summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJabier Arraiza Cenoz <jabier.arraiza@marker.es>2013-10-14 22:06:48 +0000
committerJabiertxof <jtx@jtx.marker.es>2013-10-14 22:06:48 +0000
commitfa9188693f47d184c188613c1191c7ff97bdd9bb (patch)
tree81c73700af02767e211f1c0c7c36c8012c1403d1
parentUpdate to trunk (diff)
parentFix tangent calculation for counter-clockwise arcs. (diff)
downloadinkscape-fa9188693f47d184c188613c1191c7ff97bdd9bb.tar.gz
inkscape-fa9188693f47d184c188613c1191c7ff97bdd9bb.zip
Update to trunk
(bzr r11950.1.182)
-rw-r--r--po/nl.po9346
-rw-r--r--share/extensions/ccx_input.inx2
-rw-r--r--share/extensions/cdt_input.inx2
-rw-r--r--share/extensions/cgm_input.inx2
-rw-r--r--share/extensions/cmx_input.inx2
-rw-r--r--share/extensions/dhw_input.inx2
-rw-r--r--share/extensions/sk1_input.inx2
-rw-r--r--share/extensions/sk1_output.inx2
-rw-r--r--src/2geom/elliptical-arc.cpp2
-rw-r--r--src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp6
-rw-r--r--src/sp-object.cpp29
11 files changed, 5198 insertions, 4199 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 8fda15b22..98ad11d28 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -57,8 +57,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape 0.49\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 14:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-15 12:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 21:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 21:10+0100\n"
"Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -991,8 +991,6 @@ msgid "Black Light"
msgstr "Zwart licht"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
@@ -1024,7 +1022,9 @@ msgstr "Zwart licht"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
@@ -3255,90 +3255,65 @@ msgstr "Kledij (bitmap)"
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Olieverfschilderij (bitmap)"
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
-msgid "Direction"
-msgstr "Richting"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
-msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
-msgstr "Bepaalt de richting en mate van uitrekking"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:339
-#: ../src/sp-text.cpp:399
-#: ../src/text-context.cpp:1631
-msgid " [truncated]"
-msgstr " [afgekort]"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:342
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Ingekaderde tekst</b> (%d teken%s)"
-msgstr[1] "<b>Ingekaderde tekst</b> (%d tekens%s)"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:344
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Gekoppelde ingekaderde tekst</b> (%d teken%s)"
-msgstr[1] "<b>Gekoppelde ingekaderde tekst</b> (%d tekens%s)"
-
-#: ../src/arc-context.cpp:306
+#: ../src/arc-context.cpp:265
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, beperkt de boog-/segmenthoek"
-#: ../src/arc-context.cpp:307
-#: ../src/rect-context.cpp:352
+#: ../src/arc-context.cpp:266
+#: ../src/rect-context.cpp:293
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: tekent rond het startpunt"
-#: ../src/arc-context.cpp:465
+#: ../src/arc-context.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/arc-context.cpp:467
+#: ../src/arc-context.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een ellips met gehele verhoudingen te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/arc-context.cpp:493
+#: ../src/arc-context.cpp:460
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellips maken"
-#: ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427
-#: ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441
-#: ../src/box3d-context.cpp:448
-#: ../src/box3d-context.cpp:455
+#: ../src/box3d-context.cpp:375
+#: ../src/box3d-context.cpp:382
+#: ../src/box3d-context.cpp:389
+#: ../src/box3d-context.cpp:396
+#: ../src/box3d-context.cpp:403
+#: ../src/box3d-context.cpp:410
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Perspectief wijzigen (hoek van perspectieflijnen)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:639
+#: ../src/box3d-context.cpp:588
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>3D-kubus</b>; gebruik <b>Shift</b> om over de z-as uit te trekken"
-#: ../src/box3d-context.cpp:667
+#: ../src/box3d-context.cpp:614
msgid "Create 3D box"
msgstr "3D-kubus maken"
-#: ../src/box3d.cpp:292
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>3D-kubus</b>"
+#. 3D box
+#: ../src/box3d.cpp:259
+#: ../src/box3d.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D-kubus"
-#: ../src/color-profile.cpp:895
+#: ../src/color-profile.cpp:845
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "Kleurprofielenmap (%s) is niet beschikbaar."
-#: ../src/color-profile.cpp:954
-#: ../src/color-profile.cpp:971
+#: ../src/color-profile.cpp:904
+#: ../src/color-profile.cpp:921
msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
+msgstr "(ongeldige UTF-8 string)"
-#: ../src/color-profile.cpp:956
+#: ../src/color-profile.cpp:906
#: ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:518
@@ -3351,8 +3326,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:743
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1129
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
@@ -3366,40 +3341,40 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/connector-context.cpp:585
+#: ../src/connector-context.cpp:544
msgid "Creating new connector"
msgstr "Aanmaken van nieuwe verbinding"
-#: ../src/connector-context.cpp:840
+#: ../src/connector-context.cpp:799
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Slepen van verbindingseindpunt is geannuleerd."
-#: ../src/connector-context.cpp:887
+#: ../src/connector-context.cpp:846
msgid "Reroute connector"
msgstr "Verbinding verleggen"
-#: ../src/connector-context.cpp:1052
+#: ../src/connector-context.cpp:1013
msgid "Create connector"
msgstr "Verbinding maken"
-#: ../src/connector-context.cpp:1075
+#: ../src/connector-context.cpp:1036
msgid "Finishing connector"
msgstr "Afwerken van verbinding"
-#: ../src/connector-context.cpp:1311
+#: ../src/connector-context.cpp:1272
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "<b>Verbindingseindpunt</b>: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te verbinden"
-#: ../src/connector-context.cpp:1451
+#: ../src/connector-context.cpp:1412
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is."
-#: ../src/connector-context.cpp:1456
+#: ../src/connector-context.cpp:1417
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:326
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Verbindingen ontwijken geselecteerde objecten"
-#: ../src/connector-context.cpp:1457
+#: ../src/connector-context.cpp:1418
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:336
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Verbindingen negeren geselecteerde objecten"
@@ -3414,6 +3389,14 @@ msgstr "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon deze om er op te kunnen tekene
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel deze om er op te kunnen tekenen."
+#: ../src/desktop.cpp:924
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Er is geen vorige zoom."
+
+#: ../src/desktop.cpp:945
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Er is geen volgende zoom."
+
#: ../src/desktop-events.cpp:225
msgid "Create guide"
msgstr "Hulplijn maken"
@@ -3433,1180 +3416,6 @@ msgstr "Hulplijn verwijderen"
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:826
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Er is geen vorige zoom."
-
-#: ../src/desktop.cpp:847
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Er is geen volgende zoom."
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symmetrie"
-
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaien"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
-
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaien"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaien"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaien"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaien"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaien + 45&#176; spiegeling"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaien + 90&#176; spiegeling"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaien"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaien, dicht"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaien, dun"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaien"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaien"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180
-msgid "S_hift"
-msgstr "Ver_plaatsing"
-
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "De horizontale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "De verticale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exponent:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
-
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
-
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Optellen:</small>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "De verplaatsingen voor elke rij optellen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom optellen"
-
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Tegel uitsluiten:</small>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Tegelhoogte niet bij verplaatsing optellen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Tegelbreedte niet bij verplaatsing optellen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Schalen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "De horizontale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "De verticale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Soort rijvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Soort kolomvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Grondtal:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of divergent (>1)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "De vergrotingen voor elke rij optellen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "De vergrotingen voor elke kolom optellen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotatie"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Hoek:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Voor elke volgende rij de tegels over deze hoek draaien"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Voor elke volgende kolom de tegels over deze hoek draaien"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "De draaihoek binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "De draairichting voor elke rij om-en-om afwisselen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "De draairichting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "De rotaties voor elke rij optellen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "De rotaties voor elke kolom optellen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Vervaging & ondoorzichtigheid"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Vervaging:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "De tegels elke volgende rij met dit percentage vervagen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "De tegels elke volgende kolom met dit percentage vervagen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Tegels binnen dit percentage willekeurig vervagen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "De vervaging voor elke rij om-en-om afwisselen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "De vervaging voor elke kolom om-en-om afwisselen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608
-msgid "<b>Opacity:</b>"
-msgstr "<b>Ondoorzichtigheid</b>:"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende rij met dit percentage verminderen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "De ondoorzichtigheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Kleur"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Beginkleur: "
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Beginkleur van getegelde klonen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Beginkleur van klonen (werkt alleen als het origineel geen vulling of lijn heeft)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>Tint:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "De tint elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "De tint elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "De tint binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>Verzadiging:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "De verzadiging elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "De verzadiging elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "De verzadiging binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>Helderheid:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "De helderheid elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "De helderheid elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "De helderheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "De kleurwijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Overtrekken"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die kloon te beïnvloeden."
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:348
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-msgid "Opacity"
-msgstr "Ondoorzichtigheid"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Selecteer de roodcomponent van de kleur"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Selecteer de groencomponent van de kleur"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Selecteer de blauwcomponent van de kleur"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
-msgctxt "Clonetiler color hue"
-msgid "H"
-msgstr "T"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "De tint van de kleur kiezen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
-msgctxt "Clonetiler color saturation"
-msgid "S"
-msgstr "V"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
-msgctxt "Clonetiler color lightness"
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "De helderheid van de kleur kiezen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Gammacorrectie:"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Willekeur:"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938
-msgid "Invert:"
-msgstr "Omdraaien:"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963
-msgid "Presence"
-msgstr "Aanwezigheid"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973
-msgid "Size"
-msgstr "Afmeting"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Rijen, kolommen: "
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Breedte, hoogte: "
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te gebruiken."
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Aanmaken</b> "
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
-
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Ontklonteren "
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden toegepast"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267
-msgid " Re_move "
-msgstr " Ver_wijderen "
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284
-msgid " R_eset "
-msgstr " _Beginwaarden "
-
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Alle verplaatsingen, vergrotingen, rotaties en kleurveranderingen in het venster terugzetten op nul"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Getegelde klonen ontklonteren"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten worden."
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Verwijder getegelde klonen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2487
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de groep</b>."
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Getegelde klonen maken...</small>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2638
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Tegelen met klonen"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2871
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Per rij:</small>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2889
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Per kolom:</small>"
-
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2897
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
-#: ../src/verbs.cpp:2791
-msgid "_Page"
-msgstr "_Pagina"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
-#: ../src/verbs.cpp:2795
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Tekening"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
-#: ../src/verbs.cpp:2797
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selectie"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Aangepast"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124
-#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
-msgid "Units:"
-msgstr "Eenheden:"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
-msgid "_Export As..."
-msgstr "_Exporteren als..."
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
-msgid "B_atch export all selected objects"
-msgstr "Alle _geselecteerde objecten apart exporteren"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, door gebruik te maken van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder te vragen!)"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
-msgid "Hide a_ll except selected"
-msgstr "Alles _verbergen behalve het geselecteerde"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die geselecteerd zijn "
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
-msgid "Close when complete"
-msgstr "Deze dialoog sluiten indien gedaan"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
-msgid "Once the export completes, close this dialog"
-msgstr "Dialoog sluiten bij beëindigen exporteren"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exporteren"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:195
-msgid "<b>Export area</b>"
-msgstr "<b>Exportgebied</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:234
-msgid "_x0:"
-msgstr "_Links:"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:238
-msgid "x_1:"
-msgstr "_Rechts:"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:242
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "Bree_dte:"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
-msgid "_y0:"
-msgstr "_Onder:"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250
-msgid "y_1:"
-msgstr "Bo_ven:"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:254
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "_Hoogte:"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269
-msgid "<b>Image size</b>"
-msgstr "<b>Afbeeldingsgrootte</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
-msgid "_Width:"
-msgstr "B_reedte:"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:298
-msgid "pixels at"
-msgstr "beeldpunten met"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:293
-msgid "dp_i"
-msgstr "pp_i"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:298
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Hoogte:"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:306
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
-msgid "dpi"
-msgstr "ppi"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:314
-msgid "<b>_Filename</b>"
-msgstr "<b>Bestands_naam</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:356
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Naar een bitmapafbeelding exporteren met deze instellingen"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:607
-#, c-format
-msgid "B_atch export %d selected object"
-msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
-msgstr[0] "%d _geselecteerd object exporteren"
-msgstr[1] "%d _geselecteerde objecten achter elkaar exporteren"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:923
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Bezig met exporteren"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1013
-msgid "No items selected."
-msgstr "Geen items geselecteerd."
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1017
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1019
-msgid "Exporting %1 files"
-msgstr "Exporteren van %1 bestanden"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1059
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061
-#, c-format
-msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
-msgstr "Exporteren van bestand <b>%s</b>..."
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1070
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1161
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1073
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
-msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand <b>%s</b>."
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1088
-#, c-format
-msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
-msgstr "Succesvol <b>%d</b> bestanden van <b>%d</b> geselecteerde items geëxporteerd."
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1099
-msgid "You have to enter a filename."
-msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen."
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1114
-msgid "The chosen area to be exported is invalid."
-msgstr "Het gekozen exporterengebied is ongeldig"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1115
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1130
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1144
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1146
-msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
-msgstr "Exporteren van %1 (%2 x %3)"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172
-#, c-format
-msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
-msgstr "Afbeelding geëxporteerd naar <b>%s</b>."
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1176
-msgid "Export aborted."
-msgstr "Export afgebroken."
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1328
-#: ../src/shortcuts.cpp:337
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Accepteren"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
-msgid "_Ignore once"
-msgstr "_Eenmaal negeren"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Negeren"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
-msgid "A_dd"
-msgstr "Toe_voegen"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79
-msgid "_Start"
-msgstr "_Begin"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Suggesties:"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124
-msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr "De gekozen suggestie accepteren"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125
-msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "Dit woord eenmalig negeren"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126
-msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "Dit woord tijdens deze sessie negeren"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127
-msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "Dit woord aan het gekozen woordenboek toevoegen"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
-msgid "Stop the check"
-msgstr "De controle beëindigen"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142
-msgid "Start the check"
-msgstr "De controle beginnen"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "<b>Voltooid</b>, <b>%d</b> woorden aan het woordenboek toegevoegd"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "<b>Voltooid</b>, geen fouten gevonden"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578
-#, c-format
-msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr "Niet in het woordenboek (%s): <b>%s</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:725
-msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>Controleren...</i>"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:794
-msgid "Fix spelling"
-msgstr "Spelling corrigeren"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908
-msgid "_Font"
-msgstr "_Lettertype"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
-#: ../src/menus-skeleton.h:248
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
-msgid "Set as _default"
-msgstr "_Instellen als standaard"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@"
-
-#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1349
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1350
-msgid "Align left"
-msgstr "Links uitlijnen"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1357
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358
-msgid "Align center"
-msgstr "Centreren"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1365
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1366
-msgid "Align right"
-msgstr "Rechts uitlijnen"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1374
-msgid "Justify (only flowed text)"
-msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)"
-
-#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1409
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Horizontale tekst"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1416
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Verticale tekst"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
-msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
-msgstr "Ruimte tussen lijnen (percentage van lettertypegrootte)"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
-msgid "Text path offset"
-msgstr "Verplaatsing tekstpad"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:588
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:662
-#: ../src/text-context.cpp:1519
-msgid "Set text style"
-msgstr "Tekststijl instellen"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123
-msgid "New element node"
-msgstr "Nieuw elementitem"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129
-msgid "New text node"
-msgstr "Nieuw tekstitem"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143
-msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "Item verwijderen"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:974
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Item dupliceren"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1010
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Attribuut verwijderen"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87
-msgid "Set"
-msgstr "Instellen"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Sleep om de items te herschikken"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1131
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Item minder inspringen"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1109
-msgid "Indent node"
-msgstr "Item meer inspringen"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1060
-msgid "Raise node"
-msgstr "Item omhoog brengen"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1078
-msgid "Lower node"
-msgstr "Item omlaag brengen"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Attribuutnaam"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Attribuutwaarde"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen."
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Attribuut <b>%s</b> is geselecteerd. Druk op <b>Ctrl+Enter</b> om wijzigingen door te voeren."
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Versleep een XML-subboom"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:865
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nieuw item toevoegen..."
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:903
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:909
-msgid "Create"
-msgstr "Aanmaken"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:940
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Nieuw item maken"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:956
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Nieuw tekstitem maken"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:991
-msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr "Item verwijderen"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1034
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Attribuut instellen"
-
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:316
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "Grid _units:"
@@ -4978,107 +3787,106 @@ msgstr "Veelvoud van rasterafstand"
msgid " to "
msgstr " met "
-#: ../src/document.cpp:491
+#: ../src/document.cpp:511
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nieuw document %d"
-#: ../src/document.cpp:517
+#: ../src/document.cpp:537
msgid "Memory document %1"
msgstr "Omvang van document in het geheugen %1"
-#: ../src/document.cpp:713
+#: ../src/document.cpp:742
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Naamloos document %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:537
+#: ../src/draw-context.cpp:490
msgid "Path is closed."
msgstr "Het pad is gesloten."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:552
+#: ../src/draw-context.cpp:505
msgid "Closing path."
msgstr "Het pad wordt gesloten."
-#: ../src/draw-context.cpp:653
+#: ../src/draw-context.cpp:607
msgid "Draw path"
msgstr "Pad tekenen"
-#: ../src/draw-context.cpp:810
+#: ../src/draw-context.cpp:764
msgid "Creating single dot"
msgstr "Maken van één stip"
-#: ../src/draw-context.cpp:811
+#: ../src/draw-context.cpp:765
msgid "Create single dot"
msgstr "Enkele stip maken"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:324
+#: ../src/dropper-context.cpp:279
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:326
+#: ../src/dropper-context.cpp:281
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:326
-#, c-format
+#: ../src/dropper-context.cpp:281
msgid " under cursor"
msgstr " onder de cursor"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:283
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Laat de muisknop los</b> om de kleur in te stellen."
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
-#: ../src/tools-switch.cpp:231
+#: ../src/dropper-context.cpp:283
+#: ../src/tools-switch.cpp:108
msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>Shift+klik</b> voor lijnkleur, <b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
-#: ../src/dropper-context.cpp:376
+#: ../src/dropper-context.cpp:331
msgid "Set picked color"
msgstr "Gekozen kleur instellen"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:591
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:539
msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Hulplijn is geselecteerd</b>; begin met <b>Ctrl</b> langs de hulplijn te tekenen"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:593
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:541
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Selecteer een hulplijn</b> om met <b>Ctrl</b> te volgen"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:676
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Volgen: <b>connectie met hulplijn is verloren gegaan!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:676
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Volgen</b> van hulplijn"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:731
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:679
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Tekenen</b> van een kalligrafische lijn"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1020
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:980
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Kalligrafische lijn tekenen"
-#: ../src/eraser-context.cpp:504
+#: ../src/eraser-context.cpp:433
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Wissen</b> met de gom"
-#: ../src/eraser-context.cpp:810
+#: ../src/eraser-context.cpp:766
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Wissen met de gom"
-#: ../src/event-context.cpp:668
+#: ../src/event-context.cpp:708
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Spatie indrukken + muis verplaatsen</b> om het canvas te verschuiven"
@@ -5089,13 +3897,13 @@ msgstr "[Onveranderd]"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:275
#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
#: ../src/event-log.cpp:285
#: ../src/event-log.cpp:289
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "_Redo"
msgstr "Opn_ieuw"
@@ -5124,7 +3932,7 @@ msgid " (No preferences)"
msgstr " (Geen voorkeuren)"
#: ../src/extension/effect.h:70
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Extensions"
msgstr "Uitbreidingen"
@@ -5221,11 +4029,11 @@ msgstr "Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze uitbreiding. Kijk aub. o
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
-#: ../src/extension/init.cpp:298
+#: ../src/extension/init.cpp:296
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet geladen."
-#: ../src/extension/init.cpp:312
+#: ../src/extension/init.cpp:310
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59
#, c-format
msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
@@ -5260,7 +4068,7 @@ msgstr "Hoogte:"
#. Label
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1173
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:926
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
@@ -5282,8 +4090,8 @@ msgstr "Beginpunt:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41
@@ -5320,8 +4128,8 @@ msgstr "Ruis toevoegen"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
#: ../src/rdf.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2626
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2705
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2706
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
@@ -5373,7 +4181,7 @@ msgstr "Vervagen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684
msgid "Radius:"
msgstr "Straal:"
@@ -5584,46 +4392,46 @@ msgstr "Imploderen"
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Geselecteerde bitmap(s) imploderen"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
-#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
-msgid "Level"
-msgstr "Egaliseren"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Eén kanaal egaliseren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaal:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
msgid "Black Point:"
msgstr "Zwart punt:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
msgid "White Point:"
msgstr "Wit punt:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Gammacorrectie:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige kleurbereik"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Eén kanaal egaliseren"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanaal:"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
msgstr "Het gegeven kanaal van geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige kleurbereik"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
+msgid "Level"
+msgstr "Egaliseren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige kleurbereik"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37
msgid "Median"
msgstr "Mediaan"
@@ -5676,8 +4484,18 @@ msgstr "Olieverf"
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr "Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een olieverfschilderij"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:348
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2673
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2674
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107
msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid:"
@@ -5781,7 +4599,7 @@ msgstr "Drempelwaarde"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167
msgid "Threshold:"
msgstr "Grenswaarde:"
@@ -5863,7 +4681,8 @@ msgstr "PostScript niveau 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2557
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3543
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Tekst naar paden omzetten"
@@ -5903,9 +4722,9 @@ msgid "Use exported object's size"
msgstr "Objectgrootte gebruiken"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
-msgid "Bleed/margin (mm)"
-msgstr "Overschot/marge (mm)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
+msgid "Bleed/margin (mm):"
+msgstr "Overschot/marge (mm):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
@@ -5931,6 +4750,10 @@ msgstr "Encapsulated Postscript"
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr "EPS+LaTeX: tekst in EPS negeren en LaTeX-bestand maken"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
+msgid "Bleed/margin (mm)"
+msgstr "Overschot/marge (mm)"
+
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:389
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
@@ -5961,114 +4784,143 @@ msgstr "PDF+LaTeX: tekst in PDF negeren en LaTeX-bestand maken"
msgid "Output page size:"
msgstr "Paginagrootte:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
-msgid "Bleed/margin (mm):"
-msgstr "Overschot/marge (mm):"
-
# Zonder dubbele punt is duidelijker.
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:100
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:100
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:101
msgid "Select page:"
msgstr "Pagina importeren:"
# Met haakjes is duidelijker.
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:88
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "(van %i)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:143
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:143
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:144
msgid "Page Selector"
msgstr "Paginaselectie"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:267
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:273
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "Corel DRAW invoer"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:272
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:278
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "Corel DRAW 7-X4 bestanden (*.cdr)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:273
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:279
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "Open bestanden van Corel DRAW 7-X4"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:286
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "Corel DRAW templates invoer"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:291
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr "Corel DRAW 7-13 template bestanden (*.cdt)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:292
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "Open bestanden van Corel DRAW 7-13"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden invoer"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:298
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:304
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden (*.ccx)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Open Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden invoer"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:311
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:317
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden (*.cmx)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Open Presentation uitwisselingsbestanden opgeslagen met Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2527
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3527
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF-invoer"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2532
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3532
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2533
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3533
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2541
-msgid "WMF Input"
-msgstr "WMF-invoer"
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3541
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF-uitvoer"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2546
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3544
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
+msgid "Map Unicode to Symbol font"
+msgstr "Unicode naar lettertype Symbol mappen"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3545
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
+msgid "Map Unicode to Wingdings"
+msgstr "Unicode naar lettertype Wingdings mappen"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3546
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
+msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
+msgstr "Unicode naar lettertype Zapf Dingbats mappen"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3547
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
+msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
+msgstr "MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) voor omgezette karakters gebruiken"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3548
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
+msgid "Compensate for PPT font bug"
+msgstr "Compenseren voor PPT lettertypebug"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3549
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
+msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
+msgstr "Streep-/puntlijnen naar enkele lijnen omzetten"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3550
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238
+#, fuzzy
+msgid "Convert gradients to colored polygon series"
+msgstr "Kleuren uitwisselen"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2547
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metafiles"
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3551
+msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
+msgstr "Alle vulpatronen naar standaard EMF-hatches mappen"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2555
-msgid "EMF Output"
-msgstr "EMF-uitvoer"
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3552
+#, fuzzy
+msgid "Ignore image rotations"
+msgstr "Informatie"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2561
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3556
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2562
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3557
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
@@ -6131,8 +4983,8 @@ msgstr "Belichtingskleur"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1615
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
@@ -6337,7 +5189,7 @@ msgstr "Erosie::"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
@@ -6402,7 +5254,7 @@ msgstr "Bron reliëf"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
#: ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:227
+#: ../src/flood-context.cpp:194
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
@@ -6416,7 +5268,7 @@ msgstr "Rood"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:228
+#: ../src/flood-context.cpp:195
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
@@ -6430,7 +5282,7 @@ msgstr "Groen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:229
+#: ../src/flood-context.cpp:196
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
@@ -6455,9 +5307,9 @@ msgstr "Diffuus"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:338
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
@@ -6470,7 +5322,7 @@ msgstr "Hoogte"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
-#: ../src/flood-context.cpp:232
+#: ../src/flood-context.cpp:199
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
@@ -6588,7 +5440,7 @@ msgstr "Achtergrond:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/sp-image.cpp:616
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
@@ -6672,7 +5524,7 @@ msgstr "Kleur per kanaal"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
-#: ../src/flood-context.cpp:231
+#: ../src/flood-context.cpp:198
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
@@ -6686,7 +5538,7 @@ msgstr "Verzadiging"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:233
+#: ../src/flood-context.cpp:200
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
@@ -6941,12 +5793,14 @@ msgstr "Lichte delen"
msgid "Shadows"
msgstr "Schaduwen"
+#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
#: ../src/filter-enums.cpp:32
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:31
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1173
msgid "Offset"
msgstr "Verplaatsen"
@@ -6977,7 +5831,7 @@ msgstr "Verplaatsing rood"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:917
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -7224,8 +6078,8 @@ msgid "Detect:"
msgstr "Detecteren:"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:96
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:135
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -7264,9 +6118,9 @@ msgid "Open"
msgstr "Open"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:321
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:128
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
@@ -7400,9 +6254,9 @@ msgstr "Ruis opvulling"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
#: ../share/extensions/split.inx.h:2
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
msgid "Options"
msgstr "Opties"
@@ -7492,7 +6346,7 @@ msgstr "Kruisgravure"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
msgid "Clean-up"
-msgstr ""
+msgstr "Opschonen"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
@@ -7504,8 +6358,8 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr "Afbeelding omzetten in gravure van verticale en horizontale lijnen"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2004
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2007
msgid "Drawing"
msgstr "Tekening"
@@ -7513,7 +6367,7 @@ msgstr "Tekening"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
-#: ../src/splivarot.cpp:2024
+#: ../src/splivarot.cpp:2224
msgid "Simplify"
msgstr "Vereenvoudigen"
@@ -7794,7 +6648,7 @@ msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2623
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2624
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:123
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156
@@ -7846,32 +6700,33 @@ msgstr "Uitsnijding"
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "Alle zichtbare monochrome delen hertekenen"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:189
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "%s bitmap importeren"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:158
msgid "Link or embed image:"
msgstr "Afbeelding linken of invoegen:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:159
msgid "Embed"
msgstr "Invoegen"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:160
+#: ../src/sp-anchor.cpp:119
msgid "Link"
msgstr "Linken"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:162
msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr "Invoegen resulteert in alleenstaande, grotere SVG-bestanden. Linken refereert naar een bestand buiten dit SVG-document en alle bestanden moeten bij elkaar gehouden worden."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:163
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same action."
