+#~ "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
#~ msgstr ""
-#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
-#~ "Если 1, все пункты дока,связанные с мастером, блокируются, если "
+#~ "<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</b> "
+#~ "открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
-#~ msgid "Switcher Style"
-#~ msgstr "Стиль переключателя"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+#~ "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</"
+#~ "b> открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
-#~ msgid "Switcher buttons style"
-#~ msgstr "Стиль кнопок переключения"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+#~ "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Инверсная желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift"
+#~ "+Click</b> открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
+#~| "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
#~ msgid ""
-#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-#~ "item with that name (%p)."
+#~ "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+#~ "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
#~ msgstr ""
-#~ "мастер %p: нельзя добавить объект %p[%s] в хэш. Уже есть такой эл-т с "
-#~ "этим именем (%p)."
+#~ "<b>Желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</b> "
+#~ "открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "FILENAME"
+#~ msgid "XVERBS_FILENAME"
+#~ msgstr "FILENAME"
#~ msgid ""
-#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should "
-#~ "be named controller."
+#~ "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
#~ msgstr ""
-#~ "Новый док-контроллер %p - автоматический. Только ручные объекты дока "
-#~ "могут именовать контроллер."
+#~ "Только для PS/EPS/PDF, установить предел в мм вокруг экспортированной "
+#~ "области (0 по умолчанию)"
-#~ msgid "The index of the current page"
-#~ msgstr "Индекс текущей страницы"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен "
+#~ "sodipodi: или inkscape:)"
-#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
-#~ msgstr "Уникальное имя идентификации объекта дока"
+#~| msgid "Unlink clone"
+#~ msgid "Unlink clone recursively"
+#~ msgstr "Отсоединить клон рекурсивно"
-#~ msgid "Long name"
-#~ msgstr "Длинное название"
+#~| msgid "Swap fill and stroke"
+#~ msgid "Swap fill and stroke of an object"
+#~ msgstr "Поменять местами заливку и обводку объекта"
-#~ msgid "Human readable name for the dock object"
-#~ msgstr "Человекочитаемое название объекта дока"
+#~| msgid "Slicer"
+#~ msgid "Slice"
+#~ msgstr "Слой"
-#~ msgid "Stock Icon"
-#~ msgstr "Значок из набора"
+#~ msgid "Chord"
+#~ msgstr "Сегмент"
-#~ msgid "Stock icon for the dock object"
-#~ msgstr "Значок из набора для объекта дока"
+#~| msgid "Duplicate selected objects"
+#~ msgid "Hide selected objects"
+#~ msgstr "Скрыть выбранные объекты"
-#~ msgid "Pixbuf Icon"
-#~ msgstr "Растровый значок"
+#~| msgid "Unhide objects"
+#~ msgid "Unhide objects below"
+#~ msgstr "Показать объекты ниже"
-#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-#~ msgstr "Растровый значок объекта дока"
+#~| msgid "Group selected objects"
+#~ msgid "Lock selected objects"
+#~ msgstr "Блокировка выбранных объектов"
-#~ msgid "Dock master"
-#~ msgstr "Док мастер"
+#~| msgid "Unlock objects"
+#~ msgid "Unlock objects below"
+#~ msgstr "Разблокировать объекты ниже"
-#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
-#~ msgstr "Док мастер, к которому привязан объект дока"
+#~| msgctxt "Grid"
+#~| msgid "_Remove"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Удалить"
-#~ msgid ""
-#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) "
-#~ "which hasn't implemented this method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вызов gdl_dock_object_dock док-объект %p (тип объекта %s) не "
-#~ "имплементирующий этот метод"
+#~| msgid "Use antialiasing"
+#~ msgid "Use interlacing"
+#~ msgstr "Чересстрочность"
#~ msgid ""
-#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-#~ "crash"
+#~ "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
+#~ "images, but big images will look better sooner when loading the file"
#~ msgstr ""
-#~ "Запрос операции с доком в незакрепленном объекте %p. Приложение должно "
-#~ "упасть"
+#~ "Использовать чересстрочность по методу ADAM7 для вывода в PNG. Файлы будут "
+#~ "чуть большего размера, но при загрузке отрисуются постепенно, а не урывками"
+
+#~| msgid "Z depth:"
+#~ msgid "Bit depth"
+#~ msgstr "Глубина цвета"
+
+#~| msgid "Block progression"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Сжатие"
-#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-#~ msgstr "Нельзя стыковать %p в %p они принадлежат разным мастерам"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Дополнительно"
#~ msgid ""
-#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+#~ "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
+#~ "planning to work on your png with Photoshop"
#~ msgstr ""
-#~ "Попытка связать с %p уже связанный объект дока %p (текущий мастер: %p)"
+#~ "Принуждает-установить физ. dpi для png файла. Установите 72 если "
+#~ "планируете работать с этим png в Photoshop"
-#~ msgid "Position of the divider in pixels"
-#~ msgstr "Положение разделителя в пикселах"
+#~| msgid "Open"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Открыть"
-#~ msgid "Sticky"
-#~ msgstr "Липкий"
+#~ msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+#~ msgstr "Динамическое размещение недоработанных частей интерфейса"
#~ msgid ""
-#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy "
-#~ "when the host is redocked"
+#~ "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+#~ "finished being refactored"
#~ msgstr ""
-#~ "Будет ли заполнитель будет придерживаться своего хозяина или двигаться "
-#~ "вверх по иерархии при перестыковке хоста"
+#~ "Если включено, будет выполняться динамическое размещение недоработанных "
+#~ "частей интерфейса"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Хост"
+#~| msgid "_Rotation snaps every:"
+#~ msgid "_Rotate canvas by:"
+#~ msgstr "_Повернуть холст по:"
-#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-#~ msgstr "Объект дока , к кот. пристыкован заполнитель"
+#~| msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
+#~ msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поворот холста по часовой стрелке и против часовой стрелки на эту величину."
-#~ msgid "Next placement"
-#~ msgstr "Следующее размещение"
+#~| msgid "Save document under a new name"
+#~ msgid "Save Document as Template"
+#~ msgstr "Сохранить документ как шаблон"
-#~ msgid ""
-#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to "
-#~ "dock to us"
-#~ msgstr ""
-#~ "Положение элемента, кот. будет пристыкован к нашему хосту, если сделан "
-#~ "запрос стыковаться к нам"
+#~| msgid "Name:"
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Имя: "
-#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-#~ msgstr "Ширина для виджета, когда он прикреплен к заполнителю"
+#~| msgid "_Authors"
+#~ msgid "Author: "
+#~ msgstr "Автор: "
-#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-#~ msgstr "Высота для виджета, когда он прикреплен к заполнителю"
+#~| msgid "Compute all elements."
+#~ msgid "Edited style element."
+#~ msgstr "Измененный элемент стиля."
