diff options
| author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2018-12-19 06:08:10 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2018-12-19 06:08:10 +0000 |
| commit | fa67097fffbda09bda3fe56ffba4c1506d2fe9aa (patch) | |
| tree | f429f3c085ae1c2759ac916f72779989c2e04e30 | |
| parent | remove "Perspective path" LPE (diff) | |
| download | inkscape-fa67097fffbda09bda3fe56ffba4c1506d2fe9aa.tar.gz inkscape-fa67097fffbda09bda3fe56ffba4c1506d2fe9aa.zip | |
Update Catalan translation
| -rw-r--r-- | po/ca.po | 454 |
1 files changed, 289 insertions, 165 deletions
@@ -12,13 +12,15 @@ # Eulàlia Pagès, <eulaliapages@gmail.com>, 2015 # Xavier Beà, <xavier.bea@gmail.com>, 2015 # Carles Ferrando, <carles.ferrando@gmail.com>, 2015 +# Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>, 2018 +# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-21 11:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-10 21:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-17 10:40+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n" "Language: ca\n" @@ -26,7 +28,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1 msgid "Main application window" @@ -1660,7 +1662,7 @@ msgstr "Omple el fons" #: ../share/filters/filters.svg.h:648 msgid "Adds a colorizable opaque background" -msgstr "Afegeix un fons opac pintable" +msgstr "Afegeix un fons opac acolorit" #: ../share/filters/filters.svg.h:650 msgid "Flatten Transparency" @@ -4405,17 +4407,20 @@ msgstr "Negre" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" -msgstr "" +msgstr "Fulletó de 3-plecs en rotlle A4" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " "pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" +"Plantilla per a pàgina A4 de 3-plecs amb guies, marques d'impressió, i " +"marques per a pàgines de fulletó. El contingut de la pàgina interior i " +"exterior va a la seva respectiva capa." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold" -msgstr "" +msgstr "Fulletó de 3-plecs A4" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " @@ -7095,7 +7100,7 @@ msgstr "Exclusió" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594 msgid "Simple blend filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre simple barreja" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1655 msgid "Hue rotation (°)" @@ -8449,28 +8454,39 @@ msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" +"es va crear en una versió anterior d'Inkscape (90 DPI) i necessitem " +"compatibilitzar-lo amb les versions més noves (96 DPI). Expliqui'ns sobre " +"aquest fitxer:\n" #: ../src/file-update.cpp:339 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if " "unsure.)</b>" msgstr "" +"Aquest fitxer conté obres digitals per mostrar a la pantalla. <b>(Trieu-la si " +"no n'esteu segur.) </b>" #: ../src/file-update.cpp:342 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" +"Aquest fitxer està destinat a la sortida física, com ara impressions de " +"paper o 3D." #: ../src/file-update.cpp:344 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" msgstr "" +"L'aparició d'elements com clips, màscares, filtres, i clons\n" +"és més important. <b> (Trieu-la si no n'esteu segur.) </b>" #: ../src/file-update.cpp:348 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" +"La precisió de la mida de la unitat física i els valors de posició dels objectes\n" +"en el fitxer és més important. (Experimental)." #: ../src/file-update.cpp:350 msgid "Create a backup file in same directory." @@ -8478,7 +8494,7 @@ msgstr "Crea una còpia de seguretat al mateix directori." #: ../src/file-update.cpp:351 msgid "More details..." -msgstr "" +msgstr "Més detalls..." #: ../src/file-update.cpp:354 msgid "" @@ -8502,6 +8518,24 @@ msgid "" "More information about this change are available in the <a href='https://" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" msgstr "" +"<small>Hem actualitzat Inkscape per seguir l'estàndard CSS de 96 DPI per a " +"una millor compatibilitat amb els navegadors; hem utilitzat 90 DPI. Les " +"il·lustracions digitals per visualitzar en pantalla es convertiran a 96 DPI " +"sense escalar i no es veuran afectades. Les dibuixades a 90 DPI per a una " +"mida física específica seran massa petites si es converteixen a 96 DPI sense " +"cap escalat. Hi ha dos mètodes d'escalat:\n" +"\n" +"<b>Escalat del document sencer:</b> El mètode menys propens a errors, " +"això preserva l'aparença de la il·lustració, inclosos els filtres i la " +"posició de les màscares, etc. L'escalat relatiu a la mida del document pot " +"no ser precís.\n" +"\n" +"<b>Escala d'elements individual: </b> Aquest mètode és menys fiable i pot " +"provocar canviar-ne l'aspecte, però és millor per a la sortida física que es " +"basa en mides i posicions precises (per exemple, per a impressió en 3D).\n" +"\n" +"Podeu trobar més informació sobre aquest canvi a la pàgina <a href='https://" +"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'> Inkscape FAQ </a> </small>" #: ../src/file-update.cpp:397 msgid "OK" @@ -8600,6 +8634,8 @@ msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" +"El fitxer no es pot desar:\n" +"No s'ha trobat cap objecte amb ID: «%s»." #: ../src/file.cpp:679 #, c-format @@ -8609,6 +8645,10 @@ msgid "" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" +"No s'ha pogut desar el fitxer «%s».\n" +"\n" +"La extensió ha retornat la següent informació addicional:\n" +"«%s»" #: ../src/file.cpp:714 ../src/file.cpp:716 msgid "Document saved." @@ -9018,15 +9058,15 @@ msgstr "Opcions del programa per defecte" #: ../src/inkview-options-group.cpp:13 msgid "Launch in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Inicia en mode de pantalla completa" #: ../src/inkview-options-group.cpp:20 msgid "Search folders recursively" -msgstr "" +msgstr "Cerca de forma recursiva a les carpetes" #: ../src/inkview-options-group.cpp:27 ../src/inkview-options-group.cpp:35 msgid "NUM" -msgstr "" +msgstr "NUM" #: ../src/inkview-options-group.cpp:28 msgid "Change image every NUM seconds" @@ -9038,7 +9078,7 @@ msgstr "Escala la imatge pel factor NUM (número)" #: ../src/inkview-options-group.cpp:42 msgid "FILES/FOLDERS…" -msgstr "" +msgstr "FITXERS/CARPETES..." #: ../src/inkview.cpp:71 msgid "File or folder does not exist" @@ -9057,16 +9097,20 @@ msgid "" "Quickly browse through a collection of .svg(z) files\n" "or show them as a slide show." msgstr "" +"Navegueu ràpidament per una col·lecció de fitxers .svg (z)\n" +"o mostreu-los com una presentació de diapositives." #: ../src/inkview.cpp:135 msgid "" "Example:\n" " inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files" msgstr "" +"Exemple:\n" +" inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files" #: ../src/inkview.cpp:168 msgid "No valid files to load." -msgstr "" +msgstr "No hi ha fitxers vàlids per carregar." #: ../src/knot.cpp:343 msgid "Node or handle drag canceled." @@ -9242,11 +9286,11 @@ msgstr "Operació booleana" #: ../src/live_effects/effect.cpp:141 msgid "Embroidery stitch" -msgstr "" +msgstr "Punt de brodat" #: ../src/live_effects/effect.cpp:142 msgid "Power clip" -msgstr "" +msgstr "Retall de potència" #: ../src/live_effects/effect.cpp:143 msgid "Power mask" @@ -9342,7 +9386,7 @@ msgstr "Cap efecte" #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" -"Especifiqueu un paràmetre del camí per al «%s» LPE amb %d clics del ratolí" +"Especifiqueu un paràmetre del camí per al «%s» LPT amb %d clics del ratolí" #: ../src/live_effects/effect.cpp:833 ../src/live_effects/effect.cpp:911 msgid "<b>Default value:</b> " @@ -9350,7 +9394,7 @@ msgstr "<b>Valor per defecte:</b> " #: ../src/live_effects/effect.cpp:834 ../src/live_effects/effect.cpp:898 msgid "<b>Default value overridden:</b> " -msgstr "" +msgstr "<b>Valor predeterminat sobreescrit: </b>" #: ../src/live_effects/effect.cpp:836 ../src/live_effects/effect.cpp:894 msgid "Update" @@ -9367,12 +9411,12 @@ msgstr "Assigna" #: ../src/live_effects/effect.cpp:840 ../src/live_effects/effect.cpp:912 msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" -msgstr "" +msgstr "<b>Valor predeterminat sobreescrit:</b> cap\n" #: ../src/live_effects/effect.cpp:842 ../src/live_effects/effect.cpp:899 #: ../src/live_effects/effect.cpp:913 msgid "<b>Current parameter value:</b> " -msgstr "" +msgstr "<b>Valor del paràmetre actual: </b>" #. image-rendering #: ../src/live_effects/effect.cpp:852 @@ -9382,7 +9426,7 @@ msgstr "Desassigna" #: ../src/live_effects/effect.cpp:866 msgid "</b>: Set default parameters" -msgstr "" +msgstr "</b>: Estableix els paràmetres per defecte" #: ../src/live_effects/effect.cpp:984 #, c-format @@ -9572,7 +9616,7 @@ msgstr "Intercanvi d'operands:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" -msgstr "" +msgstr "Intercanvia els operands (útil, per exemple, per a la diferència)" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 msgid "Remove inner:" @@ -9583,6 +9627,8 @@ msgid "" "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " "avoid invisible extra points" msgstr "" +"Per a operacions de tall: suprimeix línies interiors (sense contorn) de tall " +"per evitar punts invisibles extra" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 msgid "Fill type this:" @@ -9688,7 +9734,7 @@ msgstr "Sense forma" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 msgid "Without LPE's" -msgstr "" +msgstr "Sense LPE's" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 @@ -9698,7 +9744,7 @@ msgstr "Amb espiral o BSpline" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 msgid "With LPE's" -msgstr "" +msgstr "Amb LPE's" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:39 msgid "Linked Item:" @@ -9736,7 +9782,7 @@ msgstr "La mida de la graella en la direcció Y." #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:39 msgid "Kaleidoscope" -msgstr "" +msgstr "Calidoscopi" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 @@ -9826,7 +9872,7 @@ msgstr "Divideix els elements" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 msgid "Split elements, this allow gradients and other paints." -msgstr "" +msgstr "Divideix elements, això permet gradients i altres dibuixos." #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:340 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:145 @@ -9940,12 +9986,14 @@ msgstr "Unifica les línies" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:21 msgid "Aprox unify the dashes lenght using the min with segment" msgstr "" +"Aproximadament unificar la longitud dels guions utilitzant el segment amb " +"mínima amplada" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 msgid "Info Box" -msgstr "" +msgstr "Capsa d'informació" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 @@ -9955,7 +10003,7 @@ msgstr "Missatges importants" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22 msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill." -msgstr "" +msgstr "Afegeix <b>«Emplenar entre molts LPE»</b> per afegir l'emplenat." #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" @@ -9971,11 +10019,11 @@ msgstr "sense reordenació" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 msgid "zig-zag" -msgstr "" +msgstr "zig-zag" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 msgid "zig-zag, reverse first" -msgstr "" +msgstr "zig-zag, invers primer" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 msgid "closest" @@ -9983,23 +10031,23 @@ msgstr "més proper" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 msgid "closest, reverse first" -msgstr "" +msgstr "el més proper, invers primer" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" -msgstr "" +msgstr "viatjant de comerç 2-opt (ràpid, dolent)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" -msgstr "" +msgstr "viatjant de comerç 3-opt (ràpid, correcte)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" -msgstr "" +msgstr "viatjant de comerç 4-opt (segons)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" -msgstr "" +msgstr "viatjant de comerç 5-opt (minuts)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:44 msgid "straight line" @@ -10023,7 +10071,7 @@ msgstr "Mètode d'ordenament" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:55 msgid "Method used to order sub paths" -msgstr "" +msgstr "Mètode utilitzat per ordenar els subcamins" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 msgid "Connection method" @@ -10031,56 +10079,58 @@ msgstr "Mètode de connexió" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 msgid "Method to connect end points of sub paths" -msgstr "" +msgstr "Mètode per connectar els punts d'acabament amb