summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>2011-04-21 18:36:36 +0000
committerJazzyNico <nicoduf@yahoo.fr>2011-04-21 18:36:36 +0000
commitf998ebc5f969b65f710c78b3e86ec75fa62fc7e6 (patch)
tree2b5b7cc007e0c2935d26ec5059f78b6338511ba2
parentFont Editor. Fix for Bug #706506 (Crash when kerning an empty pair). (diff)
downloadinkscape-f998ebc5f969b65f710c78b3e86ec75fa62fc7e6.tar.gz
inkscape-f998ebc5f969b65f710c78b3e86ec75fa62fc7e6.zip
Translations. French translation update.
(bzr r10190)
-rw-r--r--po/fr.po3297
1 files changed, 1682 insertions, 1615 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 55f551dd5..3c668526d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 15:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 15:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-21 17:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-21 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -134,12 +134,12 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
#, python-format
msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!"
-msgstr ""
+msgstr "Les points d'orientation n'ont pas été définis pour le calque '%s'. Veuillez ajouter des points d'orientation avec l'onglet Orientation."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
#, python-format
msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
-msgstr ""
+msgstr "Le calque '%s' contient plus d'un groupe de points d'orientation"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
#, python-format
msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!"
-msgstr ""
+msgstr "Attention ! Des mauvais points d'orientation ont été trouvés dans le calque '%s'. Le Gcode généré pourrait être corrompu !"
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
@@ -183,12 +183,12 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun chemin n'est sélectionné ! Tentative d'utilisation de tous les chemins disponibles."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
msgid "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
-msgstr ""
+msgstr "Attention : au moins un chemin n'a pas de paramètre 'd'. Veuillez dégrouper (Maj+Ctrl+G) et transformer l'objet en chemin (Maj+Ctrl+C)."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
msgid "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign."
@@ -202,32 +202,32 @@ msgstr "Cette extension nécessite la sélection d’un chemin."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
#, python-format
msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
-msgstr ""
+msgstr "Le diamètre d'outil doit être supérieur à 0, ce qui n'est pas le cas pour l'outil du calque '%s' !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
msgid "Warning: omitting non-path"
-msgstr ""
+msgstr "Attention : tout ce qui n'est pas chemin n'est pas pris en compte"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
#, python-format
msgid "Tool '%s' has no shape!"
-msgstr ""
+msgstr "L'outil '%s' n'a pas de forme !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
msgid "No need to engrave sharp angles."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'est pas nécessaire de graver les angles aigus."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!"
-msgstr ""
+msgstr "Le calque actif possède déjà des points d'orientation. Veuillez les supprimer ou sélectionner un autre calque."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
-msgstr ""
+msgstr "Le calque actif possède déjà un outil. Veuillez le supprimer ou sélectionner un autre calque."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
-msgstr ""
+msgstr "La sélection est vide. Le dessin complet sera pris en compte."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
msgid ""
@@ -237,6 +237,11 @@ msgid ""
"and Russian support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
msgstr ""
+"Des tutoriels, manuels et forums d'aide sont disponibles.\n"
+"Forum en anglais :\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"Forum en russe :\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
@@ -391,16 +396,16 @@ msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins. Le second chem
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Impossible de localiser le fichier %s"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:191
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:192
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
msgstr "Le document (ou la sélection) ne contient aucune police."
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:194
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:195
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
msgstr "Une seule police utilisée : %s"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:197
#, python-format
msgid ""
"Found the following fonts:\n"
@@ -776,7 +781,7 @@ msgstr "Détecte les bords de couleur verticaux dans les objets"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Pencil"
msgstr "Crayon"
@@ -812,8 +817,8 @@ msgstr "Désaturer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2590
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:477
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:580
@@ -3928,12 +3933,12 @@ msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
#: ../src/connector-context.cpp:1968
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8202
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
#: ../src/connector-context.cpp:1969
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
@@ -3957,7 +3962,7 @@ msgstr "Déplacer le guide"
#: ../src/desktop-events.cpp:412
#: ../src/desktop-events.cpp:458
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:121
msgid "Delete guide"
msgstr "Supprimer le guide"
@@ -3991,52 +3996,52 @@ msgstr "<small>L’objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>L’objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:988
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:983
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Éparpiller les clones de pavage"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1012
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en retirer les clones de pavage."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1035
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Supprimer les clones de pavage"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1082
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2048
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1094
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1088
msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
msgstr "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le groupe</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Création d’un pavage de clones...</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1506
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Créer un pavage avec des clones"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Par ligne :</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Par colonne :</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Hasard :</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Symétrie"
@@ -4049,608 +4054,608 @@ msgstr "_Symétrie"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1856
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Sélectionner l’un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b> : translation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1873
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1881
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
msgid "S_hift"
msgstr "_Translation"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1946
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Translation X :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1962
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1946
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Translation Y :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2010
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exposant :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2017
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1994
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Selon la valeur, l’inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Selon la valeur, l’inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2381
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alterner :</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2274
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Cumulatif :</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2056
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Décalage cumulatif des lignes"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2061
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Décalage cumulatif des colonnes"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Exclure la taille du pavé :</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Ne pas ajouter la hauteur du pavé au décalage"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2056
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Ne pas ajouter la largeur du pavé au décalage"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Dimensions"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Échelle X :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2112
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2112
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2150
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2165
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2142
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Base :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr "Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou diverge (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Angle :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l’angle de rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2267
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Cumuler l’angle de rotation à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Cumuler l’angle de rotation à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Flou & opacité"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2326
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Flou :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "<b>Opacité :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Diminuer l’opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Diminuer l’opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l’opacité"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Alterner le signe de la modification d’opacité à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Alterner le signe de la modification d’opacité à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2423
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
msgid "Co_lor"
msgstr "Cou_leur"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2428
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405
msgid "Initial color: "
msgstr "Couleur initiale :"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2409
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2409
msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
msgstr "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l’original a un remplissage ou un contour indéfini)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>T :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2454
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2438
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2477
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2454
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2490
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2531
msgid "_Trace"
msgstr "_Calquer"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
msgstr "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l’emplacement du clone et l’appliquer au clone"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Capturer la couleur et l’opacité visibles"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4499
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Capturer l’opacité cumulée"
# Red (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2606
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Capturer la composante Rouge de la couleur"
# Green (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2614
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
msgid "G"
msgstr "V"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Capturer la composante Verte de la couleur"
# Blue (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Capturer la composante Bleue de la couleur"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2630
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "T"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
# Saturation (in HSL)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
# Luminosity (in HSL)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Corriger le Gamma"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
msgid "Randomize:"
msgstr "Hasard :"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2668
msgid "Invert:"
msgstr "Inverser :"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Inverser la valeur capturée"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2701
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2678
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2688
msgid "Presence"
msgstr "Présence"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
msgstr "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur capturée en ce point"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
msgid "Size"
msgstr "Dimensions"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2701
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en ce point "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
msgstr "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l’original doit avoir un remplissage ou un contour indéfini)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "L’opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Nombre de lignes du pavage"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2846
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2823
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2861
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2838
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Lignes, colonnes :"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2862
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2839
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2871
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
msgid "Width, height: "
msgstr "Largeur, hauteur :"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2872
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2849
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2865
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage précédent (si possible), au lieu d’utiliser les paramètres courants"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Créer</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
@@ -4659,28 +4664,28 @@ msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2932
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2909
msgid " _Unclump "
msgstr "É_parpiller"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2910
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué plusieurs fois"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2916
msgid " Re_move "
msgstr "_Supprimer"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2917
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Retirer les clones de pavage de l’objet sélectionné (seulement les « enfants de mêmes parents »)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2933
msgid " R_eset "
msgstr " R-à-_z"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
msgstr "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et opacités dans la boîte de dialogue"
@@ -4764,8 +4769,8 @@ msgid "_Height:"
msgstr "_Hauteur :"
#: ../src/dialogs/export.cpp:513
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
@@ -4775,7 +4780,7 @@ msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:594
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:645
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:683
msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir..."
