diff options
| author | Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr> | 2011-04-21 18:36:36 +0000 |
|---|---|---|
| committer | JazzyNico <nicoduf@yahoo.fr> | 2011-04-21 18:36:36 +0000 |
| commit | f998ebc5f969b65f710c78b3e86ec75fa62fc7e6 (patch) | |
| tree | 2b5b7cc007e0c2935d26ec5059f78b6338511ba2 | |
| parent | Font Editor. Fix for Bug #706506 (Crash when kerning an empty pair). (diff) | |
| download | inkscape-f998ebc5f969b65f710c78b3e86ec75fa62fc7e6.tar.gz inkscape-f998ebc5f969b65f710c78b3e86ec75fa62fc7e6.zip | |
Translations. French translation update.
(bzr r10190)
| -rw-r--r-- | po/fr.po | 3297 |
1 files changed, 1682 insertions, 1615 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-01 15:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 15:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-21 17:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-21 20:35+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language: \n" @@ -134,12 +134,12 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 #, python-format msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!" -msgstr "" +msgstr "Les points d'orientation n'ont pas été définis pour le calque '%s'. Veuillez ajouter des points d'orientation avec l'onglet Orientation." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 #, python-format msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" -msgstr "" +msgstr "Le calque '%s' contient plus d'un groupe de points d'orientation" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 #, python-format msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" -msgstr "" +msgstr "Attention ! Des mauvais points d'orientation ont été trouvés dans le calque '%s'. Le Gcode généré pourrait être corrompu !" #. xgettext:no-pango-format #: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 @@ -183,12 +183,12 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." -msgstr "" +msgstr "Aucun chemin n'est sélectionné ! Tentative d'utilisation de tous les chemins disponibles." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 msgid "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" -msgstr "" +msgstr "Attention : au moins un chemin n'a pas de paramètre 'd'. Veuillez dégrouper (Maj+Ctrl+G) et transformer l'objet en chemin (Maj+Ctrl+C)." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 msgid "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign." @@ -202,32 +202,32 @@ msgstr "Cette extension nécessite la sélection d’un chemin." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 #, python-format msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" -msgstr "" +msgstr "Le diamètre d'outil doit être supérieur à 0, ce qui n'est pas le cas pour l'outil du calque '%s' !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 msgid "Warning: omitting non-path" -msgstr "" +msgstr "Attention : tout ce qui n'est pas chemin n'est pas pris en compte" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 #, python-format msgid "Tool '%s' has no shape!" -msgstr "" +msgstr "L'outil '%s' n'a pas de forme !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 msgid "No need to engrave sharp angles." -msgstr "" +msgstr "Il n'est pas nécessaire de graver les angles aigus." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!" -msgstr "" +msgstr "Le calque actif possède déjà des points d'orientation. Veuillez les supprimer ou sélectionner un autre calque." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" -msgstr "" +msgstr "Le calque actif possède déjà un outil. Veuillez le supprimer ou sélectionner un autre calque." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." -msgstr "" +msgstr "La sélection est vide. Le dessin complet sera pris en compte." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 msgid "" @@ -237,6 +237,11 @@ msgid "" "and Russian support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" msgstr "" +"Des tutoriels, manuels et forums d'aide sont disponibles.\n" +"Forum en anglais :\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"Forum en russe :\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." @@ -391,16 +396,16 @@ msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins. Le second chem msgid "Could not locate file: %s" msgstr "Impossible de localiser le fichier %s" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:191 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:192 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "Le document (ou la sélection) ne contient aucune police." -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:194 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:195 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "Une seule police utilisée : %s" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:197 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" @@ -776,7 +781,7 @@ msgstr "Détecte les bords de couleur verticaux dans les objets" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Pencil" msgstr "Crayon" @@ -812,8 +817,8 @@ msgstr "Désaturer" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2590 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:477 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:580 @@ -3928,12 +3933,12 @@ msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>." #: ../src/connector-context.cpp:1968 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8202 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés" #: ../src/connector-context.cpp:1969 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés" @@ -3957,7 +3962,7 @@ msgstr "Déplacer le guide" #: ../src/desktop-events.cpp:412 #: ../src/desktop-events.cpp:458 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:121 msgid "Delete guide" msgstr "Supprimer le guide" @@ -3991,52 +3996,52 @@ msgstr "<small>L’objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>" msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>L’objet ne possède aucun clone de pavage.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:988 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:983 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Éparpiller les clones de pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1018 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1012 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en retirer les clones de pavage." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1041 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1035 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Supprimer les clones de pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2048 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1094 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1088 msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>." msgstr "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le groupe</b>." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>Création d’un pavage de clones...</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1506 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Create tiled clones" msgstr "Créer un pavage avec des clones" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>Par ligne :</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>Par colonne :</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Hasard :</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symétrie" @@ -4049,608 +4054,608 @@ msgstr "_Symétrie" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1856 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Sélectionner l’un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b> : translation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b> : réflexion" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1873 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90° + réflexion à 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90° + réflexion à 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1881 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120°, dense" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120°, clairsemé" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 msgid "S_hift" msgstr "_Translation" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1946 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>Translation X :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1962 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1946 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>Translation Y :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2010 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Exposant :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2017 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1994 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Selon la valeur, l’inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Selon la valeur, l’inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) " #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2381 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Alterner :</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2274 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>Cumulatif :</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2056 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Décalage cumulatif des lignes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2061 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Décalage cumulatif des colonnes" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>Exclure la taille du pavé :</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Ne pas ajouter la hauteur du pavé au décalage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2056 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Ne pas ajouter la largeur du pavé au décalage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 msgid "Sc_ale" msgstr "_Dimensions" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>Échelle X :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2112 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>Échelle Y :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2112 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2150 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2142 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2180 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Base :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou diverge (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>Angle :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l’angle de rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2267 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Cumuler l’angle de rotation à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Cumuler l’angle de rotation à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Flou & opacité" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2326 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>Flou :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352 msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "<b>Opacité :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Diminuer l’opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Diminuer l’opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l’opacité" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alterner le signe de la modification d’opacité à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alterner le signe de la modification d’opacité à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2423 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400 msgid "Co_lor" msgstr "Cou_leur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2428 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 msgid "Initial color: " msgstr "Couleur initiale :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2409 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Couleur initiale des clones de pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2409 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" msgstr "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l’original a un remplissage ou un contour indéfini)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>T :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2454 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2438 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2477 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2454 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>S :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>L :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2490 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2531 msgid "_Trace" msgstr "_Calquer" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" msgstr "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l’emplacement du clone et l’appliquer au clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Capturer depuis le dessin :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Capturer la couleur et l’opacité visibles" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4499 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Capturer l’opacité cumulée" # Red (in RGB) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2606 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Capturer la composante Rouge de la couleur" # Green (in RGB) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2614 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 msgid "G" msgstr "V" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Capturer la composante Verte de la couleur" # Blue (in RGB) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Capturer la composante Bleue de la couleur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2630 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "T" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Capturer la teinte de la couleur" # Saturation (in HSL) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Capturer la saturation de la couleur" # Luminosity (in HSL) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Capturer la luminosité de la couleur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Modifier la valeur capturée" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Corriger le Gamma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656 msgid "Randomize:" msgstr "Hasard :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2668 msgid "Invert:" msgstr "Inverser :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672 msgid "Invert the picked value" msgstr "Inverser la valeur capturée" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2701 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2678 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2688 msgid "Presence" msgstr "Présence" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" msgstr "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur capturée en ce point" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Size" msgstr "Dimensions" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2701 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en ce point " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" msgstr "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l’original doit avoir un remplissage ou un contour indéfini)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "L’opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Nombre de lignes du pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Nombre de colonnes du pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2821 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Largeur du rectangle à remplir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2846 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2823 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Hauteur du rectangle à remplir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2861 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2838 msgid "Rows, columns: " msgstr "Lignes, colonnes :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2862 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2839 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848 msgid "Width, height: " msgstr "Largeur, hauteur :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2872 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2849 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2865 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage précédent (si possible), au lieu d’utiliser les paramètres courants" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892 msgid " <b>_Create</b> " msgstr " <b>_Créer</b> " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2917 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec" @@ -4659,28 +4664,28 @@ msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2932 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2909 msgid " _Unclump " msgstr "É_parpiller" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2933 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2910 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué plusieurs fois" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2916 msgid " Re_move " msgstr "_Supprimer" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2917 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Retirer les clones de pavage de l’objet sélectionné (seulement les « enfants de mêmes parents »)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2933 msgid " R_eset " msgstr " R-à-_z" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2958 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" msgstr "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et opacités dans la boîte de dialogue" @@ -4764,8 +4769,8 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Hauteur :" #: ../src/dialogs/export.cpp:513 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -4775,7 +4780,7 @@ msgid "<big><b>_Filename</b></big>" msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>" #: ../src/dialogs/export.cpp:594 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:645 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:683 msgid "_Browse..." msgstr "_Parcourir..." @@ -4945,7 +4950,7 @@ msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes" #: ../src/dialogs/find.cpp:605 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264 msgid "Paths" msgstr "Chemins" @@ -5272,17 +5277,19 @@ msgstr "URL :" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 msgid "X:" msgstr "X :" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:519 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 msgid "Y:" msgstr "Y :" @@ -5293,10 +5300,10 @@ msgstr "Y :" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:574 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4278 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6155 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6170 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 msgid "Width:" msgstr "Épaisseur :" @@ -5401,8 +5408,9 @@ msgid "Start the check" msgstr "Démarrer la vérification" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:206 -msgid "Font" -msgstr "Police" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "_Font" +msgstr "_Fonte" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:229 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 @@ -5427,12 +5435,12 @@ msgid "Justify lines" msgstr "Justifier les lignes" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7659 msgid "Horizontal text" msgstr "Texte horizontal" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:322 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7651 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7666 msgid "Vertical text" msgstr "Texte vertical" @@ -5440,34 +5448,17 @@ msgstr "Texte vertical" msgid "Line spacing:" msgstr "Espacement entre les lignes :" -#. LPETool -#. commented out, because the LPETool is not finished yet. -#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); -#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:383 -#: ../src/selection-describer.