diff options
| author | Jabier Arraiza Cenoz <jabier.arraiza@marker.es> | 2013-10-14 22:06:48 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Jabiertxof <jtx@jtx.marker.es> | 2013-10-14 22:06:48 +0000 |
| commit | fa9188693f47d184c188613c1191c7ff97bdd9bb (patch) | |
| tree | 81c73700af02767e211f1c0c7c36c8012c1403d1 | |
| parent | Update to trunk (diff) | |
| parent | Fix tangent calculation for counter-clockwise arcs. (diff) | |
| download | inkscape-fa9188693f47d184c188613c1191c7ff97bdd9bb.tar.gz inkscape-fa9188693f47d184c188613c1191c7ff97bdd9bb.zip | |
Update to trunk
(bzr r11950.1.182)
| -rw-r--r-- | po/nl.po | 9346 | ||||
| -rw-r--r-- | share/extensions/ccx_input.inx | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | share/extensions/cdt_input.inx | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | share/extensions/cgm_input.inx | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | share/extensions/cmx_input.inx | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | share/extensions/dhw_input.inx | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | share/extensions/sk1_input.inx | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | share/extensions/sk1_output.inx | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | src/2geom/elliptical-arc.cpp | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | src/sp-object.cpp | 29 |
11 files changed, 5198 insertions, 4199 deletions
@@ -57,8 +57,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.49\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-22 14:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-15 12:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-09 21:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 21:10+0100\n" "Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -991,8 +991,6 @@ msgid "Black Light" msgstr "Zwart licht" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 @@ -1024,7 +1022,9 @@ msgstr "Zwart licht" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 @@ -3255,90 +3255,65 @@ msgstr "Kledij (bitmap)" msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Olieverfschilderij (bitmap)" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 -msgid "Direction" -msgstr "Richting" - -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 -msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "Bepaalt de richting en mate van uitrekking" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:339 -#: ../src/sp-text.cpp:399 -#: ../src/text-context.cpp:1631 -msgid " [truncated]" -msgstr " [afgekort]" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:342 -#, c-format -msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)" -msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)" -msgstr[0] "<b>Ingekaderde tekst</b> (%d teken%s)" -msgstr[1] "<b>Ingekaderde tekst</b> (%d tekens%s)" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:344 -#, c-format -msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)" -msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" -msgstr[0] "<b>Gekoppelde ingekaderde tekst</b> (%d teken%s)" -msgstr[1] "<b>Gekoppelde ingekaderde tekst</b> (%d tekens%s)" - -#: ../src/arc-context.cpp:306 +#: ../src/arc-context.cpp:265 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, beperkt de boog-/segmenthoek" -#: ../src/arc-context.cpp:307 -#: ../src/rect-context.cpp:352 +#: ../src/arc-context.cpp:266 +#: ../src/rect-context.cpp:293 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: tekent rond het startpunt" -#: ../src/arc-context.cpp:465 +#: ../src/arc-context.cpp:435 #, c-format msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "<b>Ellips</b>: %s × %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen" -#: ../src/arc-context.cpp:467 +#: ../src/arc-context.cpp:437 #, c-format msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "<b>Ellips</b>: %s × %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een ellips met gehele verhoudingen te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen" -#: ../src/arc-context.cpp:493 +#: ../src/arc-context.cpp:460 msgid "Create ellipse" msgstr "Ellips maken" -#: ../src/box3d-context.cpp:420 -#: ../src/box3d-context.cpp:427 -#: ../src/box3d-context.cpp:434 -#: ../src/box3d-context.cpp:441 -#: ../src/box3d-context.cpp:448 -#: ../src/box3d-context.cpp:455 +#: ../src/box3d-context.cpp:375 +#: ../src/box3d-context.cpp:382 +#: ../src/box3d-context.cpp:389 +#: ../src/box3d-context.cpp:396 +#: ../src/box3d-context.cpp:403 +#: ../src/box3d-context.cpp:410 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Perspectief wijzigen (hoek van perspectieflijnen)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:639 +#: ../src/box3d-context.cpp:588 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" msgstr "<b>3D-kubus</b>; gebruik <b>Shift</b> om over de z-as uit te trekken" -#: ../src/box3d-context.cpp:667 +#: ../src/box3d-context.cpp:614 msgid "Create 3D box" msgstr "3D-kubus maken" -#: ../src/box3d.cpp:292 -msgid "<b>3D Box</b>" -msgstr "<b>3D-kubus</b>" +#. 3D box +#: ../src/box3d.cpp:259 +#: ../src/box3d.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +msgid "3D Box" +msgstr "3D-kubus" -#: ../src/color-profile.cpp:895 +#: ../src/color-profile.cpp:845 #, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "Kleurprofielenmap (%s) is niet beschikbaar." -#: ../src/color-profile.cpp:954 -#: ../src/color-profile.cpp:971 +#: ../src/color-profile.cpp:904 +#: ../src/color-profile.cpp:921 msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "" +msgstr "(ongeldige UTF-8 string)" -#: ../src/color-profile.cpp:956 +#: ../src/color-profile.cpp:906 #: ../src/filter-enums.cpp:94 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:518 @@ -3351,8 +3326,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:743 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 -#: ../src/verbs.cpp:2345 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128 +#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1129 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 @@ -3366,40 +3341,40 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/connector-context.cpp:585 +#: ../src/connector-context.cpp:544 msgid "Creating new connector" msgstr "Aanmaken van nieuwe verbinding" -#: ../src/connector-context.cpp:840 +#: ../src/connector-context.cpp:799 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Slepen van verbindingseindpunt is geannuleerd." -#: ../src/connector-context.cpp:887 +#: ../src/connector-context.cpp:846 msgid "Reroute connector" msgstr "Verbinding verleggen" -#: ../src/connector-context.cpp:1052 +#: ../src/connector-context.cpp:1013 msgid "Create connector" msgstr "Verbinding maken" -#: ../src/connector-context.cpp:1075 +#: ../src/connector-context.cpp:1036 msgid "Finishing connector" msgstr "Afwerken van verbinding" -#: ../src/connector-context.cpp:1311 +#: ../src/connector-context.cpp:1272 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "<b>Verbindingseindpunt</b>: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te verbinden" -#: ../src/connector-context.cpp:1451 +#: ../src/connector-context.cpp:1412 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is." -#: ../src/connector-context.cpp:1456 +#: ../src/connector-context.cpp:1417 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:326 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Verbindingen ontwijken geselecteerde objecten" -#: ../src/connector-context.cpp:1457 +#: ../src/connector-context.cpp:1418 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:336 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Verbindingen negeren geselecteerde objecten" @@ -3414,6 +3389,14 @@ msgstr "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon deze om er op te kunnen tekene msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel deze om er op te kunnen tekenen." +#: ../src/desktop.cpp:924 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Er is geen vorige zoom." + +#: ../src/desktop.cpp:945 +msgid "No next zoom." +msgstr "Er is geen volgende zoom." + #: ../src/desktop-events.cpp:225 msgid "Create guide" msgstr "Hulplijn maken" @@ -3433,1180 +3416,6 @@ msgstr "Hulplijn verwijderen" msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:826 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Er is geen vorige zoom." - -#: ../src/desktop.cpp:847 -msgid "No next zoom." -msgstr "Er is geen volgende zoom." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Symmetrie" - -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 -msgid "<b>P1</b>: simple translation" -msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 -msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" -msgstr "<b>P2</b>: 180° draaien" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 -msgid "<b>PM</b>: reflection" -msgstr "<b>PM</b>: spiegeling" - -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 -msgid "<b>PG</b>: glide reflection" -msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 -msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" -msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 -msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" -msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 -msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180° draaien" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 -msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180° draaien" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 -msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180° draaien" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 -msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" -msgstr "<b>P4</b>: 90° draaien" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 -msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "<b>P4M</b>: 90° draaien + 45° spiegeling" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 -msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "<b>P4G</b>: 90° draaien + 90° spiegeling" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 -msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" -msgstr "<b>P3</b>: 120° draaien" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 -msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120° draaien, dicht" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 -msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120° draaien, dun" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 -msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" -msgstr "<b>P6</b>: 60° draaien" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 -msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" -msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60° draaien" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 -msgid "S_hift" -msgstr "Ver_plaatsing" - -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "<b>Shift X:</b>" -msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "De horizontale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen" - -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "<b>Shift Y:</b>" -msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "De verticale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 -msgid "<b>Exponent:</b>" -msgstr "<b>Exponent:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)" - -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 -msgid "<small>Alternate:</small>" -msgstr "<small>Afwisselen:</small>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen" - -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 -msgid "<small>Cumulate:</small>" -msgstr "<small>Optellen:</small>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "De verplaatsingen voor elke rij optellen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom optellen" - -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 -msgid "<small>Exclude tile:</small>" -msgstr "<small>Tegel uitsluiten:</small>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Tegelhoogte