@@ -4945,7 +4950,7 @@ msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
@@ -5272,17 +5277,19 @@ msgstr "URL :"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
msgid "X:"
msgstr "X :"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:519
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576
msgid "Y:"
msgstr "Y :"
@@ -5293,10 +5300,10 @@ msgstr "Y :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:574
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4278
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6170
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
msgid "Width:"
msgstr "Épaisseur :"
@@ -5401,8 +5408,9 @@ msgid "Start the check"
msgstr "Démarrer la vérification"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:206
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "_Fonte"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:229
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
@@ -5427,12 +5435,12 @@ msgid "Justify lines"
msgstr "Justifier les lignes"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7659
msgid "Horizontal text"
msgstr "Texte horizontal"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:322
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7651
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7666
msgid "Vertical text"
msgstr "Texte vertical"
@@ -5440,34 +5448,17 @@ msgstr "Texte vertical"
msgid "Line spacing:"
msgstr "Espacement entre les lignes :"
-#. LPETool
-#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
-#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
-#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:383
-#: ../src/selection-describer.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
-#: ../share/extensions/split.inx.h:6
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:382
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texte"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:430
-msgid "Set as default"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Set as _default"
msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:680
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:679
#: ../src/text-context.cpp:1519
msgid "Set text style"
msgstr "Appliquer un style à un texte"
@@ -5597,8 +5588,8 @@ msgstr "_Origine X :"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordonnée X de l’origine de la grille"
@@ -5609,8 +5600,8 @@ msgstr "O_rigine Y :"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordonnée Y de l’origine de la grille"
@@ -5620,29 +5611,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Espacement _Y :"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Longueur de base de l’axe z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
msgid "Angle X:"
msgstr "Angle X :"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Angle de l’axe x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
msgid "Angle Z:"
msgstr "Angle Z :"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Angle de l’axe z"
@@ -5727,12 +5718,12 @@ msgid "Spacing _X:"
msgstr "Espacement _X :"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
@@ -6391,7 +6382,7 @@ msgstr "Cycle des couleurs"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
msgid "Amount:"
msgstr "Quantité :"
@@ -6551,7 +6542,7 @@ msgstr "Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l’apparence d’un
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacité :"
@@ -6649,11 +6640,11 @@ msgstr "Seuil"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8441
msgid "Threshold:"
msgstr "Seuil :"
@@ -6895,7 +6886,7 @@ msgstr "Flou vertical :"
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
@@ -7150,7 +7141,7 @@ msgstr "Produit"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:784
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:797
#: ../src/filter-enums.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -7463,7 +7454,7 @@ msgid "Clean-up:"
msgstr "Nettoyage :"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:237
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
msgid "Length:"
msgstr "Longueur :"
@@ -7696,8 +7687,8 @@ msgstr "Rendu"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
msgid "Grids"
msgstr "Grilles"
@@ -7747,124 +7738,124 @@ msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
msgid "media box"
msgstr "media box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
msgid "crop box"
msgstr "crop box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
msgid "trim box"
msgstr "trim box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
msgid "bleed box"
msgstr "bleed box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:62
msgid "art box"
msgstr "art box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74
msgid "Select page:"
msgstr "Sélectionner une page :"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "sur %i"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94
msgid "Clip to:"
msgstr "Couper à :"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
msgid "Page settings"
msgstr "Propriétés de la page"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Précision de l’approximation sur les mailles de dégradés :"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
msgstr "<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d’obtenir des fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
msgid "rough"
msgstr "grossier"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
msgid "Text handling:"
msgstr "Gestion du texte :"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
msgid "Import text as text"
msgstr "Importer le texte en tant que texte"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le plus proche"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
msgid "Embed images"
msgstr "Incorporer les images"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
msgid "Import settings"
msgstr "Préférences pour l’importation"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:250
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Préférences pour l’importation de fichiers PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "grossier"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "moyen"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "fin"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "très fin"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
msgid "PDF Input"
msgstr "Entrée PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document Format"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
msgid "AI Input"
msgstr "Entrée AI"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions plus récentes"
@@ -8259,20 +8250,20 @@ msgstr "Retour à la ligne"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269
#: ../src/verbs.cpp:2234
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -8338,18 +8329,18 @@ msgstr "Couleurs visibles"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4451
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
#: ../src/flood-context.cpp:253
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
@@ -8358,7 +8349,7 @@ msgstr "Saturation"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Luminosité"
@@ -8614,11 +8605,11 @@ msgstr "Unité"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6045
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1590
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8460
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
msgid "Units"
msgstr "Unités"
@@ -8664,9 +8655,6 @@ msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
#: ../share/extensions/gears.inx.h:10
@@ -8687,7 +8675,7 @@ msgid "Percent"
msgstr "Pourcent"
#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -8829,24 +8817,24 @@ msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:832
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barre des commandes"
+msgid "_Commands Bar"
+msgstr "Barre des _commandes"
#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)"
#: ../src/interface.cpp:834
-msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Barre des contrôles du magnétisme"
+msgid "Sn_ap Controls Bar"
+msgstr "Barre des contrôles du m_agnétisme"
#: ../src/interface.cpp:834
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles du magnétisme"
#: ../src/interface.cpp:836
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Barre des contrôles d’outils"
+msgid "T_ool Controls Bar"
+msgstr "Barre des contrôles d’_outils"
#: ../src/interface.cpp:836
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
@@ -9028,7 +9016,7 @@ msgstr "Élément d’attache qui « possède » cette prise"
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
@@ -9263,9 +9251,9 @@ msgstr "La position où un élément sera attaché à l’hôte si une demande d
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3260
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4278
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
@@ -9276,7 +9264,7 @@ msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l’élément substituable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
@@ -9328,8 +9316,8 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Élément d’attache qui « possède » ce tablabel"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Floating"
msgstr "Flottant"
@@ -9546,18 +9534,16 @@ msgid "Width of the path"
msgstr "Largeur du chemin"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "W_idth in units of length"
-msgstr "Largeur en unités de longueur"
+msgstr "Largeur en un_ités de longueur"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "Rendre la largeur proportionnelle à la longueur du chemin de courbure"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "_Original path is vertical"
-msgstr "Le chemin original est vertical"
+msgstr "Le chemin _original est vertical"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
@@ -9588,63 +9574,56 @@ msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr "Le chemin qui sera utilisé comme fil pour relier."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "N_umber of paths:"
-msgstr "Nombre de chemins :"
+msgstr "No_mbre de chemins :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr "Le nombre de chemins qui seront générés."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Sta_rt edge variance:"
-msgstr "Variance du bord de départ :"
+msgstr "Va_riance du bord de départ :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Sta_rt spacing variance:"
-msgstr "Variance de l’espacement de départ :"
+msgstr "Va_riance de l’espacement de départ :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de départ des liaisons, le long du guide"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "End ed_ge variance:"
-msgstr "Variance du bord de fin :"
+msgstr "Variance du bord de _fin :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "End spa_cing variance:"
-msgstr "Variance de l’espacement de fin :"
+msgstr "Variance de l’espa_cement de fin :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin des liaisons, le long du guide"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Scale _width:"
-msgstr "Redimensionner l’épaisseur :"
+msgstr "R_edimensionner l’épaisseur :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Redimensionne l’épaisseur du chemin de liaison"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Scale _width relative to length"
-msgstr "Redimensionner l’épaisseur en fonction de la longueur"
+msgstr "R_edimensionner l’épaisseur en fonction de la longueur"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
@@ -9683,18 +9662,16 @@ msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "Chemin gauche de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "E_nable left & right paths"
-msgstr "Utiliser les chemins gauche et droit"
+msgstr "Utiliser les chemi_ns gauche et droit"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "Utiliser les chemins gauche et droit de l’enveloppe"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "_Enable top & bottom paths"
-msgstr "Utiliser les chemins supérieur et inférieur"
+msgstr "Utiliser les ch_emins supérieur et inférieur"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
@@ -9742,45 +9719,40 @@ msgstr "Si vrai, l’espacement entre les intermédiaires est constant tout au l
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
-#, fuzzy
msgid "Fi_xed width:"
-msgstr "Largeur de recouvrement :"
+msgstr "La_rgeur de recouvrement :"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Taille de la partie masquée sur le tracé inférieur"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "_In units of stroke width"
-msgstr "Proportionnellement à la largeur du trait"
+msgstr "Proport_ionnellement à la largeur du trait"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "La largeur de l’interruption est exprimée en proportion de l’épaisseur du trait"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
-#, fuzzy
msgid "St_roke width"
-msgstr "Épaisseur du contour"
+msgstr "Épaisseur du contou_r"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Ajoute l’épaisseur du trait à la taille de l’interruption"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
-#, fuzzy
msgid "_Crossing path stroke width"
-msgstr "Épaisseur du trait croisant"
+msgstr "Épaisseur du trait _croisant"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "Ajoute l’épaisseur du trait croisé à la taille de l’interruption"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
-#, fuzzy
msgid "S_witcher size:"
-msgstr "Taille du sélecteur :"
+msgstr "Taille du sé_lecteur :"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Orientation indicator/switcher size"
@@ -9844,18 +9816,16 @@ msgid "Width of the pattern"
msgstr "Largeur du motif"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Wid_th in units of length"
-msgstr "Largeur en unités de longueur"
+msgstr "Largeur en uni_tés de longueur"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "Redimensionner la largeur du motif proportionnellement à sa longueur"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
-msgstr "Espacement :"
+msgstr "Espa_cement :"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
@@ -9863,37 +9833,32 @@ msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are lim
msgstr "Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
-msgstr "Décalage normal :"
+msgstr "Décalage no_rmal :"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
-msgstr "Décalage tangentiel :"
+msgstr "Décalage tan_gentiel :"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
-msgstr "Décalages en unité de taille de motif"
+msgstr "Décalages en _unité de taille de motif"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
msgstr "L’espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
-msgstr "Motif vertical"
+msgstr "Motif _vertical"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "Pivote le motif de 90 degrés avant exécution"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "_Fuse nearby ends:"
-msgstr "Fusionner les extrémités proches :"
+msgstr "_Fusionner les extrémités proches :"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
@@ -10074,26 +10039,24 @@ msgid "Both"
msgstr "Les deux"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "_Mark distance:"
-msgstr "Distance entre graduations :"
+msgstr "Distance entre _graduations :"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Distance entre deux graduations successives"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
@@ -10101,36 +10064,32 @@ msgid "Unit:"
msgstr "Unité :"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Ma_jor length:"
-msgstr "Longueur principale :"
+msgstr "Longueur _principale :"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr "Longueur des graduations principales"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Mino_r length:"
-msgstr "Longueur secondaire :"
+msgstr "Longueu_r secondaire :"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "Longueur des graduations secondaires"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Major steps_:"
-msgstr "Graduations principales :"
+msgstr "Graduations _principales :"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr "Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Shift marks _by:"
-msgstr "Décaler la règle de :"
+msgstr "Dé_caler la règle de :"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
@@ -10145,9 +10104,8 @@ msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr "Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la fin"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "_Offset:"
-msgstr "Décalage :"
+msgstr "_Décalage :"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
@@ -10294,9 +10252,8 @@ msgid "max curvature"
msgstr "courbure max."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "N_r of generations:"
-msgstr "Nombre d’itérations :"
+msgstr "Nomb_re d’itérations :"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
@@ -10311,18 +10268,16 @@ msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr "La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le chemin de référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit une transformation préservant les proportions, deux segments attachés définissent une transformation générale)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "_Use uniform transforms only"
-msgstr "Utiliser uniquement les transformations uniformes"
+msgstr "_Utiliser uniquement les transformations uniformes"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
msgstr "N’utiliser que des transformations qui préservent les proportions (rotations, symétries, redimensionnements)."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Dra_w all generations"
-msgstr "Dessiner toutes les génération"
+msgstr "Dessiner _toutes les génération"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
@@ -10341,9 +10296,8 @@ msgstr "Segment de référence. Par défaut centré horizontalement sur la boît
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "_Max complexity:"
-msgstr "Complexité maximale :"
+msgstr "Complexité _maximale :"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
@@ -10677,16 +10631,15 @@ msgstr "Mode d'_affichage"
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:115
-#, fuzzy
msgid "_Color display mode"
-msgstr "Mode d'_affichage"
+msgstr "Mode d'_affichage des couleurs"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:129
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Afficher/cacher"
+msgid "Sh_ow/Hide"
+msgstr "_Afficher/cacher"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
@@ -10715,10 +10668,6 @@ msgstr "Moti_f"
msgid "_Path"
msgstr "_Chemin"
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texte"
-
#: ../src/menus-skeleton.h:256
msgid "Filter_s"
msgstr "Filtre_s"
@@ -10988,7 +10937,7 @@ msgstr "Plume"
msgid "Tracing"
msgstr "Gravure"
-#: ../src/preferences.cpp:130
+#: ../src/preferences.cpp:131
msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
@@ -10997,7 +10946,7 @@ msgstr ""
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
+#: ../src/preferences.cpp:146
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "Impossible de créer le dossier de profil %s."