-#~ msgid "Floating Toplevel"
-#~ msgstr "Плавающий сверху"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Добавить"
-#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-#~ msgstr "Будет ли заполнитель стоять для плавающего сверху дока"
+#~ msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector."
+#~ msgstr "Неверная запись:Не id (#), class (.), или элемент CSS селектора."
-#~ msgid "X Coordinate"
-#~ msgstr "Координата X"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Create groups for similar attributes"
+#~ msgid "Deleted property from style attribute."
+#~ msgstr "Создать группы для похожих атрибутов"
-#~ msgid "X coordinate for dock when floating"
-#~ msgstr "Координата плавающего дока по оси X"
+#~| msgid "Set Attributes"
+#~ msgid "Font Attributes"
+#~ msgstr "Атрибуты шрифта"
-#~ msgid "Y Coordinate"
-#~ msgstr "Координата Y"
+#~ msgid "Horiz. Advance X"
+#~ msgstr "Гориз. расшир. X"
+
+#~| msgid "Origin X:"
+#~ msgid "Horiz. Origin X "
+#~ msgstr "Гориз. ориг. X "
+
+#~| msgid "Origin Y:"
+#~ msgid "Horiz. Origin Y "
+#~ msgstr "Гориз. ориг. Y "
+
+#~| msgid "Set Image Attributes"
+#~ msgid "Font Face Attributes"
+#~ msgstr "Атрибуты начертания шрифта"
-#~ msgid "Y coordinate for dock when floating"
-#~ msgstr "Координата плавающего дока по оси Y"
+#~| msgid "User units per "
+#~ msgid "Units per em"
+#~ msgstr "Единиц на "
-#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-#~ msgstr "Попытка пристыковать объект дока в несвязанный заполнитель"
+#~| msgid "Ascender:"
+#~ msgid "Ascent:"
+#~ msgstr "Верхние выносные:"
-#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-#~ msgstr "Получен сигнал отсоединения от объекта (%p), не нашего хоста %p"
+#~| msgid "Descender:"
+#~ msgid "Descent:"
+#~ msgstr "Нижние выносные:"
+
+#~| msgid "Caps Height:"
+#~ msgid "Cap Height:"
+#~ msgstr "Высота прописных:"
+
+#~| msgid "Height:"
+#~ msgid "x Height:"
+#~ msgstr "Высота x:"
+
+#~| msgid "Set glyph unicode"
+#~ msgid "Set glyph advance"
+#~ msgstr "Усть-ть расшир. глиф"
+
+#~| msgid "Cancel"
+#~ msgid "Advance"
+#~ msgstr "Расшир."
+
+#~| msgid "Create spiral"
+#~ msgid "Drag to move the spiral"
+#~ msgstr "Перетащите, чтобы переместить спираль"
+
+#~ msgid "Shift to measure into group"
+#~ msgstr "Измерение в группу"
+
+#~| msgid "_Templates..."
+#~ msgid "Save template ..."
+#~ msgstr "Сохранить шаблон…"
+
+#~| msgid "Save a copy of the document under a new name"
+#~ msgid "Save a copy of the document as template"
+#~ msgstr "Сохранить копию документа как шаблон"
+
+#~| msgid "Unlin_k Clone"
+#~ msgid "Unlink Clones _recursively"
+#~ msgstr "Отсоединить клон рекурсивно"
+
+#~ msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
+#~ msgstr "Отсоединить все клоны в выделениии, даже если они в группах."
+
+#~| msgid "_Group"
+#~ msgid "_Grow"
+#~ msgstr "Увеличить"
+
+#~| msgid "Make selected nodes corner"
+#~ msgid "Make selected objects bigger"
+#~ msgstr "Увеличить выделенные объекты"
+
+#~ msgid "_Grow on screen"
+#~ msgstr "Увеличить на экране"
+
+#~| msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
+#~ msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
+#~ msgstr "Увеличить выделенные объекты относительно экрана"
+
+#~| msgid "Dot size:"
+#~ msgid "_Double size"
+#~ msgstr "Двойной размер"
+
+#~| msgid "Jitter the colors of selected objects"
+#~ msgid "Double the size of selected objects"
+#~ msgstr "Двойной размер выделенных объектов"
+
+#~ msgid "_Shrink"
+#~ msgstr "Сократить"
+
+#~| msgid "Make selected nodes symmetric"
+#~ msgid "Make selected objects smaller"
+#~ msgstr "Уменьшить выделенные объекты"
+
+#~ msgid "_Shrink on screen"
+#~ msgstr "Уменьшить на экране"
+
+#~| msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
+#~ msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
+#~ msgstr "Уменьшить выделенные объекты относительно экрана"
+
+#~| msgid "_Handle size:"
+#~ msgid "_Halve size"
+#~ msgstr "Половинный размер"
+
+#~| msgid "Jitter the colors of selected objects"
+#~ msgid "Halve the size of selected objects"
+#~ msgstr "Половинный размер выделенных объектов"
+
+#~| msgid "_Stroke to Path"
+#~ msgid "_Stroke to Path Legacy"
+#~ msgstr "Оконтурить _обводку унаследованно"
+
+#~| msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+#~ msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
+#~ msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры унаследованно"
+
+#~| msgid "Rotate clockwise"
+#~ msgid "Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
+
+#~| msgid "Rotate clockwise"
+#~ msgid "Rotate canvas clockwise"
+#~ msgstr "Поворот холста по часовой стрелке"
+
+#~| msgid "Rotate counterclockwise"
+#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+#~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
+
+#~| msgid "Rotate counterclockwise"
+#~ msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
+#~ msgstr "Поворот холста против часовой стрелки"
+
+#~| msgid "Rotate mode"
+#~ msgid "Rotate Zero"
+#~ msgstr "Вращение ноль"
+
+#~ msgid "Reset canvas rotation to zero"
+#~ msgstr "Сбросить поворот холста до нуля"
+
+#~| msgid "Flip _Horizontal"
+#~ msgid "Flip Horizontal"
+#~ msgstr "Отразить горизонтально"
+
+#~| msgid "Flip nodes horizontally"
+#~ msgid "Flip canvas horizontally"
+#~ msgstr "Горизонтальное отражение холста"
+
+#~| msgid "Flip _Vertical"
+#~ msgid "Flip Vertical"
+#~ msgstr "Отразить вертикально"
+
+#~| msgid "Flip nodes vertically"
+#~ msgid "Flip canvas vertically"
+#~ msgstr "Вертикальное отражение холста"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Flip nodes"
+#~ msgid "Flip None"
+#~ msgstr "Зеркалирование узлов"
+
+#~ msgid "Undo any flip"
+#~ msgstr "Отменить любой флип"
+
+#~ msgid "Prototype..."