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -#: ../src/verbs.cpp:2519 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 -#: ../share/extensions/split.inx.h:6 -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -msgid "Text" -msgstr "Texte" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:382 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 +msgid "_Text" +msgstr "_Texte" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:430 -msgid "Set as default" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Set as _default" msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:680 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:679 #: ../src/text-context.cpp:1519 msgid "Set text style" msgstr "Appliquer un style à un texte" @@ -5597,8 +5588,8 @@ msgstr "_Origine X :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordonnée X de l’origine de la grille" @@ -5609,8 +5600,8 @@ msgstr "O_rigine Y :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:675 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordonnée Y de l’origine de la grille" @@ -5620,29 +5611,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espacement _Y :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Longueur de base de l’axe z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 msgid "Angle X:" msgstr "Angle X :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Angle de l’axe x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 msgid "Angle Z:" msgstr "Angle Z :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Angle de l’axe z" @@ -5727,12 +5718,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Espacement _X :" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille" @@ -6391,7 +6382,7 @@ msgstr "Cycle des couleurs" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4690 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 msgid "Amount:" msgstr "Quantité :" @@ -6551,7 +6542,7 @@ msgstr "Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l’apparence d’un #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 msgid "Opacity:" msgstr "Opacité :" @@ -6649,11 +6640,11 @@ msgstr "Seuil" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8441 msgid "Threshold:" msgstr "Seuil :" @@ -6895,7 +6886,7 @@ msgstr "Flou vertical :" #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "Filters" msgstr "Filtres" @@ -7150,7 +7141,7 @@ msgstr "Produit" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:784 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:797 #: ../src/filter-enums.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -7463,7 +7454,7 @@ msgid "Clean-up:" msgstr "Nettoyage :" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:237 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 msgid "Length:" msgstr "Longueur :" @@ -7696,8 +7687,8 @@ msgstr "Rendu" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 msgid "Grids" msgstr "Grilles" @@ -7747,124 +7738,124 @@ msgstr "Fichier dessin OpenDocument" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 msgid "media box" msgstr "media box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 msgid "crop box" msgstr "crop box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 msgid "trim box" msgstr "trim box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 msgid "bleed box" msgstr "bleed box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:62 msgid "art box" msgstr "art box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 msgid "Select page:" msgstr "Sélectionner une page :" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "sur %i" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 msgid "Clip to:" msgstr "Couper à :" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 msgid "Page settings" msgstr "Propriétés de la page" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Précision de l’approximation sur les mailles de dégradés :" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." msgstr "<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d’obtenir des fichiers SVG très gros et de ralentir le programme." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 msgid "rough" msgstr "grossier" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 msgid "Text handling:" msgstr "Gestion du texte :" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 msgid "Import text as text" msgstr "Importer le texte en tant que texte" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le plus proche" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 msgid "Embed images" msgstr "Incorporer les images" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 msgid "Import settings" msgstr "Préférences pour l’importation" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:250 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Préférences pour l’importation de fichiers PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "grossier" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "moyen" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "fin" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "très fin" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 msgid "PDF Input" msgstr "Entrée PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 msgid "AI Input" msgstr "Entrée AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions plus récentes" @@ -8259,20 +8250,20 @@ msgstr "Retour à la ligne" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:608 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 #: ../src/verbs.cpp:2234 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4054 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -8338,18 +8329,18 @@ msgstr "Couleurs visibles" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4451 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Hue" msgstr "Teinte" #: ../src/flood-context.cpp:253 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" @@ -8358,7 +8349,7 @@ msgstr "Saturation" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "Luminosité" @@ -8614,11 +8605,11 @@ msgstr "Unité" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6045 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1590 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6060 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8460 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 msgid "Units" msgstr "Unités" @@ -8664,9 +8655,6 @@ msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 #: ../share/extensions/gears.inx.h:10 @@ -8687,7 +8675,7 @@ msgid "Percent" msgstr "Pourcent" #: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "%" msgstr "%" @@ -8829,24 +8817,24 @@ msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\ #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:832 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Barre des commandes" +msgid "_Commands Bar" +msgstr "Barre des _commandes" #: ../src/interface.cpp:832 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)" #: ../src/interface.cpp:834 -msgid "Snap Controls Bar" -msgstr "Barre des contrôles du magnétisme" +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "Barre des contrôles du m_agnétisme" #: ../src/interface.cpp:834 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles du magnétisme" #: ../src/interface.cpp:836 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Barre des contrôles d’outils" +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "Barre des contrôles d’_outils" #: ../src/interface.cpp:836 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" @@ -9028,7 +9016,7 @@ msgstr "Élément d’attache qui « possède » cette prise" #. Name #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 msgid "Orientation" @@ -9263,9 +9251,9 @@ msgstr "La position où un élément sera attaché à l’hôte si une demande d #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3260 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4278 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 msgid "Width" msgstr "Largeur" @@ -9276,7 +9264,7 @@ msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l’élément substituable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3277 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "Height" msgstr "Hauteur" @@ -9328,8 +9316,8 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Élément d’attache qui « possède » ce tablabel" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Floating" msgstr "Flottant" @@ -9546,18 +9534,16 @@ msgid "Width of the path" msgstr "Largeur du chemin" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#, fuzzy msgid "W_idth in units of length" -msgstr "Largeur en unités de longueur" +msgstr "Largeur en un_ités de longueur" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "Rendre la largeur proportionnelle à la longueur du chemin de courbure" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -#, fuzzy msgid "_Original path is vertical" -msgstr "Le chemin original est vertical" +msgstr "Le chemin _original est vertical" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" @@ -9588,63 +9574,56 @@ msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "Le chemin qui sera utilisé comme fil pour relier." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy msgid "N_umber of paths:" -msgstr "Nombre de chemins :" +msgstr "No_mbre de chemins :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Le nombre de chemins qui seront générés." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" -msgstr "Variance du bord de départ :" +msgstr "Va_riance du bord de départ :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" -msgstr "Variance de l’espacement de départ :" +msgstr "Va_riance de l’espacement de départ :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de départ des liaisons, le long du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" -msgstr "Variance du bord de fin :" +msgstr "Variance du bord de _fin :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" -msgstr "Variance de l’espacement de fin :" +msgstr "Variance de l’espa_cement de fin :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin des liaisons, le long du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Scale _width:" -msgstr "Redimensionner l’épaisseur :" +msgstr "R_edimensionner l’épaisseur :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "Redimensionne l’épaisseur du chemin de liaison" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" -msgstr "Redimensionner l’épaisseur en fonction de la longueur" +msgstr "R_edimensionner l’épaisseur en fonction de la longueur" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" @@ -9683,18 +9662,16 @@ msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "Chemin gauche de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -#, fuzzy msgid "E_nable left & right paths" -msgstr "Utiliser les chemins gauche et droit" +msgstr "Utiliser les chemi_ns gauche et droit" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "Utiliser les chemins gauche et droit de l’enveloppe" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -#, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" -msgstr "Utiliser les chemins supérieur et inférieur" +msgstr "Utiliser les ch_emins supérieur et inférieur" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" @@ -9742,45 +9719,40 @@ msgstr "Si vrai, l’espacement entre les intermédiaires est constant tout au l #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Fi_xed width:" -msgstr "Largeur de recouvrement :" +msgstr "La_rgeur de recouvrement :" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Taille de la partie masquée sur le tracé inférieur" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 -#, fuzzy msgid "_In units of stroke width" -msgstr "Proportionnellement à la largeur du trait" +msgstr "Proport_ionnellement à la largeur du trait" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "La largeur de l’interruption est exprimée en proportion de l’épaisseur du trait" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 -#, fuzzy msgid "St_roke width" -msgstr "Épaisseur du contour" +msgstr "Épaisseur du contou_r" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "Ajoute l’épaisseur du trait à la taille de l’interruption" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 -#, fuzzy msgid "_Crossing path stroke width" -msgstr "Épaisseur du trait croisant" +msgstr "Épaisseur du trait _croisant" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "Ajoute l’épaisseur du trait croisé à la taille de l’interruption" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 -#, fuzzy msgid "S_witcher size:" -msgstr "Taille du sélecteur :" +msgstr "Taille du sé_lecteur :" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Orientation indicator/switcher size" @@ -9844,18 +9816,16 @@ msgid "Width of the pattern" msgstr "Largeur du motif" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" -msgstr "Largeur en unités de longueur" +msgstr "Largeur en uni_tés de longueur" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Redimensionner la largeur du motif proportionnellement à sa longueur" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Spa_cing:" -msgstr "Espacement :" +msgstr "Espa_cement :" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, no-c-format @@ -9863,37 +9833,32 @@ msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are lim msgstr "Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -#, fuzzy msgid "No_rmal offset:" -msgstr "Décalage normal :" +msgstr "Décalage no_rmal :" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" -msgstr "Décalage tangentiel :" +msgstr "Décalage tan_gentiel :" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" -msgstr "Décalages en unité de taille de motif" +msgstr "Décalages en _unité de taille de motif" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" msgstr "L’espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" -msgstr "Motif vertical" +msgstr "Motif _vertical" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Pivote le motif de 90 degrés avant exécution" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -#, fuzzy msgid "_Fuse nearby ends:" -msgstr "Fusionner les extrémités proches :" +msgstr "_Fusionner les extrémités proches :" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." @@ -10074,26 +10039,24 @@ msgid "Both" msgstr "Les deux" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567 msgid "Start" msgstr "Début" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580 msgid "End" msgstr "Fin" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#, fuzzy msgid "_Mark distance:" -msgstr "Distance entre graduations :" +msgstr "Distance entre _graduations :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Distance entre deux graduations successives" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 @@ -10101,36 +10064,32 @@ msgid "Unit:" msgstr "Unité :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Ma_jor length:" -msgstr "Longueur principale :" +msgstr "Longueur _principale :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "Longueur des graduations principales" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Mino_r length:" -msgstr "Longueur secondaire :" +msgstr "Longueu_r secondaire :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "Longueur des graduations secondaires" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Major steps_:" -msgstr "Graduations principales :" +msgstr "Graduations _principales :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Shift marks _by:" -msgstr "Décaler la règle de :" +msgstr "Dé_caler la règle de :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by this many steps" @@ -10145,9 +10104,8 @@ msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la fin" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -#, fuzzy msgid "_Offset:" -msgstr "Décalage :" +msgstr "_Décalage :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset of first mark" @@ -10294,9 +10252,8 @@ msgid "max curvature" msgstr "courbure max." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "N_r of generations:" -msgstr "Nombre d’itérations :" +msgstr "Nomb_re d’itérations :" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" @@ -10311,18 +10268,16 @@ msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le chemin de référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit une transformation préservant les proportions, deux segments attachés définissent une transformation générale)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" -msgstr "Utiliser uniquement les transformations uniformes" +msgstr "_Utiliser uniquement les transformations uniformes" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." msgstr "N’utiliser que des transformations qui préservent les proportions (rotations, symétries, redimensionnements)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Dra_w all generations" -msgstr "Dessiner toutes les génération" +msgstr "Dessiner _toutes les génération" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "If unchecked, draw only the last generation" @@ -10341,9 +10296,8 @@ msgstr "Segment de référence. Par défaut centré horizontalement sur la boît #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -#, fuzzy msgid "_Max complexity:" -msgstr "Complexité maximale :" +msgstr "Complexité _maximale :" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Disable effect if the output is too complex" @@ -10677,16 +10631,15 @@ msgstr "Mode d'_affichage" #. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" #: ../src/menus-skeleton.h:115 -#, fuzzy msgid "_Color display mode" -msgstr "Mode d'_affichage" +msgstr "Mode d'_affichage des couleurs" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" #: ../src/menus-skeleton.h:129 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Afficher/cacher" +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "_Afficher/cacher" #. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n" #. Not quite ready to be in the menus. @@ -10715,10 +10668,6 @@ msgstr "Moti_f" msgid "_Path" msgstr "_Chemin" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 -msgid "_Text" -msgstr "_Texte" - #: ../src/menus-skeleton.h:256 msgid "Filter_s" msgstr "Filtre_s" @@ -10988,7 +10937,7 @@ msgstr "Plume" msgid "Tracing" msgstr "Gravure" -#: ../src/preferences.cpp:130 +#: ../src/preferences.cpp:131 msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n" @@ -10997,7 +10946,7 @@ msgstr "" #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:145 +#: ../src/preferences.cpp:146 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Impossible de créer le dossier de profil %s." @@ -11005,7 +10954,7 @@ msgstr "Impossible de créer le dossier de profil %s." #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 +#: ../src/preferences.cpp:164 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s n’est pas un dossier valide." @@ -11013,27 +10962,27 @@ msgstr "%s n’est pas un dossier valide." #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:174 +#: ../src/preferences.cpp:175 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Échec lors de la création du fichier du fichier de préférences %s." -#: ../src/preferences.cpp:210 +#: ../src/preferences.cpp:211 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "%s n’est pas un fichier de préférences normal." -#: ../src/preferences.cpp:220 +#: ../src/preferences.cpp:221 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Le fichier de préférences %s n’a pas pu être lu." -#: ../src/preferences.cpp:231 +#: ../src/preferences.cpp:232 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "Le fichier de préférences %s n’est pas un document XML valide." -#: ../src/preferences.cpp:240 +#: ../src/preferences.cpp:241 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "%s n’est pas un fichier de préférences valide." @@ -11148,7 +11097,7 @@ msgid "Unique URI to a related document" msgstr "URI unique vers un document apparenté" #: ../src/rdf.cpp:262 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "Language:" msgstr "Langue principale :" @@ -11292,8 +11241,8 @@ msgstr "<b>Rien</b> n’a été supprimé." #: ../src/text-context.cpp:1027 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6135 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" @@ -11651,9 +11600,9 @@ msgstr "Cercle" #. Ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:48 #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 #: ../src/verbs.cpp:2507 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4072 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -11670,7 +11619,7 @@ msgid "Path" msgstr "Chemin" #: ../src/selection-describer.cpp:60 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 msgid "Polygon" msgstr "Polygone" @@ -11680,18 +11629,40 @@ msgstr "Polyligne" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 #: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "3D Box" msgstr "Boîte 3D" +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); +#. Text +#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 +#: ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object #: ../src/selection-describer.cpp:71 msgctxt "Object" @@ -11704,16 +11675,16 @@ msgstr "Chemin offset" #. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. Star #: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #: ../src/verbs.cpp:2509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 msgid "Star" msgstr "Étoile" @@ -11895,20 +11866,20 @@ msgstr "<b>Lien</b> vers %s" msgid "<b>Link</b> without URI" msgstr "<b>Lien</b> sans URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:504 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:881 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:506 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:883 msgid "<b>Ellipse</b>" msgstr "<b>Ellipse</b>" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:645 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:647 msgid "<b>Circle</b>" msgstr "<b>Cercle</b>" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 msgid "<b>Segment</b>" msgstr "<b>Camembert</b>" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:880 msgid "<b>Arc</b>" msgstr "<b>Arc</b>" @@ -12226,33 +12197,33 @@ msgstr "Contracter le chemin" msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "<b>Aucun chemin</b> à contracter/dilater dans la sélection." -#: ../src/splivarot.cpp:1951 +#: ../src/splivarot.cpp:1934 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Simplification individuelle des chemins" -#: ../src/splivarot.cpp:1953 +#: ../src/splivarot.cpp:1936 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Simplification des chemins :" -#: ../src/splivarot.cpp:1990 +#: ../src/splivarot.cpp:1973 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..." -#: ../src/splivarot.cpp:2002 +#: ../src/splivarot.cpp:1985 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés." -#: ../src/splivarot.cpp:2016 +#: ../src/splivarot.cpp:1999 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "Sélectionner un ou des <b>chemin(s)</b> à simplifier." -#: ../src/splivarot.cpp:2030 +#: ../src/splivarot.cpp:2013 msgid "Simplify" msgstr "Simplifier" -#: ../src/splivarot.cpp:2032 +#: ../src/splivarot.cpp:2015 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection." @@ -12282,12 +12253,12 @@ msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à pulvériser." #: ../src/spray-context.cpp:785 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 msgid "Spray with copies" msgstr "Pulvérise avec des copies" #: ../src/spray-context.cpp:789 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4655 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4670 msgid "Spray with clones" msgstr "Pulvérise avec des clones" @@ -12986,12 +12957,12 @@ msgstr "_V :" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8299 msgid "Remove overlaps" msgstr "Supprimer les chevauchements" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:542 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8092 msgid "Arrange connector network" msgstr "Arranger le réseau de connecteurs" @@ -13020,7 +12991,7 @@ msgid "Rearrange" msgstr "Organiser" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 msgid "Nodes" msgstr "Nœuds" @@ -13121,7 +13092,7 @@ msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable" @@ -13206,7 +13177,7 @@ msgstr "Nom du profil :" #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "Save" msgstr "Enregistrement" @@ -13387,7 +13358,7 @@ msgid "Remove selected grid." msgstr "Supprimer la grille sélectionnée." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2345 msgid "Guides" msgstr "Guides" @@ -13607,7 +13578,6 @@ msgstr "Information" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:5 #: ../share/extensions/split.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 @@ -13963,10 +13933,10 @@ msgid "Height of filter effects region" msgstr "Hauteur de la zone d’action du filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6148 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode:" @@ -15057,32 +15027,35 @@ msgstr "Ajouter" msgid "Append text" msgstr "Ajouter le texte" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Angle (degrés)" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 msgid "Rela_tive change" msgstr "Déplacement rela_tif" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle:" +msgstr "Angle :" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:108 msgid "Set guide properties" msgstr "Définir les propriétés d’un guide" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:147 msgid "Guideline" msgstr "Ligne de guide" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:236 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Id de la ligne de guide : %s" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:242 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Courant : %s" @@ -15109,1084 +15082,1086 @@ msgstr "Séle_ction" msgid "Selection only or whole document" msgstr "Seulement la sélection ou tout le document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Mouse" msgstr "Souris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Sensibilité de capture :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" msgstr "Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l’écran avec la souris (en pixels d’écran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "Déplacement maximal de la souris (en pixels d’écran) considéré comme un clic et non comme un déplacement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" msgstr "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer à l’utiliser comme souris)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Change d’outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "Change d’outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la tablette (crayon, gomme, souris)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "Scrolling" msgstr "Défilement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "La molette de la souris défile de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" msgstr "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec Maj)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+flèches" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Scroll by:" msgstr "Défiler de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d’écran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Acceleration:" msgstr "Accélération :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" msgstr "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement (0 pour aucune accélération)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "Autoscrolling" msgstr "Défilement automatique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Speed:" msgstr "Vitesse :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" msgstr "Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l’on tire un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "Distance (en pixels d’écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors de la zone, les négatives à l’intérieur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement quand la touche Espace est pressée" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)" msgstr "Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace active temporairement l’outil de Sélection (réglage par défaut)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "La molette de la souris zoome par défaut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler la zone de travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait défiler sans Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Activer le témoin de magnétisme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d’accrochage après l’opération" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "Delay (in ms):" msgstr "Délai (en millisecondes) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l’aimantation est immédiate." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Essayer d’aimanter le nœud initialement le plus proche du pointeur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "Weight factor:" msgstr "Coefficient de pondération :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d’un nœud contraint" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" msgstr "Lorsqu’un nœud est déplacé le long d’une ligne de contrainte, alors aimanter la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la ligne de contrainte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 msgid "Snapping" msgstr "Magnétisme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "Steps" msgstr "Incréments" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Les flèches déplacent de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 -msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de cette distance (en px ou pixels SVG)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "> and < scale by:" msgstr "> et < redimensionnent de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Contracter/dilater de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px ou pixels SVG)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" msgstr "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l’est)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Incrément de rotation :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "degrees" msgstr "degrés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" msgstr "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], les rotations se feront selon cet incrément" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "(Dé)Zoomer de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" msgstr "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) zooment ou dézooment selon ce facteur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Show selection cue" msgstr "Afficher les poignées de sélection" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Si coché, l’objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le sélecteur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Activer l’édition de dégradé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d’édition de dégradés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en guides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "La conversion d’un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de l’objet (imitant la forme de l’objet), et non le long de sa boîte englobante" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "times current stroke width" msgstr "fois l’épaisseur courante de contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l’épaisseur courante de contour)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects." msgstr "<b>Plus d’un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de plusieurs objets." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Style of new objects" msgstr "Style des nouveaux objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "Last used style" msgstr "Dernier style utilisé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "This tool's own style:" msgstr "Style propre à l’outil :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." msgstr "Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Take from selection" msgstr "Capturer depuis la sélection" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Tools" msgstr "Outils" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Bounding box to use" msgstr "Boîte englobante à utiliser" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Visual bounding box" msgstr "Boîte englobante visuelle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Cette boîte englobante comprend l’épaisseur du contour, les marqueurs, les marges des filtres, etc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Boîte englobante géométrique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Cette boîte englobante ne comprend que le chemin lui-même" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Conversion to guides" -msgstr "Convertir en guides" +msgstr "Convertion en guides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" msgstr "Lors de la conversion d’objets en guides, ne pas supprimer les objets après la conversion" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" msgstr "Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un objet unique (la conversion n’est pas appliquée à chaque enfant séparément)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Average all sketches" msgstr "Moyenner tous les croquis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Largeur en unités absolues" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Select new path" msgstr "Sélectionner le nouveau chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Selector" msgstr "Sélecteur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "When transforming, show" msgstr "Lors des transformations, afficher" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Objects" msgstr "Objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Box outline" msgstr "Silhouette rectangulaire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "N’afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs déplacements ou transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Per-object selection cue" msgstr "Indication de sélection d’objet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Aucune indication de sélection d’objet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "Mark" msgstr "Marque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Chaque objet sélectionné est marqué d’un losange dans le coin en haut à gauche" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Box" msgstr "Boîte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Chaque objet sélectionné affiche sa boîte englobante" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Node" msgstr "Nœud" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Path outline" msgstr "Contour de chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Path outline color" msgstr "Couleur du contour de chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour le contour du chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Always show outline" msgstr "Toujours afficher le contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "Affiche les contours pour tous les chemins, pas seulement les chemins invisibles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Mettre à jour le contour pendant le déplacement des nœuds" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag" msgstr "Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n’est mis à jour qu’à la fin du déplacement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Mettre à jour les chemins pendant le déplacement des nœuds" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag" msgstr "Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour qu’à la fin du déplacement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Afficher la direction des chemins sur le contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment" msgstr "Visualise la direction des chemins sélectionnés en dessinant de petites flèches au milieu de chaque segment de contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Afficher temporairement le contour de chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d’un chemin lors de son survol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Afficher temporairement le contour des chemins sélectionnés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "Affiche temporairement le contour même lorsqu’un chemin est sélectionné pour édition" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Flash time:" msgstr "Durée de clignotement :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" msgstr "Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la souris (en millisecondes) ; choisissez 0 pour garder le contour visible jusqu’à ce que la souris quitte le chemin." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Editing preferences" msgstr "Préférences d’édition" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Afficher les poignées de transformation pour un nœud seul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "Affiche les poignées de transformation même lorsqu’un seul nœud est sélectionné" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "La suppression des nœuds préserve la forme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" msgstr "Déplace les poignées près des nœuds supprimés pour conserver la forme originale ; maintenir Ctrl pour désactiver cette fonctionnalité" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 #: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Tweak" msgstr "Ajuster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #, fuzzy msgid "Object paint style" msgstr "Centre d’objet" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Spray" msgstr "Aérographe" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 #: ../src/verbs.cpp:2523 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:495 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 msgid "Shapes" msgstr "Formes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Sketch mode" msgstr "Mode croquis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; sinon, la moyenne sera effectuée entre l’ancien résultat et le nouveau croquis" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Pen" msgstr "Stylo" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Calligraphy" msgstr "Plume calligraphique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même quel que soit le zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" msgstr "Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à la place de l’ancienne sélection)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 #: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Paint Bucket" msgstr "Remplissage au seau" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Eraser" msgstr "Gomme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Afficher les échantillons de police dans la liste déroulante" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "Affiche les échantillons de police à côté du nom dans la liste déroulante de la barre de texte" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 #: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Connector" msgstr "Connecteur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Si coché, les points d’accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des objets texte" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Dropper" msgstr "Pipette" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Dockable" msgstr "Attachable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoomer quand la fenêtre est redimensionnée" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Aggressive" msgstr "Agressif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre (taille et position)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la géométrie dans les préférences utilisateur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document (enregistre la géométrie avec le document)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de fenêtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Transparence des boîtes de dialogue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Opacity when focused:" msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est active :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est inactive :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "Temps de transition :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire de fenêtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" msgstr "Si coché, le dessin est rezoomé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder visible la même aire (c’est l’option par défaut qui peut être changée dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de droite)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "Move in parallel" msgstr "Sont déplacés en parallèle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "Stay unmoved" msgstr "Ne bougent pas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Move according to transform" msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Are unlinked" msgstr "Sont déliés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "Are deleted" msgstr "Sont supprimés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Lorsque l’original est déplacé, ses clones et ses offsets liés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform= ; par exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Lors de la duplication d’un original et de ses clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Lors de la duplication d’un original et de ses clones ou de ses offsets liés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Relier les clones dupliqués" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" msgstr "Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l’objet original dupliqué plutôt qu’à l’original initial" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 msgid "Clones" msgstr "Clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Utiliser l’objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de l’application" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "Si décoché, l’objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme chemin de découpe ou masque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir été appliqué" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "Before applying" msgstr "Avant d’appliquer une découpe ou un masque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Ne pas grouper les objets découpés ou masqués" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" msgstr "Insérer chaque objet découpé ou masqué dans son propre groupe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Mettre tous les objets découpés ou masqués dans un même groupe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Applique la découpe ou le masque à tous les objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Applique la découpe ou le masque à des groupes contenant un objet seul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Applique la découpe ou le masque à un groupe contenant tous les objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 msgid "After releasing" msgstr "Après retrait de la découpe ou du masque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Dégrouper les groupes créés automatiquement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du masque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Chemins de découpe et masques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale stroke width" msgstr "Redimensionner l’épaisseur du contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformer les dégradés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformer les motifs de remplissage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Optimized" msgstr "Optimisé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Preserved" msgstr "Préservé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Lors d’un redimensionnement des objets, préserver la proportion des épaisseurs des contours" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Lors du redimensionnements d’un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Store transformation" msgstr "Enregistrement des transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" msgstr "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l’attribut transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l’attribut transform= des objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Transforms" msgstr "Transformations" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Haute qualité (le plus lent)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Bonne qualité (plus lent)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Average quality" msgstr "Qualité moyenne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Basse qualité (plus rapide)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Qualité d’affichage du flou gaussien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" msgstr "La plus haute qualité, mais l’affichage peut être très lent pour des zooms importants (l’export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualité moyenne, vitesse d’affichage acceptable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Qualité plus faible (présence d’artefacts), mais affichage plus rapide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l’affichage est bien plus rapide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Qualité d’affichage des effets de filtre" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Affiche la boîte d’information des primitives de filtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" msgstr "Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Number of Threads:" msgstr "Nombre de threads :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 msgid "(requires restart)" msgstr "(nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" msgstr "Configure le nombre de processeurs/threads à utiliser pour le rendu du flou gaussien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Select in all layers" msgstr "Sélectionner dans tous les calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Select only within current layer" msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignorer les objets et calques cachés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Désélectionner en changeant de calque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent aux objets dans tous les calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant et dans ses sous-calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés isolés ou appartenant à calque caché)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez du calque courant à un autre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 msgid "Selecting" msgstr "Sélection" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "Default export resolution:" msgstr "Résolution par défaut d’exportation :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" msgstr "Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé par la fonction d’import et export vers OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Nom d’utilisateur bibliothèque Open Clip Art :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Le nom d’utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 msgid "Import/Export" msgstr "Importer/Exporter" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimétrie relative" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimétrie absolue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette version)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 msgid "Display adjustment" msgstr "Ajustement de l’affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -16195,813 +16170,813 @@ msgstr "" "Le profil ICC à utiliser pour calibrer l’affichage.\n" "Répertoires parcourus :%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "Display profile:" msgstr "Profil d’affichage :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d’affichage." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage grâce à XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Intention de rendu de l’affichage :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "L’intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l’affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Proofing" msgstr "Gestion des couleurs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simuler la sortie à l’écran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simule la sortie du périphérique cible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le périphérique cible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Couleur d’avertissement hors-gamut :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Device profile:" msgstr "Profil du périphérique :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Intention de rendu du périphérique :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "L’intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensation du point noir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Active la compensation du point noir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 msgid "Preserve black" msgstr "Préserver le noir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN > CMJN" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 msgid "<none>" msgstr "<aucun>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Color management" msgstr "Gestion de la couleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Mise en valeur de la grille principale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color" msgstr "Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur normale plutôt qu’avec la couleur de grille principale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Default grid settings" msgstr "Réglages par défaut de la grille" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Grid units:" msgstr "Unités de la grille :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Origin X:" msgstr "Origine X :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Origin Y:" msgstr "Origine Y :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Spacing X:" msgstr "Espacement X :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Spacing Y:" msgstr "Espacement Y :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 msgid "Grid line color:" msgstr "Couleur de la grille :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Major grid line color:" msgstr "Couleur de la grille principale :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "Major grid line every:" msgstr "Grille principale toutes les :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que des lignes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "Use named colors" msgstr "Utiliser les couleurs nommées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" msgstr "Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "XML formatting" msgstr "Formatage XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Inline attributes" msgstr "Attributs en ligne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l’étiquette de l’élément" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "Indent, spaces:" msgstr "Distance d’indentation (en espaces) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" msgstr "Le nombre d’espaces utilisés pour l’indentation d’éléments imbriqués ; définir à 0 pour désactiver l’indentation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 msgid "Path data" msgstr "Données de chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Autorise les coordonnées relatives" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données du chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "Force repeat commands" msgstr "Imposer les commandes répétitives" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" msgstr "Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L 3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 msgid "Numeric precision:" msgstr "Précision numérique :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Exposant minimum :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" msgstr "La taille minimale d’un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de cet exposant ; les nombres plus petits s’écriront zéro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "SVG output" msgstr "Sortie SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "System default" msgstr "Valeur par défaut du système d’exploitation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanais (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amharique (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabe (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Arménien (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azéri (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basque (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Biélorusse (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgare (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Breton (br)" msgstr "Breton (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalan (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Catalan Valencien (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinois/Chine (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinois/Taïwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croate (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tchèque (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Danish (da)" msgstr "Danois (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Néerlandais (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "German (de)" msgstr "Allemand (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Greek (el)" msgstr "Grec (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "English (en)" msgstr "Anglais (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Anglais/Australie (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Anglais/Canada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Anglais/Grande-Bretagne (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Espéranto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonien (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsi (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finnois (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "French (fr)" msgstr "Français (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandais (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galicien (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hébreu (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hongrois (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonésien (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Italian (it)" msgstr "Italien (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japonais (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarouanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Korean (ko)" msgstr "Coréen (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituanien (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macédonien (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongol (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Népalais (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norvégien Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norvégien Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polonais (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugais (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugais/Brésil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Roumain (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russe (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbe (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbe en alphabet latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovaque (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovène (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Spanish (es)" msgstr "Espagnol (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Espagnol/Mexique (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Suédois (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Telugu (te_IN)" msgstr "Télougou (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Thai (th)" msgstr "Thaï (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turc (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrainien (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamien (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Langue (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Définit la langue pour les menus et les formats numériques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Large" msgstr "Grand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Smaller" msgstr "Minuscule" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils secondaire :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils secondaire (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" msgstr "Si activé, essayera de contourner un bug d’affichage des barres de défilement de couleur lié à certains thèmes GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Clear list" msgstr "Effacer la liste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Nombre maximum de documents récents :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" msgstr "Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier », ou efface la liste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Niveau de correction du zoom (en %) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" msgstr "Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur l’écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Activer la remise en forme dynamique des sections incomplètes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" msgstr "Lorsqu’activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le réusinage n’est pas complètement achevé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "« Enregistrer sous... » utilise