@@ -11005,7 +10954,7 @@ msgstr "Impossible de créer le dossier de profil %s."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
+#: ../src/preferences.cpp:164
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s n’est pas un dossier valide."
@@ -11013,27 +10962,27 @@ msgstr "%s n’est pas un dossier valide."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:174
+#: ../src/preferences.cpp:175
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Échec lors de la création du fichier du fichier de préférences %s."
-#: ../src/preferences.cpp:210
+#: ../src/preferences.cpp:211
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "%s n’est pas un fichier de préférences normal."
-#: ../src/preferences.cpp:220
+#: ../src/preferences.cpp:221
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Le fichier de préférences %s n’a pas pu être lu."
-#: ../src/preferences.cpp:231
+#: ../src/preferences.cpp:232
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "Le fichier de préférences %s n’est pas un document XML valide."
-#: ../src/preferences.cpp:240
+#: ../src/preferences.cpp:241
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "%s n’est pas un fichier de préférences valide."
@@ -11148,7 +11097,7 @@ msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "URI unique vers un document apparenté"
#: ../src/rdf.cpp:262
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Language:"
msgstr "Langue principale :"
@@ -11292,8 +11241,8 @@ msgstr "<b>Rien</b> n’a été supprimé."
#: ../src/text-context.cpp:1027
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6135
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
@@ -11651,9 +11600,9 @@ msgstr "Cercle"
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:48
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
#: ../src/verbs.cpp:2507
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4072
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
@@ -11670,7 +11619,7 @@ msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: ../src/selection-describer.cpp:60
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"
@@ -11680,18 +11629,40 @@ msgstr "Polyligne"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "3D Box"
msgstr "Boîte 3D"
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
+#. Text
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
#: ../src/selection-describer.cpp:71
msgctxt "Object"
@@ -11704,16 +11675,16 @@ msgstr "Chemin offset"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
#: ../src/verbs.cpp:2509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
msgid "Star"
msgstr "Étoile"
@@ -11895,20 +11866,20 @@ msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:504
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:881
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:506
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:883
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellipse</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:645
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:647
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Cercle</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Camembert</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:880
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Arc</b>"
@@ -12226,33 +12197,33 @@ msgstr "Contracter le chemin"
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "<b>Aucun chemin</b> à contracter/dilater dans la sélection."
-#: ../src/splivarot.cpp:1951
+#: ../src/splivarot.cpp:1934
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Simplification individuelle des chemins"
-#: ../src/splivarot.cpp:1953
+#: ../src/splivarot.cpp:1936
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Simplification des chemins :"
-#: ../src/splivarot.cpp:1990
+#: ../src/splivarot.cpp:1973
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..."
-#: ../src/splivarot.cpp:2002
+#: ../src/splivarot.cpp:1985
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés."
-#: ../src/splivarot.cpp:2016
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
-#: ../src/splivarot.cpp:2030
+#: ../src/splivarot.cpp:2013
msgid "Simplify"
msgstr "Simplifier"
-#: ../src/splivarot.cpp:2032
+#: ../src/splivarot.cpp:2015
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
@@ -12282,12 +12253,12 @@ msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à pulvériser."
#: ../src/spray-context.cpp:785
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
msgid "Spray with copies"
msgstr "Pulvérise avec des copies"
#: ../src/spray-context.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4670
msgid "Spray with clones"
msgstr "Pulvérise avec des clones"
@@ -12986,12 +12957,12 @@ msgstr "_V :"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:511
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8299
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Supprimer les chevauchements"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:542
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8092
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
@@ -13020,7 +12991,7 @@ msgid "Rearrange"
msgstr "Organiser"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
msgid "Nodes"
msgstr "Nœuds"
@@ -13121,7 +13092,7 @@ msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
@@ -13206,7 +13177,7 @@ msgstr "Nom du profil :"
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "Save"
msgstr "Enregistrement"
@@ -13387,7 +13358,7 @@ msgid "Remove selected grid."
msgstr "Supprimer la grille sélectionnée."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2345
msgid "Guides"
msgstr "Guides"
@@ -13607,7 +13578,6 @@ msgstr "Information"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
@@ -13963,10 +13933,10 @@ msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Hauteur de la zone d’action du filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6148
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode:"
@@ -15057,32 +15027,35 @@ msgstr "Ajouter"
msgid "Append text"
msgstr "Ajouter le texte"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Angle (degrés)"
-
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Déplacement rela_tif"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle :"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:108
msgid "Set guide properties"
msgstr "Définir les propriétés d’un guide"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:147
msgid "Guideline"
msgstr "Ligne de guide"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:236
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Id de la ligne de guide : %s"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:242
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Courant : %s"
@@ -15109,1084 +15082,1086 @@ msgstr "Séle_ction"
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Sensibilité de capture :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
msgstr "Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l’écran avec la souris (en pixels d’écran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr "Déplacement maximal de la souris (en pixels d’écran) considéré comme un clic et non comme un déplacement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
msgstr "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer à l’utiliser comme souris)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Change d’outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "Change d’outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la tablette (crayon, gomme, souris)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid "Scrolling"
msgstr "Défilement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "La molette de la souris défile de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
msgstr "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec Maj)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+flèches"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Scroll by:"
msgstr "Défiler de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d’écran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "Acceleration:"
msgstr "Accélération :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
msgstr "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement (0 pour aucune accélération)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Défilement automatique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Speed:"
msgstr "Vitesse :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
msgstr "Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l’on tire un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr "Distance (en pixels d’écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors de la zone, les négatives à l’intérieur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement quand la touche Espace est pressée"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
msgstr "Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace active temporairement l’outil de Sélection (réglage par défaut)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "La molette de la souris zoome par défaut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr "Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler la zone de travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait défiler sans Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Activer le témoin de magnétisme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d’accrochage après l’opération"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Delay (in ms):"
msgstr "Délai (en millisecondes) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr "Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l’aimantation est immédiate."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "Essayer d’aimanter le nœud initialement le plus proche du pointeur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid "Weight factor:"
msgstr "Coefficient de pondération :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr "Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d’un nœud contraint"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
msgstr "Lorsqu’un nœud est déplacé le long d’une ligne de contrainte, alors aimanter la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la ligne de contrainte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
msgid "Snapping"
msgstr "Magnétisme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
msgid "Steps"
msgstr "Incréments"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Les flèches déplacent de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de cette distance (en px ou pixels SVG)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> et < redimensionnent de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Contracter/dilater de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px ou pixels SVG)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
msgstr "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l’est)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Incrément de rotation :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
msgid "degrees"
msgstr "degrés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
msgstr "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "(Dé)Zoomer de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
msgstr "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) zooment ou dézooment selon ce facteur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid "Show selection cue"
msgstr "Afficher les poignées de sélection"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Si coché, l’objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le sélecteur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Activer l’édition de dégradé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d’édition de dégradés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en guides"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr "La conversion d’un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de l’objet (imitant la forme de l’objet), et non le long de sa boîte englobante"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "times current stroke width"
msgstr "fois l’épaisseur courante de contour"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr "Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l’épaisseur courante de contour)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
msgstr "<b>Plus d’un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de plusieurs objets."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "Style of new objects"
msgstr "Style des nouveaux objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
msgid "Last used style"
msgstr "Dernier style utilisé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Style propre à l’outil :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
msgstr "Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Take from selection"
msgstr "Capturer depuis la sélection"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Boîte englobante à utiliser"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Boîte englobante visuelle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "Cette boîte englobante comprend l’épaisseur du contour, les marqueurs, les marges des filtres, etc."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Boîte englobante géométrique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Cette boîte englobante ne comprend que le chemin lui-même"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Conversion to guides"
-msgstr "Convertir en guides"
+msgstr "Convertion en guides"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
msgstr "Lors de la conversion d’objets en guides, ne pas supprimer les objets après la conversion"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
msgstr "Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un objet unique (la conversion n’est pas appliquée à chaque enfant séparément)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "Average all sketches"
msgstr "Moyenner tous les croquis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Largeur en unités absolues"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Select new path"
msgstr "Sélectionner le nouveau chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Selector"
msgstr "Sélecteur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "When transforming, show"
msgstr "Lors des transformations, afficher"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
msgid "Box outline"
msgstr "Silhouette rectangulaire"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "N’afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs déplacements ou transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Indication de sélection d’objet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Aucune indication de sélection d’objet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Chaque objet sélectionné est marqué d’un losange dans le coin en haut à gauche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Box"
msgstr "Boîte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Chaque objet sélectionné affiche sa boîte englobante"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Path outline"
msgstr "Contour de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Path outline color"
msgstr "Couleur du contour de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour le contour du chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Always show outline"
msgstr "Toujours afficher le contour"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "Affiche les contours pour tous les chemins, pas seulement les chemins invisibles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Mettre à jour le contour pendant le déplacement des nœuds"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
msgstr "Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n’est mis à jour qu’à la fin du déplacement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Mettre à jour les chemins pendant le déplacement des nœuds"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
msgstr "Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour qu’à la fin du déplacement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Afficher la direction des chemins sur le contour"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
msgstr "Visualise la direction des chemins sélectionnés en dessinant de petites flèches au milieu de chaque segment de contour"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Afficher temporairement le contour de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d’un chemin lors de son survol"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Afficher temporairement le contour des chemins sélectionnés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr "Affiche temporairement le contour même lorsqu’un chemin est sélectionné pour édition"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Flash time:"
msgstr "Durée de clignotement :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
msgstr "Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la souris (en millisecondes) ; choisissez 0 pour garder le contour visible jusqu’à ce que la souris quitte le chemin."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Editing preferences"
msgstr "Préférences d’édition"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Afficher les poignées de transformation pour un nœud seul"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "Affiche les poignées de transformation même lorsqu’un seul nœud est sélectionné"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "La suppression des nœuds préserve la forme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
msgstr "Déplace les poignées près des nœuds supprimés pour conserver la forme originale ; maintenir Ctrl pour désactiver cette fonctionnalité"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Tweak"
msgstr "Ajuster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Object paint style"
msgstr "Centre d’objet"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Spray"
msgstr "Aérographe"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
#: ../src/verbs.cpp:2523
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:495
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Sketch mode"
msgstr "Mode croquis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr "Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; sinon, la moyenne sera effectuée entre l’ancien résultat et le nouveau croquis"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184
#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Pen"
msgstr "Stylo"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Calligraphy"
msgstr "Plume calligraphique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même quel que soit le zoom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
msgstr "Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à la place de l’ancienne sélection)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Remplissage au seau"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Eraser"
msgstr "Gomme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Afficher les échantillons de police dans la liste déroulante"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr "Affiche les échantillons de police à côté du nom dans la liste déroulante de la barre de texte"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Connector"
msgstr "Connecteur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "Si coché, les points d’accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des objets texte"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Dropper"
msgstr "Pipette"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Dockable"
msgstr "Attachable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zoomer quand la fenêtre est redimensionnée"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressif"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre (taille et position)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la géométrie dans les préférences utilisateur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document (enregistre la géométrie avec le document)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de fenêtres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Transparence des boîtes de dialogue"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est active :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est inactive :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Temps de transition :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire de fenêtre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