msgstr "Het dialoogvenster de volgende keer verbergen en dezelfde actie toepassen."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:163
msgid "Don't ask again"
msgstr "Niet opnieuw vragen"
@@ -7887,32 +6742,32 @@ msgstr "GIMP-kleurverloop (*.ggr)"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
msgid "Line Width:"
msgstr "Lijnbreedte:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Horizontale tussenruimte:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Verticale tussenruimte:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Horizontale inspringing:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Verticale inspringing:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
@@ -7921,6 +6776,7 @@ msgstr "Verticale inspringing:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
@@ -7928,11 +6784,11 @@ msgstr "Verticale inspringing:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
-#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
@@ -7941,14 +6797,14 @@ msgstr "Verticale inspringing:"
msgid "Render"
msgstr "Renderen"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1824
msgid "Grids"
msgstr "Rasters"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Een pad tekenen dat een raster is"
@@ -7964,6 +6820,10 @@ msgstr "JavaFX (*.fx)"
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "JavaFX Raytracer Bestand"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:334
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX print"
+
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTeX-uitvoer"
@@ -7976,162 +6836,158 @@ msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:334
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX print"
-
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2149
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "OpenDocument-tekeninguitvoer"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2153
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2154
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "OpenDocument-tekening (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2154
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2155
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "OpenDocument-tekeningbestand"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71
msgid "media box"
msgstr "mediavak"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
msgid "crop box"
msgstr "afsnijvak"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
msgid "trim box"
msgstr "trimvak"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74
msgid "bleed box"
msgstr "overschotvak"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
msgid "art box"
msgstr "kunstvak"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:94
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:98
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
msgid "Clip to:"
msgstr "Afsnijden op:"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:105
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Page settings"
msgstr "Pagina-instellingen"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:106
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Benaderingsprecisie van kleurverlopen:"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:107
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
msgstr "<b>NB</b>: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-bestand en trage verwerking."
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:117
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
msgid "rough"
msgstr "globaal"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:121
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139
msgid "Text handling:"
msgstr "Tekstafhandeling:"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:124
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:140
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:128
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142
msgid "Import text as text"
msgstr "Tekst als tekst importeren"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:125
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:129
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:143
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "PDF-lettertypen vervangen door het geïnstalleerde lettertype met de meest gelijkaardige naam"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:128
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
msgid "Embed images"
msgstr "Afbeeldingen invoegen"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:130
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
msgid "Import settings"
msgstr "Importinstellingen"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:238
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:255
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:256
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF-importinstellingen"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:370
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:400
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:401
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "ruw"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:371
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:401
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:402
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "Middel"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:372
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:402
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:403
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "nauwkeurig"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:373
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:403
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:404
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "precies"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:646
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:762
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:655
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:768
msgid "PDF Input"
msgstr "PDF-invoer"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:651
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:660
msgid "Adobe PDF via poppler-cairo (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF via poppler-cairo (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:652
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:661
msgid "PDF Document"
msgstr "PDF Document"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:768
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:774
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document Format"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:775
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:781
msgid "AI Input"
msgstr "AI-invoer"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:780
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:786
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:781
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:787
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies"
@@ -8213,60 +7069,90 @@ msgstr "Gecomprimeerde gewone SVG (*.svgz)"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat gecomprimeerd met GZip"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:267
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:274
msgid "VSD Input"
msgstr "VSD-invoer"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:272
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:279
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:273
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr "Bestandsformaat gebruikt door Microsoft Visio 6 en later"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:287
msgid "VDX Input"
msgstr "VDX-invoer"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr "Bestandsformaat gebruikt door Microsoft Visio 2010 en later"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:300
msgid "VSDM Input"
msgstr "VSDM-invoer"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:298
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr "Microsoft Visio 2013 tekening (*.vsdm)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:299
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr "Bestandsformaat gebruikt door Microsoft Visio 2013 en later"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:313
msgid "VSDX Input"
msgstr "VSDX-invoer"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:311
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr "Microsoft Visio 2013 tekening (*.vsdx)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
+msgid "WMF Output"
+msgstr "WMF-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239
+msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
+msgstr "Alle vulpatronen naar standaard WMF-hatches mappen"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "Windows Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG-invoer"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:134
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:135
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Vectorafbeeldingenformaat gebruikt door Corel WordPerfect"
@@ -8283,132 +7169,132 @@ msgstr "Het effect live voorvertonen op het canvas?"
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand wordt geopend als SVG."
-#: ../src/file.cpp:179
+#: ../src/file.cpp:181
msgid "default.svg"
msgstr "default.nl.svg"
-#: ../src/file.cpp:318
+#: ../src/file.cpp:320
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "Verbroken links werden aangepast naar bestaande bestanden."
-#: ../src/file.cpp:329
-#: ../src/file.cpp:1253
+#: ../src/file.cpp:331
+#: ../src/file.cpp:1259
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt"
-#: ../src/file.cpp:355
+#: ../src/file.cpp:357
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen. Kan het niet terugdraaien."
-#: ../src/file.cpp:361
+#: ../src/file.cpp:363
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw wilt laden?"
-#: ../src/file.cpp:390
+#: ../src/file.cpp:392
msgid "Document reverted."
msgstr "Het bestand is teruggezet."
-#: ../src/file.cpp:392
+#: ../src/file.cpp:394
msgid "Document not reverted."
msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
-#: ../src/file.cpp:542
+#: ../src/file.cpp:544
msgid "Select file to open"
msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
-#: ../src/file.cpp:624
+#: ../src/file.cpp:626
msgid "Clean up document"
msgstr "Document schoonmaken"
-#: ../src/file.cpp:631
+#: ../src/file.cpp:633
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "In &lt;defs&gt; is <b>%i</b> ongebruikte definitie verwijderd."
msgstr[1] "In &lt;defs&gt; zijn <b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd."
-#: ../src/file.cpp:636
+#: ../src/file.cpp:638
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:668
+#: ../src/file.cpp:670
#, c-format
msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
msgstr "Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te slaan. Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie."
-#: ../src/file.cpp:669
-#: ../src/file.cpp:677
-#: ../src/file.cpp:685
-#: ../src/file.cpp:691
-#: ../src/file.cpp:696
+#: ../src/file.cpp:671
+#: ../src/file.cpp:679
+#: ../src/file.cpp:687
+#: ../src/file.cpp:693
+#: ../src/file.cpp:698
msgid "Document not saved."
msgstr "Document is niet opgeslagen."
-#: ../src/file.cpp:676
+#: ../src/file.cpp:678
#, c-format
msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr "Bestand %s is schrijfbeveiligd. Verwijder aub de schrijfbeveiliging en probeer opnieuw."
-#: ../src/file.cpp:684
+#: ../src/file.cpp:686
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
-#: ../src/file.cpp:714
#: ../src/file.cpp:716
+#: ../src/file.cpp:718
msgid "Document saved."
msgstr "Document is opgeslagen."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:864
-#: ../src/file.cpp:1416
+#: ../src/file.cpp:866
+#: ../src/file.cpp:1422
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Tekening%s"
-#: ../src/file.cpp:870
+#: ../src/file.cpp:872
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Tekening-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:874
+#: ../src/file.cpp:876
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:889
+#: ../src/file.cpp:891
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan"
-#: ../src/file.cpp:891
+#: ../src/file.cpp:893
msgid "Select file to save to"
msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
-#: ../src/file.cpp:997
#: ../src/file.cpp:999
+#: ../src/file.cpp:1001
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
-#: ../src/file.cpp:1018
+#: ../src/file.cpp:1020
msgid "Saving document..."
msgstr "Opslaan van document..."
-#: ../src/file.cpp:1250
+#: ../src/file.cpp:1256
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
-#: ../src/file.cpp:1300
+#: ../src/file.cpp:1306
msgid "Select file to import"
msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
-#: ../src/file.cpp:1438
+#: ../src/file.cpp:1444
msgid "Select file to export to"
msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren"
-#: ../src/file.cpp:1691
+#: ../src/file.cpp:1697
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Clipart importeren"
@@ -8491,7 +7377,7 @@ msgstr "Luminantie naar alfa"
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:70
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2355
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
msgid "Default"
@@ -8502,7 +7388,7 @@ msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetisch"
#: ../src/filter-enums.cpp:92
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:531
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:532
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"
@@ -8534,11 +7420,11 @@ msgstr "Puntlicht"
msgid "Spot Light"
msgstr "Spotlicht"
-#: ../src/flood-context.cpp:226
+#: ../src/flood-context.cpp:193
msgid "Visible Colors"
msgstr "Zichtbare kleuren"
-#: ../src/flood-context.cpp:230
+#: ../src/flood-context.cpp:197
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
@@ -8548,63 +7434,63 @@ msgstr "Zichtbare kleuren"
msgid "Hue"
msgstr "Tint"
-#: ../src/flood-context.cpp:244
+#: ../src/flood-context.cpp:211
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/flood-context.cpp:245
+#: ../src/flood-context.cpp:212
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/flood-context.cpp:213
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
-#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/flood-context.cpp:214
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
-#: ../src/flood-context.cpp:469
+#: ../src/flood-context.cpp:436
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Te veel versmalling</b>, het resultaat is leeg."
-#: ../src/flood-context.cpp:510
+#: ../src/flood-context.cpp:477
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt en verenigd met selectie."
msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt en verenigd met selectie."
-#: ../src/flood-context.cpp:516
+#: ../src/flood-context.cpp:483
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt."
msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt."
-#: ../src/flood-context.cpp:784
-#: ../src/flood-context.cpp:1094
+#: ../src/flood-context.cpp:751
+#: ../src/flood-context.cpp:1061
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan het niet vullen."
-#: ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:1066
msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr "<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
-#: ../src/flood-context.cpp:1117
-#: ../src/flood-context.cpp:1276
+#: ../src/flood-context.cpp:1084
+#: ../src/flood-context.cpp:1235
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Afgebakend gebied vullen"
-#: ../src/flood-context.cpp:1136
+#: ../src/flood-context.cpp:1100
msgid "Set style on object"
msgstr "Stijl aan object geven"
-#: ../src/flood-context.cpp:1195
+#: ../src/flood-context.cpp:1160
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr "<b>Sleep over</b> gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik <b>Alt</b> voor aanraakvulling"
@@ -8621,57 +7507,57 @@ msgstr "Kleurverloop omdraaien"
msgid "Delete swatch"
msgstr "Palet verwijderen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:110
+#: ../src/gradient-context.cpp:101
#: ../src/gradient-drag.cpp:96
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:111
+#: ../src/gradient-context.cpp:102
#: ../src/gradient-drag.cpp:97
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:112
+#: ../src/gradient-context.cpp:103
#: ../src/gradient-drag.cpp:98
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Overgang</b> in lineair kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:113
+#: ../src/gradient-context.cpp:104
#: ../src/gradient-drag.cpp:99
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centrum</b> van radiaal kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:114
-#: ../src/gradient-context.cpp:115
+#: ../src/gradient-context.cpp:105
+#: ../src/gradient-context.cpp:106
#: ../src/gradient-drag.cpp:100
#: ../src/gradient-drag.cpp:101
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Straal</b> van radiaal kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:116
+#: ../src/gradient-context.cpp:107
#: ../src/gradient-drag.cpp:102
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Brandpunt</b> van radiaal kleurverloop"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:117
-#: ../src/gradient-context.cpp:118
+#: ../src/gradient-context.cpp:108
+#: ../src/gradient-context.cpp:109
#: ../src/gradient-drag.cpp:103
#: ../src/gradient-drag.cpp:104
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Overgang</b> in radiaal kleurverloop"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:143
-#: ../src/mesh-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/mesh-context.cpp:129
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s geselecteerd"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:145
-#: ../src/gradient-context.cpp:154
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-context.cpp:143
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -8679,12 +7565,12 @@ msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat"
msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:146
-#: ../src/gradient-context.cpp:155
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
-#: ../src/mesh-context.cpp:142
-#: ../src/mesh-context.cpp:153
-#: ../src/mesh-context.cpp:161
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-context.cpp:144
+#: ../src/gradient-context.cpp:151
+#: ../src/mesh-context.cpp:132
+#: ../src/mesh-context.cpp:143
+#: ../src/mesh-context.cpp:151
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -8692,8 +7578,8 @@ msgstr[0] " aan %d geselecteerd object"
msgstr[1] " aan %d geselecteerde objecten"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:152
-#: ../src/mesh-context.cpp:149
+#: ../src/gradient-context.cpp:141
+#: ../src/mesh-context.cpp:139
#, c-format
msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -8701,7 +7587,7 @@ msgstr[0] "Handvat geselecteerd dat %d overgang verenigt (sleep met <b>Shift</b>
msgstr[1] "Handvat geselecteerd dat %d overgangen verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te scheiden)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:160
+#: ../src/gradient-context.cpp:149
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -8709,66 +7595,66 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd"
msgstr[1] "<b>%d</b> (van %d) kleurverloophandvatten geselecteerd"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:156
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] "<b>Geen</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerd object"
msgstr[1] "<b>Geen</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
-#: ../src/gradient-context.cpp:381
-#: ../src/gradient-context.cpp:479
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204
+#: ../src/gradient-context.cpp:366
+#: ../src/gradient-context.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:439
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Kleurverloop vereenvoudigen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:533
+#: ../src/gradient-context.cpp:515
msgid "Create default gradient"
msgstr "Standaardkleurverloop maken"
-#: ../src/gradient-context.cpp:590
-#: ../src/mesh-context.cpp:597
+#: ../src/gradient-context.cpp:574
+#: ../src/mesh-context.cpp:569
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Sleep rondom</b> handvatten om ze te selecteren"
-#: ../src/gradient-context.cpp:706
+#: ../src/gradient-context.cpp:697
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:707
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: tekent kleurverloop rondom het startpunt"
-#: ../src/gradient-context.cpp:930
-#: ../src/mesh-context.cpp:997
+#: ../src/gradient-context.cpp:952
+#: ../src/mesh-context.cpp:992
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-#: ../src/gradient-context.cpp:934
-#: ../src/mesh-context.cpp:1001
+#: ../src/gradient-context.cpp:956
+#: ../src/mesh-context.cpp:996
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
#: ../src/gradient-drag.cpp:105
-#: ../src/mesh-context.cpp:112
+#: ../src/mesh-context.cpp:102
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "<b>Hoek</b> meshgradiënt"
#: ../src/gradient-drag.cpp:106
-#: ../src/mesh-context.cpp:113
+#: ../src/mesh-context.cpp:103
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "<b>Handvat</b> meshgradiënt"
#: ../src/gradient-drag.cpp:107
-#: ../src/mesh-context.cpp:114
+#: ../src/mesh-context.cpp:104
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "<b>Tensor</b> meshgradiënt"
@@ -8776,55 +7662,54 @@ msgstr "<b>Tensor</b> meshgradiënt"
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:792
+#: ../src/gradient-drag.cpp:794
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1103
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1160
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1162
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1423
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1425
#, c-format
msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr "%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met <b>Ctrl+Alt</b> om overgang te verwijderen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1427
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1434
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1429
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1436
msgid " (stroke)"
msgstr " (lijn)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1431
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1433
#, c-format
msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1439
-#, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1441
msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
msgstr "Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1442
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1444
#, c-format
msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgstr[0] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden"
msgstr[1] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2370
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2372
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2406
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2408
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2695
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2697
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen"
@@ -8871,71 +7756,71 @@ msgstr "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaa
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende bestanden:\n"
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:751
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:751
msgid "Default interface setup"
msgstr "Standaard interface"
-#: ../src/interface.cpp:775
+#: ../src/interface.cpp:752
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
-#: ../src/interface.cpp:775
+#: ../src/interface.cpp:752
msgid "Setup for custom task"
msgstr "Aangepaste interface"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:753
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Breedbeeld"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:753
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Setup voor breedbeeldwerk"
-#: ../src/interface.cpp:888
+#: ../src/interface.cpp:865
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
-#: ../src/interface.cpp:927
+#: ../src/interface.cpp:904
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Recente bestanden"
-#: ../src/interface.cpp:1035
-#: ../src/interface.cpp:1121
-#: ../src/interface.cpp:1224
+#: ../src/interface.cpp:1012
+#: ../src/interface.cpp:1098
+#: ../src/interface.cpp:1201
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
msgid "Drop color"
msgstr "Kleur plakken"
-#: ../src/interface.cpp:1074
-#: ../src/interface.cpp:1184
+#: ../src/interface.cpp:1051
+#: ../src/interface.cpp:1161
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Kleur plakken op kleurverloop"
-#: ../src/interface.cpp:1237
+#: ../src/interface.cpp:1214
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt."
-#: ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1253
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG plakken"
-#: ../src/interface.cpp:1289
+#: ../src/interface.cpp:1266
msgid "Drop Symbol"
msgstr "Symbool plakken"
-#: ../src/interface.cpp:1320
+#: ../src/interface.cpp:1297
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitmap plakken"
-#: ../src/interface.cpp:1412
+#: ../src/interface.cpp:1389
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
@@ -8946,169 +7831,174 @@ msgstr ""
"\n"
"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude inhoud overschreven."
-#: ../src/interface.cpp:1419
+#: ../src/interface.cpp:1396
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: ../src/interface.cpp:1490
+#: ../src/interface.cpp:1467
msgid "Go to parent"
msgstr "Naar de ouder gaan"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1531
+#: ../src/interface.cpp:1508
msgid "Enter group #%1"
msgstr "Groep #%1 binnengaan"
#. Item dialog
-#: ../src/interface.cpp:1643
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/interface.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Object_eigenschappen..."
-#: ../src/interface.cpp:1652
+#: ../src/interface.cpp:1653
msgid "_Select This"
msgstr "Object _selecteren"
-#: ../src/interface.cpp:1663
+#: ../src/interface.cpp:1664
msgid "Select Same"
msgstr "Gelijkaardig selecteren"
#. Select same fill and stroke
-#: ../src/interface.cpp:1673
+#: ../src/interface.cpp:1674
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Vulling en lijn"
#. Select same fill color
-#: ../src/interface.cpp:1680
+#: ../src/interface.cpp:1681
msgid "Fill Color"
msgstr "Vulkleur"
#. Select same stroke color
-#: ../src/interface.cpp:1687
+#: ../src/interface.cpp:1688
msgid "Stroke Color"
msgstr "Lijnkleur"
#. Select same stroke style
-#: ../src/interface.cpp:1694
+#: ../src/interface.cpp:1695
msgid "Stroke Style"
msgstr "Lijnstijl"
#. Select same stroke style
-#: ../src/interface.cpp:1701
+#: ../src/interface.cpp:1702
msgid "Object type"
msgstr "Objecttype"
#. Move to layer
-#: ../src/interface.cpp:1708
+#: ../src/interface.cpp:1709
msgid "_Move to layer ..."
msgstr "N_aar laag verplaatsen..."
#. Create link
-#: ../src/interface.cpp:1718
+#: ../src/interface.cpp:1719
msgid "Create _Link"
msgstr "Koppeling _maken"
#. Set mask
-#: ../src/interface.cpp:1741
+#: ../src/interface.cpp:1742
msgid "Set Mask"
msgstr "Masker inschakelen"
#. Release mask
-#: ../src/interface.cpp:1752
+#: ../src/interface.cpp:1753
msgid "Release Mask"
msgstr "Masker uitschakelen"
#. Set Clip
-#: ../src/interface.cpp:1763
+#: ../src/interface.cpp:1764
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "_Afsnijden instellen"
#. Release Clip
-#: ../src/interface.cpp:1774
+#: ../src/interface.cpp:1775
msgid "Release C_lip"
msgstr "A_fsnijden opheffen"
#. Group
-#: ../src/interface.cpp:1785
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/interface.cpp:1786
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "_Group"
msgstr "_Groeperen"
-#: ../src/interface.cpp:1856
+#: ../src/interface.cpp:1857
msgid "Create link"
msgstr "Koppeling maken"
#. Ungroup
-#: ../src/interface.cpp:1887
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/interface.cpp:1888
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "_Ungroup"
msgstr "Groep op_heffen"
#. Link dialog
-#: ../src/interface.cpp:1912
+#: ../src/interface.cpp:1913
msgid "Link _Properties..."
msgstr "_Linkeigenschappen..."
#. Select item
-#: ../src/interface.cpp:1918
+#: ../src/interface.cpp:1919
msgid "_Follow Link"
msgstr "Koppeling vo_lgen"
#. Reset transformations
-#: ../src/interface.cpp:1924
+#: ../src/interface.cpp:1925
msgid "_Remove Link"
msgstr "Koppeling ve_rwijderen"
-#: ../src/interface.cpp:1955
+#: ../src/interface.cpp:1956
msgid "Remove link"
msgstr "Koppeling ve_rwijderen"
#. Image properties
-#: ../src/interface.cpp:1966
+#: ../src/interface.cpp:1967
msgid "Image _Properties..."
msgstr "_Afbeeldingseigenschappen..."
#. Edit externally
-#: ../src/interface.cpp:1972
+#: ../src/interface.cpp:1973
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Extern bewerken..."
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/interface.cpp:1981
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/interface.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Bitmap overtrekken..."
+#. Trace Pixel Art
#: ../src/interface.cpp:1991
+msgid "Trace Pixel Art"
+msgstr "Pixel Art overtrekken"
+
+#: ../src/interface.cpp:2001
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Afbeelding invoegen"
-#: ../src/interface.cpp:2002
+#: ../src/interface.cpp:2012
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Afbeelding extraheren..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/interface.cpp:2141
-#: ../src/interface.cpp:2161
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/interface.cpp:2157
+#: ../src/interface.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "V_ulling en lijn..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/interface.cpp:2167
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/interface.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Tekst en lettertype..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/interface.cpp:2173
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/interface.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Spellin_g controleren..."
@@ -9116,24 +8006,24 @@ msgstr "Spellin_g controleren..."
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Het slepen van knooppunt of handvat is geannuleerd."