niet bij verplaatsing optellen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Tegelbreedte niet bij verplaatsing optellen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 -msgid "Sc_ale" -msgstr "_Schalen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 -msgid "<b>Scale X:</b>" -msgstr "<b>X-vergroting:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "De horizontale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 -msgid "<b>Scale Y:</b>" -msgstr "<b>Y-vergroting:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "De verticale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Soort rijvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Soort kolomvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 -msgid "<b>Base:</b>" -msgstr "<b>Grondtal:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 -msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of divergent (>1)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "De vergrotingen voor elke rij optellen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "De vergrotingen voor elke kolom optellen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotatie" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 -msgid "<b>Angle:</b>" -msgstr "<b>Hoek:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Voor elke volgende rij de tegels over deze hoek draaien" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Voor elke volgende kolom de tegels over deze hoek draaien" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "De draaihoek binnen dit percentage willekeurig aanpassen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "De draairichting voor elke rij om-en-om afwisselen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "De draairichting voor elke kolom om-en-om afwisselen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "De rotaties voor elke rij optellen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "De rotaties voor elke kolom optellen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Vervaging & ondoorzichtigheid" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 -msgid "<b>Blur:</b>" -msgstr "<b>Vervaging:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "De tegels elke volgende rij met dit percentage vervagen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "De tegels elke volgende kolom met dit percentage vervagen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Tegels binnen dit percentage willekeurig vervagen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "De vervaging voor elke rij om-en-om afwisselen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "De vervaging voor elke kolom om-en-om afwisselen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608 -msgid "<b>Opacity:</b>" -msgstr "<b>Ondoorzichtigheid</b>:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende rij met dit percentage verminderen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "De ondoorzichtigheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Kleur" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 -msgid "Initial color: " -msgstr "Beginkleur: " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Beginkleur van getegelde klonen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 -msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" -msgstr "Beginkleur van klonen (werkt alleen als het origineel geen vulling of lijn heeft)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 -msgid "<b>H:</b>" -msgstr "<b>Tint:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "De tint elke volgende rij met dit percentage aanpassen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "De tint elke volgende kolom met dit percentage aanpassen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "De tint binnen dit percentage willekeurig aanpassen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 -msgid "<b>S:</b>" -msgstr "<b>Verzadiging:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "De verzadiging elke volgende rij met dit percentage aanpassen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "De verzadiging elke volgende kolom met dit percentage aanpassen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "De verzadiging binnen dit percentage willekeurig aanpassen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735 -msgid "<b>L:</b>" -msgstr "<b>Helderheid:</b>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "De helderheid elke volgende rij met dit percentage aanpassen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "De helderheid elke volgende kolom met dit percentage aanpassen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "De helderheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "De kleurwijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 -msgid "_Trace" -msgstr "_Overtrekken" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 -msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" -msgstr "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die kloon te beïnvloeden." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:348 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -msgid "Opacity" -msgstr "Ondoorzichtigheid" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Selecteer de roodcomponent van de kleur" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 -msgid "G" -msgstr "G" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Selecteer de groencomponent van de kleur" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Selecteer de blauwcomponent van de kleur" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 -msgctxt "Clonetiler color hue" -msgid "H" -msgstr "T" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "De tint van de kleur kiezen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 -msgctxt "Clonetiler color saturation" -msgid "S" -msgstr "V" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 -msgctxt "Clonetiler color lightness" -msgid "L" -msgstr "L" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "De helderheid van de kleur kiezen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Gammacorrectie:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 -msgid "Randomize:" -msgstr "Willekeur:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 -msgid "Invert:" -msgstr "Omdraaien:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 -msgid "Presence" -msgstr "Aanwezigheid" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 -msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" -msgstr "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973 -msgid "Size" -msgstr "Afmeting" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986 -msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" -msgstr "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Rijen, kolommen: " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179 -msgid "Width, height: " -msgstr "Breedte, hoogte: " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204 -msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te gebruiken." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 -msgid " <b>_Create</b> " -msgstr " <b>_Aanmaken</b> " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling" - -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260 -msgid " _Unclump " -msgstr " _Ontklonteren " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden toegepast" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267 -msgid " Re_move " -msgstr " Ver_wijderen " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 -msgid " R_eset " -msgstr " _Beginwaarden " - -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286 -msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" -msgstr "Alle verplaatsingen, vergrotingen, rotaties en kleurveranderingen in het venster terugzetten op nul" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359 -msgid "<small>Nothing selected.</small>" -msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365 -msgid "<small>More than one object selected.</small>" -msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372 -#, c-format -msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" -msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377 -msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" -msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 -msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." -msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Getegelde klonen ontklonteren" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148 -msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." -msgstr "Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten worden." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Verwijder getegelde klonen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2487 -msgid "Select an <b>object</b> to clone." -msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224 -msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>." -msgstr "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de groep</b>." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233 -msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" -msgstr "<small>Getegelde klonen maken...</small>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2638 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Tegelen met klonen" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2871 -msgid "<small>Per row:</small>" -msgstr "<small>Per rij:</small>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2889 -msgid "<small>Per column:</small>" -msgstr "<small>Per kolom:</small>" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2897 -msgid "<small>Randomize:</small>" -msgstr "<small>Willekeurig:</small>" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 -#: ../src/verbs.cpp:2791 -msgid "_Page" -msgstr "_Pagina" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 -#: ../src/verbs.cpp:2795 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Tekening" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 -#: ../src/verbs.cpp:2797 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selectie" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 -msgid "_Custom" -msgstr "_Aangepast" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 -msgid "Units:" -msgstr "Eenheden:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 -msgid "_Export As..." -msgstr "_Exporteren als..." - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 -msgid "B_atch export all selected objects" -msgstr "Alle _geselecteerde objecten apart exporteren" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 -msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" -msgstr "Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, door gebruik te maken van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder te vragen!)" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 -msgid "Hide a_ll except selected" -msgstr "Alles _verbergen behalve het geselecteerde" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die geselecteerd zijn " - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 -msgid "Close when complete" -msgstr "Deze dialoog sluiten indien gedaan" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 -msgid "Once the export completes, close this dialog" -msgstr "Dialoog sluiten bij beëindigen exporteren" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 -msgid "_Export" -msgstr "_Exporteren" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:195 -msgid "<b>Export area</b>" -msgstr "<b>Exportgebied</b>" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:234 -msgid "_x0:" -msgstr "_Links:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:238 -msgid "x_1:" -msgstr "_Rechts:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:242 -msgid "Wid_th:" -msgstr "Bree_dte:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 -msgid "_y0:" -msgstr "_Onder:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250 -msgid "y_1:" -msgstr "Bo_ven:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:254 -msgid "Hei_ght:" -msgstr "_Hoogte:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 -msgid "<b>Image size</b>" -msgstr "<b>Afbeeldingsgrootte</b>" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -msgid "_Width:" -msgstr "B_reedte:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:298 -msgid "pixels at" -msgstr "beeldpunten met" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:293 -msgid "dp_i" -msgstr "pp_i" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:298 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 -msgid "_Height:" -msgstr "_Hoogte:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:306 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 -msgid "dpi" -msgstr "ppi" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:314 -msgid "<b>_Filename</b>" -msgstr "<b>Bestands_naam</b>" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:356 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Naar een bitmapafbeelding exporteren met deze instellingen" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:607 -#, c-format -msgid "B_atch export %d selected object" -msgid_plural "B_atch export %d selected objects" -msgstr[0] "%d _geselecteerd object exporteren" -msgstr[1] "%d _geselecteerde objecten achter elkaar exporteren" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:923 -msgid "Export in progress" -msgstr "Bezig met exporteren" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1013 -msgid "No items selected." -msgstr "Geen items geselecteerd." - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1017 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1019 -msgid "Exporting %1 files" -msgstr "Exporteren van %1 bestanden" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1059 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 -#, c-format -msgid "Exporting file <b>%s</b>..." -msgstr "Exporteren van bestand <b>%s</b>..." - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1070 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1161 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1073 -#, c-format -msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." -msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand <b>%s</b>." - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1088 -#, c-format -msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." -msgstr "Succesvol <b>%d</b> bestanden van <b>%d</b> geselecteerde items geëxporteerd." - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1099 -msgid "You have to enter a filename." -msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen." - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1114 -msgid "The chosen area to be exported is invalid." -msgstr "Het gekozen exporterengebied is ongeldig" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1115 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n" - -#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1144 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1146 -msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" -msgstr "Exporteren van %1 (%2 x %3)" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 -#, c-format -msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." -msgstr "Afbeelding geëxporteerd naar <b>%s</b>." - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1176 -msgid "Export aborted." -msgstr "Export afgebroken." - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1328 -#: ../src/shortcuts.cpp:337 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 -msgid "_Accept" -msgstr "_Accepteren" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 -msgid "_Ignore once" -msgstr "_Eenmaal negeren" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Negeren" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 -msgid "A_dd" -msgstr "Toe_voegen" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 -msgid "_Start" -msgstr "_Begin" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 -msgid "Suggestions:" -msgstr "Suggesties:" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "De gekozen suggestie accepteren" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Dit woord eenmalig negeren" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Dit woord tijdens deze sessie negeren" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "Dit woord aan het gekozen woordenboek toevoegen" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 -msgid "Stop the check" -msgstr "De controle beëindigen" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 -msgid "Start the check" -msgstr "De controle beginnen" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460 -#, c-format -msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" -msgstr "<b>Voltooid</b>, <b>%d</b> woorden aan het woordenboek toegevoegd" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462 -#, c-format -msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" -msgstr "<b>Voltooid</b>, geen fouten gevonden" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578 -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" -msgstr "Niet in het woordenboek (%s): <b>%s</b>" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:725 -msgid "<i>Checking...</i>" -msgstr "<i>Controleren...</i>" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:794 -msgid "Fix spelling" -msgstr "Spelling corrigeren" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 -msgid "_Font" -msgstr "_Lettertype" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 -#: ../src/menus-skeleton.h:248 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "_Text" -msgstr "_Tekst" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73 -msgid "Set as _default" -msgstr "_Instellen als standaard" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@" - -#. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1349 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1350 -msgid "Align left" -msgstr "Links uitlijnen" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1357 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358 -msgid "Align center" -msgstr "Centreren" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1365 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1366 -msgid "Align right" -msgstr "Rechts uitlijnen" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1374 -msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)" - -#. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1409 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Horizontale tekst" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1416 -msgid "Vertical text" -msgstr "Verticale tekst" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131 -msgid "Spacing between lines (percent of font size)" -msgstr "Ruimte tussen lijnen (percentage van lettertypegrootte)" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147 -msgid "Text path offset" -msgstr "Verplaatsing tekstpad" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:588 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:662 -#: ../src/text-context.cpp:1519 -msgid "Set text style" -msgstr "Tekststijl instellen" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 -msgid "New element node" -msgstr "Nieuw elementitem" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 -msgid "New text node" -msgstr "Nieuw tekstitem" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "Item verwijderen" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:974 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Item dupliceren" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1010 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Attribuut verwijderen" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87 -msgid "Set" -msgstr "Instellen" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Sleep om de items te herschikken" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1131 -msgid "Unindent node" -msgstr "Item minder inspringen" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1109 -msgid "Indent node" -msgstr "Item meer inspringen" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1060 -msgid "Raise node" -msgstr "Item omhoog brengen" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1078 -msgid "Lower node" -msgstr "Item omlaag brengen" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205 -msgid "Attribute name" -msgstr "Attribuutnaam" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220 -msgid "Attribute value" -msgstr "Attribuutwaarde" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308 -msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." -msgstr "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen." - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319 -msgid "<b>Click</b> attribute to edit." -msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen." - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323 -#, c-format -msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes." -msgstr "Attribuut <b>%s</b> is geselecteerd. Druk op <b>Ctrl+Enter</b> om wijzigingen door te voeren." - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Versleep een XML-subboom" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:865 -msgid "New element node..." -msgstr "Nieuw item toevoegen..." - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:903 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:909 -msgid "Create" -msgstr "Aanmaken" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:940 -msgid "Create new element node" -msgstr "Nieuw item maken" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:956 -msgid "Create new text node" -msgstr "Nieuw tekstitem maken" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:991 -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "Item verwijderen" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1034 -msgid "Change attribute" -msgstr "Attribuut instellen" - #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:316 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 msgid "Grid _units:" @@ -4978,107 +3787,106 @@ msgstr "Veelvoud van rasterafstand" msgid " to " msgstr " met " -#: ../src/document.cpp:491 +#: ../src/document.cpp:511 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nieuw document %d" -#: ../src/document.cpp:517 +#: ../src/document.cpp:537 msgid "Memory document %1" msgstr "Omvang van document in het geheugen %1" -#: ../src/document.cpp:713 +#: ../src/document.cpp:742 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Naamloos document %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:537 +#: ../src/draw-context.cpp:490 msgid "Path is closed." msgstr "Het pad is gesloten." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:552 +#: ../src/draw-context.cpp:505 msgid "Closing path." msgstr "Het pad wordt gesloten." -#: ../src/draw-context.cpp:653 +#: ../src/draw-context.cpp:607 msgid "Draw path" msgstr "Pad tekenen" -#: ../src/draw-context.cpp:810 +#: ../src/draw-context.cpp:764 msgid "Creating single dot" msgstr "Maken van één stip" -#: ../src/draw-context.cpp:811 +#: ../src/draw-context.cpp:765 msgid "Create single dot" msgstr "Enkele stip maken" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:324 +#: ../src/dropper-context.cpp:279 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alfa %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:326 +#: ../src/dropper-context.cpp:281 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:326 -#, c-format +#: ../src/dropper-context.cpp:281 msgid " under cursor" msgstr " onder de cursor" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:328 +#: ../src/dropper-context.cpp:283 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." msgstr "<b>Laat de muisknop los</b> om de kleur in te stellen." -#: ../src/dropper-context.cpp:328 -#: ../src/tools-switch.cpp:231 +#: ../src/dropper-context.cpp:283 +#: ../src/tools-switch.cpp:108 msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>Shift+klik</b> voor lijnkleur, <b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren." -#: ../src/dropper-context.cpp:376 +#: ../src/dropper-context.cpp:331 msgid "Set picked color" msgstr "Gekozen kleur instellen" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:591 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:539 msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>Hulplijn is geselecteerd</b>; begin met <b>Ctrl</b> langs de hulplijn te tekenen" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:593 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:541 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>Selecteer een hulplijn</b> om met <b>Ctrl</b> te volgen" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:676 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" msgstr "Volgen: <b>connectie met hulplijn is verloren gegaan!