msgstr "Si coché, le dessin est rezoomé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder visible la même aire (c’est l’option par défaut qui peut être changée dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de droite)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Move in parallel"
msgstr "Sont déplacés en parallèle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Ne bougent pas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Move according to transform"
msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Are unlinked"
msgstr "Sont déliés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid "Are deleted"
msgstr "Sont supprimés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Lorsque l’original est déplacé, ses clones et ses offsets liés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform= ; par exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Lors de la duplication d’un original et de ses clones"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Lors de la duplication d’un original et de ses clones ou de ses offsets liés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Relier les clones dupliqués"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
msgstr "Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l’objet original dupliqué plutôt qu’à l’original initial"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Utiliser l’objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de l’application"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "Si décoché, l’objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme chemin de découpe ou masque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
msgstr "Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir été appliqué"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Before applying"
msgstr "Avant d’appliquer une découpe ou un masque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Ne pas grouper les objets découpés ou masqués"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Insérer chaque objet découpé ou masqué dans son propre groupe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Mettre tous les objets découpés ou masqués dans un même groupe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Applique la découpe ou le masque à tous les objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "Applique la découpe ou le masque à des groupes contenant un objet seul"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "Applique la découpe ou le masque à un groupe contenant tous les objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
msgid "After releasing"
msgstr "Après retrait de la découpe ou du masque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Dégrouper les groupes créés automatiquement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du masque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Chemins de découpe et masques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Redimensionner l’épaisseur du contour"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformer les dégradés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Optimized"
msgstr "Optimisé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Preserved"
msgstr "Préservé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Lors d’un redimensionnement des objets, préserver la proportion des épaisseurs des contours"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Lors du redimensionnements d’un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Store transformation"
msgstr "Enregistrement des transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
msgstr "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l’attribut transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l’attribut transform= des objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Transforms"
msgstr "Transformations"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Average quality"
msgstr "Qualité moyenne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Qualité d’affichage du flou gaussien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
msgstr "La plus haute qualité, mais l’affichage peut être très lent pour des zooms importants (l’export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Qualité moyenne, vitesse d’affichage acceptable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Qualité plus faible (présence d’artefacts), mais affichage plus rapide"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l’affichage est bien plus rapide"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Qualité d’affichage des effets de filtre"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Affiche la boîte d’information des primitives de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
msgstr "Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Nombre de threads :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid "(requires restart)"
msgstr "(nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr "Configure le nombre de processeurs/threads à utiliser pour le rendu du flou gaussien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Select in all layers"
msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignorer les objets et calques cachés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent aux objets dans tous les calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant et dans ses sous-calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr "Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés isolés ou appartenant à calque caché)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
msgstr "Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
msgstr "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez du calque courant à un autre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
msgid "Selecting"
msgstr "Sélection"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Résolution par défaut d’exportation :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
msgstr "Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé par la fonction d’import et export vers OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Nom d’utilisateur bibliothèque Open Clip Art :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Le nom d’utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
msgid "Import/Export"
msgstr "Importer/Exporter"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptif"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimétrie relative"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimétrie absolue"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette version)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
msgid "Display adjustment"
msgstr "Ajustement de l’affichage"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -16195,813 +16170,813 @@ msgstr ""
"Le profil ICC à utiliser pour calibrer l’affichage.\n"
"Répertoires parcourus :%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "Display profile:"
msgstr "Profil d’affichage :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d’affichage."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage grâce à XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Intention de rendu de l’affichage :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "L’intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l’affichage"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Proofing"
msgstr "Gestion des couleurs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simuler la sortie à l’écran"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simule la sortie du périphérique cible"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le périphérique cible"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Couleur d’avertissement hors-gamut :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Device profile:"
msgstr "Profil du périphérique :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Intention de rendu du périphérique :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "L’intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensation du point noir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Active la compensation du point noir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "Preserve black"
msgstr "Préserver le noir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN > CMJN"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<aucun>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "Color management"
msgstr "Gestion de la couleur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Mise en valeur de la grille principale"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
msgstr "Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur normale plutôt qu’avec la couleur de grille principale"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Default grid settings"
msgstr "Réglages par défaut de la grille"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Grid units:"
msgstr "Unités de la grille :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Origin X:"
msgstr "Origine X :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Origin Y:"
msgstr "Origine Y :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Spacing X:"
msgstr "Espacement X :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Espacement Y :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Grid line color:"
msgstr "Couleur de la grille :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Couleur de la grille principale :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Grille principale toutes les :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que des lignes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid "Use named colors"
msgstr "Utiliser les couleurs nommées"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
msgstr "Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid "XML formatting"
msgstr "Formatage XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid "Inline attributes"
msgstr "Attributs en ligne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l’étiquette de l’élément"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Distance d’indentation (en espaces) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
msgstr "Le nombre d’espaces utilisés pour l’indentation d’éléments imbriqués ; définir à 0 pour désactiver l’indentation"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
msgid "Path data"
msgstr "Données de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Autorise les coordonnées relatives"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr "Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données du chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Imposer les commandes répétitives"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
msgstr "Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L 3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Précision numérique :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Exposant minimum :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
msgstr "La taille minimale d’un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de cet exposant ; les nombres plus petits s’écriront zéro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "SVG output"
msgstr "Sortie SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "System default"
msgstr "Valeur par défaut du système d’exploitation"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albanais (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amharique (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arabe (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Arménien (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azéri (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Basque (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Biélorusse (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgare (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengali (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Breton (br)"
msgstr "Breton (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Catalan (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Catalan Valencien (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Chinois/Chine (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Chinois/Taïwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Croate (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Tchèque (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Danish (da)"
msgstr "Danois (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Néerlandais (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "German (de)"
msgstr "Allemand (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Greek (el)"
msgstr "Grec (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English (en)"
msgstr "Anglais (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Anglais/Australie (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Anglais/Canada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Anglais/Grande-Bretagne (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Espéranto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estonien (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Farsi (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finnois (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "French (fr)"
msgstr "Français (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Irlandais (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galicien (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hébreu (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Hongrois (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonésien (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italien (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japonais (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarouanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Coréen (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Lituanien (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macédonien (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongol (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Népalais (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norvégien Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norvégien Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Panjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Polonais (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugais (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugais/Brésil (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Roumain (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Russe (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Serbe (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Serbe en alphabet latin (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slovaque (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Slovène (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Espagnol (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Espagnol/Mexique (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Suédois (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Telugu (te_IN)"
msgstr "Télougou (te_IN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thaï (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turc (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukrainien (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnamien (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Langue (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Définit la langue pour les menus et les formats numériques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Large"
msgstr "Grand"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Smaller"
msgstr "Minuscule"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils secondaire :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils secondaire (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
msgstr "Si activé, essayera de contourner un bug d’affichage des barres de défilement de couleur lié à certains thèmes GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Clear list"
msgstr "Effacer la liste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
msgstr "Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier », ou efface la liste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Niveau de correction du zoom (en %) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
msgstr "Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur l’écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Activer la remise en forme dynamique des sections incomplètes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
msgstr "Lorsqu’activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le réusinage n’est pas complètement achevé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "« Enregistrer sous... » utilise le dossier courant "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
msgstr "Lorsque cette option est active, la boîte de dialogue « Enregistrer sous... » s’ouvre toujours dans le dossier contenant le document actuellement ouvert ; si l’option est désactivée, elle ouvre alors le dernier dossier dans lequel un fichier a été enregistré avec cette boîte de dialogue"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Activer l’enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
msgstr "Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l’application"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Intervalle (en minutes) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Définit l’intervalle (en minutes) auquel l’espace de travail sera enregistré automatiquement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgctxt "Filesystem"
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "Définit l’emplacement des enregistrements automatiques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Nombre maximum d’enregistrements :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr "Nombre maximum d’enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour limiter l’espace de stockage utilisé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Recharger automatiquement les bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Active le rechargement automatique des images liées lorsqu’elles ont été modifiées sur le disque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Éditeur de bitmap :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Résolution pour Créer une copie bitmap :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Résolution utilisée par la commande Créer une copie bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Définit la langue principale du correcteur orthographique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Second language:"
msgstr "Deuxième langue :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
msgid "Third language:"
msgstr "Troisième langue :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres, comme « R2D2 »"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ignorer les mots tout en capitales"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ignorer les mots tout en capitales, comme « GNU »"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "Spellcheck"
msgstr "Vérification orthographique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l’impression"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l’impression brute, signalant le rendu d’un objet avec son label"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
msgstr "Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement dupliquées lors d’une modification; décocher pour autoriser le partage des définitions de dégradé de manière à ce que la modification d’un objet puisse affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Seuil de simplification :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid "Latency skew:"
msgstr "Décalage temporel :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
msgstr "Facteur de décalage entre l’horloge de l’événement et le temps réel (0,9766 sur certains systèmes)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Préafficher les icônes nommées"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr "Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l’affichage de l’interface utilisateur. Il s’agit du contournement d’un bug sur la notification des icônes nommées dans GTK+."