-#: ../src/knotholder.cpp:157
+#: ../src/knotholder.cpp:160
msgid "Change handle"
msgstr "Handvat aanpassen"
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:239
msgid "Move handle"
msgstr "Handvat verplaatsen"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:257
+#: ../src/knotholder.cpp:260
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:261
+#: ../src/knotholder.cpp:264
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "De patroonvulling <b>schalen</b>; uniform indien met <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:265
+#: ../src/knotholder.cpp:268
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen"
@@ -9153,22 +8043,53 @@ msgstr "Dockbarstijl"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Dockbarstijl om items in weer te geven"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Dit paneel inklappen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "Floating"
+msgstr "Zwevend"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Dit paneel sluiten"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Of het paneel in zijn eigen venster zweeft"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Aansturend paneelitem"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141
+msgid "Default title"
+msgstr "Standaardtitel"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:722
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Breedte van het paneel als het van het zwevende type is"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Hoogte van het paneel als het van het zwevende type is"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "Float X"
+msgstr "Zwevend X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "X-coördinaat voor een zwevend paneel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Float Y"
+msgstr "Zwevend Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Y-coördinaat voor een zwevend paneel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:478
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Paneel #%d"
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298
@@ -9260,10 +8181,22 @@ msgstr "Vergrendelen"
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "Poging tot binden van ongebonden item %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title"
-msgstr "Standaardtitel"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Dit paneel inklappen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Dit paneel sluiten"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Aansturend paneelitem"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:722
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
msgid "Default title for newly created floating docks"
@@ -9294,10 +8227,10 @@ msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should
msgstr "De nieuwe dock-controller %p is automatisch. Enkel manuele dockobjecten mogen controller genoemd worden."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2003
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
@@ -9453,50 +8386,7 @@ msgstr "Iets vreemd gebeurde tijdens het opvragen van de positie van dochter %p
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-msgid "Floating"
-msgstr "Zwevend"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Of het paneel in zijn eigen venster zweeft"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Breedte van het paneel als het van het zwevende type is"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Hoogte van het paneel als het van het zwevende type is"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "Float X"
-msgstr "Zwevend X"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "X-coördinaat voor een zwevend paneel"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Float Y"
-msgstr "Zwevend Y"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Y-coördinaat voor een zwevend paneel"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:478
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Paneel #%d"
-
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:965
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:964
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
@@ -9638,7 +8528,7 @@ msgid "Power stroke"
msgstr "Power stroke"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2778
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2789
msgid "Clone original path"
msgstr "Origineel pad klonen"
@@ -9668,6 +8558,43 @@ msgstr "Parameter <b>%s</b> bewerken."
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt worden."
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Length left:"
+msgstr "Lengte-eenheid:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Length right:"
+msgstr "Lengte-eenheid:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "De helderheid van de kleur kiezen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:86
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "De helderheid van de kleur kiezen"
+
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
msgid "Bend path:"
msgstr "Buigingspad:"
@@ -9677,6 +8604,14 @@ msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "Pad waarlangs het originele pad gebogen moet worden"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "_Width:"
+msgstr "B_reedte:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
msgid "Width of the path"
msgstr "Breedte van het pad"
@@ -9696,6 +8631,59 @@ msgstr "_Origineel pad is verticaal"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Draait het origineel 90 graden alvorens het langs het buigingspad te buigen"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:22
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Intersect"
+msgstr "Overlap"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Identity A"
+msgstr "Identiteit A"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Identity B"
+msgstr "Identiteit B"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+#: ../src/splivarot.cpp:100
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Uitsluiten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
+#: ../src/splivarot.cpp:70
+#: ../src/splivarot.cpp:76
+msgid "Union"
+msgstr "Vereniging"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:35
+msgid "2nd path:"
+msgstr "2de pad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr "Pad waar originele paddata van genomen worden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Boolop type:"
+msgstr "Type gereedschap:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+msgstr ""
+
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
msgid "Linked path:"
msgstr "Gelinkt pad:"
@@ -9720,6 +8708,56 @@ msgstr "_Y-grootte:"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Rastergrootte in Y-richting"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Starting:"
+msgstr "Begin:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Taal van het document"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Draaihoek:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Afstand tussen opeenvolgende markeringen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies:"
+msgstr "Aantal waarden:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Origin"
+msgstr "X-oorsprong:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Oriëntatie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "Overhangwaarde aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "Overhangwaarde aanpassen"
+
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "Stitch path:"
msgstr "Naaipad:"
@@ -9784,6 +8822,128 @@ msgstr "Br_eedte relatief aan lengte schalen"
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Schaal de breedte van het naaipad relatief tov zijn lengte"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:35
+msgid "Elliptic Pen"
+msgstr "Elliptische pen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:36
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:37
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Sharp"
+msgstr "Verscherpen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
+msgid "Round"
+msgstr "Rond"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:50
+msgid "Method:"
+msgstr "Methode:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "Segmenttype veranderen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:51
+msgid "Pen width:"
+msgstr "Penbreedte:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "Lijndikte mee schalen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Pen roundness:"
+msgstr "Willekeurigheid plaatsing:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:52
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:480
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Angle:"
+msgstr "Hoek:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:53
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+msgstr ""
+
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:55
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:336
+msgid "Start:"
+msgstr "Begin:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr "Segmenttype veranderen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:56
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349
+msgid "End:"
+msgstr "Einde:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Choose end capping type"
+msgstr "Segmenttype veranderen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Grow for:"
+msgstr "Groei:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:57
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Fade for:"
+msgstr "Vervagen naar:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:58
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Round ends"
+msgstr "Afgerond"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "Geperst metaal met een gewalste rand"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Capping:"
+msgstr "Klotsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "left capping"
+msgstr "Voor toepassen afsnijpad/masker"
+
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top bend path:"
msgstr "Pad bovenzijde:"
@@ -9832,6 +8992,14 @@ msgstr "P_ad boven- en onderzijde inschakelen"
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "Het vervormingspad aan de boven- en onderzijde inschakelen"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
+msgid "Direction"
+msgstr "Richting"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Bepaalt de richting en mate van uitrekking"
+
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "_Teeth:"
msgstr "T_anden:"
@@ -9930,10 +9098,244 @@ msgstr "Sleep om een kruising te selecteren, klik om te spiegelen"
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Kruising aanpassen"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
+msgid "Control handle 0:"
+msgstr "Handvat 0:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Handvat 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
+msgid "Control handle 1:"
+msgstr "Handvat 1:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Handvat 1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+msgid "Control handle 2:"
+msgstr "Handvat 2:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Handvat 2"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+msgid "Control handle 3:"
+msgstr "Handvat 3:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Handvat 3"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+msgid "Control handle 4:"
+msgstr "Handvat 4:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Handvat 4"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+msgid "Control handle 5:"
+msgstr "Handvat 5:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Handvat 5"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+msgid "Control handle 6:"
+msgstr "Handvat 6:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Handvat 6"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+msgid "Control handle 7:"
+msgstr "Handvat 7:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Handvat 7"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+msgid "Control handle 8:"
+msgstr "Handvat 8:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Handvat 8"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+msgid "Control handle 9:"
+msgstr "Handvat 9:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Handvat 9"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+msgid "Control handle 10:"
+msgstr "Handvat 10:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Handvat 10"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+msgid "Control handle 11:"
+msgstr "Handvat 11:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Handvat 11"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+msgid "Control handle 12:"
+msgstr "Handvat 12:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Handvat 12"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+msgid "Control handle 13:"
+msgstr "Handvat 13:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Handvat 13"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+msgid "Control handle 14:"
+msgstr "Handvat 14:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Handvat 14"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Control handle 15:"
+msgstr "Handvat 15:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Handvat 15"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:252
+msgid "Closed"
+msgstr "Gesloten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:254
+msgid "Open start"
+msgstr "Open begin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:256
+msgid "Open end"
+msgstr "Open einde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:258
+msgid "Open both"
+msgstr "Beide open"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "End type:"
+msgstr "Mengtype:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:34
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Discard original path?"
+msgstr "Origineel pad vervangen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Reflection line:"
+msgstr "Kloon herlinken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr ""
+
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:31
msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "De <b>afstand voor verplaatsen</b> aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:102
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:108
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+msgid "Scale:"
+msgstr "Schaal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Schalingsfactor:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
+msgid "Unit:"
+msgstr "Eenheid:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:201
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheid"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Display unit"
+msgstr "Weergavebijstelling"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "In-uit padlengte"
+
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
@@ -10024,6 +9426,63 @@ msgstr "Di_chtbijzijnde uiteinden aaneensmelten:"
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr "Uiteinden dichter dan dit getal aaneensmelten. 0 betekent geen versmelting."
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Scale x"
+msgstr "Schalen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale y"
+msgstr "Schalen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:49
+msgid "Offset x"
+msgstr "X-verplaatsing"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:49
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Verplaatsing in x-richting"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:50
+msgid "Offset y"
+msgstr "Y-verplaatsing"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:50
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Verplaatsing in y-richting"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:51
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:51
+msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:145
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "Oorsprong aanpassen"
+
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:189
msgid "CubicBezierFit"
msgstr "CubicBezierFit"
@@ -10044,11 +9503,6 @@ msgstr "Knot"
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
-msgid "Round"
-msgstr "Rond"
-
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206
msgid "Peak"
msgstr "Piek"
@@ -10124,7 +9578,7 @@ msgstr "Bepaalt de vorm van het padbegin"
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:223
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:225
msgid "Join:"
msgstr "Hoekpunten:"
@@ -10137,7 +9591,7 @@ msgid "Miter limit:"
msgstr "Hoeklimiet:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:274
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:276
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt"
@@ -10149,6 +9603,14 @@ msgstr "Afronding uiteinde:"
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr "Bepaalt de vorm van het padeinde"
+#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Iteraties:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
+msgid "recursivity"
+msgstr ""
+
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Willekeurigheid frequentie:"
@@ -10267,7 +9729,7 @@ msgstr "Breedte bij bochten aan 'onderzijde'"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "at 2nd side:"
-msgstr "bij 2de zijde:"
+msgstr "Bij 2de zijde:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'top' half-turns"
@@ -10276,7 +9738,7 @@ msgstr "Breedte bij bochten aan 'bovenzijde'"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "from 2nd to 1st side:"
-msgstr "van 2de naar 1ste zijde:"
+msgstr "Van 2de naar 1ste zijde:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
@@ -10284,7 +9746,7 @@ msgstr "Breedte van 'bovenzijde' naar 'onderzijde'"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "from 1st to 2nd side:"
-msgstr "van 1ste naar 2de zijde:"
+msgstr "Van 1ste naar 2de zijde:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
@@ -10327,12 +9789,12 @@ msgid "Both"
msgstr "Beide"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:336
msgid "Start"
msgstr "Begin"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349
msgid "End"
msgstr "Einde"
@@ -10344,19 +9806,6 @@ msgstr "Inter_val markeringen:"
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Afstand tussen opeenvolgende markeringen"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
-msgid "Unit:"
-msgstr "Eenheid:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
-#: ../src/widgets/ruler.cpp:201
-msgid "Unit"
-msgstr "Eenheid"
-
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "Len_gte hoofdmarkering:"
@@ -10414,6 +9863,16 @@ msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "Kies of er markeringen getekend worden op het begin en het einde van het pad."
#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Float parameter"
+msgstr "Effectparameters"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:37
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Strokes:"
@@ -10495,12 +9954,6 @@ msgstr "Constructielijnen:"
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Hoeveel constructielijnen (raaklijnen) er getekend moeten worden"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2667
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-msgid "Scale:"
-msgstr "Schaal:"
-
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
msgstr "Schalingsfactor die kromming en lengte van constructielijnen bepaalt (probeer 5*verplaatsing)"
@@ -10545,6 +9998,65 @@ msgstr "k_min:"
msgid "max curvature"
msgstr "max kromming"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Location along curve:"
+msgstr "Locatie van de cache van de gebruiker"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Richting kleurverloop omdraaien"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Richting kleurverloop omdraaien"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:105
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:111
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:117
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Stack step:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Point param:"
+msgstr "Punt op:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Path param:"
+msgstr "Data pad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Label:"
+msgstr "_Label:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:23
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr ""
+
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "N_r of generations:"
msgstr "_Aantal generaties:"
@@ -10663,6 +10175,11 @@ msgstr "Eenheidsparameter veranderen"
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Vectorparameter veranderen"
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Een secundair gereedschap uit de gereedschappenbalk selecteren"
+
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:50
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
@@ -10673,251 +10190,251 @@ msgstr "Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Kan node-ID '%s' niet vinden.\n"
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:297
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Het versienummer van Inkscape tonen"
-#: ../src/main.cpp:303
+#: ../src/main.cpp:302
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "X-server niet gebruiken (alleen bestanden van de terminal verwerken)"
-#: ../src/main.cpp:308
+#: ../src/main.cpp:307
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "X-server proberen te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
-#: ../src/main.cpp:313
+#: ../src/main.cpp:312
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)"
-#: ../src/main.cpp:314
-#: ../src/main.cpp:319
-#: ../src/main.cpp:324
-#: ../src/main.cpp:396
-#: ../src/main.cpp:401
-#: ../src/main.cpp:406
-#: ../src/main.cpp:417
-#: ../src/main.cpp:434
+#: ../src/main.cpp:313
+#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:323
+#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:405
+#: ../src/main.cpp:416
+#: ../src/main.cpp:433
msgid "FILENAME"
msgstr "BESTANDSNAAM"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:317
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr "Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor een pijp)"
-#: ../src/main.cpp:323
+#: ../src/main.cpp:322
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Document exporteren naar PNG-bestand"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:327
msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
msgstr "Resolutie voor het exporteren van de bitmap en voor rasterisatie van filters in PS/EPS/PDF (standaard 90)"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:328
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
msgid "DPI"
msgstr "PPI"
-#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/main.cpp:332
msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
msgstr "Geëxporteerde oppervlakte in SVG-eenheden (standaard de volledige pagina; 0,0 is de hoek linksonder)"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:333
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:337
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige tekening (niet de pagina)"
-#: ../src/main.cpp:343
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige pagina"
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:349
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:390
msgid "VALUE"
msgstr "WAARDE"
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
msgstr "De grootte van het te exporteren bitmapgebied naar boven afronden op een geheel getal (in SVG-eenheden)"
-#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:357
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de PPI)"
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:358
msgid "WIDTH"
msgstr "BREEDTE"
-#: ../src/main.cpp:363
+#: ../src/main.cpp:362
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de PPI)"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:363
msgid "HEIGHT"
msgstr "HOOGTE"
-#: ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:367
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Het ID van het te exporteren object"
-#: ../src/main.cpp:369
-#: ../src/main.cpp:479
+#: ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:478
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:374
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr "Alleen het object met het gegeven ID exporteren; alle andere objecten verbergen (alleen samen met '--export-id')"
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:379
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr "De opgeslagen bestandsnaam en PPI-hints gebruiken bij het exporteren (alleen samen met '--export-id')"
-#: ../src/main.cpp:385
+#: ../src/main.cpp:384
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG ondersteunde kleur zijn)"
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:385
msgid "COLOR"
msgstr "KLEUR"
-#: ../src/main.cpp:390
+#: ../src/main.cpp:389
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Achtergrondondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 en 1.0, of tussen 1 en 255)"
-#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:394
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscapenaamruimte)"
-#: ../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:399
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Document exporteren naar een PS-bestand"
-#: ../src/main.cpp:405
+#: ../src/main.cpp:404
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Document exporteren naar een EPS-bestand"
-#: ../src/main.cpp:410
+#: ../src/main.cpp:409
msgid "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the default) and 3"
msgstr "Kies het PostScript niveau voor export. Kies tussen 2 (standaard) en 3"
-#: ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:411
msgid "PS Level"
msgstr "PS-niveau"
-#: ../src/main.cpp:416
+#: ../src/main.cpp:415
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Document exporteren naar een PDF-bestand"
#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:421
msgid "Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr "PDF naar versie exporteren. (tip: geef de exacte tekst zoals weergegeven in het venster PDF exporteren, bv. \"PDF 1.4\" die PDF-a conform is)"
-#: ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:422
msgid "PDF_VERSION"
msgstr "PDF_VERSION"
-#: ../src/main.cpp:427
+#: ../src/main.cpp:426
msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr "PDF/PS/EPS zonder tekst exporteren. Behalve de PDF/PS/EPS wordt een LaTeX-bestand geëxporteerd dat de tekst op het PDF/PS/EPS-bestand plaatst. Voeg het resultaat in LaTeX in met: \\input{latexfile.tex}"
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:432
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Document exporteren naar een EMF-bestand (Enhanced Metafile)"
-#: ../src/main.cpp:439
+#: ../src/main.cpp:438
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (PS, EPS, PDF, SVG)"
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:443
msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Gefilterde objecten renderen zonder filters in plaats van rasteriseren (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:450
+#: ../src/main.cpp:449
msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:456
+#: ../src/main.cpp:455
msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:462
+#: ../src/main.cpp:461
msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:468
+#: ../src/main.cpp:467
msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
-#: ../src/main.cpp:473
+#: ../src/main.cpp:472
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Lijst id,x,y,b,h van alle objecten"
-#: ../src/main.cpp:478
+#: ../src/main.cpp:477
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:484
+#: ../src/main.cpp:483
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "De naam van de uitbreidingenmap tonen en stoppen"
-#: ../src/main.cpp:489
+#: ../src/main.cpp:488
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen"
-#: ../src/main.cpp:495
+#: ../src/main.cpp:494
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
msgstr "Geef een loop op voor D-Bus boodschappen in consolemodus"
-#: ../src/main.cpp:500
+#: ../src/main.cpp:499
msgid "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org.inkscape)"
msgstr "Geef de D-Bus naam op om naar te luisteren (standaard org.inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:501
+#: ../src/main.cpp:500
msgid "BUS-NAME"
msgstr "BUS-NAME"
-#: ../src/main.cpp:506
+#: ../src/main.cpp:505
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Lijst met ID's van alle verbs in Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:511
+#: ../src/main.cpp:510
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Verb om aan te roepen als Inkscape start."
-#: ../src/main.cpp:512
+#: ../src/main.cpp:511
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
-#: ../src/main.cpp:516
+#: ../src/main.cpp:515
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "Te selecteren object-ID wanneer Inkscape opent."
-#: ../src/main.cpp:517
+#: ../src/main.cpp:516
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
-#: ../src/main.cpp:521
+#: ../src/main.cpp:520
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Inkscape in interactieve commandomodus starten."
-#: ../src/main.cpp:868
-#: ../src/main.cpp:1256
+#: ../src/main.cpp:867
+#: ../src/main.cpp:1255
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -10940,13 +10457,13 @@ msgstr "_Nieuw"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:43
-#: ../src/verbs.cpp:2629
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#: ../src/menus-skeleton.h:53
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "_Grootte plakken"
@@ -11010,32 +10527,38 @@ msgstr "Patroo_n"
msgid "_Path"
msgstr "_Paden"
-#: ../src/menus-skeleton.h:266
+#: ../src/menus-skeleton.h:249
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:267
msgid "Filter_s"
msgstr "_Filters"
-#: ../src/menus-skeleton.h:272
+#: ../src/menus-skeleton.h:273
msgid "Exte_nsions"
msgstr "_Uitbreidingen"
-#: ../src/menus-skeleton.h:278
+#: ../src/menus-skeleton.h:279
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
-#: ../src/menus-skeleton.h:282
+#: ../src/menus-skeleton.h:283
msgid "Tutorials"
msgstr "_Handleidingen"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/mesh-context.cpp:141
-#: ../src/mesh-context.cpp:152
+#: ../src/mesh-context.cpp:131
+#: ../src/mesh-context.cpp:142
#, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat"
msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten"
-#: ../src/mesh-context.cpp:159
+#: ../src/mesh-context.cpp:149
#, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
@@ -11043,46 +10566,46 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd"
msgstr[1] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/mesh-context.cpp:166
+#: ../src/mesh-context.cpp:156
#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerd object"
msgstr[1] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
-#: ../src/mesh-context.cpp:336
+#: ../src/mesh-context.cpp:320
msgid "Split mesh row/column"
msgstr "Rij/kolom van mesh splitsen"
-#: ../src/mesh-context.cpp:422
+#: ../src/mesh-context.cpp:406
msgid "Toggled mesh path type."
msgstr "Meshpadtype gewisseld."
-#: ../src/mesh-context.cpp:426
+#: ../src/mesh-context.cpp:410
msgid "Approximated arc for mesh side."
msgstr "Boog voor meshzijde benaderd."
-#: ../src/mesh-context.cpp:430
+#: ../src/mesh-context.cpp:414
msgid "Toggled mesh tensors."
msgstr "Meshtensoren gewisseld."
-#: ../src/mesh-context.cpp:434
+#: ../src/mesh-context.cpp:418
msgid "Smoothed mesh corner color."
msgstr "Kleur meshhoek verzacht."
-#: ../src/mesh-context.cpp:438
+#: ../src/mesh-context.cpp:422
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr "Kleur meshhoek gekozen."
-#: ../src/mesh-context.cpp:523
+#: ../src/mesh-context.cpp:497
msgid "Create default mesh"
msgstr "Standaardmesh maken"
-#: ../src/mesh-context.cpp:743
+#: ../src/mesh-context.cpp:717
msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
msgstr ""
-#: ../src/mesh-context.cpp:744
+#: ../src/mesh-context.cpp:718
msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
msgstr ""
@@ -11117,43 +10640,43 @@ msgstr "Verander grootte van kubus over de Z-as; met <b>Shift</b> in X/Y-richtin
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "De kubus in perspectief verplaatsen"
-#: ../src/object-edit.cpp:952
+#: ../src/object-edit.cpp:948
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel te maken"
-#: ../src/object-edit.cpp:956
+#: ../src/object-edit.cpp:952
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel te maken"
-#: ../src/object-edit.cpp:960
+#: ../src/object-edit.cpp:956
msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr "Positioneer het <b>beginpunt</b> van boog of segment; gebruik <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> voor een segment"
-#: ../src/object-edit.cpp:965
+#: ../src/object-edit.cpp:961
msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr "Positioneer het <b>eindpunt</b> van boog of segment; gebruik <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> voor een segment"
-#: ../src/object-edit.cpp:1105
+#: ../src/object-edit.cpp:1101
msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr "De <b>puntstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: gebruik <b>Shift</b> om af te ronden; gebruik <b>Alt</b> voor willekeur"
-#: ../src/object-edit.cpp:1113
+#: ../src/object-edit.cpp:1109
msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr "De <b>binnenstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: gebruik <b>Ctrl</b> om de punten radiaal te houden; gebruik <b>Shift</b> om af te ronden; <b>Alt</b> voor willekeur"
-#: ../src/object-edit.cpp:1303
+#: ../src/object-edit.cpp:1299
msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr "De spiraal op- of afrollen langs de <b>binnenkant</b>; gebruik <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; gebruik <b>Alt</b> om te convergeren/uit te waaieren"
-#: ../src/object-edit.cpp:1307
+#: ../src/object-edit.cpp:1303
msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr "De spiraal op-/afrollen van de <b>buitenkant</b>; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien; gebruik <b>Shift</b> om te schalen/draaien; <b>Alt</b> om straal vast te zetten"
-#: ../src/object-edit.cpp:1352
+#: ../src/object-edit.cpp:1348
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "De <b>afstand voor verplaatsen</b> aanpassen"
-#: ../src/object-edit.cpp:1388
+#: ../src/object-edit.cpp:1384
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Sleep om het <b>kader van de ingekaderde tekst</b> te schalen"
@@ -11221,120 +10744,96 @@ msgstr "Pad omkeren"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Geen pad(en) geselecteerd</b> om om te keren."
-#: ../src/pen-context.cpp:220
-#: ../src/pencil-context.cpp:534
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Tekenen is geannuleerd"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:458
-#: ../src/pencil-context.cpp:259
+#: ../src/pencil-context.cpp:226
+#: ../src/pen-context.cpp:411
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
-#: ../src/pen-context.cpp:468
-#: ../src/pencil-context.cpp:267
+#: ../src/pencil-context.cpp:234
+#: ../src/pen-context.cpp:421
msgid "Creating new path"
msgstr "Maken van nieuw pad"
-#: ../src/pen-context.cpp:470
-#: ../src/pencil-context.cpp:270
+#: ../src/pencil-context.cpp:237
+#: ../src/pen-context.cpp:423
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
-#: ../src/pen-context.cpp:630
+#: ../src/pencil-context.cpp:342
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:348
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Tekenen van een pad uit de losse hand"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:353
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:445
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:501
+#: ../src/pen-context.cpp:191
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Tekenen is geannuleerd"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:551
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Schetsmodus</b>: <b>Alt</b> ingedrukt houden interpoleert tussen de geschetse paden. Laat <b>Alt</b> los om te beëindigen."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:579
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:583
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
-#: ../src/pen-context.cpp:640
+#: ../src/pen-context.cpp:593
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
-#: ../src/pen-context.cpp:1240
+#: ../src/pen-context.cpp:1193
#, c-format
msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr "<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
-#: ../src/pen-context.cpp:1241
+#: ../src/pen-context.cpp:1194
#, c-format
msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr "<b>Segment lijn</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
-#: ../src/pen-context.cpp:1258
+#: ../src/pen-context.cpp:1211
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-#: ../src/pen-context.cpp:1280
+#: ../src/pen-context.cpp:1233
#, c-format
msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr "<b>Symmetrisch handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen"
-#: ../src/pen-context.cpp:1281
+#: ../src/pen-context.cpp:1234
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen"
-#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#: ../src/pen-context.cpp:1280
msgid "Drawing finished"
msgstr "Tekenen is voltooid"
-#: ../src/pencil-context.cpp:375
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:381
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Tekenen van een pad uit de losse hand"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:386
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
-
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:478
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:584
-msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr "<b>Schetsmodus</b>: <b>Alt</b> ingedrukt houden interpoleert tussen de geschetse paden. Laat <b>Alt</b> los om te beëindigen."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:612
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
-
-#: ../src/persp3d.cpp:318
+#: ../src/persp3d.cpp:293
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "Verdwijnpunt omschakelen"
-#: ../src/persp3d.cpp:329
+#: ../src/persp3d.cpp:304
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Meerdere verdwijnpunten omschakelen"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Kroontjespen"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
-msgid "Marker"
-msgstr "Markeerstift"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-msgid "Brush"
-msgstr "Penseel"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:104
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Bevend"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:105
-msgid "Splotchy"
-msgstr "Vlekkenmakend"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:106
-msgid "Tracing"
-msgstr "Overtrekkend"
-
#: ../src/preferences.cpp:134
msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr "Inscape wordt gestart met de standaardinstellingen. Nieuwe instellingen worden niet bewaard."