</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:676 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" msgstr "<b>Volgen</b> van hulplijn" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:731 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:679 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" msgstr "<b>Tekenen</b> van een kalligrafische lijn" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1020 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:980 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Kalligrafische lijn tekenen" -#: ../src/eraser-context.cpp:504 +#: ../src/eraser-context.cpp:433 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" msgstr "<b>Wissen</b> met de gom" -#: ../src/eraser-context.cpp:810 +#: ../src/eraser-context.cpp:766 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Wissen met de gom" -#: ../src/event-context.cpp:668 +#: ../src/event-context.cpp:708 msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" msgstr "<b>Spatie indrukken + muis verplaatsen</b> om het canvas te verschuiven" @@ -5089,13 +3897,13 @@ msgstr "[Onveranderd]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:275 #: ../src/event-log.cpp:278 -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" #: ../src/event-log.cpp:285 #: ../src/event-log.cpp:289 -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "_Redo" msgstr "Opn_ieuw" @@ -5124,7 +3932,7 @@ msgid " (No preferences)" msgstr " (Geen voorkeuren)" #: ../src/extension/effect.h:70 -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Extensions" msgstr "Uitbreidingen" @@ -5221,11 +4029,11 @@ msgstr "Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze uitbreiding. Kijk aub. o msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." msgstr "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen dat de resultaten anders zijn dan verwacht." -#: ../src/extension/init.cpp:298 +#: ../src/extension/init.cpp:296 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet geladen." -#: ../src/extension/init.cpp:312 +#: ../src/extension/init.cpp:310 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59 #, c-format msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." @@ -5260,7 +4068,7 @@ msgstr "Hoogte:" #. Label #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1173 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:926 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" @@ -5282,8 +4090,8 @@ msgstr "Beginpunt:" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41 @@ -5320,8 +4128,8 @@ msgstr "Ruis toevoegen" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 #: ../src/rdf.cpp:244 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2626 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2705 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2706 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 @@ -5373,7 +4181,7 @@ msgstr "Vervagen" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684 msgid "Radius:" msgstr "Straal:" @@ -5584,46 +4392,46 @@ msgstr "Imploderen" msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "Geselecteerde bitmap(s) imploderen" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 -msgid "Level" -msgstr "Egaliseren" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Eén kanaal egaliseren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanaal:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 msgid "Black Point:" msgstr "Zwart punt:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 msgid "White Point:" msgstr "Wit punt:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 msgid "Gamma Correction:" msgstr "Gammacorrectie:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 -msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" -msgstr "Geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige kleurbereik" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Eén kanaal egaliseren" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanaal:" - #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" msgstr "Het gegeven kanaal van geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige kleurbereik" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +msgid "Level" +msgstr "Egaliseren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige kleurbereik" + #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 msgid "Median" msgstr "Mediaan" @@ -5676,8 +4484,18 @@ msgstr "Olieverf" msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een olieverfschilderij" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:348 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Opacity" +msgstr "Ondoorzichtigheid" + #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2673 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2674 #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107 msgid "Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid:" @@ -5781,7 +4599,7 @@ msgstr "Drempelwaarde" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167 msgid "Threshold:" msgstr "Grenswaarde:" @@ -5863,7 +4681,8 @@ msgstr "PostScript niveau 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2557 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3543 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Tekst naar paden omzetten" @@ -5903,9 +4722,9 @@ msgid "Use exported object's size" msgstr "Objectgrootte gebruiken" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 -msgid "Bleed/margin (mm)" -msgstr "Overschot/marge (mm)" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "Overschot/marge (mm):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 @@ -5931,6 +4750,10 @@ msgstr "Encapsulated Postscript" msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" msgstr "EPS+LaTeX: tekst in EPS negeren en LaTeX-bestand maken" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Overschot/marge (mm)" + #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:389 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" @@ -5961,114 +4784,143 @@ msgstr "PDF+LaTeX: tekst in PDF negeren en LaTeX-bestand maken" msgid "Output page size:" msgstr "Paginagrootte:" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 -msgid "Bleed/margin (mm):" -msgstr "Overschot/marge (mm):" - # Zonder dubbele punt is duidelijker. -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:100 -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:100 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:102 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:101 msgid "Select page:" msgstr "Pagina importeren:" # Met haakjes is duidelijker. #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:88 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:114 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "(van %i)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:143 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:143 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:145 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:144 msgid "Page Selector" msgstr "Paginaselectie" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:267 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:273 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Corel DRAW invoer" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:272 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:278 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Corel DRAW 7-X4 bestanden (*.cdr)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:273 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:279 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Open bestanden van Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:280 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:286 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Corel DRAW templates invoer" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:291 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Corel DRAW 7-13 template bestanden (*.cdt)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:292 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Open bestanden van Corel DRAW 7-13" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden invoer" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:298 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:304 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden (*.ccx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Open Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden invoer" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:311 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:317 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden (*.cmx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Open Presentation uitwisselingsbestanden opgeslagen met Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2527 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3527 msgid "EMF Input" msgstr "EMF-invoer" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2532 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3532 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2533 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3533 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Enhanced Metafiles" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2541 -msgid "WMF Input" -msgstr "WMF-invoer" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3541 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF-uitvoer" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2546 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3544 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "Unicode naar lettertype Symbol mappen" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3545 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "Unicode naar lettertype Wingdings mappen" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3546 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "Unicode naar lettertype Zapf Dingbats mappen" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3547 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) voor omgezette karakters gebruiken" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3548 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "Compenseren voor PPT lettertypebug" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3549 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" +msgstr "Streep-/puntlijnen naar enkele lijnen omzetten" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3550 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238 +#, fuzzy +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "Kleuren uitwisselen" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2547 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows Metafiles" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3551 +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "Alle vulpatronen naar standaard EMF-hatches mappen" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2555 -msgid "EMF Output" -msgstr "EMF-uitvoer" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3552 +#, fuzzy +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "Informatie" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2561 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3556 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2562 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3557 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" @@ -6131,8 +4983,8 @@ msgstr "Belichtingskleur" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1615 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 @@ -6337,7 +5189,7 @@ msgstr "Erosie::" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "Background color" msgstr "Achtergrondkleur" @@ -6402,7 +5254,7 @@ msgstr "Bron reliëf" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 #: ../src/filter-enums.cpp:100 -#: ../src/flood-context.cpp:227 +#: ../src/flood-context.cpp:194 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 @@ -6416,7 +5268,7 @@ msgstr "Rood" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 #: ../src/filter-enums.cpp:101 -#: ../src/flood-context.cpp:228 +#: ../src/flood-context.cpp:195 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 @@ -6430,7 +5282,7 @@ msgstr "Groen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 #: ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:229 +#: ../src/flood-context.cpp:196 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 @@ -6455,9 +5307,9 @@ msgstr "Diffuus" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:338 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Height" msgstr "Hoogte" @@ -6470,7 +5322,7 @@ msgstr "Hoogte" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 -#: ../src/flood-context.cpp:232 +#: ../src/flood-context.cpp:199 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 @@ -6588,7 +5440,7 @@ msgstr "Achtergrond:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 #: ../src/filter-enums.cpp:29 -#: ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/sp-image.cpp:616 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" @@ -6672,7 +5524,7 @@ msgstr "Kleur per kanaal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 -#: ../src/flood-context.cpp:231 +#: ../src/flood-context.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 @@ -6686,7 +5538,7 @@ msgstr "Verzadiging" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 #: ../src/filter-enums.cpp:103 -#: ../src/flood-context.cpp:233 +#: ../src/flood-context.cpp:200 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -6941,12 +5793,14 @@ msgstr "Lichte delen" msgid "Shadows" msgstr "Schaduwen" +#. initialise your parameters here: #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 #: ../src/filter-enums.cpp:32 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:31 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1173 msgid "Offset" msgstr "Verplaatsen" @@ -6977,7 +5831,7 @@ msgstr "Verplaatsing rood" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:917 msgid "X" msgstr "X" @@ -7224,8 +6078,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Detecteren:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:96 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:135 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -7264,9 +6118,9 @@ msgid "Open" msgstr "Open" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:321 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:128 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 @@ -7400,9 +6254,9 @@ msgstr "Ruis opvulling" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 #: ../share/extensions/split.inx.h:2 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 msgid "Options" msgstr "Opties" @@ -7492,7 +6346,7 @@ msgstr "Kruisgravure" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 msgid "Clean-up" -msgstr "" +msgstr "Opschonen" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 @@ -7504,8 +6358,8 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "Afbeelding omzetten in gravure van verticale en horizontale lijnen" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2004 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2007 msgid "Drawing" msgstr "Tekening" @@ -7513,7 +6367,7 @@ msgstr "Tekening" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 -#: ../src/splivarot.cpp:2024 +#: ../src/splivarot.cpp:2224 msgid "Simplify" msgstr "Vereenvoudigen" @@ -7794,7 +6648,7 @@ msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2623 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2624 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:123 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156 @@ -7846,32 +6700,33 @@ msgstr "Uitsnijding" msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "Alle zichtbare monochrome delen hertekenen" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:189 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 #, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "%s bitmap importeren" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:158 msgid "Link or embed image:" msgstr "Afbeelding linken of invoegen:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:159 msgid "Embed" msgstr "Invoegen" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:160 +#: ../src/sp-anchor.cpp:119 msgid "Link" msgstr "Linken" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:162 msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "Invoegen resulteert in alleenstaande, grotere SVG-bestanden. Linken refereert naar een bestand buiten dit SVG-document en alle bestanden moeten bij elkaar gehouden worden." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:163 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same action." msgstr "Het dialoogvenster de volgende keer verbergen en dezelfde actie toepassen." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:163 msgid "Don't ask again" msgstr "Niet opnieuw vragen" @@ -7887,32 +6742,32 @@ msgstr "GIMP-kleurverloop (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "Grid" msgstr "Raster" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 msgid "Line Width:" msgstr "Lijnbreedte:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Horizontale tussenruimte:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Verticale tussenruimte:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Horizontale inspringing:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Vertical Offset:" msgstr "Verticale inspringing:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 @@ -7921,6 +6776,7 @@ msgstr "Verticale inspringing:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 @@ -7928,11 +6784,11 @@ msgstr "Verticale inspringing:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 @@ -7941,14 +6797,14 @@ msgstr "Verticale inspringing:" msgid "Render" msgstr "Renderen" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1824 msgid "Grids" msgstr "Rasters" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:223 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Een pad tekenen dat een raster is" @@ -7964,6 +6820,10 @@ msgstr "JavaFX (*.fx)" msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "JavaFX Raytracer Bestand" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:334 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX print" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX-uitvoer" @@ -7976,162 +6836,158 @@ msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)" msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks Bestand" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:334 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX print" - -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2149 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "OpenDocument-tekeninguitvoer" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2153 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2154 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument-tekening (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2154 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2155 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument-tekeningbestand" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71 msgid "media box" msgstr "mediavak" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 msgid "crop box" msgstr "afsnijvak" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 msgid "trim box" msgstr "trimvak" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 msgid "bleed box" msgstr "overschotvak" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 msgid "art box" msgstr "kunstvak" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:94 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:98 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 msgid "Clip to:" msgstr "Afsnijden op:" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:105 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Page settings" msgstr "Pagina-instellingen" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:106 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Benaderingsprecisie van kleurverlopen:" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:107 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." msgstr "<b>NB</b>: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-bestand en trage verwerking." -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:117 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 msgid "rough" msgstr "globaal" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:121 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:125 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 msgid "Text handling:" msgstr "Tekstafhandeling:" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:124 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:140 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:128 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 msgid "Import text as text" msgstr "Tekst als tekst importeren" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:125 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:129 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:143 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "PDF-lettertypen vervangen door het geïnstalleerde lettertype met de meest gelijkaardige naam" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:128 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 msgid "Embed images" msgstr "Afbeeldingen invoegen" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:130 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "Import settings" msgstr "Importinstellingen" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:238 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:255 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:242 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:256 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF-importinstellingen" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:370 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:400 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:401 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "ruw" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:371 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:401 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:402 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "Middel" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:372 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:402 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:403 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "nauwkeurig" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:373 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:403 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:404 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "precies" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:646 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:762 