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "User config: "
msgstr "Configuration utilisateur : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "User data: "
msgstr "Données utilisateur : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "User cache: "
msgstr "Cache utilisateur : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
msgid "System config: "
msgstr "Configuration système : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "System data: "
msgstr "Données système : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
msgid "PIXMAP: "
msgstr "Pixmap : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "DATA: "
msgstr "Données : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "UI: "
msgstr "Interface utilisateur : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
msgid "Icon theme: "
msgstr "Thème d’icônes : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "System info"
msgstr "Informations système"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "General system information"
msgstr "Informations générales"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
@@ -17433,7 +17408,7 @@ msgid "From selection..."
msgstr "À partir de la sélection..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:597
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:635
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
@@ -17499,10 +17474,6 @@ msgstr "fonte"
msgid "Add font"
msgstr "Ajouter une fonte"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
-msgid "_Font"
-msgstr "_Fonte"
-
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
msgid "_Global Settings"
msgstr "Paramètres généraux"
@@ -17553,70 +17524,70 @@ msgstr "Le dossier des palettes (%s) est indisponible."
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Disposer selon une grille"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
+msgid "Horizontal spacing between columns."
+msgstr "Espace horizontal entre les colonnes."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620
+msgid "Vertical spacing between rows."
+msgstr "Espace vertical entre les lignes."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:662
msgid "_Rows:"
msgstr "_Lignes :"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
msgid "Number of rows"
msgstr "Nombre de lignes"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:675
msgid "Equal _height"
msgstr "Égaliser la _hauteur"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l’objet le plus haut qu’elle contient"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:764
msgid "Align:"
msgstr "Aligner :"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
msgid "_Columns:"
msgstr "_Colonnes :"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:747
msgid "Equal _width"
msgstr "Égaliser la _largeur"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l’objet le plus large qu’elle contient"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:803
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "_Ajuster à la boîte de sélection"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:810
msgid "_Set spacing:"
msgstr "Définir l’e_spacement :"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:828
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)"
-
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:853
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
-
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:854
msgctxt "Rows and columns dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Organiser"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:856
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
@@ -17748,8 +17719,8 @@ msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4682
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
@@ -17816,7 +17787,7 @@ msgstr "Tolérance :"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
#: ../share/extensions/split.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
@@ -18059,12 +18030,12 @@ msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Dupliquer les nœuds"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:402
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
msgid "Join nodes"
msgstr "Joindre les nœuds"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
msgid "Break nodes"
msgstr "Séparer les nœuds"
@@ -18122,51 +18093,51 @@ msgstr "Retourner les nœuds horizontalement"
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Retourner les nœuds verticalement"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:554
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:555
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
msgstr "<b>Maj :</b> cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection, cliquer pour inverser l’état de sélection de l’objet"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:558
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:559
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Maj</b> : cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:567
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "<b>%u</b> objet sur <b>%u</b> sélectionné"
msgstr[1] "<b>%u</b> objets sur <b>%u</b> sélectionnés"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:572
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr "%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner seulement cet objet (plus d'actions avec Maj)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:579
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la sélection"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:587
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:588
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner seulement cet objet"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:591
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la sélection"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:595
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:596
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer, cliquer pour éditer les objets (modificateur : Maj)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:599
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer"
@@ -18321,7 +18292,7 @@ msgstr "Faire tourner la poignée"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1284
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
msgid "Delete node"
msgstr "Supprimer le nœud"
@@ -18634,11 +18605,11 @@ msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Retour à la ligne"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:731
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:769
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Sélectionnez un éditeur de bitmap"
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:125
msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
msgstr "Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite de nombre aléatoires."
@@ -19483,8 +19454,8 @@ msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Retirer tous les effets de chemin de la sélection"
#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "Supprimer les filtres"
+msgid "_Remove Filters"
+msgstr "Supp_rimer les filtres"
#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Remove any filters from selected objects"
@@ -20618,8 +20589,8 @@ msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke pr
msgstr "Éditer les couleurs de l’objet, ses dégradés, les têtes de flèches, et autres propriétés de remplissage et contour..."
#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Glyphs..."
-msgstr "Glyphes..."
+msgid "Gl_yphs..."
+msgstr "Gl_yphes..."
#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Select characters from a glyphs palette"
@@ -20771,8 +20742,8 @@ msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Créer, modifier et appliquer des effets de chemin"
#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Éditeur de filtres..."
+msgid "Filter _Editor..."
+msgstr "Édit_eur de filtres..."
#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
@@ -20895,16 +20866,16 @@ msgstr "Divers trucs et astuces"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2730
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "Extension précédente"
+msgid "Previous Exte_nsion"
+msgstr "Exte_nsion précédente"
#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Répéter la dernière extension avec les mêmes paramètres"
#: ../src/verbs.cpp:2732
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Paramètres de l’extension précédente..."
+msgid "_Previous Extension Settings..."
+msgstr "_Paramètres de l’extension précédente..."
#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Repeat the last extension with new settings"
@@ -21087,19 +21058,18 @@ msgstr "Appliquer un motif à un contour"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Famille de police"
+msgid "F_ont family"
+msgstr "Famille de p_olice"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192
msgctxt "Font selector"
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
+msgid "_Style"
+msgstr "_Style"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size:"
-msgstr "Taille de police :"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:233
+msgid "Font si_ze:"
+msgstr "Ta_ille de police :"
# Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font.