@@ -11383,6 +10882,30 @@ msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen geldig XML-document."
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "Het bestand %s is geen geldig Inkscape voorkeurenbestand."
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Kroontjespen"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "Markeerstift"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "Penseel"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Bevend"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Vlekkenmakend"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "Overtrekkend"
+
#: ../src/rdf.cpp:175
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"
@@ -11557,31 +11080,31 @@ msgstr "Onderdeel:"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel"
-#: ../src/rect-context.cpp:351
+#: ../src/rect-context.cpp:292
msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een vierkant of simpele rechthoek, vergrendelt de hoekafronding op cirkelvormig"
-#: ../src/rect-context.cpp:506
+#: ../src/rect-context.cpp:453
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/rect-context.cpp:509
+#: ../src/rect-context.cpp:456
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1,618:1); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/rect-context.cpp:511
+#: ../src/rect-context.cpp:458
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1:1,618); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/rect-context.cpp:515
+#: ../src/rect-context.cpp:462
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een vierkant of een rechthoek te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/rect-context.cpp:540
+#: ../src/rect-context.cpp:485
msgid "Create rectangle"
msgstr "Rechthoek maken"
@@ -11589,653 +11112,531 @@ msgstr "Rechthoek maken"
msgid "Fixup broken links"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:183
+#: ../src/select-context.cpp:165
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
-#: ../src/select-context.cpp:184
+#: ../src/select-context.cpp:166
msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select."
msgstr "Geen objecten geselecteerd. Klik, Shift+klik of Alt+scroll met de muis over objecten of sleep rond objecten om te selecteren."
-#: ../src/select-context.cpp:243
+#: ../src/select-context.cpp:219
msgid "Move canceled."
msgstr "Het verplaatsen is geannuleerd."
-#: ../src/select-context.cpp:251
+#: ../src/select-context.cpp:227
msgid "Selection canceled."
msgstr "Het selecteren is geannuleerd."
-#: ../src/select-context.cpp:626
+#: ../src/select-context.cpp:644
msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
msgstr "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; laat <b>Alt</b> los om over te schakelen naar elastiekselectie"
-#: ../src/select-context.cpp:628
+#: ../src/select-context.cpp:646
msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
msgstr "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; gebruik <b>Alt</b> in om over te schakelen naar aanraakselectie"
-#: ../src/select-context.cpp:900
+#: ../src/select-context.cpp:936
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/verticaal te verplaatsen"
-#: ../src/select-context.cpp:901
+#: ../src/select-context.cpp:937
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>Shift</b>: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor elastiekselectie"
-#: ../src/select-context.cpp:902
+#: ../src/select-context.cpp:938
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: klik voor onderselectie; scroll muiswiel om de selectie te wisselen; sleep om het geselecteerde te verplaatsen of selecteer door aanraking"
-#: ../src/select-context.cpp:1073
+#: ../src/select-context.cpp:1146
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:392
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:393
msgid "Delete text"
msgstr "Tekst verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:401
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:419
-#: ../src/text-context.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:420
+#: ../src/text-context.cpp:992
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:110
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1223
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:413
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:448
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:556
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:557
msgid "Delete all"
msgstr "Alles verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:761
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:762
+#: ../src/sp-item-group.cpp:330
msgid "Group"
msgstr "Groeperen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:770
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om op te heffen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:814
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Geen groepen geselecteerd</b> om op te heffen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
-#: ../src/sp-item-group.cpp:479
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:820
+#: ../src/sp-item-group.cpp:563
msgid "Ungroup"
msgstr "Groep opheffen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:900
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:901
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:906
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:990
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:907
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:963
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1052
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar boven brengen of naar onder sturen."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:946
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:947
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Verhogen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:954
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:977
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:978
msgid "Raise to top"
msgstr "Bovenaan"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:984
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:985
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034
-#: ../src/widgets/ruler.cpp:209
+#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "Omlaag"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1044
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1079
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Onderaan"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1092
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
msgid "Paste style"
msgstr "Stijl plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1179
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Padeffect plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect van te verwijderen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1213
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Padeffect verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om filters van te verwijderen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1461
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1462
msgid "Remove filter"
msgstr "Verwijder filter"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
msgid "Paste size"
msgstr "Grootte plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
msgid "Paste size separately"
msgstr "Grootte apart plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1262
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Verhoog naar de volgende laag"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295
msgid "No more layers above."
msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1333
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Verlaag naar de vorige laag"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1331
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340
msgid "No more layers below."
msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1352
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te verplaatsen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1369
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Selectie naar laag verplaatsen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1584
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593
msgid "Remove transform"
msgstr "Transformatie verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
msgstr "90 graden draaien; TKI"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
msgid "Rotate 90&#176; CW"
msgstr "90 graden draaien; MKM"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1717
#: ../src/seltrans.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:893
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2096
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Per pixel draaien"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2117
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2126
#: ../src/seltrans.cpp:465
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:868
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2151
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Met een hele factor schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2157
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2166
msgid "Move vertically"
msgstr "Verticaal verplaatsen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2160
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2169
msgid "Move horizontally"
msgstr "Horizontaal verplaatsen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2163
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2198
#: ../src/seltrans.cpp:462
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2183
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2327
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "De selectie bevat geen toegepast padeffect."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2532
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Kloon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te herlinken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2555
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Een <b>object</b> naar het klembord kopiëren om klonen naar te herlinken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2568
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2579
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>Geen klonen om te herlinken</b> in de selectie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2571
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
msgid "Relink clone"
msgstr "Kloon herlinken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2585
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2596
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te ontlinken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2639
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Geen klonen geselecteerd</b> om te ontkoppelen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2643
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
msgid "Unlink clone"
msgstr "Kloon ontkoppelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2656
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2667
msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een <b>gekoppelde offset</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer <b>ingekaderde tekst</b> om naar het vormende object te gaan."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
msgstr "Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b> (verweesde kloon, offset, tekstpad of ingekaderde tekst?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
msgstr "Het object dat u probeert te selecteren is <b>niet zichtbaar</b> (het staat in &lt;defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2740
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2751
msgid "Select <b>one</b> path to clone."
msgstr "Selecteer <b>een</b> pad om te klonen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2744
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
msgid "Select one <b>path</b> to clone."
msgstr "Selecteer een <b>pad</b> om te klonen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2867
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2878
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objecten naar markering"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar hulplijnen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2907
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2918
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objecten naar hulplijnen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2937
msgid "Select <b>groups</b> to convert to symbols."
msgstr "Selecteer <b>groepen</b> om naar symbolen te converteren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
msgid "No <b>groups</b> converted to symbols."
msgstr "Geen <b>groepen</b> naar symbolen geconverteerd."
#. Group just disappears, nothing to select.
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2953
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2964
msgid "Group to symbol"
msgstr "Groep naar symbool"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3017
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3030
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr "Selecteer een <b>symbool</b> om objecten uit te halen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3026
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3039
msgid "Select only one <b>symbol</b> to convert to group."
msgstr "Selecteer slechts één <b>symbool</b> om naar een groep te converteren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3067
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3080
msgid "Group from symbol"
msgstr "Groep van symbool"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3084
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3097
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een patroon."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3187
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objecten naar patroon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3203
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3256
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3244
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3259
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Patroon naar objecten"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3350
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmapkopie van te maken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3339
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3354
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Renderen van bitmap..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3516
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3533
msgid "Create bitmap"
msgstr "Bitmap maken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3548
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3565
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Selecteer de <b>objecten</b> om een afsnijpad/masker van te maken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3568
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Selecteer het maskerobject en de <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker op toe te passen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3732
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3751
msgid "Set clipping path"
msgstr "Afsnijpad inschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3734
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3753
msgid "Set mask"
msgstr "Masker inschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3749
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3768
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker van uit te schakelen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3860
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3879
msgid "Release clipping path"
msgstr "Afsnijpad uitschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3862
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3881
msgid "Release mask"
msgstr "Masker uitschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3881
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3900
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> voor aanpassing van het canvas"
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3901
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3920
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Pagina naar selectie schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3930
-#: ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3949
+#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Pagina naar tekening schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3951
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3970
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Pagina naar selectie of inhoud schalen"
-#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgctxt "Web"
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Circle"
-msgstr "Cirkel"
-
-#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:187
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellips"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Ingekaderde tekst"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Line"
-msgstr "Lijn"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470
-msgid "Polygon"
-msgstr "Veelhoek"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Polyline"
-msgstr "Veellijn"
-
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rechthoek"
-
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid "3D Box"
-msgstr "3D-kubus"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-msgctxt "Object"
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgctxt "Object"
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbool"
-
-#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-msgctxt "Object"
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloon"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
-msgid "Offset path"
-msgstr "Rand object"
-
-#. Spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spiraal"
-
-#. Star
-#: ../src/selection-describer.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:477
-msgid "Star"
-msgstr "Ster"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/selection-describer.cpp:113
msgid "root"
msgstr "basis"
-#: ../src/selection-describer.cpp:155
+#: ../src/selection-describer.cpp:115
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
msgid "none"
msgstr "Niet"
-#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#: ../src/selection-describer.cpp:127
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "laag <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#: ../src/selection-describer.cpp:138
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:187
+#: ../src/selection-describer.cpp:147
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " in %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
msgid " hidden in definitions"
msgstr " verborgen in de definities"
-#: ../src/selection-describer.cpp:191
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " in groep %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " in <b>%i</b> ouder (%s)"
msgstr[1] " in <b>%i</b> ouders (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " in <b>%i</b> lagen"
msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen"
-#: ../src/selection-describer.cpp:206
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "Symbool naar bewerkbare groep omzetten"
-#: ../src/selection-describer.cpp:210
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het origineel te vinden"
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het pad te vinden"
-#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#: ../src/selection-describer.cpp:183
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het kaderobject te vinden"
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:237
-#: ../src/spray-context.cpp:203
-#: ../src/tweak-context.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd"
-
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:242
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>"
-
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:247
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:252
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:257
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van <b>%i</b> types"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van <b>%i</b> types"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:267
+#: ../src/selection-describer.cpp:202
#, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
@@ -12314,447 +11715,544 @@ msgstr "Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
msgstr "Toetsenbordmap (%s) is niet beschikbaar."
+#: ../src/shortcuts.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1328
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren"
+
#: ../src/shortcuts.cpp:370
msgid "Select a file to import"
msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:151
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr " met "
-#: ../src/sp-anchor.cpp:155
-msgid "<b>Link</b> without URI"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "without URI"
msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:457
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:780
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellips</b>"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Segment"
+msgstr "Lijnsegment"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Cirkel</b>"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Arc"
+msgstr "Arabisch"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:775
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segment</b>"
+#. Ellipse
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:378
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:187
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:777
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Boog</b>"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:382
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Flow region"
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Flow Region"
msgstr "Gebied met tekstvormen"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "Gebied zonder tekstvormen"
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Flowed Text"
+msgstr "Ingekaderde tekst"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Linked Flowed Text"
+msgstr "Ingekaderde tekst"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:298
+#: ../src/sp-text.cpp:357
+#: ../src/text-context.cpp:1597
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [afgekort]"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%d character%s)"
+msgstr "Unicodeteken:"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%d characters%s)"
+msgstr "Unicodeteken:"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:301
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Hulplijnen rond pagina maken"
-#: ../src/sp-guide.cpp:301
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/sp-guide.cpp:313
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Alle hulplijnen verwijderen"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/sp-guide.cpp:461
-#, c-format
+#: ../src/sp-guide.cpp:473
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
-#: ../src/sp-guide.cpp:470
+#: ../src/sp-guide.cpp:482
msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
msgstr "<b>Shift+sleep</b> om te draaien, <b>Ctrl+sleep</b> om de oorsprong te verplaatsen, <b>Del</b> om te verwijderen"
-#: ../src/sp-guide.cpp:474
+#: ../src/sp-guide.cpp:486
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "verticaal, op %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:477
+#: ../src/sp-guide.cpp:489
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "horizontaal, op %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:482
+#: ../src/sp-guide.cpp:494
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "op %d graden, door (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1069
+#: ../src/sp-image.cpp:624
msgid "embedded"
msgstr "ingevoegd"
-#: ../src/sp-image.cpp:1077
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Afbeelding met ongeldige referentie</b>: %s"
+#: ../src/sp-image.cpp:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[bad reference]: %s"
+msgstr "Voorkeuren voor sterren"
-#: ../src/sp-image.cpp:1078
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/sp-image.cpp:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:721
+#: ../src/spiral-context.cpp:263
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:265
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraalstraal"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:404
#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
-msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-#: ../src/sp-item.cpp:977
+#: ../src/spiral-context.cpp:425
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spiraal maken"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:941
#: ../src/verbs.cpp:213
msgid "Object"
msgstr "Object"
-#: ../src/sp-item.cpp:990
+#: ../src/sp-item.cpp:959
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>afgesneden</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:995
+#: ../src/sp-item.cpp:965
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>gemaskeerd</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1003
+#: ../src/sp-item.cpp:975
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>gefilterd (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1005
+#: ../src/sp-item.cpp:977
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>gefilterd</i>"
-#: ../src/sp-line.cpp:166
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Lijn</b>"
-
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:316
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van het padeffect."
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:393
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Gekoppelde offset</b>, %s met %f pt"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:394
-#: ../src/sp-offset.cpp:398
-msgid "outset"
-msgstr "verwijding"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:394
-#: ../src/sp-offset.cpp:398
-msgid "inset"
-msgstr "vernauwing"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:397
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamische offset</b>, %s met %f pt"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:124
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt, padeffect: %s)"
-msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten, padeffect: %s)"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:127
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
-msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten)"
-
-#: ../src/sp-polygon.cpp:197
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Veelhoek</b>"
-
-#: ../src/sp-polyline.cpp:140
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Veellijn</b>"
-
-#: ../src/sp-rect.cpp:195
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rechthoek</b>"
-
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:279
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:275
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
-msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punten"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
-msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoeken"
-
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:390
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:403
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst op een pad</b>%s (%s, %s)"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:404
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst</b>%s (%s, %s)"
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:341
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Gekloonde tekst</b>%s%s"
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:342
-msgid " from "
-msgstr " van "
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:348
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Verweesde gekloonde tekst</b>"
-
-#: ../src/sp-tspan.cpp:252
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Tekstbreedte</b>"
-
-#: ../src/sp-use.cpp:299
-#, c-format
-msgid "<b>'%s' Symbol</b>"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:307
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: ../src/sp-use.cpp:315
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
-
-#: ../src/sp-use.cpp:319
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Verweesde kloon</b>"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:336
+#: ../src/sp-switch.cpp:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "of <b>%d</b> object"
+msgstr "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
-#: ../src/spiral-context.cpp:303
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:305
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraalstraal"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:336
+#: ../src/sp-switch.cpp:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "of <b>%d</b> objects"
+msgstr "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
-#: ../src/spiral-context.cpp:442
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:468
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Spiraal maken"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:69
-#: ../src/splivarot.cpp:75
-msgid "Union"
-msgstr "Vereniging"
+#: ../src/sp-line.cpp:126
+msgid "Line"
+msgstr "Lijn"
-#: ../src/splivarot.cpp:81
+#: ../src/splivarot.cpp:82
msgid "Intersection"
msgstr "Overlap"
-#: ../src/splivarot.cpp:87
-#: ../src/splivarot.cpp:93
+#: ../src/splivarot.cpp:88
+#: ../src/splivarot.cpp:94
msgid "Difference"
msgstr "Verschil"
-#: ../src/splivarot.cpp:99
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Uitsluiten"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:104
+#: ../src/splivarot.cpp:105
msgid "Division"
msgstr "Splitsen"
-#: ../src/splivarot.cpp:109
+#: ../src/splivarot.cpp:110
msgid "Cut path"
msgstr "Pad versnijden"
-#: ../src/splivarot.cpp:134
+#: ../src/splivarot.cpp:333
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Selecteer <b>minstens twee paden</b> om een booleaanse bewerking uit te voeren."
-#: ../src/splivarot.cpp:138
+#: ../src/splivarot.cpp:337
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Selecteer <b>minstens één pad</b> om een booleaanse vereniging uit te voeren."
-#: ../src/splivarot.cpp:144
+#: ../src/splivarot.cpp:343
msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr "Selecteer <b>precies twee paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of padversnijding uit te voeren."
-#: ../src/splivarot.cpp:160
-#: ../src/splivarot.cpp:175
+#: ../src/splivarot.cpp:359
+#: ../src/splivarot.cpp:374
msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
msgstr "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
-#: ../src/splivarot.cpp:205
+#: ../src/splivarot.cpp:404
msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche bewerking kan niet worden uitgevoerd."
-#: ../src/splivarot.cpp:954
+#: ../src/splivarot.cpp:1153
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Selecteer <b>paden</b> waarvan de omlijning omgezet moet worden naar een pad."
-#: ../src/splivarot.cpp:1307
+#: ../src/splivarot.cpp:1506
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Omlijning omzetten naar pad"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1310
+#: ../src/splivarot.cpp:1509
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "Er zijn <b>geen omlijnde paden</b> geselecteerd."
-#: ../src/splivarot.cpp:1381
+#: ../src/splivarot.cpp:1580
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet versmalt/verbreed worden."
-#: ../src/splivarot.cpp:1477
-#: ../src/splivarot.cpp:1542
+#: ../src/splivarot.cpp:1676
+#: ../src/splivarot.cpp:1741
msgid "Create linked offset"
msgstr "Gekoppelde offset maken"
-#: ../src/splivarot.cpp:1478
-#: ../src/splivarot.cpp:1543
+#: ../src/splivarot.cpp:1677
+#: ../src/splivarot.cpp:1742
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Dynamische offset maken"
-#: ../src/splivarot.cpp:1568
+#: ../src/splivarot.cpp:1767
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Selecteer de <b>paden</b> om te versmallen/verbreden."
-#: ../src/splivarot.cpp:1781
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
msgid "Outset path"
msgstr "Pad verbreden"
-#: ../src/splivarot.cpp:1781
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
msgid "Inset path"
msgstr "Pad versmallen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1783
+#: ../src/splivarot.cpp:1982
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vernauwen/verwijden."
-#: ../src/splivarot.cpp:1945
+#: ../src/splivarot.cpp:2144
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Vereenvoudigen van paden (apart):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1947
+#: ../src/splivarot.cpp:2146
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Vereenvoudigen van paden:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1984
+#: ../src/splivarot.cpp:2183
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> van <b>%d</b> paden vereenvoudigd..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1996
+#: ../src/splivarot.cpp:2196
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> paden zijn vereenvoudigd."
-#: ../src/splivarot.cpp:2010
+#: ../src/splivarot.cpp:2210
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
-#: ../src/splivarot.cpp:2026
+#: ../src/splivarot.cpp:2226
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
-#: ../src/spray-context.cpp:205
-#: ../src/tweak-context.cpp:191
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:249
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van het padeffect."
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Linked Offset"
+msgstr "_Gekoppelde offset"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Offset"
+msgstr "D_ynamische offset"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:352
#, c-format
+msgid "%s by %f pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:353
+msgid "outset"
+msgstr "verwijding"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:353
+msgid "inset"
+msgstr "vernauwing"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:70
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", path effect: %s"
+msgstr "Padeffect toevoegen"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:98
+#, c-format
+msgid "%i node%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-path.cpp:98
+#, c-format
+msgid "%i nodes%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:182
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Veelhoek</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:131
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Veellijn</b>"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:188
+#: ../src/tweak-context.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:190
+#: ../src/tweak-context.cpp:172
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "Er is <b>niets</b> geselecteerd."
-#: ../src/spray-context.cpp:211
+#: ../src/spray-context.cpp:195
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection."
msgstr "%s. Sleep, klik of klik en scroll om <b>kopieën</b> van de initiële selectie te verstuiven."
-#: ../src/spray-context.cpp:214
+#: ../src/spray-context.cpp:198
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection."
msgstr "%s. Sleep, klik of klik en scroll om <b>klonen</b> van de initiële selectie te verstuiven."
-#: ../src/spray-context.cpp:217
+#: ../src/spray-context.cpp:201
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection."
msgstr "%s. Sleep, klik of klik en scroll om de initiële selectie in een <b>enkele richting</b> te verstuiven."
-#: ../src/spray-context.cpp:670
+#: ../src/spray-context.cpp:641
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten voor verstuiving."
-#: ../src/spray-context.cpp:745
+#: ../src/spray-context.cpp:716
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:178
msgid "Spray with copies"
msgstr "Verstuiven met kopieën"
-#: ../src/spray-context.cpp:749
+#: ../src/spray-context.cpp:720
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185
msgid "Spray with clones"
msgstr "Verstuiven met klonen"
-#: ../src/spray-context.cpp:753
+#: ../src/spray-context.cpp:724
msgid "Spray in single path"
msgstr "Verstuiven in één richting"
-#: ../src/star-context.cpp:319
+#. Rectangle
+#: ../src/sp-rect.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechthoek"
+
+#. Spiral
+#: ../src/sp-spiral.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spiraal"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "with %3f turns"
+msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
+
+#. Star
+#: ../src/sp-star.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:477
+msgid "Star"
+msgstr "Ster"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:257
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470
+msgid "Polygon"
+msgstr "Veelhoek"
+
+#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to
+#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
+#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
+#: ../src/sp-star.cpp:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "with %d vertex"
+msgstr "<b>Ster</b> met %d punt"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "with %d vertices"
+msgstr "<b>Ster</b> met %d punt"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:75
+msgid "Conditional Group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-text.cpp:330
+#: ../src/verbs.cpp:328
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:347
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on path%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst op een pad</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Cloned Character Data"
+msgstr "<b>Gekloonde tekst</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:253
+msgid " from "
+msgstr " van "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:259
+#: ../src/sp-use.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "[orphaned]"
+msgstr "[Onveranderd]"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Text Span"
+msgstr "Tekstanker"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbool"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloon"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "called %s"
+msgstr "Knooppunten schalen"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:230
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "of: %s"
+msgstr "Fout: %s"
+
+#: ../src/star-context.cpp:277
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: in stappen draaien; stralen radiaal houden"
-#: ../src/star-context.cpp:456
+#: ../src/star-context.cpp:423
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-#: ../src/star-context.cpp:457
+#: ../src/star-context.cpp:424
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-#: ../src/star-context.cpp:490
+#: ../src/star-context.cpp:452
msgid "Create star"
msgstr "Ster maken"
@@ -12775,200 +12273,206 @@ msgstr "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie. Converteer
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen zetten."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:183
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/text-chemistry.cpp:185
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Put text on path"
msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195
+#: ../src/text-chemistry.cpp:197
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:216
+#: ../src/text-chemistry.cpp:218
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:219
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/text-chemistry.cpp:221
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Remove text from path"
msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
-#: ../src/text-chemistry.cpp:280
+#: ../src/text-chemistry.cpp:261
+#: ../src/text-chemistry.cpp:282
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te verwijderen."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:283
+#: ../src/text-chemistry.cpp:285
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Handgemaakte tekenspatiëring verwijderen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:303
+#: ../src/text-chemistry.cpp:305
msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
msgstr "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst in een vorm te zetten."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:371
+#: ../src/text-chemistry.cpp:375
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Tekst in een vorm plaatsen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:393
+#: ../src/text-chemistry.cpp:397
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Selecteer <b>ingekaderde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:467
+#: ../src/text-chemistry.cpp:471
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Ingekaderde tekst uit vorm halen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:479
+#: ../src/text-chemistry.cpp:483
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Selecteer <b>ingekaderde tekst(en)</b> om om te zetten."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:497
+#: ../src/text-chemistry.cpp:501
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> om het om te kunnen zetten."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:525
+#: ../src/text-chemistry.cpp:529
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Ingekaderde tekst omzetten naar tekst"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:530
+#: ../src/text-chemistry.cpp:534
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "Er zijn <b>geen ingekaderde tekst(en)</b> geselecteerd om om te zetten."
-#: ../src/text-context.cpp:425
+#: ../src/text-context.cpp:390
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel van de tekst te selecteren."
-#: ../src/text-context.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:392
msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Klik</b> om de ingekaderde tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een gedeelte te selecteren."
-#: ../src/text-context.cpp:481
+#: ../src/text-context.cpp:446
msgid "Create text"
msgstr "Tekst aanmaken"
-#: ../src/text-context.cpp:506
+#: ../src/text-context.cpp:471
msgid "Non-printable character"
msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
-#: ../src/text-context.cpp:521
+#: ../src/text-context.cpp:486
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Unicodeteken invoegen"
-#: ../src/text-context.cpp:556
+#: ../src/text-context.cpp:521
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:558
-#: ../src/text-context.cpp:869
+#: ../src/text-context.cpp:523
+#: ../src/text-context.cpp:830
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): "
-#: ../src/text-context.cpp:646
+#: ../src/text-context.cpp:606
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Tekstkader</b>: %s &#215; %s"
-#: ../src/text-context.cpp:703
+#: ../src/text-context.cpp:664
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Tik uw tekst; <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
-#: ../src/text-context.cpp:714
+#: ../src/text-context.cpp:675
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Ingekaderde tekst is aangemaakt."