+#~ msgstr "Прототип…"
+
+#~ msgid "Prototype Dialog"
+#~ msgstr "Прототип диалога"
+
+#~ msgid "Style Dialog..."
+#~ msgstr "Стиль диалога..."
+
+#~ msgid "View Style Dialog"
+#~ msgstr "Просмотр стиля диалога"
+
+#~| msgid "Dialog"
+#~ msgid "Css Dialog..."
+#~ msgstr "Диалог Css..."
+
+#~ msgid "View Css Dialog"
+#~ msgstr "Просмотр CSS диалог"
+
+#~| msgid "Arc: Change start/end"
+#~ msgid "Arc: Changed arc type"
+#~ msgstr "Дуга: изменить тип дуги"
+
+#~ msgid "Arc (Open)"
+#~ msgstr "Дуга (открытая)"
+
+#~| msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+#~ msgid "Switch to chord (closed shape)"
+#~ msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)"
+
+#~ msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
+#~ msgstr "Вращение. (Также Ctrl+Shift+Scroll)"
+
+#~| msgid "Cut the bottom path into pieces"
+#~ msgid "Cut out from paths and shapes"
+#~ msgstr "Вырезать из контуров и форм"
+
+#~| msgid "Clip to:"
+#~ msgid "Clip"
+#~ msgstr "Кадрировать"
+
+#~| msgid "Eraser Preferences"
+#~ msgid "Eraser Pressure"
+#~ msgstr "Параметры Ластика"
+
+#~| msgid "Stroke Thinning"
+#~ msgid "Eraser Stroke Thinning"
+#~ msgstr "Утоньшение штриха"
+
+#~| msgid "Cap rounding"
+#~ msgid "Eraser Cap rounding"
+#~ msgstr "Закругление концов"
+
+#~| msgid "Stroke Tremor"
+#~ msgid "EraserStroke Tremor"
+#~ msgstr "Дрожание штриха"
+
+#~| msgid "Spacing between baselines (times font size)"
+#~ msgid "Spacing between baselines"
+#~ msgstr "Межстрочный интервал (кратный кеглю шрифта)"
+
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Рамка"
+
+#~ msgid "Pre-Process File Save As..."
+#~ msgstr "Препроцесс Сохранить файл как..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Win32 Vector Print"
+#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print"
+#~ msgstr "Векторная печать в Windows 32-bit"
+
+#~ msgid "Show warnings for older versions of Scour"
+#~ msgstr "Показать предупреждения для старых версий Scour"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Optimized SVG Output"
+#~ msgid "Optimized SVG Output is provided by"
+#~ msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG"
+
+#~ msgid "For details please refer to"
+#~ msgstr "Для получения дополнительной информации см."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "the extension is designed for Windows only."
+#~ msgid "This version of the extension is designed for"
+#~ msgstr "расширение предназначено только для Windows."
+
+#~| msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
+#~ msgstr "Файлы Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
+
+#~ msgid "FILES..."
+#~ msgstr "файлов..."
#~ msgid ""
-#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-#~ "parent %p"
+#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if если "
+#~ "0, все разблокированы; -1 показ несоответствия между пунктами"
#~ msgstr ""
-#~ "Что-то страннное при получении положения потомка для %p из родительского "
-#~ "%p"
+#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if Если "
+#~ "1, все пункты дока,связанные с мастером, блокируются, если "
-#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-#~ msgstr "Пункт дока, владеющий этим tablabel"
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "Масштаб по оси Y"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unit"
+#~ msgid "Unit*"
+#~ msgstr "Единица измерения"
-#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-#~ msgstr "Плавает ли док в собственном окне"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Precision"
+#~ msgid "Precision*"
+#~ msgstr "Точность"
-#~ msgid "Default title for the newly created floating docks"
-#~ msgstr "Обычное название для новых плавающих доков"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Position"
+#~ msgid "Positon*"
+#~ msgstr "Положение"
-#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-#~ msgstr "Ширина прикрепленного дока, когда он плавает"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Position"
+#~ msgid "Positon"
+#~ msgstr "Положение"
-#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-#~ msgstr "Высота плавающего дока"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Top to bottom"
+#~ msgid "Text top/bottom*"
+#~ msgstr "Сверху вниз"
-#~ msgid "Float X"
-#~ msgstr "Плавающий, X"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Text alignment"
+#~ msgid "Text right/left*"
+#~ msgstr "Выключка текста"
-#~ msgid "X coordinate for a floating dock"
-#~ msgstr "Координата X плавающего дока"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Knot distance"
+#~ msgid "Helpline distance*"
+#~ msgstr "Дистанция узла"
-#~ msgid "Float Y"
-#~ msgstr "Плавающий, Y"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Remove overlaps"
+#~ msgid "Helpline overlap*"
+#~ msgstr "Убрать перекрытия"
-#~ msgid "Y coordinate for a floating dock"
-#~ msgstr "Координата Y плавающего дока"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Scale"
+#~ msgid "Scale*"
+#~ msgstr "Масштабирование:"
-#~ msgid "Dock #%d"
-#~ msgstr "Док №%d"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Flip nodes"
+#~ msgid "Flip side*"
+#~ msgstr "Зеркалирование узлов"
-#~ msgid "Set width:"
-#~ msgstr "Ширина:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Letter rotation"
+#~ msgid "Rotate Anotation*"
+#~ msgstr "Вращение символов"
#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
-#~ msgstr "Межстрочный интервал (в % от кегля шрифта)"
+#~| msgid "_Save as default"
+#~ msgid "Save '*' as default"
+#~ msgstr "_Сохранить и использовать по умолчанию"
+
+#~ msgid "The offset size"
+#~ msgstr "Смещение маркеров измерений"
#, fuzzy
+#~ msgid "Area ("
+#~ msgstr "Площадь"
+
#~ msgid "Create default mesh"
-#~ msgstr "Создание обычного градиента"
+#~ msgstr "Создать обычную сетку"
-#, fuzzy
#~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
-#~ msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
+#~ msgstr "<b>Ctrl</b>: прилипание угла сетки"
-#, fuzzy
#~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
-#~ msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
+#~ msgstr "<b>Shift</b>: рисовать сетку вокруг начальной точки"
#~ msgid "Show side and tensor handles"
#~ msgstr "Показывать рычаги сторон и тензоров"
@@ -41067,22 +40878,20 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the center"
-#~ msgstr "Юстировать центр"
+#~ msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The selected object is not a path.\n"
#~ "Try using the procedure Path->Object to Path."
#~ msgstr ""
-#~ "Первый выделенный объект не является контуром.\n"
-#~ "Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»."
+#~ "Выделенный объект не является контуром.\n"
+#~ "Попробуйте выполнить команду Контур->Оконтурить объект."
#~ msgid "Use normal distribution"
#~ msgstr "Использовать обычное распределение"
#~ msgid ""
-#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path "
-#~ "cut."