els subcamins" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 msgid "Stitch length" -msgstr "" +msgstr "Longitud de puntada" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 msgid "If not 0, linearize path with given step length" -msgstr "" +msgstr "Si no és 0, es linealitza el camí amb una longitud de pas específica" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "Minimum stitch length [%]" -msgstr "" +msgstr "Mínima longitud de la puntada [%]" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "Combine steps shorter than this [%]" -msgstr "" +msgstr "Combina passos més curts que aquest [%]" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Stitch pattern" -msgstr "" +msgstr "Patró de puntades" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Select between different stitch patterns" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu entre diferents patrons de puntades" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "Show stitches" -msgstr "" +msgstr "Mostrar puntades" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "" "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" msgstr "" +"Mostra les puntades com a petits buits (només per a la inspecció - no usar " +"per a la sortida)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "Show stitch gap" -msgstr "" +msgstr "Mostra l'espaiat entre puntades" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "Gap between stitches when showing stitches" -msgstr "" +msgstr "Espaiat entre puntades quan es mostren les puntades" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Jump if longer" -msgstr "" +msgstr "Salta si és més llarg" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Jump connection if longer than" -msgstr "" +msgstr "Salta la connexió si és més llarga que" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Top bend path:" @@ -10144,16 +10194,16 @@ msgstr "Camins des d'on es prenen les dades del camí original" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked:" -msgstr "" +msgstr "LPE's enllaçats:" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked" -msgstr "" +msgstr "LPE's enllaçats" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 msgid "Fuse coincident points" -msgstr "" +msgstr "Fusiona punts coincidents" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 @@ -10209,11 +10259,11 @@ msgstr "Unitat" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42 msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" -msgstr "" +msgstr "Mètodes per calcular un arrodoniment o cantonada" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 msgid "Mode, fillet or chamfer" -msgstr "" +msgstr "Mode arrodoniment o cantonada" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 msgid "Radius (unit or %):" @@ -10871,7 +10921,7 @@ msgstr "Soluciona ° superposats" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 msgid "Min angle where overlaps are fixed, 180° no fix" -msgstr "" +msgstr "Angle Min on s'arreglen els solapaments, 180 ° no arreglats" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:225 @@ -10892,7 +10942,7 @@ msgstr "Sobreposa línia d'ajuda" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "Line width. DIM line group standard are 0.25 or 0.35" -msgstr "" +msgstr "Amplada de línia. L'estàndard pel grup de línies DIM és 0,25 o 0,35" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2262 ../src/seltrans.cpp:480 @@ -10911,7 +10961,7 @@ msgstr "Format" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save" -msgstr "" +msgstr "Formata el número p. ex.:{mesura} {unitat}, entrar per desar" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Blacklist" @@ -10922,6 +10972,8 @@ msgid "" "Optional segment index that exclude measure, comma limited, you can add more " "LPE like this to fill the holes" msgstr "" +"Índex de segment opcional que exclou la mesura, limitat per comes, podeu " +"afegir més LPE com aquest per omplir els forats" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 msgid "Inverse blacklist" @@ -10933,11 +10985,11 @@ msgstr "Llista negra com a llista blanca" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 msgid "Arrows outside" -msgstr "Flexes cap enfora" +msgstr "Fletxes cap enfora" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 msgid "Flip side" -msgstr "" +msgstr "Capgira la cara" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 msgid "Scale sensitive" @@ -10945,7 +10997,7 @@ msgstr "Sensitivitat de l'escalat" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 msgid "Costrained scale sensitive to transformed containers" -msgstr "" +msgstr "Escala sensible restringida pels contenidors transformats" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "Local Number Format" @@ -10953,7 +11005,7 @@ msgstr "Format de nombre local" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "Local number format" -msgstr "" +msgstr "Format de nombre local" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 msgid "Rotate Annotation" @@ -10965,13 +11017,16 @@ msgstr "Amaga si l'etiqueta està per sobre" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "Hide DIN line if label over" -msgstr "" +msgstr "Oculta la línia DIN si l'etiqueta està a sobre" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Use <b>\"Style Dialog\"</b> to more styling. Each measure element has extra " "selectors. Use !important to override defaults..." msgstr "" +"Utilitzeu el «<b>Diàleg d'estil</b>» per obtenir més opcions d'estil. Cada " +"element de mesura té selectors addicionals. Utilitzeu !important per " +"sobreescriure els valors predeterminats..." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:321 msgid "Non Uniform Scale" @@ -11012,7 +11067,7 @@ msgstr "Mode mou amb simetria" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 msgid "Gap on split" -msgstr "" +msgstr "Espai al dividir" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 msgid "Discard original path" @@ -11244,12 +11299,16 @@ msgstr "Aplana el retall" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" +"Aplana el retall, veure les regles d'emplenat un cop s'hagin convertit a " +"camins." #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 msgid "" "Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" +"La regla d'emplenat parell-senar al diàleg <b>emplenat i traç</b> si el " +"resultat desprès de convertir el clip en camí no està allisat." #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:305 msgid "Convert clips to paths, undoable" @@ -11363,7 +11422,7 @@ msgstr "Cercle isomètric" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 msgid "Methods to generate the ellipse" -msgstr "" +msgstr "Mètodes per generar l'elipse" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:47 msgid "_Frame (isometric rectangle)" @@ -11371,15 +11430,15 @@ msgstr "_Marc (rectangle isomètric)" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:47 msgid "Draw Parallelogram around the ellipse" -msgstr "" +msgstr "Dibuixa un paralel·logram al voltant de l'el·lipse" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:49 msgid "_Arc" -msgstr "" +msgstr "_Arc" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:49 msgid "Generate open arc (open ellipse)" -msgstr "" +msgstr "Generar un arc obert (el·lipse oberta)" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:50 msgid "_Other Arc side" @@ -11399,11 +11458,11 @@ msgstr "divideix l'arc" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:52 msgid "A_xes" -msgstr "" +msgstr "_Eixos" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:52 msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" -msgstr "" +msgstr "Dibuixa els eixos semi-major i semi-menor" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 msgid "Axes Rotation" @@ -12491,7 +12550,7 @@ msgstr "NOM DEL FITXER" #: ../src/main.cpp:324 msgid "xverbs command" -msgstr "" +msgstr "ordre xverbs" #: ../src/main.cpp:325 msgid "XVERBS_FILENAME" @@ -12544,6 +12603,8 @@ msgid "" "Sets margin around exported area (default 0) in units of page size for SVG " "and mm for PS/EPS/PDF" msgstr "" +"Estableix el marge al voltant de l'àrea exportada (per defecte 0) en les " +"unitats de mida de la pàgina pel SVG, i en mm per a PS / EPS / PDF" #: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:402 msgid "VALUE" @@ -12790,12 +12851,16 @@ msgstr "Inicia l'Inkscape en mode petxina interactiva." #: ../src/main.cpp:544 msgid "Do not fix legacy (pre-0.92) files' text baseline spacing on opening." msgstr "" +"No repareu l'espaiat de la línia de text pels fitxers antics (pre-0.92) en " +"obrir-los." #: ../src/main.cpp:549 msgid "" "Method used to convert pre-.92 document dpi, if needed. ([none|scale-viewbox|" "scale-document])" msgstr "" +"Mètode utilitzat per convertir documents pre-.92 dpi, si és necessari. ([cap|" +"escala-caixa de visualització|escala-document])" #: ../src/main.cpp:793 ../src/main.cpp:1141 msgid "" @@ -12851,7 +12916,7 @@ msgstr "Divideix" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:392 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:543 msgid "Chord" -msgstr "" +msgstr "Corda" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 msgid "Arc" @@ -14635,7 +14700,8 @@ msgstr "© 2017 Inkscape Developers" msgid "" "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" "Draw Freely." -msgstr "Editor de gràfics vectorials escalables de codi lliure\n" +msgstr "" +"Editor de gràfics vectorials escalables de codi lliure\n" "Dibuixeu lliurement." #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in @@ -16257,6 +16323,9 @@ msgid "" "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " "images, but big images will look better sooner when loading the file" msgstr "" +"Activa l'entrellaçat ADAM7 per a la sortida PNG. Això dóna lloc a imatges " +"lleugerament més pesades, però les imatges grans es veuran millor abans quan " +"es carregui el fitxer" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 msgid "Bit depth" @@ -16268,7 +16337,7 @@ msgstr "Compressió" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 msgid "pHYs dpi" -msgstr "" +msgstr "pHYs dpi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:155 msgid "Hide all except selected" @@ -16355,13 +16424,15 @@ msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb aquests valors" #. Advanced #: ../src/ui/dialog/export.cpp:327 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avançat" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:341 msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" +"S'obligarà a establir el dpi físic per al fitxer png. Establiu-lo en 72 si " +"us esteu planejant treballar el PNG amb Photoshop" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:481 msgid "bitmap" @@ -18676,11 +18747,11 @@ msgstr "Base simplificada:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "on dynamic LPE simplify" -msgstr "simplifica el LPE dinàmic" +msgstr "simplifica LPE dinàmic" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" -msgstr "Base simplificadament de l'LPE dinàmica basada simplificadament" +msgstr "Base simplificada basat en LPE dinàmic simplificat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Pressure change for new knot:" @@ -18696,6 +18767,8 @@ msgid "" "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create " "a new PowerStroke knot." msgstr "" +"Percentatge d'increment / decrement de la pressió de llapis que es requereix " +"per crear un nou nus de PowerStroke." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." @@ -19039,7 +19112,7 @@ msgstr "Formes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Pressure sensitivity settings" -msgstr "" +msgstr "Configuració de la sensibilitat a la pressió" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Sketch mode" @@ -19158,35 +19231,40 @@ msgstr "La mida del text sempre surt en píxels (px)" #. _page_text.add_line( false, "", _font_output_px, "", _("Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file")); #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Font directories" -msgstr "" +msgstr "Carpetes de tipus de lletra" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Use Inkscape's fonts directory" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar la carpeta de fonts de Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" +"Carregueu fonts addicionals al directori «fonts» ubicades al directori " +"global «share» d'Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Use user's fonts directory" -msgstr "" +msgstr "Utilitza la carpeta de tipus de lletra de l'usuari" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" +"Carregar