-#: ../src/text-context.cpp:716
+#: ../src/text-context.cpp:677
msgid "Create flowed text"
msgstr "Ingekaderde tekst maken"
-#: ../src/text-context.cpp:718
+#: ../src/text-context.cpp:679
msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
msgstr "Het kader is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er is geen ingekaderde tekst aangemaakt."
-#: ../src/text-context.cpp:854
+#: ../src/text-context.cpp:815
msgid "No-break space"
msgstr "Harde spatie"
-#: ../src/text-context.cpp:856
+#: ../src/text-context.cpp:817
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Harde spatie invoegen"
-#: ../src/text-context.cpp:893
+#: ../src/text-context.cpp:854
msgid "Make bold"
msgstr "Vet maken"
-#: ../src/text-context.cpp:911
+#: ../src/text-context.cpp:872
msgid "Make italic"
msgstr "Cursief maken"
-#: ../src/text-context.cpp:950
+#: ../src/text-context.cpp:911
msgid "New line"
msgstr "Nieuwe regel invoegen"
-#: ../src/text-context.cpp:992
+#: ../src/text-context.cpp:953
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: ../src/text-context.cpp:1048
+#: ../src/text-context.cpp:1009
msgid "Kern to the left"
msgstr "Overhang naar links"
-#: ../src/text-context.cpp:1073
+#: ../src/text-context.cpp:1034
msgid "Kern to the right"
msgstr "Overhang naar rechts"
-#: ../src/text-context.cpp:1098
+#: ../src/text-context.cpp:1059
msgid "Kern up"
msgstr "Overhang naar boven"
-#: ../src/text-context.cpp:1123
+#: ../src/text-context.cpp:1084
msgid "Kern down"
msgstr "Overhang naar beneden"
-#: ../src/text-context.cpp:1199
+#: ../src/text-context.cpp:1160
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Tegen de klok in draaien"
-#: ../src/text-context.cpp:1220
+#: ../src/text-context.cpp:1181
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Met de klok mee draaien"
-#: ../src/text-context.cpp:1237
+#: ../src/text-context.cpp:1198
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Regelafstand verkleinen"
-#: ../src/text-context.cpp:1244
+#: ../src/text-context.cpp:1205
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Letterafstand verkleinen"
-#: ../src/text-context.cpp:1262
+#: ../src/text-context.cpp:1223
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Regelafstand vergroten"
-#: ../src/text-context.cpp:1269
+#: ../src/text-context.cpp:1230
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Letterafstand vergroten"
-#: ../src/text-context.cpp:1397
+#: ../src/text-context.cpp:1360
msgid "Paste text"
msgstr "Tekst plakken"
-#: ../src/text-context.cpp:1648
+#: ../src/text-context.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:662
+msgid "Set text style"
+msgstr "Tekststijl instellen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1614
#, c-format
msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Tik of wijzig ingekaderde tekst (%d karakters%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
-#: ../src/text-context.cpp:1650
+#: ../src/text-context.cpp:1616
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Tik of wijzig tekst (%d karakters%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
-#: ../src/text-context.cpp:1658
-#: ../src/tools-switch.cpp:201
+#: ../src/text-context.cpp:1624
+#: ../src/tools-switch.cpp:103
msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
msgstr "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om ingekaderde tekst te maken; begin vervolgens te tikken."
-#: ../src/text-context.cpp:1760
+#: ../src/text-context.cpp:1726
msgid "Type text"
msgstr "Tekst typen"
@@ -12976,75 +12480,85 @@ msgstr "Tekst typen"
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "<b>Gekloonde teksten</b> kunnen niet bewerkt worden."
-#: ../src/tools-switch.cpp:141
+#: ../src/tools-switch.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many objects."
+msgstr "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
+msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knooppunten verwijderen)"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:93
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "Een pad retoucheren door te duwen: selecteer het en sleep eroverheen."
-#: ../src/tools-switch.cpp:147
+#: ../src/tools-switch.cpp:94
msgid "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected objects."
msgstr "<b>Sleep</b>, <b>klik</b> of <b>klik en scroll</b> om de geselecteerde objecten te verstuiven."
-#: ../src/tools-switch.cpp:153
+#: ../src/tools-switch.cpp:95
msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
msgstr "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken af te ronden of grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
-#: ../src/tools-switch.cpp:159
+#: ../src/tools-switch.cpp:96
msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr "<b>Sleep</b> om een 3D-kubus te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte aan perspectief aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl+Alt</b> voor los aanzicht)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:165
+#: ../src/tools-switch.cpp:97
msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
msgstr "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een boog of segment te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
-#: ../src/tools-switch.cpp:171
+#: ../src/tools-switch.cpp:98
msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
msgstr "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
-#: ../src/tools-switch.cpp:177
+#: ../src/tools-switch.cpp:99
msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
msgstr "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
-#: ../src/tools-switch.cpp:183
+#: ../src/tools-switch.cpp:100
msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr "<b>Sleep</b> om een lijn uit de vrije hand te tekenen. Gebruik <b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen, <b>Alt</b> om de schetsmodus te activeren."
-#: ../src/tools-switch.cpp:189
+#: ../src/tools-switch.cpp:101
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; gebruik <b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen. <b>Ctrl+klik</b> om losse stippen te maken (enkel mogelijk in modus rechte lijnen)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:195
+#: ../src/tools-switch.cpp:102
msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr "<b>Sleep</b> om een kalligrafische lijn te tekenen; gebruik <b>Ctrl</b> om over te trekken. <b>Pijltjestoetsen</b> passen breedte (links/rechts) en hoek (boven/beneden) aan."
-#: ../src/tools-switch.cpp:207
+#: ../src/tools-switch.cpp:104
msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een kleurverloop toe te voegen aan de geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan te passen"
-#: ../src/tools-switch.cpp:213
+#: ../src/tools-switch.cpp:105
msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een mesh toe te voegen aan geselecteerde objecten toe te voegen, gebruik de <b>handvatten</b> om het mesh aan te passen"
-#: ../src/tools-switch.cpp:219
+#: ../src/tools-switch.cpp:106
msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
msgstr "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>Shift+klik</b> om uit te zoomen."
-#: ../src/tools-switch.cpp:225
+#: ../src/tools-switch.cpp:107
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr "<b>Sleep</b> om de objectdimensies te bepalen."
-#: ../src/tools-switch.cpp:237
+#: ../src/tools-switch.cpp:109
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinding te maken."
-#: ../src/tools-switch.cpp:243
+#: ../src/tools-switch.cpp:110
msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
msgstr "<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+klik</b> om een nieuwe vulling samen te voegen met de huidige selectie, <b>Ctrl+klik</b> om vulling en lijn van het aangeklikte object te veranderen naar de huidige instellingen."
-#: ../src/tools-switch.cpp:249
+#: ../src/tools-switch.cpp:111
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>Sleep</b> om te verwijderen"
-#: ../src/tools-switch.cpp:255
+#: ../src/tools-switch.cpp:112
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Een secundair gereedschap uit de gereedschappenbalk selecteren"
@@ -13053,236 +12567,238 @@ msgstr "Een secundair gereedschap uit de gereedschappenbalk selecteren"
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr "Overtrekken: %1. %2 knooppunten"
-#: ../src/trace/trace.cpp:58
-#: ../src/trace/trace.cpp:123
-#: ../src/trace/trace.cpp:131
-#: ../src/trace/trace.cpp:224
+#: ../src/trace/trace.cpp:59
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+#: ../src/trace/trace.cpp:132
+#: ../src/trace/trace.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:356
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
-#: ../src/trace/trace.cpp:93
+#: ../src/trace/trace.cpp:94
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Selecteer slechts één <b>afbeelding</b> om over te trekken"
-#: ../src/trace/trace.cpp:111
+#: ../src/trace/trace.cpp:112
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Selecteer een afbeelding en één of meer vormen erboven"
-#: ../src/trace/trace.cpp:215
+#: ../src/trace/trace.cpp:216
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Overtrekken: geen actieve desktop"
-#: ../src/trace/trace.cpp:312
+#: ../src/trace/trace.cpp:313
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Ongeldig SIOX-resultaat"
-#: ../src/trace/trace.cpp:396
+#: ../src/trace/trace.cpp:406
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Overtrekken: geen actief document"
-#: ../src/trace/trace.cpp:419
+#: ../src/trace/trace.cpp:438
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmapgegevens"
-#: ../src/trace/trace.cpp:426
+#: ../src/trace/trace.cpp:445
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Overtrekken: beginnen met overtrekken..."
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:529
+#: ../src/trace/trace.cpp:548
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Bitmap overtrekken"
-#: ../src/trace/trace.cpp:533
+#: ../src/trace/trace.cpp:552
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
-#: ../src/tweak-context.cpp:196
+#: ../src/tweak-context.cpp:177
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Sleep om te <b>verplaatsen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:200
+#: ../src/tweak-context.cpp:181
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>verplaatsen naar de cursor toe</b>; met Shift om te <b>verplaatsen van de cursor weg</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:208
+#: ../src/tweak-context.cpp:189
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>ad random te verplaatsen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:212
+#: ../src/tweak-context.cpp:193
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>verkleinen</b>; met Shift om te <b>vergroten</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:220
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om in te <b>draaien met de klok mee</b>; met Shift om te <b>draaien tegen de richting van de klok in</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:228
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>dupliceren</b>; met Shift, <b>verwijderen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:236
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Sleep om <b>paden te duwen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:240
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden te versmallen</b>; met Shift om te <b>verbreden</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:248
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden aan te trekken</b>; met Shift om <b>af te stoten</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:256
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden ruwer te maken</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:260
+#: ../src/tweak-context.cpp:241
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>objecten te verven</b> in kleur."
-#: ../src/tweak-context.cpp:264
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>kleuren te randomiseren</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:268
+#: ../src/tweak-context.cpp:249
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>vervaging te verhogen</b>; met Shift om te <b>verlagen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1234
+#: ../src/tweak-context.cpp:1196
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten om te retoucheren."
# deze en onderstaande boodschappen staan in de bewerkingsgeschiedenis (menu "bewerken" > "Geschiedenis")
# tweak wordt retoucheren genoemd
-#: ../src/tweak-context.cpp:1268
+#: ../src/tweak-context.cpp:1230
msgid "Move tweak"
msgstr "Verplaatsing"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1272
+#: ../src/tweak-context.cpp:1234
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Verplaatsing (naar/van cursor)"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1276
+#: ../src/tweak-context.cpp:1238
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Verplaatsing (random)"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1280
+#: ../src/tweak-context.cpp:1242
msgid "Scale tweak"
msgstr "Vergroten/verkleinen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1284
+#: ../src/tweak-context.cpp:1246
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Roteren"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1288
+#: ../src/tweak-context.cpp:1250
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Dupliceren/verwijderen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1292
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
msgid "Push path tweak"
msgstr "Pad duwen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1296
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Pad verdunnen/verdikken"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1300
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Pad aantrekken/afstoten"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1304
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Pad verruwen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1308
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Verver"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1312
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Verkleuren"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1316
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
msgid "Blur tweak"
msgstr "Vervagen"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Er is niets gekopieerd."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:375
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:584
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:607
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:583
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:606
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Er staat niets op het klembord."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:433
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:461
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:443
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:460
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Geen stijl op het klembord."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:486
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:485
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:493
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:492
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Geen grootte op het klembord."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:546
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:545
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect op toe te passen."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:571
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:570
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Geen effect op het klembord."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:590
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:618
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:589
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:617
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Klembord bevat geen pad."
#. *
#. * Constructor
#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80
msgid "About Inkscape"
msgstr "Over Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
msgid "_Splash"
msgstr "_Splash"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
msgid "_Authors"
msgstr "_Auteurs"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
msgid "_Translators"
msgstr "Ver_talers"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99
msgid "_License"
msgstr "_Licentie"
@@ -13297,13 +12813,13 @@ msgstr "_Licentie"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166
msgid "about.svg"
msgstr "about.nl.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:416
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008-2013.\n"
@@ -13316,260 +12832,260 @@ msgstr ""
"Vincent van Adrighem (V.vanAdrighem@dirck.mine.nu), 2003.\n"
"Jeroen van der Vegt (jvdvegt@gmail.com), 2003, 2005, 2008."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
msgid "Align"
msgstr "Uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:340
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
msgid "Distribute"
msgstr "Verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:420
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimum horizontale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken"
# Hue - Tint.
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_T:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimum verticale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:423
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Overlappingen verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:499
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:252
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:592
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Posities uitwisselen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626
msgid "Unclump"
msgstr "Ontklonteren"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:698
msgid "Randomize positions"
msgstr "Posities willekeurig maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
msgid "Align text baselines"
msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid "Rearrange"
msgstr "Ordenen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1722
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1726
msgid "Nodes"
msgstr "Knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
msgid "Relative to: "
msgstr "Relatief tov: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "_Selectie als groep behandelen: "
#. Align
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
-#: ../src/verbs.cpp:2928
-#: ../src/verbs.cpp:2929
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
-#: ../src/verbs.cpp:2930
-#: ../src/verbs.cpp:2931
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Align left edges"
msgstr "Linkerzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/verbs.cpp:2932
-#: ../src/verbs.cpp:2933
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centreren op horizontale as"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
-#: ../src/verbs.cpp:2934
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
+#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Align right sides"
msgstr "Rechterzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/verbs.cpp:2936
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
-#: ../src/verbs.cpp:2938
-#: ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/verbs.cpp:2940
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Align top edges"
msgstr "Bovenzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
-#: ../src/verbs.cpp:2942
-#: ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+#: ../src/verbs.cpp:2953
+#: ../src/verbs.cpp:2954
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centreren om de horizontale as"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
-#: ../src/verbs.cpp:2944
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+#: ../src/verbs.cpp:2955
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Onderzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897
-#: ../src/verbs.cpp:2946
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/verbs.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Grondlijnankers teksten horizontaal uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Grondlijnen van teksten uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:385
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens selectie"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens stapeling"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - met de klok draaien"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Objecten ontklonteren: rand-tot-rand afstanden gelijk proberen maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
msgstr "Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omvattende vakken niet overlappen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale lijn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Geselecteerde knooppunten horizontaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Geselecteerde knooppunten verticaal verdelen"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
msgid "Last selected"
msgstr "Laatst geselecteerde"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
msgid "First selected"
msgstr "Eerst geselecteerde"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
msgid "Biggest object"
msgstr "Grootste object"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002
msgid "Smallest object"
msgstr "Kleinste object"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1555
#: ../src/verbs.cpp:175
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2008
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2011
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
@@ -13591,36 +13107,719 @@ msgstr "Opslaan"
msgid "Add profile"
msgstr "Kleurprofiel toevoegen"
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symmetrie"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaien + 45&#176; spiegeling"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaien + 90&#176; spiegeling"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaien, dicht"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaien, dun"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180
+msgid "S_hift"
+msgstr "Ver_plaatsing"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "De horizontale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "De verticale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Optellen:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke rij optellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom optellen"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Tegel uitsluiten:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Tegelhoogte niet bij verplaatsing optellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Tegelbreedte niet bij verplaatsing optellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Schalen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "De horizontale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "De verticale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Soort rijvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Soort kolomvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Grondtal:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of divergent (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "De vergrotingen voor elke rij optellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "De vergrotingen voor elke kolom optellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotatie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Hoek:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Voor elke volgende rij de tegels over deze hoek draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Voor elke volgende kolom de tegels over deze hoek draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "De draaihoek binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "De draairichting voor elke rij om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "De draairichting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "De rotaties voor elke rij optellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "De rotaties voor elke kolom optellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Vervaging & ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Vervaging:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "De tegels elke volgende rij met dit percentage vervagen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "De tegels elke volgende kolom met dit percentage vervagen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Tegels binnen dit percentage willekeurig vervagen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "De vervaging voor elke rij om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "De vervaging voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608
+msgid "<b>Opacity:</b>"
+msgstr "<b>Ondoorzichtigheid</b>:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende rij met dit percentage verminderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "De ondoorzichtigheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Kleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Beginkleur: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Beginkleur van getegelde klonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Beginkleur van klonen (werkt alleen als het origineel geen vulling of lijn heeft)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Tint:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "De tint elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "De tint elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "De tint binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Verzadiging:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "De verzadiging elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "De verzadiging elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "De verzadiging binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Helderheid:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "De helderheid elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "De helderheid elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "De helderheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "De kleurwijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Overtrekken"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die kloon te beïnvloeden."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Selecteer de roodcomponent van de kleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Selecteer de groencomponent van de kleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Selecteer de blauwcomponent van de kleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "De tint van de kleur kiezen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "V"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "De helderheid van de kleur kiezen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gammacorrectie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Willekeur:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938
+msgid "Invert:"
+msgstr "Omdraaien:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963
+msgid "Presence"
+msgstr "Aanwezigheid"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973
+msgid "Size"
+msgstr "Afmeting"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Rijen, kolommen: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Breedte, hoogte: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te gebruiken."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Aanmaken</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Ontklonteren "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden toegepast"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267
+msgid " Re_move "
+msgstr " Ver_wijderen "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Beginwaarden "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Alle verplaatsingen, vergrotingen, rotaties en kleurveranderingen in het venster terugzetten op nul"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Getegelde klonen ontklonteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten worden."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Verwijder getegelde klonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de groep</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Getegelde klonen maken...</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2638
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Tegelen met klonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2871
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Per rij:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2889
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Per kolom:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2897
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
+
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:131
#, c-format
msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr "Kleur: <b>%s</b>; <b>Klik</b> om vulling in te stellen, <b>Shift+klik</b> om lijnkleur in te stellen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509
msgid "Change color definition"
msgstr "Kleurdefinitie veranderen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Lijnkleur verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679
msgid "Remove fill color"
msgstr "Vulling verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Lijnkleur op geen instellen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Vulling op geen instellen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Lijnkleur instellen uit palet"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Vulling instellen uit palet"
@@ -13643,275 +13842,275 @@ msgid "Release log messages"
msgstr "Logberichten negeren"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:966
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Dublin Core-elementen</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1028
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licentie</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Show page _border"
msgstr "Pagina_rand weergeven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Rand altijd boven de _tekening"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rand altijd boven de tekening getoond"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Paginascha_duw weergeven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "Indien aangevinkt, heeft de paginarand onder en rechts een schaduw"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
msgid "Back_ground color:"
msgstr "_Achtergrondkleur:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
msgid "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while editing but used when exporting to bitmap."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Border _color:"
msgstr "_Kleur paginarand:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Page border color"
msgstr "Kleur paginarand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Color of the page border"
msgstr "Kleur van de paginarand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "Default _units:"
msgstr "Standaardeen_heid:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
msgid "Show _guides"
msgstr "_Hulplijnen weergeven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "K_leur hulplijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "Guideline color"
msgstr "Kleur hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Kleur van de hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "_Highlight color:"
msgstr "_Oplichtende kleur:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Snap _distance"
msgstr "Kleefafstan_d"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Alleen kleven indien _dichter dan:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Always snap"
msgstr "Altijd kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan objecten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Altijd aan objecten kleven, ongeacht hun afstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
msgstr "Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan andere objecten als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Klee_fafstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Alleen kleven indien d_ichter dan:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan raster"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Altijd aan raster kleven, ongeacht de afstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
msgstr "Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Kleef_afstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Alleen kleven indien di_chter dan:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Altijd aan hulplijnen kleven, ongeacht de afstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
msgstr "Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Aan afsnijpaden kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr "Bij het kleven aan paden, ook aan afsnijpaden trachten te kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Aan maskerpaden kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr "Bij het kleven aan paden, ook aan maskerpaden trachten te kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr "Loodrecht kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr "Bij het kleven aan paden of hulplijnen, ook loodrecht trachten te kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Tangentiëel kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr "Bij het kleven aan paden of hulplijnen, ook tangentiëel trachten te kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgid "Create new grid."
msgstr "Nieuw raster maken."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "Ve_rwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Geselecteerd raster verwijderen."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
msgid "Guides"
msgstr "Hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Snap"
msgstr "Kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Algemeen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
msgid "<b>Color</b>"
msgstr "<b>Kleur</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Omranding</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Paginagrootte</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:374
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Kleven aan objecten</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Kleven aan rasters</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Diversen</b>"
@@ -13919,137 +14118,340 @@ msgstr "<b>Diversen</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:493
+#: ../src/verbs.cpp:2923
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Kleurprofiel linken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Gelinkt kleurprofiel verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Gelinkte kleurprofielen:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:609
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Beschikbare kleurprofielen:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
msgid "Link Profile"
msgstr "Kleurprofiel linken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Kleurprofiel ontlinken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:692
msgid "Profile Name"
msgstr "Naam profiel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:728
msgid "External scripts"
msgstr "Externe scripts"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:729
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Ingevoegde scripts"
# zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Externe scriptbestanden:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr "Deze bestandsnaam toevoegen of naar bestand browsen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:817
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:804
msgid "Filename"
msgstr "Bestand"
# zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:812
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Ingevoegde scriptbestanden:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:814
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:881
msgid "Script id"
msgstr "Script id"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:887
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Inhoud:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004
msgid "_Save as default"
msgstr "_Instellen als standaard"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1005
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr "Deze metadata als standaardwaarde bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1006
msgid "Use _default"
msgstr "_Standaard gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1007
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr "_Bewaarde standaardmetadata gebruiken"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080
msgid "Add external script..."
msgstr "Extern script toevoegen..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1119
msgid "Select a script to load"
msgstr "Selecteer een script om te laden"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1147
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Ingevoegd script toevoegen..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1178
msgid "Remove external script"
msgstr "Extern script verwijderen"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1212
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Ingevoegd script verwijderen"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1312
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Ingevoegd script bewerken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1388
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1395
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Aanmaken</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1396
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Bestaande rasters</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1617
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1638
msgid "Remove grid"
msgstr "Raster verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1681
+#, fuzzy
+msgid "Changed document unit"
+msgstr "Naamloos document %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
+#: ../src/verbs.cpp:2800
+msgid "_Page"
+msgstr "_Pagina"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
+#: ../src/verbs.cpp:2804
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Tekening"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
+#: ../src/verbs.cpp:2806
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selectie"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Aangepast"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124
+#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
+msgid "Units:"
+msgstr "Eenheden:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
+msgid "_Export As..."
+msgstr "_Exporteren als..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
+msgid "B_atch export all selected objects"
+msgstr "Alle _geselecteerde objecten apart exporteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, door gebruik te maken van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder te vragen!)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
+msgid "Hide a_ll except selected"
+msgstr "Alles _verbergen behalve het geselecteerde"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die geselecteerd zijn "
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
+msgid "Close when complete"
+msgstr "Deze dialoog sluiten indien gedaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
+msgid "Once the export completes, close this dialog"
+msgstr "Dialoog sluiten bij beëindigen exporteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:195
+msgid "<b>Export area</b>"
+msgstr "<b>Exportgebied</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:234
+msgid "_x0:"
+msgstr "_Links:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:238
+msgid "x_1:"
+msgstr "_Rechts:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:242
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Bree_dte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
+msgid "_y0:"
+msgstr "_Onder:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250
+msgid "y_1:"
+msgstr "Bo_ven:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:254
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Hoogte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269
+msgid "<b>Image size</b>"
+msgstr "<b>Afbeeldingsgrootte</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:298
+msgid "pixels at"
+msgstr "beeldpunten met"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:293
+msgid "dp_i"
+msgstr "pp_i"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hoogte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+msgid "dpi"
+msgstr "ppi"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:314
+msgid "<b>_Filename</b>"
+msgstr "<b>Bestands_naam</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:356
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Naar een bitmapafbeelding exporteren met deze instellingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:607
+#, c-format
+msgid "B_atch export %d selected object"
+msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
+msgstr[0] "%d _geselecteerd object exporteren"
+msgstr[1] "%d _geselecteerde objecten achter elkaar exporteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:923
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Bezig met exporteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1013
+msgid "No items selected."
+msgstr "Geen items geselecteerd."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1019
+msgid "Exporting %1 files"
+msgstr "Exporteren van %1 bestanden"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
+msgstr "Exporteren van bestand <b>%s</b>..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1161
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
+msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1088
+#, c-format
+msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
+msgstr "Succesvol <b>%d</b> bestanden van <b>%d</b> geselecteerde items geëxporteerd."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1099
+msgid "You have to enter a filename."
+msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1114
+msgid "The chosen area to be exported is invalid."
+msgstr "Het gekozen exporterengebied is ongeldig"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1115
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1130
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1146
+msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
+msgstr "Exporteren van %1 (%2 x %3)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172
+#, c-format
+msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
+msgstr "Afbeelding geëxporteerd naar <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1176
+msgid "Export aborted."
+msgstr "Export afgebroken."