# Simply copying it.
@@ -21107,7 +21077,7 @@ msgstr "Taille de police :"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:647
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
@@ -21153,14 +21123,14 @@ msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Éditer les stops du dégradé"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2880
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3860
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5514
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5543
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Créer :</b>"
@@ -21188,19 +21158,19 @@ msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3862
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5532
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5543
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Modifier :</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:420
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:421
msgid "No document selected"
msgstr "Aucun document sélectionné"
@@ -21309,124 +21279,124 @@ msgstr "Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l’échelle et
msgid "Swatch fill"
msgstr "Remplissage de l’échantillon"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:250
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Transformer via la barre d’outils"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:325
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n’est <b> pas redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:336
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:351
msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:362
msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:364
msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
#. four spinbuttons
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:477
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "Position X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:477
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X :"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Position Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y :"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "L :"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
msgid "Width of selection"
msgstr "Largeur de la sélection"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
msgid "Lock width and height"
msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "H :"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510
msgid "Height of selection"
msgstr "Hauteur de la sélection"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
msgid "Affect:"
msgstr "Affecter :"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr "Définit si l’épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les remplissages par gradient ou par motif doivent être affectés par le redimensionnement de l’objet"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
msgid "Move gradients"
msgstr "Déplacer les dégradés"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588
msgid "Move patterns"
msgstr "Déplacer les motifs"
@@ -21612,15 +21582,15 @@ msgstr "Valeur"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:506
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:507
msgid "Set markers"
msgstr "Appliquer des marqueurs"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:692
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:693
msgid "Stroke width"
msgstr "Épaisseur du contour"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:694
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:695
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Épaisseur :"
@@ -21628,95 +21598,95 @@ msgstr "_Épaisseur :"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:717
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:718
msgid "Join:"
msgstr "Raccord :"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:729
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:730
msgid "Miter join"
msgstr "Raccord droit"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:739
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:740
msgid "Round join"
msgstr "Raccord arrondi"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:749
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:750
msgid "Bevel join"
msgstr "Raccord biseauté"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:769
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:770
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l’épaisseur du contour)"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:771
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:772
msgid "Miter _limit:"
msgstr "_Limite du raccord :"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:783
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:784
msgid "Cap:"
msgstr "Terminaison :"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:795
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:796
msgid "Butt cap"
msgstr "Terminaison sur le nœud"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:803
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:804
msgid "Round cap"
msgstr "Terminaison arrondie"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:811
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
msgid "Square cap"
msgstr "Terminaison carrée"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:817
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:818
msgid "Dashes:"
msgstr "Pointillés :"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
msgid "_Start Markers:"
msgstr "_Marqueurs initiaux :"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d’un chemin ou objet"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
msgid "_Mid Markers:"
msgstr "_intermédiaires :"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
msgstr "Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d’un chemin ou objet, à l’exception du premier et du dernier"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:864
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:865
msgid "_End Markers:"
msgstr "_terminaux :"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:865
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:866
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d’un chemin ou objet"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1218
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1315
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1219
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1316
msgid "Set stroke style"
msgstr "Appliquer un style de contour"
@@ -21724,1590 +21694,1584 @@ msgstr "Appliquer un style de contour"
msgid "Change swatch color"
msgstr "Modifier la couleur de l’échantillon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Couleur et opacités pour ajuster les couleurs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
msgid "Style of new stars"
msgstr "Style des nouvelles étoiles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Style des nouveaux rectangles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Style des nouvelles boîtes 3D"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Style des nouvelles ellipses"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Style des nouvelles spirales"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Style des chemins créés par le crayon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Style des chemins créés par le stylo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
msgid "TBD"
msgstr "À définir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:244
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Style des objets créés par remplissage au seau"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
msgid "Insert node"
msgstr "Insérer un nœud"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Joindre les nœuds sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
msgid "Join"
msgstr "Joindre"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
msgid "Join with segment"
msgstr "Joindre par un segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
msgid "Delete segment"
msgstr "Supprimer le segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
msgid "Node Cusp"
msgstr "Point de rebroussement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
msgid "Node Smooth"
msgstr "Doux"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Symétrique"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
msgid "Node Auto"
msgstr "Nœud automatique"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Rendre automatiques les nœuds sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
msgid "Node Line"
msgstr "Rectiligne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
msgid "Node Curve"
msgstr "Courbe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Afficher les poignées de transformation"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Afficher les poignées de transformation pour les nœuds sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
msgid "Show Handles"
msgstr "Afficher les poignées"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Afficher les poignées de Bézier des nœuds sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
msgid "Show Outline"
msgstr "Afficher le contour"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Afficher le contour du chemin (sans les effets de chemin)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Modifier les chemins de découpe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1533
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Afficher les chemins de découpe des objets sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
msgid "Edit masks"
msgstr "Modifier les masques"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Afficher les masques des objets sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
msgid "X coordinate:"
msgstr "Coordonnée X :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Coordonnée X de la sélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Coordonnée Y :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Coordonnée Y de la sélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2210
msgid "Bounding box"
msgstr "Boîte englobante"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2210
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Bords des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Aimanter aux bords des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2228
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Coins des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2228
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Milieux des bords de la boîte englobante"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Aimanter depuis et vers le milieu des bords des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
msgid "BBox Centers"
msgstr "Centre des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Aimanter depuis et vers le centre des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Aimanter aux nœuds ou aux poignées"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264
msgid "Snap to paths"
msgstr "Aimanter aux chemins"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273
msgid "Path intersections"
msgstr "Intersections des chemins"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Aimanter aux intersections des chemins"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
msgid "To nodes"
msgstr "Aux nœuds"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Aimanter aux points de rebroussement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Nœuds doux"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Aimanter aux nœuds doux"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Milieu de ligne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr "Aimanter depuis et vers le milieu des segments"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
msgid "Object Centers"
msgstr "Centres d’objet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Aimanter depuis et vers le centre des objets"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Centres de rotation"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Aimanter depuis et vers le centre de rotation d’un objet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2327
msgid "Page border"
msgstr "Bords de la page"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2327
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Aimanter aux bords de la page"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
msgid "Snap to grids"
msgstr "Aimanter aux grilles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2345
msgid "Snap to guides"
msgstr "Aimanter aux guides"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2550
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
msgid "Make polygon"
msgstr "Transformer en polygone"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
msgid "Make star"
msgstr "Transformer en étoile"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2666
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Étoile : modifier l’arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Étoile : modifier le hasard"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d’une étoile"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Étoile au lieu d’un polygone régulier (avec une poignée)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2927
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "triangle/étoile à trois branches"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2927
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
msgid "square/quad-star"
msgstr "carré/étoile à quatre branches"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2927
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pentagone/étoile à cinq branches"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2927
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "hexagone/étoile à six branches"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
msgid "Corners"
msgstr "Sommets"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
msgid "Corners:"
msgstr "Sommets :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l’étoile"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
msgid "thin-ray star"
msgstr "étoile à branches fines"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
msgid "pentagram"
msgstr "pentagramme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
msgid "hexagram"
msgstr "hexagramme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
msgid "heptagram"
msgstr "heptagramme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
msgid "octagram"
msgstr "octagramme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
msgid "regular polygon"
msgstr "polygone régulier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Ratio des rayons"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Ratio des rayons :"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "stretched"
msgstr "étiré"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "twisted"
msgstr "tordu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "slightly pinched"
msgstr "légèrement pincé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "NOT rounded"
msgstr "PAS arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "slightly rounded"
msgstr "léger arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "visibly rounded"
msgstr "arrondi visible"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "well rounded"
msgstr "bien arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "amply rounded"
msgstr "largement arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
msgid "blown up"
msgstr "gonflé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
msgid "Rounded"
msgstr "Arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
msgid "Rounded:"
msgstr "Arrondi :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Quantité d’arrondi des sommets (0 pour pointu)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
msgid "NOT randomized"
msgstr "PAS aléatoire"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
msgid "slightly irregular"
msgstr "légérement irrégulier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
msgid "visibly randomized"
msgstr "sensiblement aléatoire"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
msgid "strongly randomized"
msgstr "très aléatoire"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
msgid "Randomized"
msgstr "Aléatoire"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
msgid "Randomized:"
msgstr "Hasard :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8506
msgid "Defaults"
msgstr "R-à-z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3951
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
msgid "Change rectangle"
msgstr "Modifier un rectangle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
msgid "W:"
msgstr "L :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Largeur du rectangle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
msgid "H:"
msgstr "H :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Hauteur du rectangle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3291
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
msgid "not rounded"
msgstr "pas d’arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Rayon horizontal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
msgid "Rx:"
msgstr "Rx :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
msgid "Vertical radius"
msgstr "Rayon vertical"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
msgid "Ry:"
msgstr "Ry :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "Not rounded"
msgstr "Pas d’arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Rendre les coins pointus"