fonts addicionals de la carpeta «fonts» localitzada a la carpeta " +"de configuració d'usuari a Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Additional font directories" -msgstr "Directoris de tipus de lletra addicionals:" +msgstr "Directoris de tipus de lletra addicionals" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" +"Carrega tipus de lletra addicionals d'ubicacions personalitzades (un camí per línia)" #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 @@ -21203,13 +21281,15 @@ msgstr "Desenllaça els clons" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 msgid "Path operations unlink clones" -msgstr "" +msgstr "Operacions de traçat desenllacen clons" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" +"Les següents operacions de traçat desenllaçaran clons: traç a camí, objecte " +"a camí, operacions booleanes, combinar, dividir" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 @@ -21363,6 +21443,8 @@ msgid "" "Set the relative size of tiles used to render the canvas. The larger the " "value, the bigger the tile size." msgstr "" +"Establir la mida relativa dels mosaics utilitzats per renderitzar el llenç. " +"Més gran és el valor més gran la mida del mosaic." #. blur quality #. filter quality @@ -22909,7 +22991,7 @@ msgstr "Afegeix" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:890 msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector." -msgstr "" +msgstr "Entrada invàlida: no hi ha id (#), o un element selector CSS." #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1498 msgid "Deleted property from style attribute." @@ -22930,7 +23012,7 @@ msgstr "Atributs del tipus de lletra" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:467 msgid "Horiz. Advance X" -msgstr "" +msgstr "Avançament horitzontal X" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468 msgid "Horiz. Origin X " @@ -22965,7 +23047,7 @@ msgid "Cap Height:" msgstr "Alçada de les majúscules:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:476 -msgid "X Height:" +msgid "x Height:" msgstr "Alçada de l'X:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:549 @@ -23253,7 +23335,7 @@ msgstr "Conjunt de símbols: " #. Search #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:164 msgid "Return to start search." -msgstr "" +msgstr "Retorna a la cerca inicial." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:280 msgid "Add Symbol from the current document." @@ -23291,7 +23373,7 @@ msgstr "S'està cercant..." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1061 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1125 msgid "Loading all symbols..." -msgstr "" +msgstr "Carregant tots els simbols..." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:460 msgid "Searching...." @@ -23303,7 +23385,7 @@ msgstr "Cerca en tots els conjunts de símbols..." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:480 msgid "First search can be slow." -msgstr "" +msgstr "La primera cerca pot ser lenta." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:490 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:496 @@ -23312,13 +23394,15 @@ msgstr "No s'ha trobat cap resultat" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:483 msgid "Try a different search term." -msgstr "" +msgstr "Proveu un terme de cerca diferent." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:491 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:497 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" +"Proveu un terme de cerca diferent\n" +"o canvieu a un conjunt diferent de símbols." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:493 msgid "No symbols found" @@ -23330,6 +23414,9 @@ msgid "" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" +"No hi ha símbols al document actual\n" +"Trieu un conjunt diferent de símbols\n" +"o afegiu un nou símbol." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:817 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:837 msgid "Unnamed Symbols" @@ -23337,11 +23424,11 @@ msgstr "Símbols sense nom" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:956 msgid "notitle_" -msgstr "" +msgstr "notitle_" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1228 msgid "Symbol without title " -msgstr "" +msgstr "Símbol sense títol " #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:252 ../src/ui/dialog/tags.cpp:550 #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:668 ../src/ui/dialog/tags.cpp:931 @@ -25388,9 +25475,8 @@ msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," "<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" msgstr "" -"<b>Segment de corba</b>: angle %3.2f°; amb <b>Maj+clic</b> fer un node cúspide," -"<b>ALT</b> mou al previ, <b>Retorn</b> o <b>Maj+Retorn</b> per acabar" - +"<b>Segment de corba</b>: angle %3.2f°; amb <b>Maj+clic</b> fer un node " +"cúspide,<b>ALT</b> mou al previ, <b>Retorn</b> o <b>Maj+Retorn</b> per acabar" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805 #, c-format @@ -25398,8 +25484,8 @@ msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," "<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" msgstr "" -"<b>Segment de línia</b>: angle %3.2f°; amb <b>Maj+clic</" -"b> fer un node cúspide; <b>Retorn</b> o <b>Maj+Retorn</b> per acabar" +"<b>Segment de línia</b>: angle %3.2f°; amb <b>Maj+clic</b> fer un node " +"cúspide; <b>Retorn</b> o <b>Maj+Retorn</b> per acabar" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1809 #, c-format @@ -25530,7 +25616,8 @@ msgstr "Crea un rectangle" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:152 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" msgstr "" -"Cliqueu la selecció per commutar entre punts de control per girar/escalar (or Maj+s)" +"Cliqueu la selecció per commutar entre punts de control per girar/escalar " +"(or Maj+s)" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:153 msgid "" @@ -26472,7 +26559,7 @@ msgstr "S'ha actualitzat la llicència del document" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:137 msgid "Change blur/blend filter" -msgstr "" +msgstr "Canvieu el filtre a difuminar / barrejar" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:895 @@ -27611,6 +27698,7 @@ msgstr "Desen_llaça el clons recursivament" #: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" +"Desenllaça