+
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
@@ -14099,9 +14501,9 @@ msgstr "Informatie"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
#: ../share/extensions/split.inx.h:8
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
@@ -14368,267 +14770,267 @@ msgstr "H_ernoemen"
msgid "Rename filter"
msgstr "Hernoem filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
msgid "Apply filter"
msgstr "Filter toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1419
msgid "filter"
msgstr "filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
msgid "Add filter"
msgstr "Filter toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1477
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1478
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Filter dupliceren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1576
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1577
msgid "_Effect"
msgstr "_Effect"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1586
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1587
msgid "Connections"
msgstr "Verbindingen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1725
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Filtereffect verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
msgid "Remove merge node"
msgstr "Verwijder samenvoegingsknooppunt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2433
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Filtereffect herordenen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2512
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2513
msgid "Add Effect:"
msgstr "Effect toevoegen:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2513
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2514
msgid "No effect selected"
msgstr "Geen effect geselecteerd"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2515
msgid "No filter selected"
msgstr "Geen filter geselecteerd"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2560
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2561
msgid "Effect parameters"
msgstr "Effectparameters"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2561
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2562
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Algemene filterinstellingen"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2619
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
msgid "Coordinates:"
msgstr "Coördinaten:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2619
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "X-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2619
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Y-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensies:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Breedte van filtereffectgebied"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Hoogte van filtereffectgebied"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2626
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627
msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
msgstr "Geeft het type matrixbewerking aan. De optie 'matrix' geeft de mogelijkheid een volledige 5x4-matrix op te geven. De andere opties stellen veelgebruikte kleurbewerkingen voor zonder dat een volledige matrix opgegeven moet worden."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2628
msgid "Value(s):"
msgstr "Waarde(n):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683
msgid "Operator:"
msgstr "Operator:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2645
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647
msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
msgstr "Als de rekenkundige bewerking is gekozen, wordt elke pixel berekend volgens de formule k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden van respectievelijk de eerste en tweede invoer zijn."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2645
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2645
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Breedte van de convolutiematrix"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Hoogte van de convolutiematrix"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2651
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Target:"
msgstr "Doel:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2651
msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2651
msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2652
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2653
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernmatrix:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2652
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2653
msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
msgstr "Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om de kleurwaarde van de pixels in het resultaat te berekenen. Verschillende waarden voor de getallen in deze matrix resulteren in verschillende visuele effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde resulteert in algemene onscherpte."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655
msgid "Divisor:"
msgstr "Deler:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655
msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
msgstr "Na toepassen van de kernmatrix op de afbeelding wordt de kleurwaarde gedeeld door de deler om de uiteindelijke kleurwaarde te bepalen. Een deler die gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de algemene kleurintensiteit van het resultaat."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656
msgid "Bias:"
msgstr "Vertekening:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656
msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
msgstr "Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2657
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Randgedrag:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2657
msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
msgstr "Bepaalt hoe de afbeelding wordt vergroot met extra pixels opdat matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of nabij de rand van de afbeelding bevindt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2657
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Alfa behouden"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2657
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Indien aangevinkt, wordt het alfakanaal door dit filtereffect niet aangepast."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2660
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2661
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Diffusiekleur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2660
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2661
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2661
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Textuurversterking:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2661
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695
msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
msgstr "Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het invoeralfakanaal"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696
msgid "Constant:"
msgstr "Constante:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Deze constante beïnvloedt het Phong-belichtingsmodel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2664
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2698
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Kerneleenheidslengte:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2667
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Dit definieert de intensiteit van het verplaatsingseffect."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669
msgid "X displacement:"
msgstr "X-verplaatsing:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in horizontale richting bepaalt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2670
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y-verplaatsing:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2670
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in verticale richting bepaalt."
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2672
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2673
msgid "Flood Color:"
msgstr "Vulkleur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2672
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2673
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Het hele filtereffectgebied zal worden gevuld met deze kleur."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Standaarddeviatie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagingsbewerking."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -14636,133 +15038,133 @@ msgstr ""
"Eroderen: maakt de afbeelding \"vlakker\".\n"
"Aandikken: maakt de afbeelding \"dikker\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2687
msgid "Source of Image:"
msgstr "Bron van afbeelding:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2689
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690
msgid "Delta X:"
msgstr "Horizontaal verschil:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2689
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Hoe ver de bronafbeelding naar rechts wordt verschoven."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2691
msgid "Delta Y:"
msgstr "Verticaal verschil:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2691
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Hoe ver de bronafbeelding omlaag wordt verschoven."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694
msgid "Specular Color:"
msgstr "Lichtbronkleur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2705
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2706
msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
msgstr "Geeft aan of het filtereffect een ruis- of turbulentiefunctie toepast."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2706
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2707
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Basisfrequentie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2707
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2708
msgid "Octaves:"
msgstr "Octaven:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2708
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2709
msgid "Seed:"
msgstr "Beginwaarde:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2708
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2709
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Het begingetal voor de toevalsgenerator"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2720
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2721
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Filtereffect toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2738
msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
msgstr "Het <b>feBlend</b>-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2741
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2742
msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr "Het <b>feColorMatrix</b>-filtereffect past een matrixoperatie toe op de kleur van elke gerenderde pixel. Dit maakt effecten mogelijk zoals het omzetten van een object naar grijswaarden, het aanpassen van kleurverzadiging en het veranderen van de tint."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr "Het <b>feComponentTransfer</b>-filtereffect manipuleert de kleurcomponenten (rood, groen, blauw en alfa) van de invoer aan de hand van bepaalde transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750
msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
msgstr "Het <b>feComposite</b>-filtereffect verenigt twee afbeeldingen met één van de Porter-Duff-mengmodi of de rekenkundige modus beschreven in de SVG-standaard. Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen tussen de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
msgstr "Met het <b>feConvolveMatrix</b>-filtereffect kan een convolutie toegepast worden op de afbeelding. Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, reliëf, en randherkenning. Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filtereffect, het speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr "De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
msgstr "Het <b>feDisplacementMap</b>-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste invoer, daarbij de tweede invoer gebruikend als een verplaatsingskaart die aangeeft van hoever elk pixel moet komen. Klassieke voorbeelden zijn draai- en boetseerefffecten"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
msgstr "Het <b>feFlood</b>-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en ondoorzichtigheid. Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere filters om een kleur toe te passen op een tekening."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2770
msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr "Het <b>feGaussianBlur</b>-filtereffect vervaagt de invoer uniform. Het wordt vaak samen met <i>feOffset</i> gebruikt om een schaduweffect te creëren."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
msgstr "Het <b>feImage</b>-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of een ander deel van het document."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr "Het <b>feMerge</b>-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in het filter tot één afbeelding. Hiervoor wordt normale alfamenging gebruikt. Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende <i>feBlend</i>-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-filtereffecten in 'over'-modus."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
msgstr "Het <b>feMorphology</b>-filtereffect verschaft eroderings- en verdikkingseffecten. Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object dunner en verdikken maakt het object dikker."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
msgstr "Het <b>feOffset</b>-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven hoeveelheid. Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr "De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten maken \"reliëf\"schaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr "Het <b>feTile</b>-filtereffect maakt klonen van een regio in de bronafbeelding."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr "Het <b>feTurbulence</b>-filtereffect genereert Perlin-ruis. Dit type ruis simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en genereert complexe texturen zoals marmer of graniet."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Filtereffect dupliceren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen"
@@ -14949,7 +15351,7 @@ msgid "Search spirals"
msgstr "Spiralen doorzoeken"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
@@ -15144,6 +15546,7 @@ msgstr "Koptisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillisch"
@@ -16245,7 +16648,7 @@ msgstr "Zoomen"
#. Measure
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Meetlat"
@@ -16292,7 +16695,7 @@ msgstr "Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteer
#. Text
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -17188,7 +17591,8 @@ msgid "Optimized"
msgstr "Optimaliseren"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Path string format"
+#, fuzzy
+msgid "Path string format:"
msgstr "Padstringformaat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
@@ -17615,7 +18019,7 @@ msgstr "Selecteren"
#. Transforms options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Lijndikte mee schalen"
@@ -17636,22 +18040,22 @@ msgid "Preserved"
msgstr "Behouden"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee vergroten of verkleinen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee vergroten of verkleinen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:599
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:600
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Kleurverlopen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:611
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Patronen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
@@ -17990,6 +18394,7 @@ msgid "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marke
msgstr "Lijnkleur identiek als object, vulkleur is ofwel deze van object of markering"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
msgid "Markers"
msgstr "Markeringen"
@@ -18196,7 +18601,7 @@ msgid "Shortcut file:"
msgstr "Bestand met sneltoetsen:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:50
msgid "Search:"
msgstr "Zoeken:"
@@ -18210,7 +18615,8 @@ msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749
msgid "Reset"
@@ -18444,7 +18850,7 @@ msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Drukgevoelig _tekentablet gebruiken (vereist herstart)"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
@@ -18508,7 +18914,7 @@ msgstr "Laag hernoemen"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410
#: ../src/verbs.cpp:194
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
@@ -18568,12 +18974,12 @@ msgid "Unlock layer"
msgstr "Laag ontgrendelen"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624
-#: ../src/verbs.cpp:1397
+#: ../src/verbs.cpp:1401
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627
-#: ../src/verbs.cpp:1421
+#: ../src/verbs.cpp:1425
msgid "Lock other layers"
msgstr "Andere lagen vergrendelen"
@@ -18581,31 +18987,35 @@ msgstr "Andere lagen vergrendelen"
msgid "Moved layer"
msgstr "Laag verplaatst"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:889
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Ond"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:895
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "La"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:901
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Ho"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:907
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Bov"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32
+msgid "Add Path Effect"
+msgstr "Padeffect toevoegen"
+
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:109
msgid "Add path effect"
msgstr "Padeffect toevoegen"
@@ -18676,10 +19086,6 @@ msgstr "Padeffect activeren"
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Padeffect deactiveren"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32
-msgid "Add Path Effect"
-msgstr "Padeffect toevoegen"
-
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
msgid "Heap"
msgstr "Heap"
@@ -18738,40 +19144,6 @@ msgstr "Spiraal maken"
msgid "New From Template"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "More info"
-msgstr "Knooppunten verplaatsen"
-
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:30
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:31
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "no template selected"
-msgstr "Geen items geselecteerd."
-
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Path: "
-msgstr "Pad"
-
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Description: "
-msgstr "Beschrijving:"
-
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Keywords: "
-msgstr "Sleutelwoorden:"
-
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:110
-msgid "By: "
-msgstr ""
-
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
@@ -18842,8 +19214,8 @@ msgid "L_ock"
msgstr "Ver_grendelen"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:74
-#: ../src/verbs.cpp:2627
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "_Set"
msgstr "In_stellen"
@@ -18970,6 +19342,112 @@ msgstr "Zoeken"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:162
+msgid "_Curves (multiplier)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:165
+msgid "Favors connections that are part of a long curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Islands (weight)"
+msgstr "Italiaans (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:179
+msgid "Avoid single disconnected pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "A constant vote value"
+msgstr "beperkte hoek"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:191
+msgid "Sparse pixels (window _radius)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:200
+msgid "The radius of the window analyzed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:201
+msgid "Sparse pixels (_multiplier)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:212
+msgid "Favors connections that are part of foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:218
+msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Heuristics"
+msgstr "Knooppunten"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "_Voronoi diagram"
+msgstr "Voronoidiagram"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:239
+msgid "Output composed of straight lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Convert to _B-spline curves"
+msgstr "Omzetten naar html5 canvas"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Preserve staircasing artifacts"
+msgstr "ID namen behouden die beginnen met:"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "_Smooth curves"
+msgstr "_Hoeken afronden"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:254
+msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814
+msgid "Reset all settings to defaults"
+msgstr "Alle instellingen naar de standaarwaarden terugzetten"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Het overtrekken afbreken"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Het overtrekken starten"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Trace pixel art"
+msgstr "beeldpunten met"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:376
+msgid ""
+"Image looks too big. Process may take a while and is wise to save your document before continue.\n"
+"\n"
+"Continue the procedure (without saving)?"
+msgstr ""
+
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:104
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Kon tijdelijk PNG-bestand voor bitmap afdrukken niet openen"
@@ -18991,6 +19469,80 @@ msgstr "SVG-document"
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Eenmaal negeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Negeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
+msgid "A_dd"
+msgstr "Toe_voegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79
+msgid "_Start"
+msgstr "_Begin"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Suggesties:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "De gekozen suggestie accepteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Dit woord eenmalig negeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Dit woord tijdens deze sessie negeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Dit woord aan het gekozen woordenboek toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
+msgid "Stop the check"
+msgstr "De controle beëindigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142
+msgid "Start the check"
+msgstr "De controle beginnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Voltooid</b>, <b>%d</b> woorden aan het woordenboek toegevoegd"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Voltooid</b>, geen fouten gevonden"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Niet in het woordenboek (%s): <b>%s</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:725
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Controleren...</i>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:794
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Spelling corrigeren"
+
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "SVG-lettertypekenmerk instellen"
@@ -19017,12 +19569,12 @@ msgid "Add glyph"
msgstr "Teken toevoegen"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Een <b>pad</b> selecteren om de curves van een teken te definiëren"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "Het geselecteerde object heeft geen <b>padbeschrijving</b>."
@@ -19030,126 +19582,154 @@ msgstr "Het geselecteerde object heeft geen <b>padbeschrijving</b>."
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "Geen teken geselecteerd in het venster SVG-lettertypen."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586
msgid "Set glyph curves"
msgstr "Tekencurves instellen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr "Ontbrekend teken herinstellen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:622
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Naam teken wijzigen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:636
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "Unicode voor teken instellen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Remove font"
msgstr "Lettertype verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
msgid "Remove glyph"
msgstr "Teken verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Overhangpaar verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Ontbrekend teken:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:696
msgid "From selection..."
msgstr "Van selectie..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709
msgid "Glyph name"
msgstr "Naam teken"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710
msgid "Matching string"
msgstr "Overeenkomende string"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
msgid "Add Glyph"
msgstr "Teken toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:720
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Curves van selectie overnemen..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Overhangpaar toevoegen"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Instelling overhang"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:779
msgid "1st Glyph:"
msgstr "1ste teken:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "2de teken:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
msgid "Add pair"
msgstr "Paar toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
msgid "First Unicode range"
msgstr "Eerste Unicode bereik"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Tweede Unicode bereik"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804
msgid "Kerning value:"
msgstr "Overhangwaarde:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
msgid "Set font family"
msgstr "Lettertypefamilie instellen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "font"
msgstr "lettertype"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
msgid "Add font"
msgstr "Lettertype toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
+msgid "_Font"
+msgstr "_Lettertype"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920
msgid "_Global Settings"
msgstr "_Globale instellingen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Tekens"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922
msgid "_Kerning"
msgstr "_Overhang"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930
msgid "Sample Text"
msgstr "Voorbeeldtekst"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:934
msgid "Preview Text:"
msgstr "Voorbeeldtekst:"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258
+msgid "Set fill"
+msgstr "Vulling instellen"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Lijnkleur instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar."
+
#. ******************* Symbol Sets ************************
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:128
msgid "Symbol set: "
@@ -19189,28 +19769,90 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "Khmer symbolen"
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:259
-msgid "Set fill"
-msgstr "Vulling instellen"
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "More info"
+msgstr "Knooppunten verplaatsen"
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Lijnkleur instellen"
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37
+msgid " "
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:288
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "no template selected"
+msgstr "Geen items geselecteerd."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:300
-msgid "Convert"
-msgstr "Converteren"
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Path: "
+msgstr "Pad"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:544
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar."
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Description: "
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Sleutelwoorden:"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
+msgid "By: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
+msgid "Set as _default"
+msgstr "_Instellen als standaard"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@"
+
+#. Align buttons
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1349
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1350
+msgid "Align left"
+msgstr "Links uitlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1357
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358
+msgid "Align center"
+msgstr "Centreren"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1365
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1366
+msgid "Align right"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1374
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)"
+
+#. Direction buttons
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1409
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Horizontale tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1416
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Verticale tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
+msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
+msgstr "Ruimte tussen lijnen (percentage van lettertypegrootte)"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
+msgid "Text path offset"
+msgstr "Verplaatsing tekstpad"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
msgid "Arrange in a grid"
@@ -19519,18 +20161,6 @@ msgstr "De tussentijdse bitmap tonen met de huidige instellingen, zonder het eig
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814
-msgid "Reset all settings to defaults"
-msgstr "Alle instellingen naar de standaarwaarden terugzetten"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Het overtrekken afbreken"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Het overtrekken starten"
-
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Horizontal:"
@@ -19680,6 +20310,118 @@ msgstr "Transformatiematrix bewerken"
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123
+msgid "New element node"
+msgstr "Nieuw elementitem"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129
+msgid "New text node"
+msgstr "Nieuw tekstitem"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:974
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Item dupliceren"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1010
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Attribuut verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87
+msgid "Set"
+msgstr "Instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Sleep om de items te herschikken"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1131
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Item minder inspringen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1109
+msgid "Indent node"
+msgstr "Item meer inspringen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1060
+msgid "Raise node"
+msgstr "Item omhoog brengen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1078
+msgid "Lower node"
+msgstr "Item omlaag brengen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Attribuutnaam"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Attribuutwaarde"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Attribuut <b>%s</b> is geselecteerd. Druk op <b>Ctrl+Enter</b> om wijzigingen door te voeren."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Versleep een XML-subboom"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:865
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nieuw item toevoegen..."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:903
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:909
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:940
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Nieuw item maken"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:956
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Nieuw tekstitem maken"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:991
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1034
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Attribuut instellen"
+
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
msgid "Drag curve"
msgstr "Kromme verslepen"
@@ -19801,55 +20543,6 @@ msgstr "Knooppunten horizontaal spiegelen"
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Knooppunten verticaal spiegelen"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:555
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: sleep om knooppunten aan de selectie toe te voegen, klik om objectselectie te veranderen"
-
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:559
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
-
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
-#, c-format
-msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
-msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
-msgstr[0] "<b>%u van %u</b> knooppunt geselecteerd."
-msgstr[1] "<b>%u van %u</b> knooppunten geselecteerd."
-
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
-#, c-format
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
-msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken (meer: Shift)"
-
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:579
-#, c-format
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
-msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie"
-
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:588
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
-msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken"
-
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:591
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
-msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie"
-
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:596
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
-msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren, klik om dit object te bewerken (toetscombinatie: Shift)"
-
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:599
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select objects to edit"
-msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren"
-
#: ../src/ui/tool/node.cpp:245
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Handvat hoekig knooppunt"
@@ -19990,132 +20683,181 @@ msgstr "Symmetrisch knooppunt"
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Automatisch glad knooppunt"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:816
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: sleep om knooppunten aan de selectie toe te voegen, klik om objectselectie te veranderen"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:561
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+#, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%u van %u</b> knooppunt geselecteerd."
+msgstr[1] "<b>%u van %u</b> knooppunten geselecteerd."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:579
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken (meer: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:585
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:602
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren, klik om dit object te bewerken (toetscombinatie: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:605
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
msgid "Scale handle"
msgstr "Schaalhandvat"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:840
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:845
msgid "Rotate handle"
msgstr "Roteerhandvat"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1374
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1384
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409
msgid "Delete node"
msgstr "Item verwijderen"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1382
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1392
msgid "Cycle node type"
msgstr "Wisselen van knooppunttype"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1397
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407
msgid "Drag handle"
msgstr "Handvat slepen"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1406
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1416
msgid "Retract handle"
msgstr "Handvat intrekken"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:194
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: uniform schalen rond het rotatiecentrum"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:196
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr "<b>Ctrl:</b> uniform schalen"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:201
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: schalen met een gehele verhouding rond het rotatiecentrum"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:203
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: schalen rond het rotatiecentrum"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:206
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr "<b>Alt</b>: schalen met een gehele verhouding"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "<b>Schaalhandvat</b>: sleep om de selectie te schalen"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr "Schaal met %.2f%% x %.2f%%"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:437
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: roteren rond de tegenoverliggende hoek en hoek beperken tot stappen van %f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:440
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Shift</b>: roteren rond de tegenoverliggende hoek"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: hoek beperken tot stappen van %f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:446
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
msgstr "<b>Rotatiehandvat</b>: sleep om de selectie te roteren rond het rotatiecentrum"
#. event
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:451
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "Roteren met %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:577
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: scheeftrekken rond het rotatiecentrum met stappen van %f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:580
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: scheeftrekken rond het rotatiecentrum"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: scheeftrekken met stappen van %f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:587
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr "<b>Hellingshandvat</b>: sleep om de selectie scheef te trekken rond het tegenovergestelde handvat"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:593
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Horizontaal scheeftrekken met %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:596
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Verticaal scheeftrekken met %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:655
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr "<b>Rotatiecentrum</b>: sleep om de oorsprong van transformaties aan te passen"
@@ -20241,7 +20983,7 @@ msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if th
msgstr "De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er precies op past, of de volledige tekening als er niets geselecteerd is"
# XXX Waar wordt dit gebruikt?
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:485
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:488
msgid "Set page size"
msgstr "Paginagrootte instellen"
@@ -20393,7 +21135,7 @@ msgstr "---"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1088
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177
msgid "Nothing selected"
msgstr "Niets geselecteerd"
@@ -20786,7 +21528,7 @@ msgid "Context"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:251
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2226
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
@@ -20796,2264 +21538,2261 @@ msgstr "Zicht"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoog"
-#: ../src/verbs.cpp:328
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
-#: ../share/extensions/split.inx.h:10
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1223
+#: ../src/verbs.cpp:1227
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Verplaats naar de volgende laag"
-#: ../src/verbs.cpp:1224
+#: ../src/verbs.cpp:1228
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
-#: ../src/verbs.cpp:1226
+#: ../src/verbs.cpp:1230
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Kan niet verder dan de laatste laag gaan."
-#: ../src/verbs.cpp:1235
+#: ../src/verbs.cpp:1239
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Verplaats naar de vorige laag"
-#: ../src/verbs.cpp:1236
+#: ../src/verbs.cpp:1240
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
-#: ../src/verbs.cpp:1238
+#: ../src/verbs.cpp:1242
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Kan niet verder dan de eerste laag gaan."
-#: ../src/verbs.cpp:1259
-#: ../src/verbs.cpp:1356
-#: ../src/verbs.cpp:1388
-#: ../src/verbs.cpp:1394
-#: ../src/verbs.cpp:1418
-#: ../src/verbs.cpp:1433
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+#: ../src/verbs.cpp:1360
+#: ../src/verbs.cpp:1392
+#: ../src/verbs.cpp:1398
+#: ../src/verbs.cpp:1422
+#: ../src/verbs.cpp:1437
msgid "No current layer."
msgstr "Geen huidige laag."
-#: ../src/verbs.cpp:1288
#: ../src/verbs.cpp:1292
+#: ../src/verbs.cpp:1296
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
-#: ../src/verbs.cpp:1289
+#: ../src/verbs.cpp:1293
msgid "Layer to top"
msgstr "Laag bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:1293
+#: ../src/verbs.cpp:1297
msgid "Raise layer"
msgstr "Laag omhoog"
-#: ../src/verbs.cpp:1296
#: ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1304
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
-#: ../src/verbs.cpp:1297
+#: ../src/verbs.cpp:1301
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Laag onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:1301
+#: ../src/verbs.cpp:1305
msgid "Lower layer"
msgstr "Laag omlaag"
-#: ../src/verbs.cpp:1310
+#: ../src/verbs.cpp:1314
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst."
-#: ../src/verbs.cpp:1324
-#: ../src/verbs.cpp:1343
+#: ../src/verbs.cpp:1328
+#: ../src/verbs.cpp:1347
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:1351
+#: ../src/verbs.cpp:1355
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Laag dupliceren"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1354
+#: ../src/verbs.cpp:1358
msgid "Duplicated layer."
msgstr "De laag is gedupliceerd."
-#: ../src/verbs.cpp:1383
+#: ../src/verbs.cpp:1387
msgid "Delete layer"
msgstr "Laag verwijderen"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1386
+#: ../src/verbs.cpp:1390
msgid "Deleted layer."
msgstr "De laag is verwijderd."
-#: ../src/verbs.cpp:1403
+#: ../src/verbs.cpp:1407
msgid "Show all layers"
msgstr "Alle lagen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:1408
+#: ../src/verbs.cpp:1412
msgid "Hide all layers"
msgstr "Alle lagen verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:1413
+#: ../src/verbs.cpp:1417
msgid "Lock all layers"
msgstr "Alle lagen vergrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:1427
+#: ../src/verbs.cpp:1431
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Alle lagen ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:1511
+#: ../src/verbs.cpp:1515
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:1516
+#: ../src/verbs.cpp:1520
msgid "Flip vertically"
msgstr "Verticaal spiegelen"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.nl.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2123
+#, fuzzy
+msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.nl.svg"
+
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.nl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-#: ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Does nothing"
msgstr "Doet niets"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Re_vert"
msgstr "_Terugdraaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Terugkeren naar de laatst opgeslagen versie van het document (huidige veranderingen gaan verloren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Save document"
msgstr "Het document opslaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Save _As..."
msgstr "Opslaan _als..."
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Kopie opslaan _als..."