# ligne d'horizon ?
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d’horizon)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Angle dans la direction X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3593
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "État du point de fuite dans la direction X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Angle dans la direction Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
msgid "Angle Y:"
msgstr "Angle Y :"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3654
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "État du point de fuite dans la direction Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Angle dans la direction Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "État du point de fuite dans la direction Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
msgid "Change spiral"
msgstr "Modifier une spirale"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
msgid "just a curve"
msgstr "juste une courbe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
msgid "one full revolution"
msgstr "une révolution complète"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
msgid "Number of turns"
msgstr "Nombre de tours"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
msgid "Turns:"
msgstr "Tours :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Nombre de révolutions"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
msgid "circle"
msgstr "cercle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
msgid "edge is much denser"
msgstr "le bord est beaucoup plus dense"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
msgid "edge is denser"
msgstr "le bord est plus dense"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
msgid "even"
msgstr "égal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
msgid "center is denser"
msgstr "le centre est plus dense"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
msgid "center is much denser"
msgstr "le centre est beaucoup plus dense"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
msgid "Divergence"
msgstr "Divergence :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergence :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935
msgid "starts from center"
msgstr "démarrer du centre"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935
msgid "starts mid-way"
msgstr "démarrer du milieu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935
msgid "starts near edge"
msgstr "démarrer près du bord"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3923
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
msgid "Inner radius"
msgstr "Rayon intérieur :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3923
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
msgid "Inner radius:"
msgstr "Rayon intérieur :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3923
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Créer un chemin de Bézier régulier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017
msgid "Spiro"
msgstr "Spiro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4018
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Créer un chemin spirographique"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigzag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Créer une séquence de segments de lignes droites"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
msgid "Paraxial"
msgstr "Paraxial"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Créer une séquence de segments de lignes paraxiales"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4041
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Mode des nouvelles lignes dessinées avec cet outil"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
msgid "Triangle in"
msgstr "Triangle décroissant"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
msgid "Triangle out"
msgstr "Triangle croissant"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4073
msgid "From clipboard"
msgstr "À partir du presse-papier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4083
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4099
msgid "Shape:"
msgstr "Forme :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Style des nouveaux chemins dessinés avec cet outil"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(nombreux nœuds, rugueux)"
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6167
msgid "(default)"
msgstr "(défaut)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(peu de nœuds, doux)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
msgid "Smoothing:"
msgstr "Lissage :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
msgid "Smoothing: "
msgstr "Lissage :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Quel niveau de lissage (simplification) est appliqué à la ligne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par défaut dans Préférences d’Inkscape>Outils)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(ajustement serré)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(ajustement large)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Largeur de la zone d’ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
msgid "(minimum force)"
msgstr "(force minimum)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
msgid "(maximum force)"
msgstr "(force maximum)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
msgid "Force"
msgstr "Force"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
msgid "Force:"
msgstr "Force :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Force de l’action d’ajustement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
msgid "Move mode"
msgstr "Mode déplacement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Déplace la sélection dans la direction du curseur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Mode rapprochement/éloignement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Déplace l’objet vers le curseur ; avec Maj, à l’encontre du curseur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Mode déplacement aléatoire"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Déplace la sélection dans une direction aléatoire"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
msgid "Scale mode"
msgstr "Mode redimensionnement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Rétrécir les objets, avec Maj. étirer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
msgid "Rotate mode"
msgstr "Mode rotation"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Mode duplication/suppression"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Duplique les objets ; avec Maj, efface"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
msgid "Push mode"
msgstr "Mode poussée"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Pousse le chemin dans le sens du curseur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Mode rétrécissement/élargissement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Rétrécit les chemins (contraction) ; avec Maj, élargit (dilatation)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Mode attraction/répulsion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
msgid "Roughen mode"
msgstr "Mode rugueux"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4392
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Rend les chemins plus rugueux"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
msgid "Color paint mode"
msgstr "Mode peinture de couleur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l’outil"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Mode perturbation des couleurs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Perturber la couleur des objets sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
msgid "Blur mode"
msgstr "Mode flou"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Ajoute du flou à la sélection ; avec Maj, retire du flou"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4440
msgid "Channels:"
msgstr "Canaux :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4456
msgid "H"
msgstr "T"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets"
# Saturation (in HSL)
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets"
# Luminosity (in HSL)
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "En mode couleur, agit sur l’opacité des objets"
# Opacity
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(grossier, simplifié)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4518
msgid "Fidelity"
msgstr "Fidélité"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4518
msgid "Fidelity:"
msgstr "Fidélité:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
msgstr "Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4522
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5256
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la force de l’outil"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(pulvérisation étroite)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
msgid "(broad spray)"
msgstr "(pulvérisation large)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Largeur de la zone de pulvérisation (relativement à la zone de travail visible)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(moyenne maximale)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
msgid "Focus"
msgstr "Rayon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
msgid "Focus:"
msgstr "Rayon :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr "0 pour pulvériser sur un seul endroit ; augmenter pour élargir le rayon de pulvérisation"
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(dispersion minimale)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(dispersion maximale)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Éparpiller"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Éparpiller :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "Augmenter pour disperser les objets pulvérisés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Pulvériser des copies de la sélection initiale"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4671
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Pulvériser des clones de la sélection initiale"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677
msgid "Spray single path"
msgstr "Pulvérisation par union des formes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Pulvérisation fusionnée en un chemin unique"
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
msgid "(low population)"
msgstr "(faible population)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
msgid "(high population)"
msgstr "(forte population)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
msgid "Amount"
msgstr "Quantité"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic"
msgstr "Ajuste le nombre de d’éléments pulvérisés par clic"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la quantité d’objets pulvérisés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(variation de rotation forte)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotation :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737
#, no-c-format
msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object"
msgstr "Variation de rotation des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même rotation que l’objet original"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(variation d’échelle forte)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4753
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4753
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Échelle :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4755
#, no-c-format
msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object"
msgstr "Variation de l’échelle des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même taille que l’objet original"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929
msgid "No preset"
msgstr "Aucune présélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4947
msgid "Save..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6167
msgid "(hairline)"
msgstr "(sans épaisseur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6167
msgid "(broad stroke)"
msgstr " (trait large)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6170
msgid "Pen Width"
msgstr "Largeur du stylo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(la vitesse gonfle le trait)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
msgid "(slight widening)"
msgstr "(léger élargissement)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
msgid "(constant width)"
msgstr "(largeur constante)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(léger amincissement, défaut)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(la vitesse affine le trait)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Amincissement du trait"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
msgid "Thinning:"
msgstr "Amincissement :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5111
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue sa largeur, <0 l’augmente, 0 ne l’influence pas)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
msgid "(left edge up)"
msgstr "(bord gauche vers le haut)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horizontal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
msgid "(right edge up)"
msgstr "(bord droit vers le haut)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
msgid "Pen Angle"
msgstr "Angle du stylo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angle :"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n’a pas d’effet si orientation = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "Fixation"
msgstr "Fixité"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixité :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
msgstr "Comportement de l’angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 100 = invariant)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(terminaisons planes, défaut)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(légèrement bombées)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(approximately round)"
msgstr "(approximativement arrondies)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(terminaisons très proéminentes)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
msgid "Cap rounding"
msgstr "Arrondi de la terminaison"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
msgid "Caps:"
msgstr "Terminaisons :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5177
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
msgstr "Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
msgid "(smooth line)"
msgstr "(ligne douce)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(léger tremblement)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(tremblement sensible)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(tremblement maximum)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Appliquer un tremblement au contour"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
msgid "Tremor:"
msgstr "Tremblement :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(pas d’agitation)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(légères déviations)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(grandes vagues et boucles)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Agitation du stylo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
msgid "Wiggle:"
msgstr "Agitation :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
msgid "(no inertia)"
msgstr "(aucune inertie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(retard sensible)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(inertie maximum)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
msgid "Pen Mass"
msgstr "Inertie du stylo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
msgid "Mass:"
msgstr "Inertie :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243
msgid "Trace Background"
msgstr "Tracer selon le fond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5244
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr "Imiter la luminosité de l’arrière-plan avec l’épaisseur du trait (blanc - trait fin, noir - trait épais)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5257
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la largeur de la plume"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinaison"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5270
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Utiliser l’inclinaison du périphérique d’entrée pour modifier l’angle de la plume"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5270
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
msgid "Choose a preset"
msgstr "Aucune présélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5374
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Arc : déplacer début/fin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5440
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
msgid "Start:"
msgstr "Début :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et le début de l’arc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
msgid "End:"
msgstr "Fin :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5581
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et la fin de l’arc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5582
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
msgid "Closed arc"
msgstr "Arc fermé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Tracer un camembert (forme fermée entre deux rayons)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5604
msgid "Open Arc"
msgstr "Arc ouvert"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5605
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Tracer un arc (courbe non fermée)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5628
msgid "Make whole"
msgstr "Refermer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Transformer en ellipse pleine (pas un arc ou un camembert)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5707
msgid "Pick opacity"
msgstr "Capturer l’opacité"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5708
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr "Capturer à la fois la couleur et l’alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l’alpha"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5696
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5711
msgid "Pick"
msgstr "Capturer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5720
msgid "Assign opacity"
msgstr "Appliquer l’opacité"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5721
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr "Si l’alpha a été capturé, l’appliquer comme transparence de remplissage ou de contour à la sélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
msgid "Assign"
msgstr "Appliquer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5894
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5911
msgid "Open start"
msgstr "Début ouvert"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5913
msgid "Open end"
msgstr "Fin ouverte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5915
msgid "Open both"
msgstr "Les deux ouverts"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
msgid "All inactive"
msgstr "Tout inactif"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5975
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Aucun outil géométrique n’est actif"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6008
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Montrer la boîte englobante limite"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6009
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Affiche la boîte englobante (utilisé pour couper les lignes infinies)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6020
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6021
msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
msgstr "Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes infinies) à la boîte englobante de la sélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6033
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Sélectionner un type de segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049
msgid "Display measuring info"
msgstr "Afficher les informations de mesure"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Affiche les informations de mesure pour la sélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6070
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les paramètres numériquement)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6136
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Effacer les objets en contact avec la gomme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6142