tots els clons a la selecció, fins i tot si estan en grups." #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Relink to Copied" @@ -27990,7 +28078,7 @@ msgstr "Fes els objectes seleccionats més grans" #: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "_Grow on screen" -msgstr "" +msgstr "_Creix a la pantalla" #: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" @@ -28432,11 +28520,13 @@ msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara #: ../src/verbs.cpp:2911 ../src/verbs.cpp:2919 msgid "_Set Inverse (LPE)" -msgstr "" +msgstr "_Estableix (LPE) invertit" #: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Aplica la màscara inversa a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)" +msgstr "" +"Aplica la màscara inversa a la selecció (usa l'objecte superior com a " +"màscara)" #: ../src/verbs.cpp:2913 ../src/verbs.cpp:2923 ../share/ui/menus.xml.h:2 msgid "_Edit" @@ -28466,8 +28556,8 @@ msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" -"Aplica el camí de retall invers a la selecció (fes servir l'objecte més elevat com " -"a camí de retall)" +"Aplica el camí de retall invers a la selecció (fes servir l'objecte més " +"elevat com a camí de retall)" #: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Create Cl_ip Group" @@ -28979,7 +29069,7 @@ msgstr "Reinicia el capgirament" #: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Undo any flip" -msgstr "" +msgstr "Desfés qualsevol capgirament" #. WHY ARE THE FOLLOWING ZoomVerbs??? #. View @@ -29175,11 +29265,11 @@ msgstr "" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Prototype..." -msgstr "" +msgstr "Prototip..." #: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Prototype Dialog" -msgstr "" +msgstr "Diàleg prototip" #: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "P_references..." @@ -29390,11 +29480,11 @@ msgstr "Mostra les etiquetes" #: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Style Dialog..." -msgstr "" +msgstr "Diàleg d'estil..." #: ../src/verbs.cpp:3170 msgid "View Style Dialog" -msgstr "" +msgstr "Mostra el diàleg d'estil" #: ../src/verbs.cpp:3171 msgid "Css Dialog..." @@ -29743,7 +29833,7 @@ msgstr "Commuta a dividir (forma tancada amb dos radis)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:537 msgid "Arc (Open)" -msgstr "" +msgstr "Arc (obert)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:538 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" @@ -30263,7 +30353,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" -msgstr "" +msgstr "Rotació. (També Ctrl+Shift+Scroll)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:654 msgid "Cursor coordinates" @@ -30782,11 +30872,11 @@ msgstr "Mostra la informació de les mesures de l'element seleccionat" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:414 msgid "Open LPE dialog" -msgstr "Obre el diàleg LPE" +msgstr "Obre el diàleg EET" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:415 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "Obre el diàleg LPE per adaptar els paràmetres numèricament" +msgstr "Obre el diàleg LPE (per adaptar els paràmetres numèricament)" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:160 msgid "Start and end measures inactive." @@ -30934,6 +31024,12 @@ msgid "" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" +"Els gradients de malla són part del SVG 2\n" +"* La sintaxi pot canviar\n" +"* La implementació als navegadors web no està garantida\n" +"\n" +"Per a web: convertir a bitmap (Edita->Fés una copia del bitmap).\n" +"Per imprimir: exportar a PDF." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:384 msgid "normal" @@ -31462,7 +31558,7 @@ msgstr "Mode de línies noves dibuixades amb aquesta eina" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:188 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:189 msgid "LPE spiro or bspline flatten" -msgstr "Aplanar simplificadament l'LPE espiral bspline" +msgstr "LPE espiral o bspline aplanat" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:226 msgctxt "Freehand shape" @@ -31526,7 +31622,7 @@ msgstr "Percentatge màxim de pressió" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:542 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:543 msgid "Use pressure input" -msgstr "" +msgstr "Utilitza l'entrada de pressió" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:560 msgid "(many nodes, rough)" @@ -31564,7 +31660,7 @@ msgstr "Simplifica la interacció basada en LPE" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:612 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:613 msgid "LPE simplify flatten" -msgstr " Aplanar simplificadament l'LPE" +msgstr "LPE aplanat simplificat" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:127 msgid "Change rectangle" @@ -32606,7 +32702,7 @@ msgstr "Orientació del text (glif) en text vertical." #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2255 msgid "LTR" -msgstr "" +msgstr "LTR" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2256 msgid "Left to right text" @@ -32614,7 +32710,7 @@ msgstr "Text de d'esquerra a dreta" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2261 msgid "RTL" -msgstr "" +msgstr "RTL" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2262 msgid "Right to left text" @@ -32628,7 +32724,7 @@ msgstr "Direcció del text" #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2269 msgid "Text direction for normally horizontal text." -msgstr "" +msgstr "Direcció del text pel text horitzontal normal." #. Drop down menu #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2295 @@ -32667,7 +32763,7 @@ msgstr "Adaptiu" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2342 msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" +msgstr "Espaiat entre línies adaptat a la mida del tipus de lletra." #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2347 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 @@ -32677,14 +32773,16 @@ msgstr "Mínim" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2348 msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." msgstr "" +"L'espaiat de línies s'adapta a la mida dels tipus de lletra amb l'espaiat " +"mínim establert." #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2352 msgid "Even" -msgstr "" +msgstr "Uniforme" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2353 msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" +msgstr "Línies separades uniformement." #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2358 msgid "Adjustable ☠" @@ -32692,12 +32790,12 @@ msgstr "Ajustable ☠" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2359 msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" +msgstr "Espaiat de línia totalment ajustable" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2365 msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode d'espaiat de línia" #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2366 @@ -32708,6 +32806,11 @@ msgid "" " Even: Evenly spaced.