+#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
#~ msgstr ""
#~ "Выделите <b>ровно 2 контура</b> для операций разности, исключающего ИЛИ, "
#~ "деления и разрезания контура "
@@ -41099,16 +40908,14 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgid "Group collapsing"
#~ msgstr "Свести группы"
-#, fuzzy
#~ msgid "Ids"
#~ msgstr "_ID"
#~ msgid "Remove unused ID names for elements"
#~ msgstr "Удалять неиспользованные идентификаторы элементов"
-#, fuzzy
#~ msgid "Help (Options)"
-#~ msgstr "Параметры"
+#~ msgstr "Помощь (Параметры)"
#, fuzzy
#~ msgid "Max. smooth handle angle"
@@ -41117,8 +40924,7 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgid ""
#~ "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
#~ msgstr ""
-#~ "Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего "
-#~ "изображения."
+#~ "Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
#, fuzzy
#~ msgid "Text Orientation: "
@@ -41159,11 +40965,11 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore cusp nodes"
-#~ msgstr "Игнорировать острые узлы"
+#~ msgstr "Прилипать к острым узлам"
#, fuzzy
#~ msgid "Change ignoring cusp nodes"
-#~ msgstr "Смена игнора острых узлов"
+#~ msgstr "Правка смещения опорной точки градиента"
#, fuzzy
#~ msgid "Start path lean"
@@ -41175,11 +40981,11 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Roughen unit</b>"
-#~ msgstr "<b>Огрубить юнит</b>"
+#~ msgstr "<b>Сегмент</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Helper nodes"
-#~ msgstr "Вспомог. узлы"
+#~ msgstr "Удаление узлов"
#, fuzzy
#~ msgid "Helper handles"
@@ -41187,7 +40993,7 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "Show helper handles"
-#~ msgstr "Показ вспомогат. рычагов"
+#~ msgstr "Показывать рычаги"
#~ msgid "_Delay (in ms):"
#~ msgstr "За_держка (мс):"
@@ -41197,11 +41003,11 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Width (px.):"
-#~ msgstr "Ширина (px)"
+#~ msgstr "Толщина обводки (px)"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Height (px.):"
-#~ msgstr "Высота (px):"
+#~ msgstr "Справа (px):"
#~ msgid "A4 Landscape Page"
#~ msgstr "Страница А4, альбомная"
@@ -41220,13 +41026,13 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "Black Opaque"
-#~ msgstr "Чёрная непрозрачность"
+#~ msgstr "Чёрный канал (K)"
#~ msgid "Empty black page"
#~ msgstr "Пустая чёрная страница"
#~ msgid "Empty white page"
-#~ msgstr "Пустая белая страница"
+#~ msgstr "Чистая белая страница"
#~ msgid "Empty business card template."
#~ msgstr "Пустой шаблон визитки"
@@ -41235,7 +41041,7 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgstr "Визитка 90×50мм"
#~ msgid "CD Cover 300dpi"
-#~ msgstr "Обложка CD 300dpi"
+#~ msgstr "Боложка для CD в 300dpi"
#~ msgid "Icon 16x16"
#~ msgstr "Иконка 16×16"
@@ -41275,7 +41081,7 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "Letter"
+#~ msgstr "Кернинг:"
#~ msgid "No Borders"
#~ msgstr "Без краёв"
@@ -41322,177 +41128,177 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Map Symbols"
-#~ msgstr "Cимволы карт"
+#~ msgstr "Кхмерские символы"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Bed and Breakfast"
-#~ msgstr "Ночлег и завтрак"
+#~ msgstr "Красный и зелёный"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Hostel"
-#~ msgstr "Хостел"
+#~ msgstr "Host"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Chalet"
-#~ msgstr "Шале"
+#~ msgstr "Палитра"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Playground"
-#~ msgstr "Детская площадка"
+#~ msgstr "Фон"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Police Station"
-#~ msgstr "Полицейский участок"
+#~ msgstr "Больше насыщенности"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Public Building"
-#~ msgstr "Общественное здание"
+#~ msgstr "Общественное достояние"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Survey Point"
-#~ msgstr "Геодезическая точка"
+#~ msgstr "Точка Жергонна"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Steps"
-#~ msgstr "Ступеньки"
+#~ msgstr "Шаги"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Kissing Gate"
-#~ msgstr "Kissing Gate"
+#~ msgstr "Отсутствующий глиф:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Entrance"
-#~ msgstr "Въезд"
+#~ msgstr "Повысить качество"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Cattle Grid"
-#~ msgstr "Решётчатое ограждение"
+#~ msgstr "Картезианская сетка"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "University"
-#~ msgstr "Университет"
+#~ msgstr "Идентичная функция"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "High/Secondary School"
-#~ msgstr "Старшая школа"
+#~ msgstr "Второй язык:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Dentist"
-#~ msgstr "Дантист"
+#~ msgstr "Идентичная функция"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Accident & Emergency"
-#~ msgstr "Аварийная служба"
+#~ msgstr "Accent Green"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Doctors"
-#~ msgstr "Доктора"
+#~ msgstr "Соединительные линии"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Power Lines"
-#~ msgstr "Линии электроснабжения"
+#~ msgstr "Линия по узлам"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Передатчик"
+#~ msgstr "Трансформировать текстуры"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Mountain Pass"
-#~ msgstr "Горный перевал"
+#~ msgstr "Тонированное стекло"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Supermarket"
-#~ msgstr "Супермаркет"
+#~ msgstr "Установка маркеров"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Greengrocer"
-#~ msgstr "Зеленщик"
+#~ msgstr "Зеленый"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Garden Center"
-#~ msgstr "Садовый центр"
+#~ msgstr "Вверху и по центру"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Hardware / DIY"
-#~ msgstr "Самоделки"
+#~ msgstr "Устройства"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Confectioner"
-#~ msgstr "Кондитер"
+#~ msgstr "Cоединения"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Clothing"
-#~ msgstr "Одежда"
+#~ msgstr "Сглаживание:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Leisure Center"
-#~ msgstr "Развлекательный центр"
+#~ msgstr "Возврат к исходному центру"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Zoo"
-#~ msgstr "Зоопарк"
+#~ msgstr "Лупа"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Water Wheel"
-#~ msgstr "Водяное колесо"
+#~ msgstr "Круг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Theater"
-#~ msgstr "Театр"
+#~ msgstr "Создать"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Monument"
-#~ msgstr "Монумент"
+#~ msgstr "Документ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Battle Location"
-#~ msgstr "Место битвы"
+#~ msgstr "Расположение:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Train"
-#~ msgstr "Поезд"
+#~ msgstr "Режим рисования"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Flood Gate"
-#~ msgstr "Шлюзный затвор"
+#~ msgstr "Заливка"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Disabled Parking"
-#~ msgstr "Парковка для инвалидов"
+#~ msgstr "Отключено"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Resolution"
@@ -41744,7 +41550,7 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgstr "<b>Линия</b>"
#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-#~ msgstr "<b>Связанная втяжка</b>, %s на %f pt"
+#~ msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
#~ msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
@@ -41784,7 +41590,7 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Color</b>"
-#~ msgstr "<b>Цвет</b>"
+#~ msgstr "<b>Многоугольник</b>"
#~ msgid ""
#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
@@ -41819,11 +41625,11 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "Always embed"
-#~ msgstr "Всегда внедрять"
+#~ msgstr "Всегда прилипать"
#, fuzzy
#~ msgid "Always link"
-#~ msgstr "Всегда ссылаться"
+#~ msgstr "Всегда прилипать"
#~ msgid "_Execute Javascript"
#~ msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript"
@@ -41947,9 +41753,9 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. "
-#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/"
-#~ "shapes/clones... allowed)."