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "_Print..."
msgstr "Af_drukken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Print document"
msgstr "Het document afdrukken"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Clean _up document"
msgstr "Document o_pschonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
msgstr "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;defs&gt;-onderdeel van het bestand verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "_Import..."
msgstr "_Importeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Bitmap of SVG-afbeelding in het document importeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Bitmap exporteren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Document of selectie als bitmapafbeelding exporteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Clipart importeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Clipart uit Open Clip Art bibliotheek importeren"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "N_ext Window"
msgstr "V_olgende venster"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Naar het volgende documentvenster gaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "P_revious Window"
msgstr "Vor_ige venster"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Naar het vorige documentvenster gaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Close this document window"
msgstr "Dit documentvenster sluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape afsluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2386
#, fuzzy
msgid "_Templates..."
msgstr "_Paletten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2387
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Undo last action"
msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Cu_t"
msgstr "K_nippen"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Selectie knippen en op het klembord plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Selectie naar het klembord kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Paste _Style"
msgstr "_Stijl plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Breedte plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Hoogte plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Grootte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Breedte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Hoogte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Paste _In Place"
msgstr "_Op positie plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Pad_effect plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Padeffect _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "_Remove Filters"
msgstr "_Filters verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Delete selection"
msgstr "Selectie verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "_Klonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het geselecteerde object"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Kloon o_ntkoppelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
msgstr "De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, zodat ze op zichzelf staande objecten worden"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Herlinken aan kopie"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Select _Original"
msgstr "_Origineel selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Origineel pad klonen (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path"
msgstr "Maakt een nieuw pad, past de Origineel pad klonen LPE toe en linkt het aan het geselecteerde pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objecten naar _markering"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Selectie converteren naar een lijnmarkering"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen aangeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objecten naar patroo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Patroon naar _objecten"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Groep naar symbool"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Groep naar symbool omzetten"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Symbool naar groep"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Groep extraheren uit symbool"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Clea_r All"
msgstr "Alles verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Alles selecteren in alle _lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "_Vulling en lijn"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "Alle objecten met identieke vulling en lijn als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Fill Color"
msgstr "V_ulkleur"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Alle objecten met identieke vulling als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Lijn_kleur"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Alle objecten met identieke lijn als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Lijn_stijl"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected objects"
msgstr "Alle objecten met dezelfde lijnstijl (breedte, streepjes, markering) als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "_Object Type"
msgstr "_Objecttype"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) as the selected objects"
msgstr "Alle objecten met hetzelfde objecttype (rechthoef, boog, tekst, pad, bitmap, etc.) als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Selectie _omkeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Omkeren in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Selectie omkeren in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Select Next"
msgstr "Volgende selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Select next object or node"
msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Select Previous"
msgstr "Vorige selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "D_eselect"
msgstr "S_electie opheffen"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Alles deselecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "_Hulplijnen rond pagina"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Volgende padeffectparameter"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Volgende bewerkbare padeffectparameter tonen"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Selectie boven alle andere objecten plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "_Onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Selectie onder alle andere objecten plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "_Raise"
msgstr "Om_hoog"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Selectie één niveau omhoog halen"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "_Lower"
msgstr "Om_laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Selectie één niveau omlaag brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Group selected objects"
msgstr "Geselecteerde objecten groeperen"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Geselecteerde groepen opheffen"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "_Put on Path"
msgstr "Op pad _plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Van pad _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Teken_spatiëring herstellen"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Tekenspatiëring en karakterrotaties van het tekstobject herstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "_Union"
msgstr "_Vereniging"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Geselecteerde paden verenigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "_Intersection"
msgstr "_Overlap"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Intersectie van geselecteerde paden maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "_Difference"
msgstr "_Verschil"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Verschil van geselecteerde maken (onderste min bovenste)"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Uitsluiting"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr "Geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Di_vision"
msgstr "_Splitsing"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Het onderste pad in stukken snijden"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Cut _Path"
msgstr "_Pad versnijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "De lijn van het onderste pad in stukken snijden en vulling verwijderen"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Outs_et"
msgstr "Ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Geselecteerde paden verwijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "I_nset"
msgstr "Ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Geselecteerde paden vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamische offset"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Gekoppelde offset"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Lijn naar pad"
# Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud.
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Lijn van geselecteerde objecten omzetten naar paden"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Vereenvoudigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knooppunten verwijderen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "_Reverse"
msgstr "_Omdraaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van markeringen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+#, fuzzy
+msgid "Trace Pixel Art..."
+msgstr "_Bitmap overtrekken..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "Als _bitmap kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Selectie omzetten naar een bitmap en in het document plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "_Combine"
msgstr "_Combineren"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Break _Apart"
msgstr "Op_delen"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Ro_ws and Columns..."
msgstr "_Rijen en kolommen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel rangschikken"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nieuwe laag..."
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Create a new layer"
msgstr "Een nieuwe laag maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Laag hernoe_men..."
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Huidige laag hernoemen"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Selectie naar laag verplaatsen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Laag _bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Huidige laag boven alle andere plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Laag _onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Huidige laag onder alle andere plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Laag om_hoog"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Huidige laag één niveau omhoog brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Laag om_laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Huidige laag één niveau omlaag brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Huidige laag _dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Een bestaande laag dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Laag _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Huidige laag verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Andere lagen _tonen/verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Alleen huidige laag tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_Show all layers"
msgstr "Alle lagen t_onen"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Show all the layers"
msgstr "Alle lagen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "_Hide all layers"
msgstr "Alle lagen ver_bergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Alle lagen verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "_Lock all layers"
msgstr "Alle lagen ver_grendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Alle lagen vergrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "_Andere lagen vergrendelen/ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Andere lagen vergrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Alle lagen _ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Alle lagen ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "_Vergrendelen/ontgrendel huidige laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Vergrendeling huidige laag aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "_Huidige laag tonen/verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Zichtbaarheid huidige laag aanpassen"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr "_90&#176; rechtsom draaien"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr "9_0&#176; linksom draaien"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "_Transformaties verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Object naar pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Inkaderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr "Tekst in een kader plaatsen (pad of vorm), zodat een ingekaderde tekst ontstaat die gekoppeld is aan het kader"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "_Unflow"
msgstr "_Uit kader halen"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Tekst niet langer in het kader plaatsen (resulteert in een tekstobject met één regel)"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Omzetten naar tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Ingekaderde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van uiterlijk)"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Verticaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Edit mask"
msgstr "Masker bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_Release"
msgstr "_Uitschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Masker uitschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Maskerpad bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Maskerpad uitschakelen"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objecten selecteren of vervormen"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Knooppunt wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Boetseren"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Verstuiven"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Object verstuiven door boetseren of verven"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "3D-kubus"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D-kubussen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Ster"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Sterren of veelhoeken maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraal"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Create spirals"
msgstr "Spiralen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Potlood"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Pen"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Rechten of Bezierkrommes trekken"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Kleurverloop"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Meshes maken en bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Zoom in or out"
msgstr "In- of uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Measurement tool"
msgstr "Meetlat"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Pipet"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2685
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Verbinding"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Diagramverbindingen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Verfemmer"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Afgebakende gebieden vullen"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Padeffect wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Wijzig padeffectparameters"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Gom"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Bestaande pagen verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Padeffecten"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Geometrische constructies maken"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Selectievoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Voorkeuren voor het selectiegereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Knooppuntvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Voorkeuren voor het knooppuntengereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Boetseervoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Voorkeuren voor het boetseergereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Verstuifvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verstuifgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Voorkeuren voor het rechthoekgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubusgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Voorkeuren voor het ellipsgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Star Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor sterren"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Voorkeuren voor het stergereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Voorkeuren voor het spiraalgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Potloodvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Voorkeuren voor het potloodgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Penvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Voorkeuren voor het pengereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Kalligrafievoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafiegereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Text Preferences"
msgstr "Tekstvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Voorkeuren voor het tekstgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Kleurverloopvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloopgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Meshvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Voorkeuren voor het meshgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Zoomvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Voorkeuren voor het zoomgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Meetlatvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Voorkeuren voor de meetlat openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Pipetvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Voorkeuren voor het pipetgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor verbindingen"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verbindingsgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Verfemmervoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verfemmergereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Gomvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Voorkeuren voor de gom openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Padeffectvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Voorkeuren voor het padeffectengereedschap openen"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Zoom In"
msgstr "_Inzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Zoom Out"
msgstr "_Uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "_Rulers"
msgstr "_Linialen"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Schuif_balken"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "_Grid"
msgstr "_Raster"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Raster weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "G_uides"
msgstr "_Hulplijnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn te maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Enable snapping"
msgstr "Kleven activeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "_Commands Bar"
msgstr "_Opdrachtenbalk"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Klee_findicatoren"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "G_ereedschapsdetails"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Gereedschapsdetailsbalk weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Gereedschappen"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbalk"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "V_olgende zoomniveau"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Vo_rige zoomniveau"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Ware grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Halve grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoom 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Dubbele grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Volledig scherm en focus modus"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "_Focus modus aan/uitzetten"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Venster _dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "New View Preview"
msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2769
-#: ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaal"
-#: ../src/verbs.cpp:2770
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Naar normale weergavemodus overschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "No _Filters"
msgstr "Geen _filters"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Naar normale weergavemodus zonder filters overschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "_Outline"
msgstr "_Contour"
-#: ../src/verbs.cpp:2774
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Naar contourmodus voor weergave (draadmodel) overschakelen"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2775
-#: ../src/verbs.cpp:2783
+#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "_Toggle"
msgstr "_Schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Tussen normale en contourweergavemodus schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Naar normale kleurweergavemodus schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Grijstinten"
-#: ../src/verbs.cpp:2780
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Naar weergavemodus grijswaarden schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Tussen kleurweergavenmodi normaal en grijswaarden schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Color-managed view"
msgstr "Kleurmanagementmodus"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Kleurmanagementweergave veranderen voor dit documentvenster"
-#: ../src/verbs.cpp:2789
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "_Pictogramvoorbeeld..."
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Page _Width"
msgstr "Pagina_breedte"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "De hele tekening in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Selectie in het scherm laten passen"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "P_references..."
msgstr "Voo_rkeuren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Algemene Inkscapevoorkeuren instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Document_eigenschappen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Document_metagegevens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
msgstr "Kleuren, kleurverlopen, pijlen en andere lijn- en vullingseigenschappen van objecten bewerken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "T_ekens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Karakters van een tekenpalet kiezen"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "S_watches..."
msgstr "_Paletten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Kleuren kiezen van een palet"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "S_ymbols..."
msgstr "_Symbolen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2815
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Symbool selecteren van symboolpalet"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2817
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "_Spray options..."
msgstr "_Verstuifopties..."
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Enkele opties voor de verstuiver"
-#: ../src/verbs.cpp:2822
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Undo _History..."
msgstr "Gesc_hiedenis..."
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Undo History"
msgstr "Geschiedenis"
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "_Zoeken/vervangen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objecten in het document zoeken"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "_Messages..."
msgstr "_Berichten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "View debug messages"
msgstr "Debug-meldingen bekijken"
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "_Tegelen met klonen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2848
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of verstrooien"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "_Object attributes..."
msgstr "Object_eigenschappen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Objectattributen bewerken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere objecteigenschappen bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Invoerapparaten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2845
+#: ../src/verbs.cpp:2854
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Uitbreidingen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen"
-#: ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "Layer_s..."
msgstr "L_agen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "View Layers"
msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "P_adeffecten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Filter _editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG-lettertypen editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG-lettertypen bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid "Print Colors..."
msgstr "Afdrukkleuren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2857
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr "Selecteer welke kleuren gerenderd worden in de weergavemodus Afdrukvoorbeeld kleuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "PNG-afbeelding _exporteren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2859
+#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Document of selectie als PNG-afbeelding exporteren"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Over _uitbreidingen"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "About _Memory"
msgstr "_Geheugengebruik"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Over Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscapeversie, -auteurs, en -licentie tonen"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Basis"
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Aan de slag met Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2873
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Vormen"
-#: ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Het gebruik van het vormgereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2884
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Geavanceerd"
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2887
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2889
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
+msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2890
+msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Het gebruik van het kalligrafiegereedschap"
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Interpoleren"
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Het gebruik van de extensie interpoleren"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Ont_werpbeginselen"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Beginselen van een ontwerp in de vorm van een handleiding"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tips en trucs"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Verschillende tips en trucs"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "_Vorige uitbreiding"
-#: ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "_Instellingen van de vorige uitbreiding..."
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2897
+#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Paginaformaat aan selectie aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2899
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Paginaformaat aan tekening aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2901
+#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Paginaformaat aanpassen aan huidige selectie of tekening aan als er geen selectie is"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2903
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Unlock All"
msgstr "Alles ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2905
+#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "Unhide All"
msgstr "Alles tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Alles tonen in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2913
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Kleurprofiel verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Add External Script"
-msgstr "Extern script toevoegen..."
+msgstr "Extern script toevoegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Add an external script"
-msgstr "Extern script toevoegen..."
+msgstr "Een extern script toevoegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Add Embedded Script"
-msgstr "Ingevoegd script toevoegen..."
+msgstr "Ingevoegd script toevoegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Add an embedded script"
-msgstr "Ingevoegd script toevoegen..."
+msgstr "Een ingevoegd script toevoegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Ingevoegd script bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Edit an embedded script"
-msgstr "Ingevoegd script bewerken"
+msgstr "Een ingevoegd script bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2924
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Remove External Script"
msgstr "Extern script verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2924
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Remove an external script"
-msgstr "Extern script verwijderen"
+msgstr "Een extern script verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Ingevoegd script verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Remove an embedded script"
-msgstr "Ingevoegd script verwijderen"
+msgstr "Een ingevoegd script verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2948
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2959
+#: ../src/verbs.cpp:2960
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Centreren op horizontale en verticale as"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:142
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:141
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Boog: Begin/einde veranderen"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:208
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:207
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:299
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:328
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:261
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:298
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:327
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:265
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:303
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:225
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:391
@@ -23063,10 +23802,10 @@ msgstr "<b>Nieuw:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:302
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:313
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:269
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:287
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:301
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:312
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:273
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:291
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:393
@@ -23074,42 +23813,34 @@ msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:337
-msgid "Start:"
-msgstr "Begin:"
-
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:338
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350
-msgid "End:"
-msgstr "Einde:"
-
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:351
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:366
msgid "Closed arc"
msgstr "Gesloten boog"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:367
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Omschakelen naar segment (gesloten vorm met twee stralen)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:373
msgid "Open Arc"
msgstr "Open boog"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:374
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Omschakelen naar boog (open vorm)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:398
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:397
msgid "Make whole"
msgstr "Ellips herstellen"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:399
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:398
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of segment"
@@ -23272,12 +24003,6 @@ msgstr "(rand rechts omhoog)"
msgid "Pen Angle"
msgstr "Hoek pen"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:480
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Angle:"
-msgstr "Hoek:"
-
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen invloed als de fixatie 0 is)."
@@ -23535,11 +24260,11 @@ msgstr "Eindmarkeringen (pijlen) van verbindingen wijzen omlaag"
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Geen overlappende vormen toestaan"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:58
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59
msgid "Dash pattern"
msgstr "Streepjespatroon"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:75
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
msgid "Pattern offset"
msgstr "Patroonverplaatsing"
@@ -23772,159 +24497,159 @@ msgstr "Palet"
msgid "Rename gradient"
msgstr "Kleurverloop hernoemen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:183
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:775
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1110
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1157
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:171
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:184
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:776
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1111
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1158
msgid "No gradient"
msgstr "Geen kleurverloop"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Meerdere kleurverlopen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:695
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:696
msgid "Multiple stops"
msgstr "Meerdere overgangen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:793
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:794
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:946
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:947
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Kleurverloop aan object toewijzen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:968
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:969
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Kleurverloopherhaling instellen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1006
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1007
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Overgangspositie aanpassen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1050
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1051
msgid "linear"
msgstr "lineair"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1050
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1051
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Lineair kleurverloop maken"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1054
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1055
msgid "radial"
msgstr "radiaal"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1054
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1055
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Radiaal kleurverloop (eliptisch of cirkelvormig) maken"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1057
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1058
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211
msgid "New:"
msgstr "Nieuw:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1080
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1081
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234
msgid "fill"
msgstr "vulling"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1080
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1081
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Kleurverloop maken voor vulling"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1085
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238
msgid "stroke"
msgstr "lijn"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1085
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Kleurverloop maken voor lijn"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1088
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:241
msgid "on:"
msgstr "Op:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1113
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1113
msgid "Choose a gradient"
msgstr "Kleurverloop kiezen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1113
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1114
msgid "Select:"
msgstr "Selecteren:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1132
msgid "Reflected"
msgstr "Gespiegeld"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1134
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1135
msgid "Direct"
msgstr "Direct"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1136
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1137
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1138
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1139
msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhalen:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
msgid "Stops"
msgstr "Overgangen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr "Selecteer een overgang voor het huidige kleurverloop"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1161
msgid "Stops:"
msgstr "Overgangen:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1173
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Beginpunt kleurovergang"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1190
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192
msgid "Insert new stop"
msgstr "Overgang invoegen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1204
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908
msgid "Delete stop"
msgstr "Overgang verwijderen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1217
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1219
msgid "Reverse"
msgstr "Omdraaien"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1218
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1220
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Richting kleurverloop omdraaien"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1232
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1234
msgid "Link gradients"
msgstr "Kleurverlopen linken"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1233
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1235
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr "Kleurverlopen linken om alle gerelateerde kleurverlopen te veranderen"
@@ -23968,22 +24693,6 @@ msgstr "Kleurverloopeditor"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Overgangskleur aanpassen"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:252
-msgid "Closed"
-msgstr "Gesloten"
-
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:254
-msgid "Open start"
-msgstr "Open begin"
-
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:256
-msgid "Open end"
-msgstr "Open einde"
-
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:258
-msgid "Open both"
-msgstr "Beide open"
-
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:317
msgid "All inactive"
msgstr "Allemaal inactief"
@@ -24023,9 +24732,9 @@ msgstr "Meetinfo weergeven voor geselecteerde items"
#. Add the units menu.
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:403
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:625
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:186
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:187
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
@@ -24316,50 +25025,50 @@ msgstr "Y-coördinaat:"
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:153
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:154
msgid "Fill by"
msgstr "Vullen met"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:154
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:155
msgid "Fill by:"
msgstr "Vullen met:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Vullingsdrempel"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de naastliggende pixels geteld in de vulling"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Verdikken/verdunnen met"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Verdikken/verdunnen met:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:196
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "Mate waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdunt (negatief)"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:220
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:221
msgid "Close gaps"
msgstr "Gaten opvullen"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:221
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:222
msgid "Close gaps:"
msgstr "Gaten opvullen:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:232
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:321
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:233
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:322
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:300
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:572
msgid "Defaults"
msgstr "Standaardwaarden"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:233
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:234
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik Inkscapevoorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
@@ -24507,64 +25216,64 @@ msgstr "Afvlakking: "
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:322
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:323
msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscapevoorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:130
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:129
msgid "Change rectangle"
msgstr "Rechthoek aanpassen"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:321
msgid "W:"
msgstr "B:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:321
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Breedte van de rechthoek"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:338
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:338
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Hoogte van de rechthoek"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:352
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:367
msgid "not rounded"
msgstr "zonder afronding"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:355
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Horizontale straal"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:355
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:355
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:370
msgid "Vertical radius"
msgstr "Verticale straal"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:370
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:370
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:389
msgid "Not rounded"
msgstr "Niet afgerond"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:390
msgid "Make corners sharp"
msgstr "De hoeken weer scherp maken"
@@ -24578,6 +25287,10 @@ msgstr "Oriëntatie van het paneelitem"
msgid "Unit of the ruler"
msgstr "Breedte van het patroon"
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:209
+msgid "Lower"
+msgstr "Omlaag"
+
#: ../src/widgets/ruler.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
@@ -24610,115 +25323,264 @@ msgstr ""
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Transformeren met behulp van de gereedschappenbalk"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:346
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>meegeschaald</b> wanneer objecten geschaald worden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>niet geschaald</b> wanneer objecten geschaald worden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>meegeschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:361
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>niet geschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:371
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:372
msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Kleurverlopen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:373
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:374
msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Kleurverlopen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:384
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:385
msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Patronen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:386
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:387
msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Patronen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
#. four spinbuttons
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "X-Positie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Y-Positie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:513
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "B:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:519
msgid "Width of selection"
msgstr "Breedte van de selectie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:526
msgid "Lock width and height"
msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:526
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:527
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Indien vastgezet, breedte en hoogte in dezelfde mate aanpassen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
msgid "Height of selection"
msgstr "Hoogte van de selectie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Afgeronde hoeken schalen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:598
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:599
msgid "Move gradients"
msgstr "Kleurverlopen verplaatsen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:609
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:610
msgid "Move patterns"
msgstr "Patronen verplaatsen"
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Attribuut instellen"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257
+msgid "CMS"
+msgstr "KBS"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "_R:"
+msgstr "_R:"
+
+#. TYPE_RGB_16
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+msgid "_G:"
+msgstr "_G:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "G:"
+msgstr "_G:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
+
+# Hue - Tint.
+#. TYPE_GRAY_16
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_H:"
+msgstr "_T:"
+
+# Saturation - Verzadiging.
+#. TYPE_HSV_16
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_S:"
+msgstr "_V:"
+
+# Lightness - Helderheid.
+#. TYPE_HLS_16
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482
+msgid "_C:"
+msgstr "_C:"
+
+#. TYPE_CMYK_16
+#. TYPE_CMY_16
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485
+msgid "_M:"
+msgstr "_M:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491
+msgid "_K:"
+msgstr "_K:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455
+msgid "Fix"
+msgstr "Corrigeren"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()."
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Kleur beheerd"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Buiten kleurbereik!"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Te veel inkt!"
+
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Hexadecimale RGBA-waarde van de kleur"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+# Tint-Verzadiging-Licht.
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "TVL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Naamloos"
+
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:111
msgid "Change spiral"
msgstr "Spiraal aanpassen"
@@ -24938,155 +25800,6 @@ msgstr "Schaal:"
msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object"
msgstr "Variatie van de schaal van de verstoven objecten; 0% voor de schaal van het originele object"
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Attribuut instellen"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257
-msgid "CMS"
-msgstr "KBS"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "_R:"
-msgstr "_R:"
-
-#. TYPE_RGB_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "_G:"
-msgstr "_G:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-msgid "_B:"
-msgstr "_B:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid "G:"
-msgstr "_G:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359
-msgid "Gray"
-msgstr "Grijs"
-
-# Hue - Tint.
-#. TYPE_GRAY_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_H:"
-msgstr "_T:"
-
-# Saturation - Verzadiging.
-#. TYPE_HSV_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_S:"
-msgstr "_V:"
-
-# Lightness - Helderheid.
-#. TYPE_HLS_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "_L:"
-msgstr "_L:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482
-msgid "_C:"
-msgstr "_C:"
-
-#. TYPE_CMYK_16
-#. TYPE_CMY_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485
-msgid "_M:"
-msgstr "_M:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491
-msgid "_K:"
-msgstr "_K:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455
-msgid "Fix"
-msgstr "Corrigeren"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()."
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140
-msgid "_A:"
-msgstr "_A:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385
-msgid "Color Managed"
-msgstr "Kleur beheerd"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392
-msgid "Out of gamut!"
-msgstr "Buiten kleurbereik!"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399
-msgid "Too much ink!"
-msgstr "Te veel inkt!"
-
-#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Hexadecimale RGBA-waarde van de kleur"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-# Tint-Verzadiging-Licht.