le dossier courant " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog" msgstr "Lorsque cette option est active, la boîte de dialogue « Enregistrer sous... » s’ouvre toujours dans le dossier contenant le document actuellement ouvert ; si l’option est désactivée, elle ouvre alors le dernier dossier dans lequel un fichier a été enregistré avec cette boîte de dialogue" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Activer l’enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" msgstr "Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l’application" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Intervalle (en minutes) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Définit l’intervalle (en minutes) auquel l’espace de travail sera enregistré automatiquement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 msgctxt "Filesystem" msgid "Path:" msgstr "Chemin :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "Définit l’emplacement des enregistrements automatiques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Nombre maximum d’enregistrements :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "Nombre maximum d’enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour limiter l’espace de stockage utilisé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Recharger automatiquement les bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Active le rechargement automatique des images liées lorsqu’elles ont été modifiées sur le disque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Éditeur de bitmap :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Résolution pour Créer une copie bitmap :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Résolution utilisée par la commande Créer une copie bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Définit la langue principale du correcteur orthographique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "Second language:" msgstr "Deuxième langue :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 msgid "Third language:" msgstr "Troisième langue :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres, comme « R2D2 »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignorer les mots tout en capitales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignorer les mots tout en capitales, comme « GNU »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "Spellcheck" msgstr "Vérification orthographique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l’impression" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l’impression brute, signalant le rendu d’un objet avec son label" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" msgstr "Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement dupliquées lors d’une modification; décocher pour autoriser le partage des définitions de dégradé de manière à ce que la modification d’un objet puisse affecter tous les objets utilisant le même dégradé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Seuil de simplification :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 msgid "Latency skew:" msgstr "Décalage temporel :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" msgstr "Facteur de décalage entre l’horloge de l’événement et le temps réel (0,9766 sur certains systèmes)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Préafficher les icônes nommées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l’affichage de l’interface utilisateur. Il s’agit du contournement d’un bug sur la notification des icônes nommées dans GTK+." #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "User config: " msgstr "Configuration utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "User data: " msgstr "Données utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 msgid "User cache: " msgstr "Cache utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 msgid "System config: " msgstr "Configuration système : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "System data: " msgstr "Données système : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 msgid "PIXMAP: " msgstr "Pixmap : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "DATA: " msgstr "Données : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "UI: " msgstr "Interface utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 msgid "Icon theme: " msgstr "Thème d’icônes : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 msgid "System info" msgstr "Informations système" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 msgid "General system information" msgstr "Informations générales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 msgid "Misc" msgstr "Divers" @@ -17433,7 +17408,7 @@ msgid "From selection..." msgstr "À partir de la sélection..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:597 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:635 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" @@ -17499,10 +17474,6 @@ msgstr "fonte" msgid "Add font" msgstr "Ajouter une fonte" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 -msgid "_Font" -msgstr "_Fonte" - #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 msgid "_Global Settings" msgstr "Paramètres généraux" @@ -17553,70 +17524,70 @@ msgstr "Le dossier des palettes (%s) est indisponible." msgid "Arrange in a grid" msgstr "Disposer selon une grille" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "Espace horizontal entre les colonnes." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620 +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "Espace vertical entre les lignes." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:662 msgid "_Rows:" msgstr "_Lignes :" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 msgid "Number of rows" msgstr "Nombre de lignes" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:675 msgid "Equal _height" msgstr "Égaliser la _hauteur" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l’objet le plus haut qu’elle contient" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:689 -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:764 msgid "Align:" msgstr "Aligner :" #. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 msgid "_Columns:" msgstr "_Colonnes :" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de colonnes" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:747 msgid "Equal _width" msgstr "Égaliser la _largeur" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l’objet le plus large qu’elle contient" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:803 msgid "_Fit into selection box" msgstr "_Ajuster à la boîte de sélection" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:810 msgid "_Set spacing:" msgstr "Définir l’e_spacement :" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:828 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:853 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)" - #. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:854 msgctxt "Rows and columns dialog" msgid "_Arrange" msgstr "_Organiser" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:856 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Organiser les objets sélectionnés" @@ -17748,8 +17719,8 @@ msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4682 msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -17816,7 +17787,7 @@ msgstr "Tolérance :" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 #: ../share/extensions/split.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 @@ -18059,12 +18030,12 @@ msgid "Duplicate nodes" msgstr "Dupliquer les nœuds" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:402 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385 msgid "Join nodes" msgstr "Joindre les nœuds" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396 msgid "Break nodes" msgstr "Séparer les nœuds" @@ -18122,51 +18093,51 @@ msgstr "Retourner les nœuds horizontalement" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Retourner les nœuds verticalement" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:554 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:555 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" msgstr "<b>Maj :</b> cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection, cliquer pour inverser l’état de sélection de l’objet" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:558 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:559 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "<b>Maj</b> : cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:567 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." msgstr[0] "<b>%u</b> objet sur <b>%u</b> sélectionné" msgstr[1] "<b>%u</b> objets sur <b>%u</b> sélectionnés" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:572 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner seulement cet objet (plus d'actions avec Maj)" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:579 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la sélection" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:587 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:588 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner seulement cet objet" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:591 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la sélection" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:596 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer, cliquer pour éditer les objets (modificateur : Maj)" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:599 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer" @@ -18321,7 +18292,7 @@ msgstr "Faire tourner la poignée" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1284 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 msgid "Delete node" msgstr "Supprimer le nœud" @@ -18634,11 +18605,11 @@ msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "Retour à la ligne" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:731 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:769 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Sélectionnez un éditeur de bitmap" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +#: ../src/ui/widget/random.cpp:125 msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." msgstr "Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite de nombre aléatoires." @@ -19483,8 +19454,8 @@ msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Retirer tous les effets de chemin de la sélection" #: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Remove Filters" -msgstr "Supprimer les filtres" +msgid "_Remove Filters" +msgstr "Supp_rimer les filtres" #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Remove any filters from selected objects" @@ -20618,8 +20589,8 @@ msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke pr msgstr "Éditer les couleurs de l’objet, ses dégradés, les têtes de flèches, et autres propriétés de remplissage et contour..." #: ../src/verbs.cpp:2648 -msgid "Glyphs..." -msgstr "Glyphes..." +msgid "Gl_yphs..." +msgstr "Gl_yphes..." #: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Select characters from a glyphs palette" @@ -20771,8 +20742,8 @@ msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Créer, modifier et appliquer des effets de chemin" #: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "Filter Editor..." -msgstr "Éditeur de filtres..." +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "Édit_eur de filtres..." #: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" @@ -20895,16 +20866,16 @@ msgstr "Divers trucs et astuces" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension #: ../src/verbs.cpp:2730 -msgid "Previous Extension" -msgstr "Extension précédente" +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "Exte_nsion précédente" #: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Répéter la dernière extension avec les mêmes paramètres" #: ../src/verbs.cpp:2732 -msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "Paramètres de l’extension précédente..." +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "_Paramètres de l’extension précédente..." #: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Repeat the last extension with new settings" @@ -21087,19 +21058,18 @@ msgstr "Appliquer un motif à un contour" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 -msgid "Font family" -msgstr "Famille de police" +msgid "F_ont family" +msgstr "Famille de p_olice" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192 msgctxt "Font selector" -msgid "Style" -msgstr "Style" +msgid "_Style" +msgstr "_Style" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size:" -msgstr "Taille de police :" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:233 +msgid "Font si_ze:" +msgstr "Ta_ille de police :" # Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font. # Simply copying it. @@ -21107,7 +21077,7 @@ msgstr "Taille de police :" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:647 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" @@ -21153,14 +21123,14 @@ msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Éditer les stops du dégradé" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2880 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3242 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3860 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5514 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5543 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Créer :</b>" @@ -21188,19 +21158,19 @@ msgstr "Appliquer le dégradé au contour" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3862 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5532 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5543 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Modifier :</b>" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:420 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:421 msgid "No document selected" msgstr "Aucun document sélectionné" @@ -21309,124 +21279,124 @@ msgstr "Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l’échelle et msgid "Swatch fill" msgstr "Remplissage de l’échantillon" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:250 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Transformer via la barre d’outils" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." msgstr "Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:325 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." msgstr "Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n’est <b> pas redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:336 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled." msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled." msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:351 msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:362 msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:364 msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." #. four spinbuttons -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:477 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "Position X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:477 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X :" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Position Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y :" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordonnée verticale de la sélection" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "L :" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 msgid "Width of selection" msgstr "Largeur de la sélection" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 msgid "Lock width and height" msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "Hauteur" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H :" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 msgid "Height of selection" msgstr "Hauteur de la sélection" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547 msgid "Affect:" msgstr "Affecter :" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547 msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "Définit si l’épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les remplissages par gradient ou par motif doivent être affectés par le redimensionnement de l’objet" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 msgid "Move gradients" msgstr "Déplacer les dégradés" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588 msgid "Move patterns" msgstr "Déplacer les motifs" @@ -21612,15 +21582,15 @@ msgstr "Valeur" msgid "Type text in a text node" msgstr "Taper du texte dans un nœud texte" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:506 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:507 msgid "Set markers" msgstr "Appliquer des marqueurs" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:692 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:693 msgid "Stroke width" msgstr "Épaisseur du contour" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:694 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:695 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Épaisseur :" @@ -21628,95 +21598,95 @@ msgstr "_Épaisseur :" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:717 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:718 msgid "Join:" msgstr "Raccord :" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:729 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:730 msgid "Miter join" msgstr "Raccord droit" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:739 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:740 msgid "Round join" msgstr "Raccord arrondi" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:749 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:750 msgid "Bevel join" msgstr "Raccord biseauté" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:769 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:770 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l’épaisseur du contour)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:771 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:772 msgid "Miter _limit:" msgstr "_Limite du raccord :" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:783 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:784 msgid "Cap:" msgstr "Terminaison :" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:795 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:796 msgid "Butt cap" msgstr "Terminaison sur le nœud" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:803 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:804 msgid "Round cap" msgstr "Terminaison arrondie" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:811 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 msgid "Square cap" msgstr "Terminaison carrée" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:817 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:818 msgid "Dashes:" msgstr "Pointillés :" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 msgid "_Start Markers:" msgstr "_Marqueurs initiaux :" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d’un chemin ou objet" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 msgid "_Mid Markers:" msgstr "_intermédiaires :" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" msgstr "Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d’un chemin ou objet, à l’exception du premier et du dernier" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:864 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:865 msgid "_End Markers:" msgstr "_terminaux :" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:865 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:866 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d’un chemin ou objet" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1218 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1315 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1219 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1316 msgid "Set stroke style" msgstr "Appliquer un style de contour" @@ -21724,1590 +21694,1584 @@ msgstr "Appliquer un style de contour" msgid "Change swatch color" msgstr "Modifier la couleur de l’échantillon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Couleur et opacités pour ajuster les couleurs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 msgid "Style of new stars" msgstr "Style des nouvelles étoiles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Style des nouveaux rectangles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Style des nouvelles boîtes 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Style des nouvelles ellipses" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 msgid "Style of new spirals" msgstr "Style des nouvelles spirales" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Style des chemins créés par le crayon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Style des chemins créés par le stylo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234 msgid "TBD" msgstr "À définir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:244 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Style des objets créés par remplissage au seau" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 msgid "Insert node" msgstr "Insérer un nœud" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367 msgid "Insert" msgstr "Insérer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386 msgid "Join selected nodes" msgstr "Joindre les nœuds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389 msgid "Join" msgstr "Joindre" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407 msgid "Join with segment" msgstr "Joindre par un segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417 msgid "Delete segment" msgstr "Supprimer le segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 msgid "Node Cusp" msgstr "Point de rebroussement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437 msgid "Node Smooth" msgstr "Doux" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 msgid "Node Symmetric" msgstr "Symétrique" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 msgid "Node Auto" msgstr "Nœud automatique" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Rendre automatiques les nœuds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467 msgid "Node Line" msgstr "Rectiligne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477 msgid "Node Curve" msgstr "Courbe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487 msgid "Show Transform Handles" msgstr "Afficher les poignées de transformation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Afficher les poignées de transformation pour les nœuds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 msgid "Show Handles" msgstr "Afficher les poignées" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Afficher les poignées de Bézier des nœuds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 msgid "Show Outline" msgstr "Afficher le contour" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Afficher le contour du chemin (sans les effets de chemin)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Modifier les chemins de découpe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1533 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Afficher les chemins de découpe des objets sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543 msgid "Edit masks" msgstr "Modifier les masques" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Afficher les masques des objets sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 msgid "X coordinate:" msgstr "Coordonnée X :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordonnée X de la sélection" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 msgid "Y coordinate:" msgstr "Coordonnée Y :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordonnée Y de la sélection" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2210 msgid "Bounding box" msgstr "Boîte englobante" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2210 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2219 msgid "Bounding box edges" msgstr "Bords des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2219 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Aimanter aux bords des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2228 msgid "Bounding box corners" msgstr "Coins des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2228 msgid "Snap to bounding box corners" msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Milieux des bords de la boîte englobante" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "Aimanter depuis et vers le milieu des bords des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 msgid "BBox Centers" msgstr "Centre des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" msgstr "Aimanter depuis et vers le centre des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 msgid "Snap nodes or handles" msgstr "Aimanter aux nœuds ou aux poignées" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264 msgid "Snap to paths" msgstr "Aimanter aux chemins" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273 msgid "Path intersections" msgstr "Intersections des chemins" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Aimanter aux intersections des chemins" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 msgid "To nodes" msgstr "Aux nœuds" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 msgid "Snap to cusp nodes" msgstr "Aimanter aux points de rebroussement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291 msgid "Smooth nodes" msgstr "Nœuds doux" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291 msgid "Snap to smooth nodes" msgstr "Aimanter aux nœuds doux" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300 msgid "Line Midpoints" msgstr "Milieu de ligne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "Aimanter depuis et vers le milieu des segments" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 msgid "Object Centers" msgstr "Centres d’objet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "Aimanter depuis et vers le centre des objets" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 msgid "Rotation Centers" msgstr "Centres de rotation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 msgid "Snap from and to an item's rotation center" msgstr "Aimanter depuis et vers le centre de rotation d’un objet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2312 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2327 msgid "Page border" msgstr "Bords de la page" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2312 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2327 msgid "Snap to the page border" msgstr "Aimanter aux bords de la page" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 msgid "Snap to grids" msgstr "Aimanter aux grilles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2345 msgid "Snap to guides" msgstr "Aimanter aux guides" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2550 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 msgid "Make polygon" msgstr "Transformer en polygone" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 msgid "Make star" msgstr "Transformer en étoile" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2666 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Étoile : modifier l’arrondi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2704 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2719 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Étoile : modifier le hasard" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d’une étoile" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Étoile au lieu d’un polygone régulier (avec une poignée)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2927 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 msgid "triangle/tri-star" msgstr "triangle/étoile à trois branches" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2927 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 msgid "square/quad-star" msgstr "carré/étoile à quatre branches" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2927 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagone/étoile à cinq branches" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2927 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "hexagone/étoile à six branches" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945 msgid "Corners" msgstr "Sommets" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945 msgid "Corners:" msgstr "Sommets :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l’étoile" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 msgid "thin-ray star" msgstr "étoile à branches fines" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 msgid "pentagram" msgstr "pentagramme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 msgid "hexagram" msgstr "hexagramme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 msgid "heptagram" msgstr "heptagramme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 msgid "octagram" msgstr "octagramme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 msgid "regular polygon" msgstr "polygone régulier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961 msgid "Spoke ratio" msgstr "Ratio des rayons" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ratio des rayons :" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 msgid "stretched" msgstr "étiré" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 msgid "twisted" msgstr "tordu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 msgid "slightly pinched" msgstr "légèrement pincé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 msgid "NOT rounded" msgstr "PAS arrondi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 msgid "slightly rounded" msgstr "léger arrondi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 msgid "visibly rounded" msgstr "arrondi visible" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 msgid "well rounded" msgstr "bien arrondi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 msgid "amply rounded" msgstr "largement arrondi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 msgid "blown up" msgstr "gonflé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 msgid "Rounded" msgstr "Arrondi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 msgid "Rounded:" msgstr "Arrondi :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Quantité d’arrondi des sommets (0 pour pointu)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 msgid "NOT randomized" msgstr "PAS aléatoire" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 msgid "slightly irregular" msgstr "légérement irrégulier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 msgid "visibly randomized" msgstr "sensiblement aléatoire" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 msgid "strongly randomized" msgstr "très aléatoire" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000 msgid "Randomized" msgstr "Aléatoire" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000 msgid "Randomized:" msgstr "Hasard :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8491 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8506 msgid "Defaults" msgstr "R-à-z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3951 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 msgid "Change rectangle" msgstr "Modifier un rectangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3260 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 msgid "W:" msgstr "L :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3260 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 msgid "Width of rectangle" msgstr "Largeur du rectangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3277 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 msgid "H:" msgstr "H :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3277 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 msgid "Height of rectangle" msgstr "Hauteur du rectangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321 msgid "not rounded" msgstr "pas d’arrondi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 msgid "Horizontal radius" msgstr "Rayon horizontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 msgid "Rx:" msgstr "Rx :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 msgid "Vertical radius" msgstr "Rayon vertical" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 msgid "Ry:" msgstr "Ry :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Rayon vertical des coins arrondis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 msgid "Not rounded" msgstr "Pas d’arrondi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "Make corners sharp" msgstr "Rendre les coins pointus" # ligne d'horizon ? #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d’horizon)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 msgid "Angle in X direction" msgstr "Angle dans la direction X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3593 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 msgid "State of VP in X direction" msgstr "État du point de fuite dans la direction X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et « infini » (=parallèles)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Angle dans la direction Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 msgid "Angle Y:" msgstr "Angle Y :" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3654 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "État du point de fuite dans la direction Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et « infini » (=parallèles)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Angle dans la direction Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3672 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "État du point de fuite dans la direction Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et « infini » (=parallèles)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 msgid "Change spiral" msgstr "Modifier une spirale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 msgid "just a curve" msgstr "juste une courbe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 msgid "one full revolution" msgstr "une révolution complète" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 msgid "Number of turns" msgstr "Nombre de tours" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 msgid "Turns:" msgstr "Tours :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 msgid "Number of revolutions" msgstr "Nombre de révolutions" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921 msgid "circle" msgstr "cercle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921 msgid "edge is much denser" msgstr "le bord est beaucoup plus dense" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921 msgid "edge is denser" msgstr "le bord est plus dense" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921 msgid "even" msgstr "égal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921 msgid "center is denser" msgstr "le centre est plus dense" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921 msgid "center is much denser" msgstr "le centre est beaucoup plus dense" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924 msgid "Divergence" msgstr "Divergence :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924 msgid "Divergence:" msgstr "Divergence :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935 msgid "starts from center" msgstr "démarrer du centre" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935 msgid "starts mid-way" msgstr "démarrer du milieu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935 msgid "starts near edge" msgstr "démarrer près du bord" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938 msgid "Inner radius" msgstr "Rayon intérieur :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938 msgid "Inner radius:" msgstr "Rayon intérieur :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 msgid "Bezier" msgstr "Bézier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Créer un chemin de Bézier régulier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017 msgid "Spiro" msgstr "Spiro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4018 msgid "Create Spiro path" msgstr "Créer un chemin spirographique" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 msgid "Zigzag" msgstr "Zigzag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Créer une séquence de segments de lignes droites" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 msgid "Paraxial" msgstr "Paraxial" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Créer une séquence de segments de lignes paraxiales" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4041 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Mode des nouvelles lignes dessinées avec cet outil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070 msgid "Triangle in" msgstr "Triangle décroissant" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071 msgid "Triangle out" msgstr "Triangle croissant" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4073 msgid "From clipboard" msgstr "À partir du presse-papier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4083 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4099 msgid "Shape:" msgstr "Forme :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Style des nouveaux chemins dessinés avec cet outil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(nombreux nœuds, rugueux)" #. Mean #. Rotation #. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6152 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6167 msgid "(default)" msgstr "(défaut)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(peu de nœuds, doux)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4170 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 msgid "Smoothing:" msgstr "Lissage :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4170 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 msgid "Smoothing: " msgstr "Lissage :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Quel niveau de lissage (simplification) est appliqué à la ligne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par défaut dans Préférences d’Inkscape>Outils)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(ajustement serré)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290 msgid "(broad tweak)" msgstr "(ajustement large)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Largeur de la zone d’ajustement (relativement à la zone de travail visible)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 msgid "(minimum force)" msgstr "(force minimum)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 msgid "(maximum force)" msgstr "(force maximum)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 msgid "Force" msgstr "Force" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 msgid "Force:" msgstr "Force :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Force de l’action d’ajustement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 msgid "Move mode" msgstr "Mode déplacement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Déplace la sélection dans la direction du curseur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 msgid "Move in/out mode" msgstr "Mode rapprochement/éloignement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Déplace l’objet vers le curseur ; avec Maj, à l’encontre du curseur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 msgid "Move jitter mode" msgstr "Mode déplacement aléatoire" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Déplace la sélection dans une direction aléatoire" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 msgid "Scale mode" msgstr "Mode redimensionnement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Rétrécir les objets, avec Maj. étirer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 msgid "Rotate mode" msgstr "Mode rotation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Mode duplication/suppression" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Duplique les objets ; avec Maj, efface" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 msgid "Push mode" msgstr "Mode poussée" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Pousse le chemin dans le sens du curseur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Mode rétrécissement/élargissement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Rétrécit les chemins (contraction) ; avec Maj, élargit (dilatation)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Mode attraction/répulsion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 msgid "Roughen mode" msgstr "Mode rugueux" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4392 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Rend les chemins plus rugueux" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 msgid "Color paint mode" msgstr "Mode peinture de couleur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l’outil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405 msgid "Color jitter mode" msgstr "Mode perturbation des couleurs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Perturber la couleur des objets sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 msgid "Blur mode" msgstr "Mode flou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Ajoute du flou à la sélection ; avec Maj, retire du flou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4440 msgid "Channels:" msgstr "Canaux :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4456 msgid "H" msgstr "T" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets" # Saturation (in HSL) #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4457 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets" # Luminosity (in HSL) #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "En mode couleur, agit sur l’opacité des objets" # Opacity #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4489 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(grossier, simplifié)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4518 msgid "Fidelity" msgstr "Fidélité" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4518 msgid "Fidelity:" msgstr "Fidélité:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4522 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5256 msgid "Pressure" msgstr "Pression" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4523 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la force de l’outil" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610 msgid "(narrow spray)" msgstr "(pulvérisation étroite)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610 msgid "(broad spray)" msgstr "(pulvérisation large)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Largeur de la zone de pulvérisation (relativement à la zone de travail visible)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 msgid "(maximum mean)" msgstr "(moyenne maximale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629 msgid "Focus" msgstr "Rayon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629 msgid "Focus:" msgstr "Rayon :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "0 pour pulvériser sur un seul endroit ; augmenter pour élargir le rayon de pulvérisation" #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(dispersion minimale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(dispersion maximale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "Éparpiller" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Éparpiller :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "Augmenter pour disperser les objets pulvérisés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Pulvériser des copies de la sélection initiale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4671 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Pulvériser des clones de la sélection initiale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677 msgid "Spray single path" msgstr "Pulvérisation par union des formes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Pulvérisation fusionnée en un chemin unique" #. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 msgid "(low population)" msgstr "(faible population)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 msgid "(high population)" msgstr "(forte population)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4690 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 msgid "Amount" msgstr "Quantité" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic" msgstr "Ajuste le nombre de d’éléments pulvérisés par clic" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la quantité d’objets pulvérisés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(variation de rotation forte)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735 msgid "Rotation:" msgstr "Rotation :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737 #, no-c-format msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object" msgstr "Variation de rotation des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même rotation que l’objet original" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 msgid "(high scale variation)" msgstr "(variation d’échelle forte)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4753 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "Échelle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4753 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Échelle :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4740 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4755 #, no-c-format msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object" msgstr "Variation de l’échelle des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même taille que l’objet original" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929 msgid "No preset" msgstr "Aucune présélection" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4932 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4947 msgid "Save..." msgstr "Enregistrer sous..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6152 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6167 msgid "(hairline)" msgstr "(sans épaisseur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6152 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6167 msgid "(broad stroke)" msgstr " (trait large)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6155 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6170 msgid "Pen Width" msgstr "Largeur du stylo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5094 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(la vitesse gonfle le trait)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 msgid "(slight widening)" msgstr "(léger élargissement)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 msgid "(constant width)" msgstr "(largeur constante)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(léger amincissement, défaut)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(la vitesse affine le trait)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Amincissement du trait" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 msgid "Thinning:" msgstr "Amincissement :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5111 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue sa largeur, <0 l’augmente, 0 ne l’influence pas)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 msgid "(left edge up)" msgstr "(bord gauche vers le haut)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 msgid "(horizontal)" msgstr "(horizontal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 msgid "(right edge up)" msgstr "(bord droit vers le haut)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 msgid "Pen Angle" msgstr "Angle du stylo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle:" -msgstr "Angle :" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n’a pas d’effet si orientation = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "Fixation" msgstr "Fixité" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "Fixation:" msgstr "Fixité :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" msgstr "Comportement de l’angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 100 = invariant)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(terminaisons planes, défaut)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(légèrement bombées)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "(approximately round)" msgstr "(approximativement arrondies)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(terminaisons très proéminentes)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 msgid "Cap rounding" msgstr "Arrondi de la terminaison" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 msgid "Caps:" msgstr "Terminaisons :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5177 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189 msgid "(smooth line)" msgstr "(ligne douce)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189 msgid "(slight tremor)" msgstr "(léger tremblement)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(tremblement sensible)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(tremblement maximum)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Appliquer un tremblement au contour" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 msgid "Tremor:" msgstr "Tremblement :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "(no wiggle)" msgstr "(pas d’agitation)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "(slight deviation)" msgstr "(légères déviations)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(grandes vagues et boucles)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Agitation du stylo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 msgid "Wiggle:" msgstr "Agitation :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 msgid "(no inertia)" msgstr "(aucune inertie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(retard sensible)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(inertie maximum)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 msgid "Pen Mass" msgstr "Inertie du stylo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 msgid "Mass:" msgstr "Inertie :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243 msgid "Trace Background" msgstr "Tracer selon le fond" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5244 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "Imiter la luminosité de l’arrière-plan avec l’épaisseur du trait (blanc - trait fin, noir - trait épais)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5257 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la largeur de la plume" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269 msgid "Tilt" msgstr "Inclinaison" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5270 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Utiliser l’inclinaison du périphérique d’entrée pour modifier l’angle de la plume" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5270 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 msgid "Choose a preset" msgstr "Aucune présélection" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5374 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Arc : déplacer début/fin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5440 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567 msgid "Start:" msgstr "Début :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et le début de l’arc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580 msgid "End:" msgstr "Fin :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5566 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5581 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et la fin de l’arc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5582 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597 msgid "Closed arc" msgstr "Arc fermé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Tracer un camembert (forme fermée entre deux rayons)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5604 msgid "Open Arc" msgstr "Arc ouvert" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5605 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Tracer un arc (courbe non fermée)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5628 msgid "Make whole" msgstr "Refermer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Transformer en ellipse pleine (pas un arc ou un camembert)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5707 msgid "Pick opacity" msgstr "Capturer l’opacité" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5708 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "Capturer à la fois la couleur et l’alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l’alpha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5696 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5711 msgid "Pick" msgstr "Capturer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5720 msgid "Assign opacity" msgstr "Appliquer l’opacité" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5706 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5721 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "Si l’alpha a été capturé, l’appliquer comme transparence de remplissage ou de contour à la sélection" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5709 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724 msgid "Assign" msgstr "Appliquer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5894 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909 msgid "Closed" msgstr "Fermé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5896 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5911 msgid "Open start" msgstr "Début ouvert" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5913 msgid "Open end" msgstr "Fin ouverte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5900 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5915 msgid "Open both" msgstr "Les deux ouverts" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5959 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974 msgid "All inactive" msgstr "Tout inactif" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5975 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Aucun outil géométrique n’est actif" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6008 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Montrer la boîte englobante limite" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6009 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Affiche la boîte englobante (utilisé pour couper les lignes infinies)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6020 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6021 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" msgstr "Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes infinies) à la boîte englobante de la sélection" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6033 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Sélectionner un type de segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6034 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049 msgid "Display measuring info" msgstr "Afficher les informations de mesure" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Affiche les informations de mesure pour la sélection" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6070 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les paramètres numériquement)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6136 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Effacer les objets en contact avec la gomme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6142 msgid "Cut" msgstr "Couper" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6143 msgid "Cut out from objects" msgstr "Effacer une partie d’objet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6171 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Largeur de la gomme (relativement à la zone de travail visible)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6411 msgid "Text: Change font family" msgstr "Texte : modifier la police" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6468 msgid "Text: Change font size" msgstr "Texte : modifier la taille de police" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6607 msgid "Text: Change font style" msgstr "Texte : modifier le style de la police" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6671 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6686 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Texte : passe en exposant ou en indice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6832 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Texte : modifier l’alignement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6875 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Texte : modifier la hauteur de ligne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6924 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Texte : modifier l’espacement intermot" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6951 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6966 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Texte : modifier l’interlettrage" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Texte : modifier dx (crénage)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041 msgid "Text: Change dy" msgstr "Texte : modifier dy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7076 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Texte : modifier la rotation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7124 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Texte : modifier l’orientation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7474 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 msgid "Font Family" msgstr "Famille de police" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Sélectionner une famille de police (Alt+X pour y accéder)" @@ -23315,362 +23279,362 @@ msgstr "Sélectionner une famille de police (Alt+X pour y accéder)" #. Extra list width #. Cell layout #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7482 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7497 msgid "Font not found on system" msgstr "Police indisponible sur votre système" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7514 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 msgid "Font Size" msgstr "Taille de police" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7530 msgid "Font size (px)" msgstr "Taille de police (px)" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7527 