+#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+#~ "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+#~ "clones... allowed)."
#~ msgstr ""
#~ "Этот эффект гнёт текстурный объект по произвольному скелетному контуру. "
#~ "Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур "
@@ -41972,13 +41778,12 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания "
-#~ "новой соединительной линии"
+#~ "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой "
+#~ "соединительной линии"
#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Точка соединения</b>: щёлкните для выделения, перетащите для "
-#~ "перемещения"
+#~ "<b>Точка соединения</b>: щёлкните для выделения, перетащите для перемещения"
#~ msgid "Connection point drag cancelled."
#~ msgstr "Перемещение точки соединения отменено."
@@ -41993,8 +41798,7 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgid ""
#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)"
+#~ msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)"
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Стиль:"
@@ -42009,8 +41813,7 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgstr "_Атрибут:"
#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)"
+#~ msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)"
#~ msgid "Search in s_election"
#~ msgstr "Искать в _выделенном"
@@ -42030,11 +41833,10 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur type:"
-#~ msgstr "Тип размытия:"
+#~ msgstr "Коррекция размывания"
#~ msgid ""
-#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap "
-#~ "export)"
+#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
#~ msgstr ""
#~ "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
@@ -42056,8 +41858,7 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
#~ msgstr ""
-#~ "Переключиться между режимом редактирования и рисования соединительных "
-#~ "линий"
+#~ "Переключиться между режимом редактирования и рисования соединительных линий"
#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
#~ msgstr "Добавить новую точку соединения в выделенный объект"
@@ -42078,7 +41879,7 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgstr "%s%s (без фильтров%s) — Inkscape"
#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Правка:"
+#~ msgstr "Точка:"
#~ msgid "(grayscale) "
#~ msgstr "(в градациях серого)"
@@ -42092,7 +41893,7 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the shape of the path's corners"
-#~ msgstr "Форма углов контура"
+#~ msgstr "Взять яркость цвета"
#~ msgid "O:%.3g"
#~ msgstr "Н:%.3g"
@@ -42210,7 +42011,7 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgstr "Переключить полужирность"
#~ msgid "Toggle Italic/Oblique"
-#~ msgstr "Переключить наклон/курсив"
+#~ msgstr "Переключить наклонность/курсивность"
#~ msgid "Toggle italic/oblique style"
#~ msgstr "Переключить наклонность/курсивность"
@@ -42334,8 +42135,8 @@ msgstr "Учебник"
#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
#~ "the given direction"
#~ msgstr ""
-#~ "Разрешить эл-там мастер-дока расширять их объекты контейнера в данном "
-#~ "направлении"
+#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
+#~ "the given direction"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Мышь"
@@ -42380,9 +42181,8 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art"
#~ msgid ""
-#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the "
-#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart."
-#~ "org)"
+#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+#~ "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя "
#~ "сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки "
@@ -42404,8 +42204,8 @@ msgstr "Учебник"
#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
#~ msgstr ""
-#~ "Менять ли толщину обводки, радиус закругления прямоугольников, "
-#~ "градиентную и текстурную заливки при изменении объектов"
+#~ "Менять ли толщину обводки, радиус закругления прямоугольников, градиентную "
+#~ "и текстурную заливки мне изменении объектов"
#~ msgid "LaTeX formula"
#~ msgstr "Формула LaTeX"
@@ -42515,7 +42315,7 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgstr "Дыра"
#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-#~ msgstr "Сделать гладкое отверстие внутри объекта"
+#~ msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта"
#~ msgid "Smooth outline"
#~ msgstr "Плавный абрис"
@@ -42530,10 +42330,11 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgstr "Контур, двойной"
#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-#~ msgstr "Нарисовать плавную линию изнутри, раскрашенную перекрывающим цветом"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нарисовать плавную линию изнутри, раскрашенную цветом, который перекрывает"
#~ msgid "Fancy blur"
-#~ msgstr "Прихотливое размытие"
+#~ msgstr "Прихотливое размывание"
#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
#~ msgstr ""
@@ -42547,8 +42348,8 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
#~ msgstr ""
-#~ "Классический или раскрашиваемый эффект рельефа: в оттенках серого, "
-#~ "цветной и объёмный"
+#~ "Классический или раскрашиваемый эффект рельефа: в оттенках серого, цветной "
+#~ "и объёмный"
#~ msgid "Classical photographic solarization effect"
#~ msgstr "Классический фотоэффект соляризации"
@@ -42585,17 +42386,17 @@ msgstr "Учебник"
#~ "света"
#~ msgid "Simple blur"
-#~ msgstr "Простое размытие"
+#~ msgstr "Простое размывание"
#~ msgid ""
#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
#~ msgstr ""
-#~ "Простое гауссово размытие, аналогичное ползунку в диалоге «Заливка и "
+#~ "Простое гауссово размывание, аналогичное ползунку в диалоге «Заливка и "
#~ "обводка»"
#~ msgid ""
-#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified "
-#~ "by Blend"
+#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+#~ "Blend"
#~ msgstr ""
#~ "Эффект рельефа: исходные цвета сохраняются или меняются примитивом "
#~ "Смешивание"
@@ -42607,19 +42408,19 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgstr "Цветной внутренний абрис"
#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-#~ msgstr "Раскрашиваемый внутренний абрис с меняемой толщиной и размытием"
+#~ msgstr "Раскрашиваемый внутренний абрис с меняемой толщиной и размыванием"
#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
#~ msgstr "Имитация чёрно-белых мультипликационных шейдеров"
#~ msgid "Brushed aluminium shader"
-#~ msgstr "Чёсаный алюминий"
+#~ msgstr "Чесаный алюминий"
#~ msgid "Chrome dark"
#~ msgstr "Тёмный хром"
#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-#~ msgstr "Темная версия хромированного оттенения с имитацией отражения"
+#~ msgstr "Темная версия хромированного оттенения с имитацией отражения земли"
#~ msgid "3D wood"
#~ msgstr "Трёхмерная древесина"
@@ -42628,16 +42429,16 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgstr "Прозрачность"
#~ msgid "Noisy blur"
-#~ msgstr "Шумное размытие"