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:655 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:768 msgid "PDF Input" msgstr "PDF-invoer" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:651 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:660 msgid "Adobe PDF via poppler-cairo (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF via poppler-cairo (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:652 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:661 msgid "PDF Document" msgstr "PDF Document" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:768 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:774 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:775 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:781 msgid "AI Input" msgstr "AI-invoer" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:780 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:786 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:781 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:787 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies" @@ -8213,60 +7069,90 @@ msgstr "Gecomprimeerde gewone SVG (*.svgz)" msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat gecomprimeerd met GZip" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:267 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:274 msgid "VSD Input" msgstr "VSD-invoer" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:272 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:279 msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:273 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "Bestandsformaat gebruikt door Microsoft Visio 6 en later" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:287 msgid "VDX Input" msgstr "VDX-invoer" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292 msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "Bestandsformaat gebruikt door Microsoft Visio 2010 en later" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:300 msgid "VSDM Input" msgstr "VSDM-invoer" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:298 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "Microsoft Visio 2013 tekening (*.vsdm)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:299 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "Bestandsformaat gebruikt door Microsoft Visio 2013 en later" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:313 msgid "VSDX Input" msgstr "VSDX-invoer" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:311 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "Microsoft Visio 2013 tekening (*.vsdx)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF-invoer" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +msgid "WMF Output" +msgstr "WMF-uitvoer" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239 +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "Alle vulpatronen naar standaard WMF-hatches mappen" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244 +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129 msgid "WPG Input" msgstr "WPG-invoer" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:126 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:134 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:135 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Vectorafbeeldingenformaat gebruikt door Corel WordPerfect" @@ -8283,132 +7169,132 @@ msgstr "Het effect live voorvertonen op het canvas?" msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand wordt geopend als SVG." -#: ../src/file.cpp:179 +#: ../src/file.cpp:181 msgid "default.svg" msgstr "default.nl.svg" -#: ../src/file.cpp:318 +#: ../src/file.cpp:320 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "Verbroken links werden aangepast naar bestaande bestanden." -#: ../src/file.cpp:329 -#: ../src/file.cpp:1253 +#: ../src/file.cpp:331 +#: ../src/file.cpp:1259 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt" -#: ../src/file.cpp:355 +#: ../src/file.cpp:357 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen. Kan het niet terugdraaien." -#: ../src/file.cpp:361 +#: ../src/file.cpp:363 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw wilt laden?" -#: ../src/file.cpp:390 +#: ../src/file.cpp:392 msgid "Document reverted." msgstr "Het bestand is teruggezet." -#: ../src/file.cpp:392 +#: ../src/file.cpp:394 msgid "Document not reverted." msgstr "Het bestand is niet teruggezet." -#: ../src/file.cpp:542 +#: ../src/file.cpp:544 msgid "Select file to open" msgstr "Selecteer een bestand om te openen" -#: ../src/file.cpp:624 +#: ../src/file.cpp:626 msgid "Clean up document" msgstr "Document schoonmaken" -#: ../src/file.cpp:631 +#: ../src/file.cpp:633 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." msgstr[0] "In <defs> is <b>%i</b> ongebruikte definitie verwijderd." msgstr[1] "In <defs> zijn <b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd." -#: ../src/file.cpp:636 +#: ../src/file.cpp:638 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>." -#: ../src/file.cpp:668 +#: ../src/file.cpp:670 #, c-format msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." msgstr "Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te slaan. Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie." -#: ../src/file.cpp:669 -#: ../src/file.cpp:677 -#: ../src/file.cpp:685 -#: ../src/file.cpp:691 -#: ../src/file.cpp:696 +#: ../src/file.cpp:671 +#: ../src/file.cpp:679 +#: ../src/file.cpp:687 +#: ../src/file.cpp:693 +#: ../src/file.cpp:698 msgid "Document not saved." msgstr "Document is niet opgeslagen." -#: ../src/file.cpp:676 +#: ../src/file.cpp:678 #, c-format msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "Bestand %s is schrijfbeveiligd. Verwijder aub de schrijfbeveiliging en probeer opnieuw." -#: ../src/file.cpp:684 +#: ../src/file.cpp:686 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen." -#: ../src/file.cpp:714 #: ../src/file.cpp:716 +#: ../src/file.cpp:718 msgid "Document saved." msgstr "Document is opgeslagen." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:864 -#: ../src/file.cpp:1416 +#: ../src/file.cpp:866 +#: ../src/file.cpp:1422 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Tekening%s" -#: ../src/file.cpp:870 +#: ../src/file.cpp:872 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Tekening-%d%s" -#: ../src/file.cpp:874 +#: ../src/file.cpp:876 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:889 +#: ../src/file.cpp:891 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan" -#: ../src/file.cpp:891 +#: ../src/file.cpp:893 msgid "Select file to save to" msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan" -#: ../src/file.cpp:997 #: ../src/file.cpp:999 +#: ../src/file.cpp:1001 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden." -#: ../src/file.cpp:1018 +#: ../src/file.cpp:1020 msgid "Saving document..." msgstr "Opslaan van document..." -#: ../src/file.cpp:1250 +#: ../src/file.cpp:1256 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 msgid "Import" msgstr "Importeren" -#: ../src/file.cpp:1300 +#: ../src/file.cpp:1306 msgid "Select file to import" msgstr "Selecteer een bestand om te importeren" -#: ../src/file.cpp:1438 +#: ../src/file.cpp:1444 msgid "Select file to export to" msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren" -#: ../src/file.cpp:1691 +#: ../src/file.cpp:1697 msgid "Import Clip Art" msgstr "Clipart importeren" @@ -8491,7 +7377,7 @@ msgstr "Luminantie naar alfa" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:70 -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2355 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Default" @@ -8502,7 +7388,7 @@ msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetisch" #: ../src/filter-enums.cpp:92 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:531 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" @@ -8534,11 +7420,11 @@ msgstr "Puntlicht" msgid "Spot Light" msgstr "Spotlicht" -#: ../src/flood-context.cpp:226 +#: ../src/flood-context.cpp:193 msgid "Visible Colors" msgstr "Zichtbare kleuren" -#: ../src/flood-context.cpp:230 +#: ../src/flood-context.cpp:197 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 @@ -8548,63 +7434,63 @@ msgstr "Zichtbare kleuren" msgid "Hue" msgstr "Tint" -#: ../src/flood-context.cpp:244 +#: ../src/flood-context.cpp:211 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/flood-context.cpp:245 +#: ../src/flood-context.cpp:212 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/flood-context.cpp:213 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Middel" -#: ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/flood-context.cpp:214 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Groot" -#: ../src/flood-context.cpp:469 +#: ../src/flood-context.cpp:436 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>Te veel versmalling</b>, het resultaat is leeg." -#: ../src/flood-context.cpp:510 +#: ../src/flood-context.cpp:477 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt en verenigd met selectie." msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt en verenigd met selectie." -#: ../src/flood-context.cpp:516 +#: ../src/flood-context.cpp:483 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt." msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt." -#: ../src/flood-context.cpp:784 -#: ../src/flood-context.cpp:1094 +#: ../src/flood-context.cpp:751 +#: ../src/flood-context.cpp:1061 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan het niet vullen." -#: ../src/flood-context.cpp:1099 +#: ../src/flood-context.cpp:1066 msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen." -#: ../src/flood-context.cpp:1117 -#: ../src/flood-context.cpp:1276 +#: ../src/flood-context.cpp:1084 +#: ../src/flood-context.cpp:1235 msgid "Fill bounded area" msgstr "Afgebakend gebied vullen" -#: ../src/flood-context.cpp:1136 +#: ../src/flood-context.cpp:1100 msgid "Set style on object" msgstr "Stijl aan object geven" -#: ../src/flood-context.cpp:1195 +#: ../src/flood-context.cpp:1160 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "<b>Sleep over</b> gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik <b>Alt</b> voor aanraakvulling" @@ -8621,57 +7507,57 @@ msgstr "Kleurverloop omdraaien" msgid "Delete swatch" msgstr "Palet verwijderen" -#: ../src/gradient-context.cpp:110 +#: ../src/gradient-context.cpp:101 #: ../src/gradient-drag.cpp:96 msgid "Linear gradient <b>start</b>" msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:111 +#: ../src/gradient-context.cpp:102 #: ../src/gradient-drag.cpp:97 msgid "Linear gradient <b>end</b>" msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop" -#: ../src/gradient-context.cpp:112 +#: ../src/gradient-context.cpp:103 #: ../src/gradient-drag.cpp:98 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Overgang</b> in lineair kleurverloop" -#: ../src/gradient-context.cpp:113 +#: ../src/gradient-context.cpp:104 #: ../src/gradient-drag.cpp:99 msgid "Radial gradient <b>center</b>" msgstr "<b>Centrum</b> van radiaal kleurverloop" -#: ../src/gradient-context.cpp:114 -#: ../src/gradient-context.cpp:115 +#: ../src/gradient-context.cpp:105 +#: ../src/gradient-context.cpp:106 #: ../src/gradient-drag.cpp:100 #: ../src/gradient-drag.cpp:101 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" msgstr "<b>Straal</b> van radiaal kleurverloop" -#: ../src/gradient-context.cpp:116 +#: ../src/gradient-context.cpp:107 #: ../src/gradient-drag.cpp:102 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" msgstr "<b>Brandpunt</b> van radiaal kleurverloop" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:117 -#: ../src/gradient-context.cpp:118 +#: ../src/gradient-context.cpp:108 +#: ../src/gradient-context.cpp:109 #: ../src/gradient-drag.cpp:103 #: ../src/gradient-drag.cpp:104 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Overgang</b> in radiaal kleurverloop" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:143 -#: ../src/mesh-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 +#: ../src/mesh-context.cpp:129 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s geselecteerd" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:145 -#: ../src/gradient-context.cpp:154 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-context.cpp:143 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -8679,12 +7565,12 @@ msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat" msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:146 -#: ../src/gradient-context.cpp:155 -#: ../src/gradient-context.cpp:162 -#: ../src/mesh-context.cpp:142 -#: ../src/mesh-context.cpp:153 -#: ../src/mesh-context.cpp:161 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-context.cpp:144 +#: ../src/gradient-context.cpp:151 +#: ../src/mesh-context.cpp:132 +#: ../src/mesh-context.cpp:143 +#: ../src/mesh-context.cpp:151 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -8692,8 +7578,8 @@ msgstr[0] " aan %d geselecteerd object" msgstr[1] " aan %d geselecteerde objecten" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:152 -#: ../src/mesh-context.cpp:149 +#: ../src/gradient-context.cpp:141 +#: ../src/mesh-context.cpp:139 #, c-format msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" @@ -8701,7 +7587,7 @@ msgstr[0] "Handvat geselecteerd dat %d overgang verenigt (sleep met <b>Shift</b> msgstr[1] "Handvat geselecteerd dat %d overgangen verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te scheiden)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:160 +#: ../src/gradient-context.cpp:149 #, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" @@ -8709,66 +7595,66 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd" msgstr[1] "<b>%d</b> (van %d) kleurverloophandvatten geselecteerd" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#: ../src/gradient-context.cpp:156 #, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "<b>Geen</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerd object" msgstr[1] "<b>Geen</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde objecten" -#: ../src/gradient-context.cpp:381 -#: ../src/gradient-context.cpp:479 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204 +#: ../src/gradient-context.cpp:366 +#: ../src/gradient-context.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add gradient stop" msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:439 msgid "Simplify gradient" msgstr "Kleurverloop vereenvoudigen" -#: ../src/gradient-context.cpp:533 +#: ../src/gradient-context.cpp:515 msgid "Create default gradient" msgstr "Standaardkleurverloop maken" -#: ../src/gradient-context.cpp:590 -#: ../src/mesh-context.cpp:597 +#: ../src/gradient-context.cpp:574 +#: ../src/mesh-context.cpp:569 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" msgstr "<b>Sleep rondom</b> handvatten om ze te selecteren" -#: ../src/gradient-context.cpp:706 +#: ../src/gradient-context.cpp:697 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen" -#: ../src/gradient-context.cpp:707 +#: ../src/gradient-context.cpp:698 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: tekent kleurverloop rondom het startpunt" -#: ../src/gradient-context.cpp:930 -#: ../src/mesh-context.cpp:997 +#: ../src/gradient-context.cpp:952 +#: ../src/mesh-context.cpp:992 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien" msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien" -#: ../src/gradient-context.cpp:934 -#: ../src/mesh-context.cpp:1001 +#: ../src/gradient-context.cpp:956 +#: ../src/mesh-context.cpp:996 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken." #: ../src/gradient-drag.cpp:105 -#: ../src/mesh-context.cpp:112 +#: ../src/mesh-context.cpp:102 msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" msgstr "<b>Hoek</b> meshgradiënt" #: ../src/gradient-drag.cpp:106 -#: ../src/mesh-context.cpp:113 +#: ../src/mesh-context.cpp:103 msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" msgstr "<b>Handvat</b> meshgradiënt" #: ../src/gradient-drag.cpp:107 -#: ../src/mesh-context.cpp:114 +#: ../src/mesh-context.cpp:104 msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" msgstr "<b>Tensor</b> meshgradiënt" @@ -8776,55 +7662,54 @@ msgstr "<b>Tensor</b> meshgradiënt" msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:792 +#: ../src/gradient-drag.cpp:794 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1101 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1103 msgid "Move gradient handle" msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1160 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1162 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1423 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1425 #, c-format msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop" msgstr "%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met <b>Ctrl+Alt</b> om overgang te verwijderen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1427 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1434 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1429 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1436 msgid " (stroke)" msgstr " (lijn)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1433 #, c-format msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" msgstr "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1439 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:1441 msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus" msgstr "Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1442 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1444 #, c-format msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate" msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate" msgstr[0] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden" msgstr[1] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2370 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2372 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2406 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2408 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2695 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2697 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen" @@ -8871,71 +7756,71 @@ msgstr "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaa msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende bestanden:\n" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:751 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:751 msgid "Default interface setup" msgstr "Standaard interface" -#: ../src/interface.cpp:775 +#: ../src/interface.cpp:752 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: ../src/interface.cpp:775 +#: ../src/interface.cpp:752 msgid "Setup for custom task" msgstr "Aangepaste interface" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:753 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Breedbeeld" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:753 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Setup voor breedbeeldwerk" -#: ../src/interface.cpp:888 +#: ../src/interface.cpp:865 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend" -#: ../src/interface.cpp:927 +#: ../src/interface.cpp:904 msgid "Open _Recent" msgstr "_Recente bestanden" -#: ../src/interface.cpp:1035 -#: ../src/interface.cpp:1121 -#: ../src/interface.cpp:1224 +#: ../src/interface.cpp:1012 +#: ../src/interface.cpp:1098 +#: ../src/interface.cpp:1201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 msgid "Drop color" msgstr "Kleur plakken" -#: ../src/interface.cpp:1074 -#: ../src/interface.cpp:1184 +#: ../src/interface.cpp:1051 +#: ../src/interface.cpp:1161 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Kleur plakken op kleurverloop" -#: ../src/interface.cpp:1237 +#: ../src/interface.cpp:1214 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt." -#: ../src/interface.cpp:1276 +#: ../src/interface.cpp:1253 msgid "Drop SVG" msgstr "SVG plakken" -#: ../src/interface.cpp:1289 +#: ../src/interface.cpp:1266 msgid "Drop Symbol" msgstr "Symbool plakken" -#: ../src/interface.cpp:1320 +#: ../src/interface.cpp:1297 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Bitmap plakken" -#: ../src/interface.cpp:1412 +#: ../src/interface.cpp:1389 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n" @@ -8946,169 +7831,174 @@ msgstr "" "\n" "Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude inhoud overschreven." -#: ../src/interface.cpp:1419 +#: ../src/interface.cpp:1396 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: ../src/interface.cpp:1490 +#: ../src/interface.cpp:1467 msgid "Go to parent" msgstr "Naar de ouder gaan" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/interface.cpp:1531 +#: ../src/interface.cpp:1508 msgid "Enter group #%1" msgstr "Groep #%1 binnengaan" #. Item dialog -#: ../src/interface.cpp:1643 -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/interface.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "_Object Properties..." msgstr "Object_eigenschappen..." -#: ../src/interface.cpp:1652 +#: ../src/interface.cpp:1653 msgid "_Select This" msgstr "Object _selecteren" -#: ../src/interface.cpp:1663 +#: ../src/interface.cpp:1664 msgid "Select Same" msgstr "Gelijkaardig selecteren" #. Select same fill and stroke -#: ../src/interface.cpp:1673 +#: ../src/interface.cpp:1674 msgid "Fill and Stroke" msgstr "Vulling en lijn" #. Select same fill color -#: ../src/interface.cpp:1680 +#: ../src/interface.cpp:1681 msgid "Fill Color" msgstr "Vulkleur" #. Select same stroke color -#: ../src/interface.cpp:1687 +#: ../src/interface.cpp:1688 msgid "Stroke Color" msgstr "Lijnkleur" #. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1694 +#: ../src/interface.cpp:1695 msgid "Stroke Style" msgstr "Lijnstijl" #. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1701 +#: ../src/interface.cpp:1702 msgid "Object type" msgstr "Objecttype" #. Move to layer -#: ../src/interface.cpp:1708 +#: ../src/interface.cpp:1709 msgid "_Move to layer ..." msgstr "N_aar laag verplaatsen..." #. Create link -#: ../src/interface.cpp:1718 +#: ../src/interface.cpp:1719 msgid "Create _Link" msgstr "Koppeling _maken" #. Set mask -#: ../src/interface.cpp:1741 +#: ../src/interface.cpp:1742 msgid "Set Mask" msgstr "Masker inschakelen" #. Release mask -#: ../src/interface.cpp:1752 +#: ../src/interface.cpp:1753 msgid "Release Mask" msgstr "Masker uitschakelen" #. Set Clip -#: ../src/interface.cpp:1763 +#: ../src/interface.cpp:1764 msgid "Set Cl_ip" msgstr "_Afsnijden instellen" #. Release Clip -#: ../src/interface.cpp:1774 +#: ../src/interface.cpp:1775 msgid "Release C_lip" msgstr "A_fsnijden opheffen" #. Group -#: ../src/interface.cpp:1785 -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/interface.cpp:1786 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Group" msgstr "_Groeperen" -#: ../src/interface.cpp:1856 +#: ../src/interface.cpp:1857 msgid "Create link" msgstr "Koppeling maken" #. Ungroup -#: ../src/interface.cpp:1887 -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/interface.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "_Ungroup" msgstr "Groep op_heffen" #. Link dialog -#: ../src/interface.cpp:1912 +#: ../src/interface.cpp:1913 msgid "Link _Properties..." msgstr "_Linkeigenschappen..." #. Select item -#: ../src/interface.cpp:1918 +#: ../src/interface.cpp:1919 msgid "_Follow Link" msgstr "Koppeling vo_lgen" #. Reset transformations -#: ../src/interface.cpp:1924 +#: ../src/interface.cpp:1925 msgid "_Remove Link" msgstr "Koppeling ve_rwijderen" -#: ../src/interface.cpp:1955 +#: ../src/interface.cpp:1956 msgid "Remove link" msgstr "Koppeling ve_rwijderen" #. Image properties -#: ../src/interface.cpp:1966 +#: ../src/interface.cpp:1967 msgid "Image _Properties..." msgstr "_Afbeeldingseigenschappen..." #. Edit externally -#: ../src/interface.cpp:1972 +#: ../src/interface.cpp:1973 msgid "Edit Externally..." msgstr "Extern bewerken..." #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/interface.cpp:1981 -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/interface.