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6143
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Effacer une partie d’objet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6171
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Largeur de la gomme (relativement à la zone de travail visible)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6411
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Texte : modifier la police"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6468
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Texte : modifier la taille de police"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6607
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Texte : modifier le style de la police"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6686
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Texte : passe en exposant ou en indice"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6832
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Texte : modifier l’alignement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6875
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Texte : modifier la hauteur de ligne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6924
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Texte : modifier l’espacement intermot"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6951
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6966
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Texte : modifier l’interlettrage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Texte : modifier dx (crénage)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Texte : modifier dy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7076
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Texte : modifier la rotation"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7124
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Texte : modifier l’orientation"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7474
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
msgid "Font Family"
msgstr "Famille de police"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7475
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Sélectionner une famille de police (Alt+X pour y accéder)"
@@ -23315,362 +23279,362 @@ msgstr "Sélectionner une famille de police (Alt+X pour y accéder)"
#. Extra list width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7497
msgid "Font not found on system"
msgstr "Police indisponible sur votre système"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de police"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7530
msgid "Font size (px)"
msgstr "Taille de police (px)"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
msgid "Toggle Bold"
msgstr "Inverser la graisse"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
msgid "Toggle bold or normal weight"
msgstr "Basculer entre gras et normal"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgstr "Inverser Italique/Oblique"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
msgid "Toggle italic/oblique style"
msgstr "Basculer le style entre Italique/Oblique et normal"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Inverser le mode exposant"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Inverser le mode exposant"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7581
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Inverser le mode indice"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7582
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Inverser le mode indice"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7584
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7600
msgid "Align left"
msgstr "Aligner à gauche"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7608
msgid "Align center"
msgstr "Centrer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7600
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7623
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7624
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Justifier (texte encadré seulement)"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7630
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7631
msgid "Text alignment"
msgstr "Alignement du texte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7658
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7665
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientation du texte"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7695
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Espacement plus faible"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7757
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7695
msgid "Larger spacing"
msgstr "Espacement plus important"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7700
msgid "Line Height"
msgstr "Hauteur de ligne"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7701
msgid "Line:"
msgstr "Ligne :"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Espacement entre les lignes (nombre de fois la taille de la police)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7757
msgid "Negative spacing"
msgstr "Espacement négatif"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7757
msgid "Positive spacing"
msgstr "Espacement positif"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7731
msgid "Word spacing"
msgstr "Espacement intermot"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7732
msgid "Word:"
msgstr "Mot :"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Espacement entre les mots (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7762
msgid "Letter spacing"
msgstr "Interlettrage"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7763
msgid "Letter:"
msgstr "Lettre :"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7749
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7764
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Espacement entre les lettres (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7793
msgid "Kerning"
msgstr "Crénage"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7794
msgid "Kern:"
msgstr "Crénage :"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7795
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Crénage horizontal (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Décalage vertical"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7825
msgid "Vert:"
msgstr "Vertical :"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7826
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Décalage vertical (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7855
msgid "Letter rotation"
msgstr "Rotation des caractères"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7856
msgid "Rot:"
msgstr "Rotation :"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7857
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Rotation des caractères (degrés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7972
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "Type de connecteur : orthogonal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7972
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "Type de connecteur : polyligne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8021
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Modifier la courbure du connecteur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8072
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8186
msgid "EditMode"
msgstr "ModeÉdition"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr "Alterner entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de connecteur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
msgid "Avoid"
msgstr "Éviter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8222
msgid "Orthogonal"
msgstr "Othogonal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8223
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "Rend les connecteurs orthogonaux ou polylignes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Courbure du connecteur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
msgid "Curvature:"
msgstr "Courbure :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "Quantité de courbure des connecteurs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8248
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Espacement des connecteurs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8248
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacement :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
msgid "Graph"
msgstr "Graphe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
msgid "Connector Length"
msgstr "Longueur des connecteurs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8283
msgid "Downwards"
msgstr "Vers le bas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8284
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent vers le bas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8300
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8315
msgid "New connection point"
msgstr "Nouveau point de connexion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgstr "Ajoute un nouveau point de connexion à l’élément sélectionné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8327
msgid "Remove connection point"
msgstr "Supprimer le point de connexion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8328
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgstr "Supprime le point de connexion sélectionné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8428
msgid "Fill by"
msgstr "Type de remplissage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8429
msgid "Fill by:"
msgstr "Type de remplissage :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8441
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Seuil de remplissage :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8442
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr "La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour qu’ils soient ajoutés dans le remplissage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8468
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Agrandir/rétrécir de"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8468
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8469
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin créé par remplissage."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8479
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8494
msgid "Close gaps"
msgstr "Combler les vides"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8480
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
msgid "Close gaps:"
msgstr "Combler les vides :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8507
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Restaurer les préférences par défaut de l’outil de remplissage au seau (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
@@ -23991,6 +23955,10 @@ msgstr "Décalage sur l’axe Y :"
msgid "Dot size:"
msgstr "Dimensions des points :"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size:"
+msgstr "Taille de police :"
+
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
msgid "Number Nodes"
msgstr "Numéroter les nœuds"
@@ -26802,22 +26770,22 @@ msgstr "Niveau de correction d'erreur :"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
#, no-c-format
msgid "H (Approx. 30%)"
-msgstr ""
+msgstr "H (environ 30 %)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
-msgstr ""
+msgstr "L (environ 7 %)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
-msgstr ""
+msgstr "M (environ 15 %)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
-msgstr ""
+msgstr "Q (environ 25 %)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
@@ -26958,91 +26926,136 @@ msgid "Strength (%):"
msgstr "Force (%) :"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-msgid "Embed rasters"
-msgstr "Incorporer les images"
+msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
+msgstr "Convertir les attributs CSS en attributs XML"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-msgid "Enable id stripping"
-msgstr "Supprimer les identifiants"
+msgid "Create groups for similar attributes"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Incorporer les images"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "Activer une viewBox"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
msgid "Group collapsing"
msgstr "Réduire les groupes"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
-msgid "Indent"
-msgstr "Indentation"
+msgid "Help (Ids)"
+msgstr "Aide (identifiants)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Help (Options)"
+msgstr "Aide (options)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
+msgid "Ids"
+msgstr "Identifiants"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid ""
+"Ids specific options:\n"
+" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID attributes.\n"
+" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n"
+" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e.g. #middledot), you may use this option.\n"
+" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some more specific ID names.\n"
+" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "Keep editor data"
msgstr "Conserve les données d’édition"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Number of significant digits for coords"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "SVG optimisé (*.svg)"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:19
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "Sortie SVG optimisé"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
+msgid "Preserve ID names starting with:"
+msgstr "Préserver les identifiants débutant par :"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
+msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits"
+msgstr "Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un chiffre"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:23
+msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
+msgstr "Préserver les identifiants suivants (séparés par des virgules) :"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
+msgid "Remove comments"
+msgstr "Supprimer les commentaires"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
+msgid "Remove metadata"
+msgstr "Supprimer les métadonnées"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:26
+msgid "Remove the xml declaration"
+msgstr "Supprimer la déclaration xml"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
+msgid "Remove unused ID names for elements"
+msgstr "Supprimer les identifiants d'éléments inutilisés"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:28
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphics"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
-msgid "Set precision"
-msgstr "Précision"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:29
+msgid "Shorten IDs"
+msgstr "Raccourcir les identifiants"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
-msgid "Simplify colors"
-msgstr "Simplifier les couleurs"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:30
+msgid "Shorten color values"
+msgstr "Raccourcir les valeurs de couleur"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:31
msgid "Space"
msgstr "Espace"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
-msgid "Strip xml prolog"
-msgstr "Enlève le prologue xml"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
-msgid "Style to xml"
-msgstr "Style en XML"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:32
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:34
#, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
-" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
-" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
-" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
-" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
-" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
+" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from &lt;style&gt; tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
+" * Group collapsing: removes useless &lt;g&gt; elements, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
+" * Create groups for similar attributes: create &lt;g&gt; elements for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke opacity, ...).\n"
+" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
+" * Remove metadata: remove &lt;metadata&gt; tags along with all the information in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n"
+" * Remove comments: remove &lt;!-- --&gt; tags.\n"
+" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other various applications.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
-" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
-" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
-" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as 472.\n"
+" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting level."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
+msgid "Work around renderer bugs"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
+msgid "XML indentation (pretty-printing)"
msgstr ""
-"Cette extension optimise le fichier SVG en fonction des options suivantes :\n"
-" * Simplifier les couleurs : convertit toutes les couleurs au format #RRVVBB.\n"
-" * Style en XML : convertit les styles en attributs XML.\n"
-" * Réduire les groupes : réduit les éléments de type groupe.\n"
-" * Supprimer les identifiants : supprime tous les attributs ID non référencés.\n"
-" * Incorporer les images matricielles : incorpore les images matricielles sous la forme de données encodées en base 64.\n"
-" * Conserver les données d’édition : ne supprime pas les éléments et attributs issus d’Inkscape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n"
-" * Activer une viewBox : dimensionne l’image à 100 % et ajoute une viewBox.\n"
-" * Supprimer le prologue xml : n’exporte pas le prologue xml.\n"
-" * Précision : définit le nombre de chiffres significatifs (5 par défaut).\n"
-" * Indentation : type d’indentation de l’exportation : aucune, espace ou tabulation (espace par défaut)."
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
@@ -27824,6 +27837,62 @@ msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
msgid "XAML Input"
msgstr "Entrée XAML"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Police"
+#~ msgid "Angle (degrees):"
+#~ msgstr "Angle (degrés)"
+#~ msgctxt "Font selector"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Style"
+#~ msgid "Enable id stripping"
+#~ msgstr "Supprimer les identifiants"
+#~ msgid "Indent"
+#~ msgstr "Indentation"
+#~ msgid "Set precision"
+#~ msgstr "Précision"
+#~ msgid "Simplify colors"
+#~ msgstr "Simplifier les couleurs"
+#~ msgid "Strip xml prolog"
+#~ msgstr "Enlève le prologue xml"
+#~ msgid "Style to xml"
+#~ msgstr "Style en XML"
+#~ msgid ""
+#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following "
+#~ "options:\n"
+#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe "
+#~ "Illustrator elements and attributes.\n"
+#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a "
+#~ "viewBox.\n"
+#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: "
+#~ "space)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette extension optimise le fichier SVG en fonction des options "
+#~ "suivantes :\n"
+#~ " * Simplifier les couleurs : convertit toutes les couleurs au format "
+#~ "#RRVVBB.\n"
+#~ " * Style en XML : convertit les styles en attributs XML.\n"
+#~ " * Réduire les groupes : réduit les éléments de type groupe.\n"
+#~ " * Supprimer les identifiants : supprime tous les attributs ID non "
+#~ "référencés.\n"
+#~ " * Incorporer les images matricielles : incorpore les images "
+#~ "matricielles sous la forme de données encodées en base 64.\n"
+#~ " * Conserver les données d’édition : ne supprime pas les éléments et "
+#~ "attributs issus d’Inkscape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n"
+#~ " * Activer une viewBox : dimensionne l’image à 100 % et ajoute une "
+#~ "viewBox.\n"
+#~ " * Supprimer le prologue xml : n’exporte pas le prologue xml.\n"
+#~ " * Précision : définit le nombre de chiffres significatifs (5 par "
+#~ "défaut).\n"
+#~ " * Indentation : type d’indentation de l’exportation : aucune, espace "
+#~ "ou tabulation (espace par défaut)."
+
#, fuzzy
#~ msgid "X frequency:"
#~ msgstr "Fréquence de base :"
@@ -28789,8 +28858,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
# Yellow (in CYMK)
#~ msgid "_Y"
#~ msgstr "_J"
-#~ msgid "_Id"
-#~ msgstr "_Id"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titre"
#~ msgid "Format"