+#~ msgstr "Шумное размывание"
#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-#~ msgstr "Небольшое зашершавливание и размытие краёв и содержимого"
+#~ msgstr "Небольшое зашершавливание и размывание краев и содержимого"
#~ msgid "HSL Bumps, transparent"
#~ msgstr "Прозрачные выпуклости"
#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-#~ msgstr "Высоконастраиваемая отражающая выпуклость с прозрачностью"
+#~ msgstr "В высшей степени настраиваемая отражающая выпуклость с прозрачностью"
#~ msgid ""
#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
@@ -42649,8 +42450,8 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
#~ msgstr ""
-#~ "Создать эффект прозрачного карандашного рисунка в растровых изображениях "
-#~ "и материалах"
+#~ "Создать эффект прозрачного карандашного рисунка в растровых изображениях и "
+#~ "материалах"
#~ msgid "Alpha draw, color"
#~ msgstr "Цветной прозрачный рисунок"
@@ -42674,7 +42475,7 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgstr "Темные края"
#~ msgid "Darken the edges with an inner blur"
-#~ msgstr "Затемнить края внутренним размытием"
+#~ msgstr "Затемнить края внутренним размыванием"
#~ msgid "Fuzzy Glow"
#~ msgstr "Размытое свечение"
@@ -42719,27 +42520,27 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "Experimental"
-#~ msgstr "Экспериментально"
+#~ msgstr "Экспонента"
#, fuzzy
#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Рассеянный свет (ABCs)"
+#~ msgstr "Рассеянный свет"
#, fuzzy
#~ msgid "Feather, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Смягчение настраиваемое"
+#~ msgstr "Назначить заказную задачу"
#, fuzzy
#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Силуэт настраиваемый"
+#~ msgstr "Назначить заказную задачу"
#, fuzzy
#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Отражённый свет (ABCs)"
+#~ msgstr "Отражение света"
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness, custom (Color)"
-#~ msgstr "Яркость (цвет)"
+#~ msgstr "Квадроплексная фантазия"
#, fuzzy
#~ msgid "Vibration:"
@@ -42747,15 +42548,15 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "Greyscale, custom (Color)"
-#~ msgstr "Оттенки серого (цвет)"
+#~ msgstr "Квадроплексная фантазия"
#, fuzzy
#~ msgid "Lightness, custom (Color)"
-#~ msgstr "Светлота (цвет)"
+#~ msgstr "Квадроплексная фантазия"
#, fuzzy
#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)"
-#~ msgstr "Квадроплексная фантазия (цвет)"
+#~ msgstr "Квадроплексная фантазия"
#~ msgid "Opacity (%):"
#~ msgstr "Непрозрачность (%):"
@@ -42775,7 +42576,7 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "Transluscent"
-#~ msgstr "Полупрозрачный"
+#~ msgstr "Ослепительно яркая"
#~ msgid "link"
#~ msgstr "связать"
@@ -42785,8 +42586,8 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgid ""
#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners "
-#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only "
-#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)"
+#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a "
+#~ "small part of the guide near the cursor will snap)"
#~ msgstr ""
#~ "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и углам площадок "
#~ "(BB) объектов. Для этого должны быть включены функции «Прилипать к узлам» "
@@ -42808,7 +42609,7 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "All in one"
-#~ msgstr "Всё в одном"
+#~ msgstr "Выровнять узлы"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp angle tolerance:"
@@ -43579,11 +43380,11 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "Y frequency:"
-#~ msgstr "Y частота:"
+#~ msgstr "Основная частота:"
#, fuzzy
#~ msgid "Primary blur:"
-#~ msgstr "Основное размытие:"
+#~ msgstr "Прихотливое размывание"
#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
#~ msgstr ""
@@ -43635,8 +43436,7 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgstr "Стиль в XML"
#~ msgid ""
-#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following "
-#~ "options:\n"
+#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n"
@@ -43644,12 +43444,10 @@ msgstr "Учебник"
#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe "
#~ "Illustrator elements and attributes.\n"
-#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a "
-#~ "viewBox.\n"
+#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
-#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: "
-#~ "space)."
+#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
#~ msgstr ""
#~ "Это расширение оптимизирует файл SVG со следующими параметрами:\n"
#~ " * Упростить цвета: привести все цвета к формату #RRGGBB.\n"
@@ -43657,8 +43455,8 @@ msgstr "Учебник"
#~ " * Свести группы: объединить элементы групп.\n"
#~ " * вырезать идентификаторы: удалить все атрибуты ID, на которые не "
#~ "ссылаются.\n"
-#~ " * Встроить все растровые изображения: встраивать растр кодированным "
-#~ "по base64.\n"
+#~ " * Встроить все растровые изображения: встраивать растр кодированным по "
+#~ "base64.\n"
#~ " * Сохранить данные редактора: не удалять собственные элементы и "
#~ "атрибуты разметку Inkscape, Sodipodi или Adobe Illustrator.\n"
#~ " * Включить viewboxing: установить размер равным 100%/100% и добавить "
@@ -43703,12 +43501,11 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgstr "Ширина:"
#~ msgid ""
-#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
-#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
-#~ "group."
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+#~ "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
#~ msgstr ""
-#~ "Создать случайную мозаику из ячеек Вороного. Мозаика доступна через "
-#~ "диалог «Заливка и обводка», для чего необходимо выбрать объект или группу."
+#~ "Создать случайную мозаику из ячеек Вороного. Мозаика доступна через диалог "
+#~ "«Заливка и обводка», для чего необходимо выбрать объект или группу."
#~ msgid "Where to apply?"
#~ msgstr "Где применить?"
@@ -43776,13 +43573,13 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgstr "_Свойства объекта"
#~ msgid "gap|H:"
-#~ msgstr "gap|H:"
+#~ msgstr "Г:"
#~ msgid "Connector network layout"
-#~ msgstr "Схема соединений сети"
+#~ msgstr "Внешний вид блок-схем"
#~ msgid "Grid|_New"
-#~ msgstr "_Новая"
+#~ msgstr "Со_здать"
#~ msgid "Paint objects with:"
#~ msgstr "Раскрашивать объекты:"
@@ -43804,16 +43601,16 @@ msgstr "Учебник"
#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
#~ "this object (more: Shift)"
#~ msgstr ""
-#~ "Выделено узлов: <b>%u из %u</b>. Перетаскивание выделить узлы, щелчок "
-#~ "изменить только этот объект (больше: Shift)"
+#~ "Выделено узлов: <b>%u из %u</b>. Перетаскивание выделяет узлы, щелчок "
+#~ "включает изменение только этого объекта (попробуйте Shift)"
#~ msgctxt "Node tool tip"
#~ msgid ""
#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
#~ "selection"
#~ msgstr ""
-#~ "Выделено узлов: <b>%u из %u</b>. Перетаскивание выделить узлы, щелчок "
-#~ "снять выделение."