\n" " Adjustable: No restrictions." msgstr "" +"Com s'han de separar múltiples punts de referència?\n" +" Adaptatiu: l'espaiat entre línies s'adapta a la mida de la lletra.\n" +" Mínim: com l'adaptatiu, però posat al mínim.\n" +" Uniforme: espaiat uniforme.\n" +" Ajustable: sense restriccions." #. Drop down menu #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2383 @@ -32804,6 +32907,8 @@ msgstr "Desassigna l'alçada de la línia" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2539 msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." msgstr "" +"Si està habilitat, l'alçada de la línia s'estableix en part de la selecció. " +"Feu clic per desactivar-ho." #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2551 @@ -32817,6 +32922,9 @@ msgid "" "values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " "the block." msgstr "" +"Mostra l'estil de l'element de text més extern. Els valors «font-size» i " +"«line-height» de l'element de text més exterior determinen l'espaiat mínim " +"de les línies al bloc." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 msgid "Color/opacity used for color tweaking" @@ -33099,7 +33207,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:217 msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Mode atrau/repel" +msgstr "Mode atrau/repèl" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" @@ -33682,7 +33790,9 @@ msgstr "Ploma " #: ../share/extensions/hpgl_encoder.py:130 msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." -msgstr "S'ha produït un error en convertir objectes en camins. S'ha continuat sense conversió." +msgstr "" +"S'ha produït un error en convertir objectes en camins. S'ha continuat sense " +"conversió." #. issue error if no hpgl data found #: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 @@ -33741,7 +33851,7 @@ msgstr "No hi ha cap node que coincideixi amb l'expressió: %s" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:146 msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." -msgstr "" +msgstr "Heu seleccionat «Altre». Introduïu un atribut per interpolar." #: ../share/extensions/interp_att_g.py:182 msgid "There is no selection to interpolate" @@ -34234,7 +34344,8 @@ msgstr "" "Cal instal·lar el programari UniConvertor.\n" "Per a GNU/Linux: instal·la el paquet python-UniConvertor.\n" "Per a Windows: descarrega'l des de\n" -"https://sk1project.net/modules.php?name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" +"https://sk1project.net/modules.php?" +"name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" "i instal·la'l en la ubicació Python de l'Inkscape\n" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:205 @@ -34728,8 +34839,8 @@ msgid "" "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " "Switcher." msgstr "" -"Escolliu aquesta pestanya si voleu veure la pàgina d'informació abans d'aplicar el " -"commutador de DPI." +"Escolliu aquesta pestanya si voleu veure la pàgina d'informació abans " +"d'aplicar el commutador de DPI." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Number Nodes" @@ -35428,7 +35539,7 @@ msgstr "Subdivisions:" #: ../share/extensions/frame.inx.h:1 msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Marc" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Function Plotter" @@ -35586,7 +35697,19 @@ msgid "" "\t\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" - +"Gcodetools es va desenvolupar per fer un Gcode senzill des de les rutes " +"d'Inkscape. Gcode és un format especial que s'utilitza en la majoria de les " +"màquines CNC. Així que Gcodetools us permet utilitzar Inkscape com a " +"programa CAM.\n" +"\n" +"\n" +"Es pot utilitzar a molts tipus de màquines:\n" +"\tFresadores \n" +"\tTorns\n" +"\tTalladores làser i de plasma, i gravadores\n" +"\tFresadores gravadores\n" +"\tPlotters\n" +"\tetc." #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:70 @@ -35685,9 +35808,9 @@ msgstr "" "\n" "Els traços s'inicien des de «1/2 D» fins «l'amplada de l'àrea» amb l'amplada " "total amb «D» passos on D és mesura des de la definició de l'eina més " -"propera (valor «Diàmetre de l'eina»).\n El desplaçament només es crearà si " -"«l'amplada de l'àrea» és igual a «1/2 D»" -"\".\n" +"propera (valor «Diàmetre de l'eina»).\n" +" El desplaçament només es crearà si «l'amplada de l'àrea» és igual a «1/2 " +"D»\".\n" "\t\t\t" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 @@ -35823,12 +35946,11 @@ msgstr "" "\n" "Tolerància a la interpolació «Biarc» és la distància màxima entre el camí i " "la seva aproximació.\n" -"El segment es divideix en dos segments si la distància " -"entre el segment del camí i la seva aproximació supera la tolerància a la " -"interpolació «Biarc»\n." -"Per a la funció de la profunditat «c = intensitat de " -"color» des de 0,0 (blanc) fins a 1.0 (negre), «d és la profunditat» definida " -"pels punts d'orientació, «s - superfície» definida pels punts d'orientació. \n" +"El segment es divideix en dos segments si la distància entre el segment del " +"camí i la seva aproximació supera la tolerància a la interpolació «Biarc»\n" +".Per a la funció de la profunditat «c = intensitat de color» des de 0,0 " +"(blanc) fins a 1.0 (negre), «d és la profunditat» definida pels punts " +"d'orientació, «s - superfície» definida pels punts d'orientació. \n" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 @@ -36056,9 +36178,8 @@ msgstr "" "dxf_import). També podeu desar la forma original. Només s'usarà el punt " "d'inici de cada corba.\n" "\n" -"També podeu seleccionar manualment l'objecte, editor " -"de XML (MAJ + Ctrl + X) i afegir o eliminar etiquetes XML «dxfpoint» amb " -"qualsevol valor.