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542 msgid "Toggle Bold" msgstr "Inverser la graisse" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543 msgid "Toggle bold or normal weight" msgstr "Basculer entre gras et normal" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 msgid "Toggle Italic/Oblique" msgstr "Inverser Italique/Oblique" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556 msgid "Toggle italic/oblique style" msgstr "Basculer le style entre Italique/Oblique et normal" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7568 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Inverser le mode exposant" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569 msgid "Toggle superscript" msgstr "Inverser le mode exposant" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7581 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Inverser le mode indice" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7582 msgid "Toggle subscript" msgstr "Inverser le mode indice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7584 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7600 msgid "Align left" msgstr "Aligner à gauche" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7607 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7608 msgid "Align center" msgstr "Centrer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7600 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7601 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616 msgid "Align right" msgstr "Aligner à droite" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7608 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7623 msgid "Justify" msgstr "Justifier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7624 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Justifier (texte encadré seulement)" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7630 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7631 msgid "Text alignment" msgstr "Alignement du texte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7658 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7650 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7665 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7657 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672 msgid "Text orientation" msgstr "Orientation du texte" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7695 msgid "Smaller spacing" msgstr "Espacement plus faible" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7726 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7757 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7695 msgid "Larger spacing" msgstr "Espacement plus important" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7700 msgid "Line Height" msgstr "Hauteur de ligne" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7686 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7701 msgid "Line:" msgstr "Ligne :" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7687 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "Espacement entre les lignes (nombre de fois la taille de la police)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7726 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7757 msgid "Negative spacing" msgstr "Espacement négatif" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7726 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7757 msgid "Positive spacing" msgstr "Espacement positif" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7716 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7731 msgid "Word spacing" msgstr "Espacement intermot" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7732 msgid "Word:" msgstr "Mot :" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Espacement entre les mots (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7762 msgid "Letter spacing" msgstr "Interlettrage" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7763 msgid "Letter:" msgstr "Lettre :" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7749 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7764 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Espacement entre les lettres (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7778 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7793 msgid "Kerning" msgstr "Crénage" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7794 msgid "Kern:" msgstr "Crénage :" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7780 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7795 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Crénage horizontal (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824 msgid "Vertical Shift" msgstr "Décalage vertical" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7825 msgid "Vert:" msgstr "Vertical :" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7826 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Décalage vertical (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7855 msgid "Letter rotation" msgstr "Rotation des caractères" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7841 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7856 msgid "Rot:" msgstr "Rotation :" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7857 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotation des caractères (degrés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7972 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Type de connecteur : orthogonal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7972 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Type de connecteur : polyligne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8021 msgid "Change connector curvature" msgstr "Modifier la courbure du connecteur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8072 msgid "Change connector spacing" msgstr "Modifier la marge des connecteurs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8186 msgid "EditMode" msgstr "ModeÉdition" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "Alterner entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de connecteur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201 msgid "Avoid" msgstr "Éviter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8222 msgid "Orthogonal" msgstr "Othogonal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8223 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Rend les connecteurs orthogonaux ou polylignes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 msgid "Connector Curvature" msgstr "Courbure du connecteur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 msgid "Curvature:" msgstr "Courbure :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Quantité de courbure des connecteurs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8233 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8248 msgid "Connector Spacing" msgstr "Espacement des connecteurs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8233 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8248 msgid "Spacing:" msgstr "Espacement :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8245 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 msgid "Graph" msgstr "Graphe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 msgid "Connector Length" msgstr "Longueur des connecteurs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8283 msgid "Downwards" msgstr "Vers le bas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8284 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent vers le bas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8300 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8315 msgid "New connection point" msgstr "Nouveau point de connexion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316 msgid "Add a new connection point to the currently selected item" msgstr "Ajoute un nouveau point de connexion à l’élément sélectionné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8312 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8327 msgid "Remove connection point" msgstr "Supprimer le point de connexion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8328 msgid "Remove the currently selected connection point" msgstr "Supprime le point de connexion sélectionné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8428 msgid "Fill by" msgstr "Type de remplissage" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8429 msgid "Fill by:" msgstr "Type de remplissage :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8441 msgid "Fill Threshold" msgstr "Seuil de remplissage :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8442 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour qu’ils soient ajoutés dans le remplissage" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8468 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Agrandir/rétrécir de" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8468 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Agrandir/rétrécir de :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8469 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin créé par remplissage." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8479 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8494 msgid "Close gaps" msgstr "Combler les vides" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8480 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495 msgid "Close gaps:" msgstr "Combler les vides :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8492 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8507 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Restaurer les préférences par défaut de l’outil de remplissage au seau (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)" @@ -23991,6 +23955,10 @@ msgstr "Décalage sur l’axe Y :" msgid "Dot size:" msgstr "Dimensions des points :" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size:" +msgstr "Taille de police :" + #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 msgid "Number Nodes" msgstr "Numéroter les nœuds" @@ -26802,22 +26770,22 @@ msgstr "Niveau de correction d'erreur :" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 #, no-c-format msgid "H (Approx. 30%)" -msgstr "" +msgstr "H (environ 30 %)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 #, no-c-format msgid "L (Approx. 7%)" -msgstr "" +msgstr "L (environ 7 %)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 #, no-c-format msgid "M (Approx. 15%)" -msgstr "" +msgstr "M (environ 15 %)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 #, no-c-format msgid "Q (Approx. 25%)" -msgstr "" +msgstr "Q (environ 25 %)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" @@ -26958,91 +26926,136 @@ msgid "Strength (%):" msgstr "Force (%) :" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -msgid "Embed rasters" -msgstr "Incorporer les images" +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "Convertir les attributs CSS en attributs XML" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -msgid "Enable id stripping" -msgstr "Supprimer les identifiants" +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Embed rasters" +msgstr "Incorporer les images" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Enable viewboxing" msgstr "Activer une viewBox" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:5 msgid "Group collapsing" msgstr "Réduire les groupes" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -msgid "Indent" -msgstr "Indentation" +msgid "Help (Ids)" +msgstr "Aide (identifiants)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Help (Options)" +msgstr "Aide (options)" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 +msgid "Ids" +msgstr "Identifiants" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "" +"Ids specific options:\n" +" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID attributes.\n" +" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n" +" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e.g. #middledot), you may use this option.\n" +" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some more specific ID names.\n" +" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 msgid "Keep editor data" msgstr "Conserve les données d’édition" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Number of significant digits for coords" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG optimisé (*.svg)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:19 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Sortie SVG optimisé" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:21 +msgid "Preserve ID names starting with:" +msgstr "Préserver les identifiants débutant par :" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:22 +msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits" +msgstr "Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un chiffre" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:23 +msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" +msgstr "Préserver les identifiants suivants (séparés par des virgules) :" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:24 +msgid "Remove comments" +msgstr "Supprimer les commentaires" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:25 +msgid "Remove metadata" +msgstr "Supprimer les métadonnées" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:26 +msgid "Remove the xml declaration" +msgstr "Supprimer la déclaration xml" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:27 +msgid "Remove unused ID names for elements" +msgstr "Supprimer les identifiants d'éléments inutilisés" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:28 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Scalable Vector Graphics" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -msgid "Set precision" -msgstr "Précision" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:29 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "Raccourcir les identifiants" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -msgid "Simplify colors" -msgstr "Simplifier les couleurs" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:30 +msgid "Shorten color values" +msgstr "Raccourcir les valeurs de couleur" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:31 msgid "Space" msgstr "Espace" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 -msgid "Strip xml prolog" -msgstr "Enlève le prologue xml" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 -msgid "Style to xml" -msgstr "Style en XML" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:32 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:34 #, no-c-format msgid "" "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" -" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" -" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: collapse group elements.\n" -" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" -" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" +" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from <style> tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: removes useless <g> elements, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n" +" * Create groups for similar attributes: create <g> elements for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke opacity, ...).\n" +" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n" +" * Remove metadata: remove <metadata> tags along with all the information in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n" +" * Remove comments: remove <!-- --> tags.\n" +" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other various applications.\n" " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" -" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" -" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" -" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as 472.\n" +" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting level." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:47 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:48 +msgid "XML indentation (pretty-printing)" msgstr "" -"Cette extension optimise le fichier SVG en fonction des options suivantes :\n" -" * Simplifier les couleurs : convertit toutes les couleurs au format #RRVVBB.\n" -" * Style en XML : convertit les styles en attributs XML.\n" -" * Réduire les groupes : réduit les éléments de type groupe.\n" -" * Supprimer les identifiants : supprime tous les attributs ID non référencés.\n" -" * Incorporer les images matricielles : incorpore les images matricielles sous la forme de données encodées en base 64.\n" -" * Conserver les données d’édition : ne supprime pas les éléments et attributs issus d’Inkscape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n" -" * Activer une viewBox : dimensionne l’image à 100 % et ajoute une viewBox.\n" -" * Supprimer le prologue xml : n’exporte pas le prologue xml.\n" -" * Précision : définit le nombre de chiffres significatifs (5 par défaut).\n" -" * Indentation : type d’indentation de l’exportation : aucune, espace ou tabulation (espace par défaut)." #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" @@ -27824,6 +27837,62 @@ msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)" msgid "XAML Input" msgstr "Entrée XAML" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Police" +#~ msgid "Angle (degrees):" +#~ msgstr "Angle (degrés)" +#~ msgctxt "Font selector" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Style" +#~ msgid "Enable id stripping" +#~ msgstr "Supprimer les identifiants" +#~ msgid "Indent" +#~ msgstr "Indentation" +#~ msgid "Set precision" +#~ msgstr "Précision" +#~ msgid "Simplify colors" +#~ msgstr "Simplifier les couleurs" +#~ msgid "Strip xml prolog" +#~ msgstr "Enlève le prologue xml" +#~ msgid "Style to xml" +#~ msgstr "Style en XML" +#~ msgid "" +#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " +#~ "options:\n" +#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" +#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " +#~ "Illustrator elements and attributes.\n" +#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " +#~ "viewBox.\n" +#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " +#~ "space)." +#~ msgstr "" +#~ "Cette extension optimise le fichier SVG en fonction des options " +#~ "suivantes :\n" +#~ " * Simplifier les couleurs : convertit toutes les couleurs au format " +#~ "#RRVVBB.\n" +#~ " * Style en XML : convertit les styles en attributs XML.\n" +#~ " * Réduire les groupes : réduit les éléments de type groupe.\n" +#~ " * Supprimer les identifiants : supprime tous les attributs ID non " +#~ "référencés.\n" +#~ " * Incorporer les images matricielles : incorpore les images " +#~ "matricielles sous la forme de données encodées en base 64.\n" +#~ " * Conserver les données d’édition : ne supprime pas les éléments et " +#~ "attributs issus d’Inkscape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n" +#~ " * Activer une viewBox : dimensionne l’image à 100 % et ajoute une " +#~ "viewBox.\n" +#~ " * Supprimer le prologue xml : n’exporte pas le prologue xml.\n" +#~ " * Précision : définit le nombre de chiffres significatifs (5 par " +#~ "défaut).\n" +#~ " * Indentation : type d’indentation de l’exportation : aucune, espace " +#~ "ou tabulation (espace par défaut)." + #, fuzzy #~ msgid "X frequency:" #~ msgstr "Fréquence de base :" @@ -28789,8 +28858,6 @@ msgstr "Entrée XAML" # Yellow (in CYMK) #~ msgid "_Y" #~ msgstr "_J" -#~ msgid "_Id" -#~ msgstr "_Id" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titre" #~ msgid "Format" |