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-msgid "HSL"
-msgstr "TVL"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Naamloos"
-
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:64
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
@@ -25267,11 +25980,11 @@ msgstr "Willekeur:"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:190
msgid "Stroke width"
msgstr "Lijnbreedte"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:190
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Breedte:"
@@ -25279,88 +25992,88 @@ msgstr "_Breedte:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:235
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:237
msgid "Miter join"
msgstr "Scherpe hoek"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:243
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:245
msgid "Round join"
msgstr "Afgeronde hoek"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:251
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:253
msgid "Bevel join"
msgstr "Schuine hoek"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:276
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278
msgid "Miter _limit:"
msgstr "_Hoeklimiet:"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:292
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:294
msgid "Cap:"
msgstr "Uiteinde:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:303
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:305
msgid "Butt cap"
msgstr "Afgekapt uiteinde"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:310
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:312
msgid "Round cap"
msgstr "Rond uiteinde"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:317
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:319
msgid "Square cap"
msgstr "Vierkant uiteinde"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:324
msgid "Dashes:"
msgstr "Streepjes:"
#. Drop down marker selectors
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:348
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Markers:"
msgstr "Markeringen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:354
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:356
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:363
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365
msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
msgstr "Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm behalve het eerste en laatste knooppunt"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:372
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:374
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:492
msgid "Set markers"
msgstr "Markeringen instellen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1020
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1105
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1022
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1107
msgid "Set stroke style"
msgstr "Lijnstijl instellen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1195
msgid "Set marker color"
msgstr "Markeringskleur instellen"
@@ -25495,8 +26208,8 @@ msgid "Smaller spacing"
msgstr "Kleinere afstand"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1475
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -25521,261 +26234,261 @@ msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Ruimte tussen lijnen (maal lettertypegrootte)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1475
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507
msgid "Negative spacing"
msgstr "Negatieve afstand"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1475
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507
msgid "Positive spacing"
msgstr "Positieve afstand"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1480
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1481
msgid "Word spacing"
msgstr "Woordafstand"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1481
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1482
msgid "Word:"
msgstr "Woord:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1482
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1483
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Ruimte tussen woorden (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1512
msgid "Letter spacing"
msgstr "Letterafstand"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1513
msgid "Letter:"
msgstr "Letter:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1512
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1514
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Ruimte tussen letters (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1543
msgid "Kerning"
msgstr "Overhang"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1544
msgid "Kern:"
msgstr "Overhang:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1542
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1545
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Horizontale overhang (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1570
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1574
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Verticale verplaatsing"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1575
msgid "Vert:"
msgstr "Vert:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1572
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1576
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Verticale verplaatsing (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1605
msgid "Letter rotation"
msgstr "Letterrotatie"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1601
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1606
msgid "Rot:"
msgstr "Rot:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1607
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Karakterrotatie (graden)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
msgid "Style of new stars"
msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met het potlood"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
msgid "TBD"
msgstr "Te bepalen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1680
msgid "Bounding box"
msgstr "Omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1680
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1689
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Randen van omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1689
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Hoeken van omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Midden randen omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Middens van de randen van omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1717
msgid "BBox Centers"
msgstr "Middelpunt omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1717
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Middelpunten van omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1726
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Knooppunten, paden en handvatten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
msgid "Snap to paths"
msgstr "Aan paden kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1743
msgid "Path intersections"
msgstr "Kruispunten van paden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1743
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Aan kruispunten van paden kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
msgid "To nodes"
msgstr "Aan knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Hoekige knooppunte, inclusief hoeken van rechthoeken, kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1761
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Afgevlakte knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1761
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Afgevlakte knooppunten, inclusief kwadrantpunten van ellipsen, kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1770
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Midden lijnsegment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1770
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Middens van lijnsegmenten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779
msgid "Others"
msgstr "Andere"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr "Kleven van andere punten (middelpunten, oorsprong hulplijn, kleurverloophandvatten, etc.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1787
msgid "Object Centers"
msgstr "Objectmiddelpunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1787
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Middelpunten van objecten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Rotatiemiddelpunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Rotatiecentra kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1805
msgid "Text baseline"
msgstr "Grondlijn tekst"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1805
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Tekstankers en basislijnen kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1815
msgid "Page border"
msgstr "Paginarand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1815
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Aan paginarand kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1824
msgid "Snap to grids"
msgstr "Aan rasters kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
msgid "Snap guides"
msgstr "Hulplijnen kleven"
@@ -26333,7 +27046,7 @@ msgstr ""
"Technische details:\n"
"%s"
-#: ../share/extensions/inkex.py:282
+#: ../share/extensions/inkex.py:283
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Geen overeenkomend knooppunt voor de expressie: %s"
@@ -27071,6 +27784,19 @@ msgstr "RGB-verwisseling"
msgid "Convert to Dashes"
msgstr "Omzetten naar streepjes"
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "DHW file input"
+msgstr "Windows Metafile-invoer"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2
+msgid "ACECAD Digimemo File (.dhw)"
+msgstr "ACECAD Digimemo (.dhw)"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3
+msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
+msgstr "Bestanden van ACECAD Digimemo openen"
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "Dia Input"
msgstr "Dia-invoer"
@@ -28322,6 +29048,10 @@ msgstr "Draaibank Z-as herindeling:"
msgid "Move path"
msgstr "Pad verplaatsen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+msgid "Offset path"
+msgstr "Rand object"
+
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
msgid "Lathe modify path"
msgstr ""
@@ -28795,6 +29525,213 @@ msgstr "Exporteren"
msgid "Draw Handles"
msgstr "Handvatten tonen"
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:1
+msgid "Hershey Text"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Render Text"
+msgstr "Renderen"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:4
+msgid " Action"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:5
+msgid " Font face "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Typeset that text"
+msgstr "Tekst typen"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Write glyph table"
+msgstr "Naam teken wijzigen"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Sans 1-stroke"
+msgstr "Omlijning uitzetten"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Sans bold"
+msgstr "Vet maken"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Serif medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11
+msgid "Serif medium italic"
+msgstr "Serif medium schuin"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12
+msgid "Serif bold italic"
+msgstr "Serif vet schuin"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Serif bold"
+msgstr "Vet maken"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Script 1-stroke"
+msgstr "Lijnkleur instellen"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15
+msgid "Script 1-stroke (alt)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16
+msgid "Script medium"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17
+msgid "Gothic English"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18
+msgid "Gothic German"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19
+msgid "Gothic Italian"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Greek 1-stroke"
+msgstr "Lijnkleur instellen"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Greek medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Javaans"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Astrology"
+msgstr "Morfologie"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25
+msgid "Math (lower)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Math (upper)"
+msgstr "pad (loodrecht)"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Meteorology"
+msgstr "Morfologie"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Music"
+msgstr "Overig"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic"
+msgstr "Symbool"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31
+msgid ""
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Over"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37
+msgid ""
+"\n"
+"This extension renders a line of text using\n"
+"\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n"
+"NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n"
+"computer typesetting techniques: Tables of\n"
+"Coordinates for Hershey's Repertory of\n"
+"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n"
+"\n"
+"These are not traditional \"outline\" fonts, \n"
+"but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n"
+"\"engraving\" fonts where the character is\n"
+"formed by the stroke (and not the fill).\n"
+"\n"
+"For additional information, please visit:\n"
+" www.evilmadscientist.com/go/hershey"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1
+msgid "HPGL Input"
+msgstr "HPGL-invoer"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Resolution X (dpi)"
+msgstr "Resolutie (ppi):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3
+msgid "The amount of steps in one inch on the X axis (Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Resolution Y (dpi)"
+msgstr "Resolutie (ppi):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
+msgid "The amount of steps in one inch on the Y axis (Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6
+msgid "Show Movements between paths"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7
+msgid "Show movements between paths in a different color (Default: Un-checked)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language-bestand (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Import HP Graphics Language file"
+msgstr "Naar een HP Graphics Language bestand exporteren"
+
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "HPGL Output"
msgstr "HPGL-uitvoer"
@@ -28916,7 +29853,7 @@ msgstr "Ook naar plotter zenden"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31
msgid "Sends the generated HPGL data also via serial connection to your plotter (Standard: 'False')"
-msgstr ""
+msgstr "Gegenereerde HPGL-data ook via de seriële verbinding naar de plotter zenden (standaard: 'vals')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
msgid "Serial Port:"
@@ -28934,10 +29871,6 @@ msgstr "Baud Rate:"
msgid "The Baud rate of your serial connection (Standard: '9600')"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "HP Graphics Language-bestand (*.hpgl)"
-
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:37
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
msgstr "Naar een HP Graphics Language bestand exporteren"
@@ -29621,7 +30554,7 @@ msgstr "Markeringen"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18
msgid "Place holder"
-msgstr ""
+msgstr "Plaatshouder"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19
msgid "Cutting marks"
@@ -30383,10 +31316,6 @@ msgstr "Gemiddelde"
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Vorig karakter bekijken"
-#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1
-msgid "Win32 Vector Print"
-msgstr ""
-
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
msgid "Printing Marks"
msgstr "Afdrukmarkeringen"
@@ -30431,6 +31360,10 @@ msgstr "Canvas"
msgid "Bleed Margin"
msgstr "Overschotmarge"
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1
+msgid "Win32 Vector Print"
+msgstr "Win32 Vector Print"
+
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "PostScript Input"
msgstr "PostScript-invoer"
@@ -30467,11 +31400,24 @@ msgstr "Dit effect verschuift op een willekeurige manier de knooppunten (en even
msgid "Alphabet Soup"
msgstr "Lettersoep"
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
-msgid "Text:"
-msgstr "Tekst:"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Datamatrix"
+msgstr "Datamatrix"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4
+msgid "Size, in unit squares:"
+msgstr "Grootte, in punten:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Grootte vierkant (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
+msgid "Barcode"
+msgstr "Streepjescode"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Classic"
@@ -30489,25 +31435,6 @@ msgstr "Streepjescodedata:"
msgid "Bar Height:"
msgstr "Hoogte van streepjes:"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
-msgid "Barcode"
-msgstr "Streepjescode"
-
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-msgid "Datamatrix"
-msgstr "Datamatrix"
-
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4
-msgid "Size, in unit squares:"
-msgstr "Grootte, in punten:"
-
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-msgid "Square Size (px):"
-msgstr "Grootte vierkant (px):"
-
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1
msgid "QR Code"
msgstr "QR-code"
@@ -30552,8 +31479,28 @@ msgstr "H (Ong. 30%)"
msgid "Square size (px):"
msgstr "Puntgrootte (px):"
-#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Rack Gear"
+msgstr "Tandwiel"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Rack Length:"
+msgstr "Lengte:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Tooth Spacing:"
+msgstr "Horizontale tussenruimte:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Angle:"
+msgstr "Contactdriehoek"
+
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6
+#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1
msgid "Gear"
msgstr "Tandwiel"
@@ -30577,26 +31524,6 @@ msgstr "Diameter van het centraal gat (0 voro geen):"
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Rack Gear"
-msgstr "Tandwiel"
-
-#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Rack Length:"
-msgstr "Lengte:"
-
-#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Tooth Spacing:"
-msgstr "Horizontale tussenruimte:"
-
-#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Contact Angle:"
-msgstr "Contactdriehoek"
-
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
msgid "Replace font"
msgstr "Lettertype vervangen"
@@ -31216,7 +32143,7 @@ msgstr "Synfiganimatie (*.sif)"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
-msgstr ""
+msgstr "Synfig animatie geschreven met de sif-export extensie"
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
msgid "Convert to Braille"
@@ -31284,9 +32211,8 @@ msgid "Flow text"
msgstr "Ingekaderde tekst"
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Keep style"
-msgstr "Tekststijl instellen"
+msgstr "Tekststijl behouden"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
msgid "rANdOm CasE"
@@ -31400,6 +32326,129 @@ msgstr "Automatisch van geselecteerde objecten"
msgid "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr "Selecteer een aantal objecten. Hun middelpunten worden gebruikt voor het Voronoi diagram. Textobjecten worden niet in rekening gebracht."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Attributen instellen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Te veranderen attribuut:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Wanneer moet de verandering doorgevoerd worden:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+msgid "Value to set:"
+msgstr "In te stellen waarde:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Compatibiliteit met voorvertooncode voor deze gebeurtenis:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Bron en bestemming van instelling:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "on click"
+msgstr "bij klikken"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "on focus"
+msgstr "bij focus"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "on blur"
+msgstr "bij vervagen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "on activate"
+msgstr "bij activatie"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "on mouse down"
+msgstr "bij muisknop indrukken"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "on mouse up"
+msgstr "bij muisknop loslaten"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "on mouse over"
+msgstr "bij muis overkomen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "on mouse move"
+msgstr "bij verplaatsen muis"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "on mouse out"
+msgstr "bij muis verlaten"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on element loaded"
+msgstr "bij laden element"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "De lijst met waarden moet dezelfde grootte hebben als de attributenlijst."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "Run it after"
+msgstr "Uitvoeren na"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "Run it before"
+msgstr "Uitvoeren voor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "De volgende parameter is bruikbaar wanneer je meer dan twee elementen selecteert"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Alle geselecteerde items stellen een attribuut in bij het laatste"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Het eerste geselecteerde stelt een attribuut in bij alle andere"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "Dit effect voegt een zichtbaar (of bruikbaar) effect toe aan een SVG-compatibele browser (zoals Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Dit effect verandert één of meer attributen bij het tweede geselecteerde element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt in het eerste geselecteerde element."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Indien je meer dan één attribuut wilt instellen, moeten deze gescheiden zijn door één spatie."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
msgid "Set a layout group"
msgstr "Layoutgroep instellen"
@@ -31443,14 +32492,6 @@ msgstr "Onbepaald (relatief tov de grootte van niet-vlottende inhoud)"
msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr "Een layoutgroep dient enkel voor het genereren van betere code (indien nodig). Voor gebruik moet je eerst enkele \"Slicerrechthoeken\" selecteren."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
msgid "Slicer"
msgstr "Slicer"
@@ -31604,121 +32645,6 @@ msgstr "Met HTML en CSS"
msgid "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
msgstr "Alle deelafbeeldingen en optionele code worden gegenereerd volgens de opgegeven voorkeuren en bewaard in één map."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Attributen instellen"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-msgid "Attribute to set:"
-msgstr "Te veranderen attribuut:"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid "When should the set be done:"
-msgstr "Wanneer moet de verandering doorgevoerd worden:"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-msgid "Value to set:"
-msgstr "In te stellen waarde:"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Compatibility with previews code to this event:"
-msgstr "Compatibiliteit met voorvertooncode voor deze gebeurtenis:"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-msgid "Source and destination of setting:"
-msgstr "Bron en bestemming van instelling:"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "on click"
-msgstr "bij klikken"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "on focus"
-msgstr "bij focus"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "on blur"
-msgstr "bij vervagen"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "on activate"
-msgstr "bij activatie"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid "on mouse down"
-msgstr "bij muisknop indrukken"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid "on mouse up"
-msgstr "bij muisknop loslaten"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "on mouse over"
-msgstr "bij muis overkomen"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "on mouse move"
-msgstr "bij verplaatsen muis"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "on mouse out"
-msgstr "bij muis verlaten"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on element loaded"
-msgstr "bij laden element"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr "De lijst met waarden moet dezelfde grootte hebben als de attributenlijst."
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "Run it after"
-msgstr "Uitvoeren na"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "Run it before"
-msgstr "Uitvoeren voor"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "De volgende parameter is bruikbaar wanneer je meer dan twee elementen selecteert"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Alle geselecteerde items stellen een attribuut in bij het laatste"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "Het eerste geselecteerde stelt een attribuut in bij alle andere"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
-msgstr "Dit effect voegt een zichtbaar (of bruikbaar) effect toe aan een SVG-compatibele browser (zoals Firefox)."
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr "Dit effect verandert één of meer attributen bij het tweede geselecteerde element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt in het eerste geselecteerde element."
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Indien je meer dan één attribuut wilt instellen, moeten deze gescheiden zijn door één spatie."
-
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Attributen kopiëren"
@@ -31788,11 +32714,6 @@ msgstr "Lijnen achter de sfeer verbergen"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows Metafile-invoer"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
-
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
msgid "A popular graphics file format for clipart"
@@ -31802,6 +32723,85 @@ msgstr "Een populair bestandsformaat voor clipart"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML-invoer"
+#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Ingekaderde tekst</b> (%d teken%s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Ingekaderde tekst</b> (%d tekens%s)"
+#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Gekoppelde ingekaderde tekst</b> (%d teken%s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Gekoppelde ingekaderde tekst</b> (%d tekens%s)"
+#~ msgid "<b>3D Box</b>"
+#~ msgstr "<b>3D-kubus</b>"
+#~ msgctxt "Web"
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Link"
+#~ msgid "Polyline"
+#~ msgstr "Veellijn"
+#~ msgctxt "Object"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
+#~ msgctxt "Object"
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Kloon"
+#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>"
+#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van <b>%i</b> types"
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van <b>%i</b> types"
+#~ msgid "<b>Link</b> to %s"
+#~ msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
+#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
+#~ msgstr "<b>Ellips</b>"
+#~ msgid "<b>Circle</b>"
+#~ msgstr "<b>Cirkel</b>"
+#~ msgid "<b>Segment</b>"
+#~ msgstr "<b>Segment</b>"
+#~ msgid "<b>Arc</b>"
+#~ msgstr "<b>Boog</b>"
+#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+#~ msgstr "<b>Afbeelding met ongeldige referentie</b>: %s"
+#~ msgid "<b>Line</b>"
+#~ msgstr "<b>Lijn</b>"
+#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "<b>Gekoppelde offset</b>, %s met %f pt"
+#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "<b>Dynamische offset</b>, %s met %f pt"
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt, padeffect: %s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten, padeffect: %s)"
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+#~ msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
+#~ msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten)"
+#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
+#~ msgstr "<b>Rechthoek</b>"
+#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
+#~ msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoeken"
+#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+#~ msgstr "<b>Verweesde gekloonde tekst</b>"
+#~ msgid "<b>Text span</b>"
+#~ msgstr "<b>Tekstbreedte</b>"
+#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+#~ msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
+#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+#~ msgstr "<b>Verweesde kloon</b>"
#~ msgid "Pt"
#~ msgstr "Pt"
#~ msgid "Picas"
@@ -31886,8 +32886,6 @@ msgstr "XAML-invoer"
#~ msgstr "_Ruby uitvoeren"
#~ msgid "Script"
#~ msgstr "Script"
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Uitvoer"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Fouten"
#~ msgid "Preview scale: "
diff --git a/share/extensions/ccx_input.inx b/share/extensions/ccx_input.inx
index 040a2891a..a44697c52 100644
--- a/share/extensions/ccx_input.inx
+++ b/share/extensions/ccx_input.inx
@@ -6,7 +6,7 @@
<input>
<extension>.ccx</extension>
<mimetype>application/x-xccx</mimetype>
- <_filetypename>Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (.ccx)</_filetypename>
+ <_filetypename>Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)</_filetypename>
<_filetypetooltip>Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)</_filetypetooltip>
</input>
<script>
diff --git a/share/extensions/cdt_input.inx b/share/extensions/cdt_input.inx
index 78d5c6a97..912503643 100644
--- a/share/extensions/cdt_input.inx
+++ b/share/extensions/cdt_input.inx
@@ -6,7 +6,7 @@
<input>
<extension>.cdt</extension>
<mimetype>application/x-xcdt</mimetype>
- <_filetypename>Corel DRAW 7-13 template files (UC) (.cdt)</_filetypename>
+ <_filetypename>Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)</_filetypename>
<_filetypetooltip>Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)</_filetypetooltip>
</input>
<script>
diff --git a/share/extensions/cgm_input.inx b/share/extensions/cgm_input.inx
index 99c7ea79b..e6fee4860 100644
--- a/share/extensions/cgm_input.inx
+++ b/share/extensions/cgm_input.inx
@@ -6,7 +6,7 @@
<input>
<extension>.cgm</extension>
<mimetype>application/x-xcgm</mimetype>
- <_filetypename>Computer Graphics Metafile files (.cgm)</_filetypename>
+ <_filetypename>Computer Graphics Metafile files (*.cgm)</_filetypename>
<_filetypetooltip>Open Computer Graphics Metafile files</_filetypetooltip>
</input>
<script>
diff --git a/share/extensions/cmx_input.inx b/share/extensions/cmx_input.inx
index 7840302d5..75f9aa10a 100644
--- a/share/extensions/cmx_input.inx
+++ b/share/extensions/cmx_input.inx
@@ -6,7 +6,7 @@
<input>
<extension>.cmx</extension>
<mimetype>application/x-xcmx</mimetype>
- <_filetypename>Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (.cmx)</_filetypename>
+ <_filetypename>Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)</_filetypename>
<_filetypetooltip>Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)</_filetypetooltip>
</input>
<script>
diff --git a/share/extensions/dhw_input.inx b/share/extensions/dhw_input.inx
index 91b52ff9e..ec43577b2 100644
--- a/share/extensions/dhw_input.inx
+++ b/share/extensions/dhw_input.inx
@@ -6,7 +6,7 @@
<input>
<extension>.dhw</extension>
<mimetype>application/x-extension-DHW</mimetype>
- <_filetypename>ACECAD Digimemo File (.dhw)</_filetypename>
+ <_filetypename>ACECAD Digimemo File (*.dhw)</_filetypename>
<_filetypetooltip>Open files from ACECAD Digimemo</_filetypetooltip>
</input>
<script>
diff --git a/share/extensions/sk1_input.inx b/share/extensions/sk1_input.inx
index b3336f67a..64218b186 100644
--- a/share/extensions/sk1_input.inx
+++ b/share/extensions/sk1_input.inx
@@ -6,7 +6,7 @@
<input>
<extension>.sk1</extension>
<mimetype>application/x-xsk1</mimetype>
- <_filetypename>sK1 vector graphics files (.sk1)</_filetypename>
+ <_filetypename>sK1 vector graphics files (*.sk1)</_filetypename>
<_filetypetooltip>Open files saved in sK1 vector graphics editor</_filetypetooltip>
</input>
<script>
diff --git a/share/extensions/sk1_output.inx b/share/extensions/sk1_output.inx
index 33494299c..c6f021839 100644
--- a/share/extensions/sk1_output.inx
+++ b/share/extensions/sk1_output.inx
@@ -6,7 +6,7 @@
<output>
<extension>.sk1</extension>
<mimetype>application/x-xsk1</mimetype>
- <_filetypename>sK1 vector graphics files (.sk1)</_filetypename>
+ <_filetypename>sK1 vector graphics files (*.sk1)</_filetypename>
<_filetypetooltip>File format for use in sK1 vector graphics editor</_filetypetooltip>
</output>
<script>
diff --git a/src/2geom/elliptical-arc.cpp b/src/2geom/elliptical-arc.cpp
index 29e983ad4..d2cb0b707 100644
--- a/src/2geom/elliptical-arc.cpp
+++ b/src/2geom/elliptical-arc.cpp
@@ -360,7 +360,7 @@ EllipticalArc::pointAndDerivatives(Coord t, unsigned int n) const
for ( unsigned int i = 0; i < m; ++i )
{
result.push_back( ea->pointAtAngle(angle) );
- angle += M_PI/2;
+ angle += (_sweep ? M_PI/2 : -M_PI/2);
if ( !(angle < 2*M_PI) ) angle -= 2*M_PI;
}
m = nn / 4;
diff --git a/src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp b/src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp
index 0579b1016..6ffb913bd 100644
--- a/src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp
+++ b/src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp
@@ -239,10 +239,10 @@ LPERoughHatches::LPERoughHatches(LivePathEffectObject *lpeobject) :
fat_output(_("Generate thick/thin path"), _("Simulate a stroke of varying width"), "fat_output", &wr, this, true),
do_bend(_("Bend hatches"), _("Add a global bend to the hatches (slower)"), "do_bend", &wr, this, true),
stroke_width_top(_("Thickness: at 1st side:"), _("Width at 'bottom' half-turns"), "stroke_width_top", &wr, this, 1.),
- stroke_width_bot(_("at 2nd side:"), _("Width at 'top' half-turns"), "stroke_width_bottom", &wr, this, 1.),
+ stroke_width_bot(_("At 2nd side:"), _("Width at 'top' half-turns"), "stroke_width_bottom", &wr, this, 1.),
//
- front_thickness(_("from 2nd to 1st side:"), _("Width from 'top' to 'bottom'"), "front_thickness", &wr, this, 1.),
- back_thickness(_("from 1st to 2nd side:"), _("Width from 'bottom' to 'top'"), "back_thickness", &wr, this, .25),
+ front_thickness(_("From 2nd to 1st side:"), _("Width from 'top' to 'bottom'"), "front_thickness", &wr, this, 1.),
+ back_thickness(_("From 1st to 2nd side:"), _("Width from 'bottom' to 'top'"), "back_thickness", &wr, this, .25),
direction(_("Hatches width and dir"), _("Defines hatches frequency and direction"), "direction", &wr, this, Geom::Point(50,0)),
//
diff --git a/src/sp-object.cpp b/src/sp-object.cpp
index 6fd4de43b..8c54caf48 100644
--- a/src/sp-object.cpp
+++ b/src/sp-object.cpp
@@ -596,14 +596,11 @@ void SPObject::child_added(Inkscape::XML::Node *child, Inkscape::XML::Node *ref)
ochild->invoke_build(object->document, child, object->cloned);
} catch (const FactoryExceptions::TypeNotRegistered& e) {
- std::string node = e.what();
-
- // special cases
- if (node.empty()) return; // comments, usually
- if (node == "rdf:RDF") return; // no SP node yet
- if (node == "inkscape:clipboard") return; // SP node not necessary
-
- g_warning("TypeNotRegistered exception: %s", e.what());
+ // Currenty, there are many node types that do not have
+ // corresponding classes in the SPObject tree.
+ // (rdf:RDF, inkscape:clipboard, ...)
+ // Thus, simply ignore this case for now.
+ return;
}
}
@@ -617,13 +614,13 @@ void SPObject::release() {
}
void SPObject::remove_child(Inkscape::XML::Node* child) {
- SPObject* object = this;
+ debug("id=%x, typename=%s", this, g_type_name_from_instance((GTypeInstance*)this));
- debug("id=%x, typename=%s", object, g_type_name_from_instance((GTypeInstance*)object));
- SPObject *ochild = object->get_child_by_repr(child);
- g_return_if_fail (ochild != NULL || !strcmp("comment", child->name())); // comments have no objects
+ SPObject *ochild = this->get_child_by_repr(child);
+
+ // If the xml node has got a corresponding child in the object tree
if (ochild) {
- object->detach(ochild);
+ this->detach(ochild);
}
}
@@ -662,7 +659,11 @@ void SPObject::build(SPDocument *document, Inkscape::XML::Node *repr) {
sp_object_unref(child, NULL);
child->invoke_build(document, rchild, object->cloned);
} catch (const FactoryExceptions::TypeNotRegistered& e) {
- g_warning("TypeNotRegistered exception: %s", e.what());
+ // Currenty, there are many node types that do not have
+ // corresponding classes in the SPObject tree.
+ // (rdf:RDF, inkscape:clipboard, ...)
+ // Thus, simply ignore this case for now.
+ return;
}
}
}