+#~ "Выделено узлов: <b>%u из %u</b>. Перетаскивание выделяет узлы, щелчок "
+#~ "снимает выделение."
#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
@@ -43832,8 +43629,8 @@ msgstr "Учебник"
#~ "\n"
#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате "
-#~ "(%s), что может привести к частичной потере данных!</span>\n"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате (%s), "
+#~ "что может привести к частичной потере данных!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Сохранить документ в формате Inkscape SVG?"
@@ -43859,7 +43656,7 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgstr "Широкие"
#~ msgid "wider"
-#~ msgstr "Ещё шире"
+#~ msgstr "Еще шире"
#~ msgid "swatches|Wrap"
#~ msgstr "В несколько строк"
@@ -43962,8 +43759,8 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта"
#~ msgid ""
-#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
-#~ "the default font instead."
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+#~ "default font instead."
#~ msgstr ""
#~ "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует "
#~ "шрифт по умолчанию."
@@ -43984,7 +43781,7 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)"
#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
-#~ msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок (%s)"
+#~ msgstr "Не удалось выполнить потомственный процесс (%s)"
#~ msgid "Invalid program name: %s"
#~ msgstr "Некорректное название программы: %s"
@@ -43997,7 +43794,7 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось создать канал для взаимодействия с процессом-потомком (%s)"
+#~ "Не удалось создать канал для взаимодействия с потомственным процессом (%s)"
#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
#~ msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)"
@@ -44007,7 +43804,7 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "Расположение и имя файла"
+#~ msgstr "Работают во всех слоях"
#, fuzzy
#~ msgid "Set filename"
@@ -44015,23 +43812,23 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "Accept invitation"
-#~ msgstr "Принять приглашение"
+#~ msgstr "Назначение"
#, fuzzy
#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "Длина левой"
+#~ msgstr "Кернинг влево"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
-#~ msgstr "Определяет левый конец биссектрисы"
+#~ msgstr "Определяет цвет источника света"
#, fuzzy
#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "Длина правой"
+#~ msgstr "Единица длины:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "Регулирует правый конец биссектрисы"
+#~ msgstr "Изменить обтравочный контур объекта"
#, fuzzy
#~ msgid "Intersect"
@@ -44039,11 +43836,11 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "Идентично А"
+#~ msgstr "Идентичная функция"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "Идентично В"
+#~ msgstr "Идентичная функция"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
@@ -44059,23 +43856,23 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "Выберите тип пера"
+#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Макс. толщина обводки"
+#~ msgstr "Менять толщину обводки"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "Закруглённость пера"
+#~ msgstr "Случайность размещения"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose start capping type"
-#~ msgstr "Выберите тип начала"
+#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose end capping type"
-#~ msgstr "Выберите тип завершения"
+#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии"
#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
@@ -44083,23 +43880,23 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "Strokes end with a round end"
-#~ msgstr "Штрихи заканчиваются закруглением"
+#~ msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем"
#, fuzzy
#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "оставляя завершение"
+#~ msgstr "Включить прилипание"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "Контроль рычага 9"
+#~ msgstr "Смещение рычага узла"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "Контроль рычага 11"
+#~ msgstr "Смещение рычага узла"
#, fuzzy
#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Единица печати после длины контура"
+#~ msgstr "Единица ширины = длина контура"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in x direction"
@@ -44123,7 +43920,7 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "Повторения"
+#~ msgstr "Пересечение"
#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
@@ -44131,11 +43928,11 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Изменить \"левый\" конец касательной"
+#~ msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
#, fuzzy
#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "параметр точки"
+#~ msgstr "пентаграмма"
#, fuzzy
#~ msgid "path param"
@@ -44143,75 +43940,76 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Файл сессии"
+#~ msgstr "Установить заливку"
#, fuzzy
#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Информационное сообщение"
+#~ msgstr "Информация об используемой памяти"
#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Назад"
+#~ msgstr "Отрисовка"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Пауза"
+#~ msgstr "Вставка"
#, fuzzy
#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Проиграть"
+#~ msgstr "Пластификация"
#, fuzzy
#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Регистрация"
+#~ msgstr "Растровые"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Сервер:"
+#~ msgstr "_Развернуть"
#, fuzzy
#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Имя польз-ля:"
+#~ msgstr "Пере_именовать"
#, fuzzy
#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "П_орт:"
+#~ msgstr "_Экспорт"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Коннект"
+#~ msgstr "Соединительные линии"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "Имя чата:"
+#~ msgstr "Имя слоя:"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Чат _handle:"
+#~ msgstr "Смена рычага"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Коннект в чат"
+#~ msgstr "Соединительные линии"
#, fuzzy
#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "_Пригласить польз-ля"
+#~ msgstr "Инвертировать тон"
#~ msgid ""
#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
#~ "+Alt</b>: move along handles"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по гор/"
-#~ "верт; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента"
+#~ "<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по "
+#~ "горизонтали/вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого "
+#~ "фрагмента"
#~ msgid ""
#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
#~ "handles"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничить угол; с "
-#~ "<b>Alt</b> фикс длины; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный "
-#~ "рычаг"
+#~ "<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с "
+#~ "<b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает "
+#~ "противоположный рычаг"
#~ msgid "Distribute nodes"
#~ msgstr "Расстановка узлов"
@@ -44232,8 +44030,8 @@ msgstr "Учебник"
#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
#~ "segments."
#~ msgstr ""
-#~ "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты "
-#~ "между ними"
+#~ "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между "
+#~ "ними"
#~ msgid "Cannot find path between nodes."
#~ msgstr "Невозможно найти контур между узлами."
@@ -44242,9 +44040,9 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgstr "Смена типа сегмента"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
-#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
-#~ "both handles"
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Рычаг узла</b> под углом %0.2f&#176;, длина %s; перетаскивание с "
#~ "<b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</"
@@ -44254,11 +44052,11 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgstr "Невозможно масштабировать узлы, когда у них одинаковые координаты"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
-#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+#~ "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> — с "
-#~ "прилипанием по гор/верт; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
+#~ "прилипанием по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
#~ msgid "end node"
#~ msgstr "оконечный узел"
@@ -44286,9 +44084,9 @@ msgstr "Учебник"
#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
#~ "rotate"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов "
-#~ "для лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>&lt; &gt;</"
-#~ "b> для масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
+#~ "<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов для "
+#~ "лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>&lt; &gt;</b> "
+#~ "для масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
#~ msgid ""
#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
@@ -44298,8 +44096,8 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов."