\n" +"També podeu seleccionar manualment l'objecte, editor de XML (MAJ + Ctrl + X) " +"i afegir o eliminar etiquetes XML «dxfpoint» amb qualsevol valor.\n" "\t\t " #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 @@ -36110,9 +36231,9 @@ msgstr "" "\n" "Aquesta funció crea el camí per gravar lletres o qualsevol forma amb angles " "aguts.\n" -"La profunditat del cúter com una funció del radi està definit per l'eina.\n" -"La profunditat pot ser qualsevol expressió de Python. Per exemple: " -"con....(45 graus)......................: w\n" +"La profunditat del cúter com una funció del radi està definit per l'eina.\n" +"La profunditat pot ser qualsevol expressió de Python. Per exemple: con...." +"(45 graus)......................: w\n" "con....(alçada / diàmetre=10/3)..: 10*w/3\n" "esfera..(radi r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "el·lipse.(eix menor r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" @@ -36208,17 +36329,16 @@ msgstr "" "\n" "Els punts d'orientació s'utilitzen per calcular la transformació " "(desplaçament, escala, mirall, rotació en el pla XY) del camí.\n" -"Mode 3 punts només: no poseu els tres punts en una sola línia (utilitzeu el mode 2 punts " -"en el seu lloc).\n" +"Mode 3 punts només: no poseu els tres punts en una sola línia (utilitzeu el " +"mode 2 punts en el seu lloc).\n" "\n" -"Podeu modificar després els valors de la superfície Z, la " -"profunditat Z utilitzant l'eina de text (3a coordenada)." +"Podeu modificar després els valors de la superfície Z, la profunditat Z " +"utilitzant l'eina de text (3a coordenada).\n" +"Si no hi ha punts dins de la capa actual es prenen de la capa superior.\n" "\n" -"Si no hi ha punts dins de la capa actual es prenen de la capa superior.\n" -"\n" -"No desagrupeu els punts d'orientació! Podeu seleccionar usant doble clic per entrar el grup o " -"amb Ctrl + Clic. Ara premeu aplica per a crear punts de control (conjunt " -"independent per a cada capa).\n" +"No desagrupeu els punts d'orientació! Podeu seleccionar usant doble clic per " +"entrar el grup o amb Ctrl + Clic. Ara premeu aplica per a crear punts de " +"control (conjunt independent per a cada capa).\n" "\t\t\t" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 @@ -36269,8 +36389,8 @@ msgid "" "\t\t" msgstr "" "\n" -"\t\t\tAquesta funció modifica camí pel qual serà capaç de ser tallat amb el cúter " -"rectangular.\n" +"\t\t\tAquesta funció modifica camí pel qual serà capaç de ser tallat amb el " +"cúter rectangular.\n" "\t\t" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 @@ -36391,10 +36511,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Seleccionat el tipus d'eina per omplir els valors per defecte apropiats. " -"Podeu canviar aquests valors utilitzant l'eina de text més endavant.\n" +"Podeu canviar aquests valors utilitzant l'eina de text més endavant.\n" "\n" -"S'usa l'eina superior (ordre z) en la capa activa. Si no hi ha una eina dins de la " -"capa actual es pren de la capa superior.\n" +"S'usa l'eina superior (ordre z) en la capa activa. Si no hi ha una eina dins " +"de la capa actual es pren de la capa superior.\n" "\n" "Feu clic a «Aplica» per crear una nova eina.\n" "\t\t\t" @@ -37220,6 +37340,8 @@ msgid "" "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " "before plotting (Default: Checked)" msgstr "" +"Marqueu-ho per automàticament (no destructivament) convertir tots els " +"objectes a traços abans de plotejar (per defecte: marcat)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:71 @@ -37427,7 +37549,7 @@ msgstr "Un altre atribut:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" -msgstr "" +msgstr "Exemples: r, amplada, inkscape:arrodonit, sodipodi: cares" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Other Attribute type:" @@ -37443,7 +37565,7 @@ msgstr "Valor inicial:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" -msgstr "" +msgstr "Exemples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb o r, g, b" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "End Value:" @@ -37475,6 +37597,8 @@ msgid "" "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " "\"other\" here." msgstr "" +"Si heu seleccionat «Altres» a dalt, aquí heu d'especificar els detalls " +"d'aquest «Altres»." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "Integer Number" @@ -38926,8 +39050,8 @@ msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " "Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" -"Port de la vostra connexió en paral·lel, no és compatible amb el Windows, en Linux " -"quelcom semblant a «/dev/usb/lp2» (Per defecte: /dev/usb/lp2)" +"Port de la vostra connexió en paral·lel, no és compatible amb el Windows, en " +"Linux quelcom semblant a «/dev/usb/lp2» (Per defecte: /dev/usb/lp2)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:7 msgid "Serial port:" @@ -39063,7 +39187,7 @@ msgid "" "ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" "La ploma es mourà a una velocitat en cm/s o mm/s depenent del vostre model " -"de traçador. Establiu a 0 per ometre l'ordre. La majoria dels traçador " +"de traçador. Establiu a 0 per ometre l'ordre. La majoria dels traçadors " "ignoren aquesta ordre (Per defecte: 0)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:47 @@ -39304,7 +39428,7 @@ msgstr "Mitjana" #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:1 msgid "Pre-Process File Save As..." -msgstr "" +msgstr "Desa el fitxer de preprocessament com a..." #: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.inx.h:1 msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" @@ -39992,7 +40116,7 @@ msgstr "" #. this parameter is checked programatically in the extension to show a warning #: ../share/extensions/scour.inx.h:59 msgid "Show warnings for older versions of Scour" -msgstr "" +msgstr "Mostra avisos per a versions antigues de Scour" #: ../share/extensions/scour.inx.h:60 msgid "Optimized SVG Output is provided by" @@ -40000,7 +40124,7 @@ msgstr "Sortida SVG optimitzat proveïda per" #: ../share/extensions/scour.inx.h:61 msgid "For details please refer to" -msgstr "" +msgstr "Per a més detalls dirigiu-vos a" #: ../share/extensions/scour.inx.h:62 msgid "This version of the extension is designed for" |