#~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+#~ "or <b>drag around</b> nodes to select."
#~ msgid_plural ""
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
@@ -44356,8 +44154,8 @@ msgstr "Учебник"
#~ "an object to select."
#~ msgstr ""
#~ "Для правки контура <b>щелчком</b>, <b>Shift+щелчком</b> или <b>обведением "
-#~ "рамки</b> выделите узлы, затем <b>перетащите</b> узлы и рычаги. "
-#~ "<b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+#~ "рамки</b> выделите узлы, затем <b>перетащите</b> узлы и рычаги. <b>Щелчок</"
+#~ "b> по объекту выделяет его."
#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
#~ msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши"
@@ -44444,7 +44242,7 @@ msgstr "Учебник"
#, fuzzy
#~ msgid "The standard deviation of the spray action"
-#~ msgstr "Стандартное отклонение при размытии, выражается в процентах"
+#~ msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах"
#~ msgid "Population"
#~ msgstr "Заполнение"
@@ -44460,3 +44258,137 @@ msgstr "Учебник"
#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
#~ msgstr "Клиент для коллективного рисования"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Изменить значение кернинга"
+
+#~ msgid ""
+#~ "pySerial is not installed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/"
+#~ "pyserial\n"
+#~ "2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: "
+#~ "C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
+#~ "3. Restart Inkscape."
+#~ msgstr ""
+#~ "pySerial не установлен. \n"
+#~ "\n"
+#~ "1. Скачайте pySerial здесь (не \".ехе\"!): http://pypi.python.org/pypi/"
+#~ "pyserial\n"
+#~ "2. Извлеките \"serial\" подпапку, вложенную в архив, в следующую папку: C:"
+#~ "\\[Program files]\\Inkscape\\python\\Lib\\\n"
+#~ "3. Перезапустите Inkscape."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+#~ "converts it back to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преобразование в HSL, рандомизация оттенка и/или насыщенности и/или "
+#~ "яркости и преобразование обратно в RGB."
+
+#~ msgid "XML indentation (pretty-printing):"
+#~ msgstr "XML отступы (pretty-printing):"
+
+#~ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
+#~ msgstr "Сохранять эти ID имена, разделенные запятой:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+#~ " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
+#~ " * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style "
+#~ "tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
+#~ " * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their "
+#~ "contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to "
+#~ "be set.\n"
+#~ " * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of "
+#~ "elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke "
+#~ "opacity, ...).\n"
+#~ " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
+#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe "
+#~ "Illustrator elements and attributes.\n"
+#~ " * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information "
+#~ "in them, which may include license metadata, alternate versions for non-"
+#~ "SVG-enabled browsers, etc.\n"
+#~ " * Remove comments: remove comment tags.\n"
+#~ " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works "
+#~ "around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and "
+#~ "other various applications.\n"
+#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+#~ " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
+#~ "with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, "
+#~ "the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is "
+#~ "output as 472.\n"
+#~ " * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
+#~ "Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per "
+#~ "nesting level."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это расширение оптимизирует файл SVG в соответствии со следующими "
+#~ "параметрами:\n"
+#~ " * Сократить названия цветов: конвертировать все цвета в #RRGGBB или в "
+#~ "формат #RGB.\n"
+#~ " * Преобразовать CSS атрибуты в атрибуты XML: преобразовать стили из "
+#~ "тегов стилей и деклараций встроенного стиля=\"\" в атрибуты XML.\n"
+#~ " * Коллапсировать группы: удалить ненужные элементы g, переместив их "
+#~ "содержимое на один уровень вверх. Требуется установленная опция \"Удалить "
+#~ "неиспользуемые ID для элементов\".\n"
+#~ " * Создать группы для подобных атрибутов: создать g элементы для "
+#~ "наборов элементов, имеющих по меньшей мере один общий атрибут (например, "
+#~ "цвет заливки, обводки непрозрачность, ...).\n"
+#~ " * Встроить растры: встраивать растровые изображения в виде base64-"
+#~ "закодированных URL-данных.\n"
+#~ " * Сохранять данные редактора: не удалять Inkscape, Sodipodi или Adobe "
+#~ "Illustrator элементы и атрибуты.\n"
+#~ " * Удалить метаданные: удалить теги метаданных вместе со всей "
+#~ "информацией в них, метаданные лицензии, альтернативные версии для не-SVG-"
+#~ "совместимых браузеров и т.д.\n"
+#~ " * Удалить комментарии: удалить теги комментариев.\n"
+#~ " * Обход багов рендерера: создание чуть больших данных SVG с обходом "
+#~ "ошибки в рендерере librsvg, использующемся в Eye of GNOME и других "
+#~ "приложениях.\n"
+#~ " * Включить viewboxing: размер до 100%/100% и ввести viewBox.\n"
+#~ " * Количество значащих цифр для координат: все координаты выводятся с "
+#~ "этим числом значащих цифр. Если указано 3, координата 3,5153 выводится как "
+#~ "3,51 и координата 471,55 выводится как 472.\n"
+#~ " * XML отступы (pretty-printing): или None без отступов, Space - один "
+#~ "пробел на уровень вложенности или Tab - одна табуляция на уровень "
+#~ "вложенности."
+
+#~ msgid "Help (Ids)"
+#~ msgstr "Помощь (Id)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ids specific options:\n"
+#~ " * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
+#~ "attributes.\n"
+#~ " * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
+#~ "shortest to the most-referenced elements. For instance, "
+#~ "#linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n"
+#~ " * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
+#~ "optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing "
+#~ "(e.g. #middledot), you may use this option.\n"
+#~ " * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
+#~ "conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
+#~ "more specific ID names.\n"
+#~ " * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output "
+#~ "removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start "
+#~ "with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "ID специфические опции:\n"
+#~ " * Удалить неиспользуемые идентификационные имена для элементов: "
+#~ "удалить все неиспользуемые атрибуты ID.\n"
+#~ " * Сократить идентификаторы: уменьшить длину всех атрибутов ID, "
+#~ "присвоение кратчайших наиболее упоминаемым элементам. Например, # "
+#~ "linearGradient5621, ссылок 100, может стать #a.\n"
+#~ " * Сохранять созданные вручную не заканчивающиеся цифрами: обычно, "
+#~ "оптимизированный вывод SVG удаляет их, но при необходимости можно оставить "
+#~ "(например, #middledot).\n"
+#~ " * Сохранять ID, разделенные запятыми: можно использовать в сочетании "
+#~ "с другими вариантами, если вы хотите сохранить более конкретные ID.\n"
+#~ " * Сохранить ID, начинающиеся с: обычно оптимизированный вывод SVG "
+#~ "удаляет все неиспользуемые ID, используйте если ваши сохранённые ID "
+#~ "начинаются с того же префикса (напр. #flag-mx, #flag-pt)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Переименовать фильтр"