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bitmap overtrekken..." +#. Trace Pixel Art #: ../src/interface.cpp:1991 +msgid "Trace Pixel Art" +msgstr "Pixel Art overtrekken" + +#: ../src/interface.cpp:2001 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Afbeelding invoegen" -#: ../src/interface.cpp:2002 +#: ../src/interface.cpp:2012 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Afbeelding extraheren..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog -#: ../src/interface.cpp:2141 -#: ../src/interface.cpp:2161 -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/interface.cpp:2157 +#: ../src/interface.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "V_ulling en lijn..." #. Edit Text dialog -#: ../src/interface.cpp:2167 -#: ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/interface.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst en lettertype..." #. Spellcheck dialog -#: ../src/interface.cpp:2173 -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/interface.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Spellin_g controleren..." @@ -9116,24 +8006,24 @@ msgstr "Spellin_g controleren..." msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Het slepen van knooppunt of handvat is geannuleerd." -#: ../src/knotholder.cpp:157 +#: ../src/knotholder.cpp:160 msgid "Change handle" msgstr "Handvat aanpassen" -#: ../src/knotholder.cpp:236 +#: ../src/knotholder.cpp:239 msgid "Move handle" msgstr "Handvat verplaatsen" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:257 +#: ../src/knotholder.cpp:260 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>" -#: ../src/knotholder.cpp:261 +#: ../src/knotholder.cpp:264 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" msgstr "De patroonvulling <b>schalen</b>; uniform indien met <b>Ctrl</b>" -#: ../src/knotholder.cpp:265 +#: ../src/knotholder.cpp:268 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen" @@ -9153,22 +8043,53 @@ msgstr "Dockbarstijl" msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Dockbarstijl om items in weer te geven" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Dit paneel inklappen" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "Floating" +msgstr "Zwevend" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401 -msgid "Close this dock" -msgstr "Dit paneel sluiten" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Of het paneel in zijn eigen venster zweeft" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "Aansturend paneelitem" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 +msgid "Default title" +msgstr "Standaardtitel" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:722 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Breedte van het paneel als het van het zwevende type is" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Hoogte van het paneel als het van het zwevende type is" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "Float X" +msgstr "Zwevend X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "X-coördinaat voor een zwevend paneel" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Float Y" +msgstr "Zwevend Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Y-coördinaat voor een zwevend paneel" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:478 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Paneel #%d" #. Name #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 @@ -9260,10 +8181,22 @@ msgstr "Vergrendelen" msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "Poging tot binden van ongebonden item %p" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title" -msgstr "Standaardtitel" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Dit paneel inklappen" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401 +msgid "Close this dock" +msgstr "Dit paneel sluiten" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Aansturend paneelitem" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:722 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "Default title for newly created floating docks" @@ -9294,10 +8227,10 @@ msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should msgstr "De nieuwe dock-controller %p is automatisch. Enkel manuele dockobjecten mogen controller genoemd worden." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2003 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Page" msgstr "Pagina" @@ -9453,50 +8386,7 @@ msgstr "Iets vreemd gebeurde tijdens het opvragen van de positie van dochter %p msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -msgid "Floating" -msgstr "Zwevend" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Of het paneel in zijn eigen venster zweeft" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Breedte van het paneel als het van het zwevende type is" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Hoogte van het paneel als het van het zwevende type is" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "Float X" -msgstr "Zwevend X" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "X-coördinaat voor een zwevend paneel" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Float Y" -msgstr "Zwevend Y" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Y-coördinaat voor een zwevend paneel" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:478 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "Paneel #%d" - -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:965 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:964 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd" @@ -9638,7 +8528,7 @@ msgid "Power stroke" msgstr "Power stroke" #: ../src/live_effects/effect.cpp:124 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2778 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2789 msgid "Clone original path" msgstr "Origineel pad klonen" @@ -9668,6 +8558,43 @@ msgstr "Parameter <b>%s</b> bewerken." msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt worden." +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Length left:" +msgstr "Lengte-eenheid:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Length right:" +msgstr "Lengte-eenheid:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "De helderheid van de kleur kiezen" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:86 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +msgstr "De helderheid van de kleur kiezen" + #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 msgid "Bend path:" msgstr "Buigingspad:" @@ -9677,6 +8604,14 @@ msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "Pad waarlangs het originele pad gebogen moet worden" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "_Width:" +msgstr "B_reedte:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 msgid "Width of the path" msgstr "Breedte van het pad" @@ -9696,6 +8631,59 @@ msgstr "_Origineel pad is verticaal" msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "Draait het origineel 90 graden alvorens het langs het buigingspad te buigen" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:22 +msgid "Null" +msgstr "Null" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 +msgid "Intersect" +msgstr "Overlap" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 +msgid "Subtract A-B" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 +msgid "Identity A" +msgstr "Identiteit A" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 +msgid "Subtract B-A" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 +msgid "Identity B" +msgstr "Identiteit B" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 +#: ../src/splivarot.cpp:100 +msgid "Exclusion" +msgstr "Uitsluiten" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 +#: ../src/splivarot.cpp:70 +#: ../src/splivarot.cpp:76 +msgid "Union" +msgstr "Vereniging" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:35 +msgid "2nd path:" +msgstr "2de pad:" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +msgstr "Pad waar originele paddata van genomen worden" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Boolop type:" +msgstr "Type gereedschap:" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +msgstr "" + #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 msgid "Linked path:" msgstr "Gelinkt pad:" @@ -9720,6 +8708,56 @@ msgstr "_Y-grootte:" msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Rastergrootte in Y-richting" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Starting:" +msgstr "Begin:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Taal van het document" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Draaihoek:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Afstand tussen opeenvolgende markeringen" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Number of copies:" +msgstr "Aantal waarden:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Origin" +msgstr "X-oorsprong:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Origin of the rotation" +msgstr "Oriëntatie" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Adjust the starting angle" +msgstr "Overhangwaarde aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Adjust the rotation angle" +msgstr "Overhangwaarde aanpassen" + #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "Stitch path:" msgstr "Naaipad:" @@ -9784,6 +8822,128 @@ msgstr "Br_eedte relatief aan lengte schalen" msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Schaal de breedte van het naaipad relatief tov zijn lengte" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:35 +msgid "Elliptic Pen" +msgstr "Elliptische pen" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:36 +msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:37 +msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Sharp" +msgstr "Verscherpen" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 +msgid "Round" +msgstr "Rond" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:50 +msgid "Method:" +msgstr "Methode:" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Choose pen type" +msgstr "Segmenttype veranderen" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:51 +msgid "Pen width:" +msgstr "Penbreedte:" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Maximal stroke width" +msgstr "Lijndikte mee schalen" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Pen roundness:" +msgstr "Willekeurigheid plaatsing:" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:52 +msgid "Min/Max width ratio" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:480 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Angle:" +msgstr "Hoek:" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:53 +msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +msgstr "" + +#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:55 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:336 +msgid "Start:" +msgstr "Begin:" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Choose start capping type" +msgstr "Segmenttype veranderen" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:56 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349 +msgid "End:" +msgstr "Einde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Choose end capping type" +msgstr "Segmenttype veranderen" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Grow for:" +msgstr "Groei:" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:57 +msgid "Make the stroke thiner near it's start" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Fade for:" +msgstr "Vervagen naar:" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:58 +msgid "Make the stroke thiner near it's end" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Round ends" +msgstr "Afgerond" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Strokes end with a round end" +msgstr "Geperst metaal met een gewalste rand" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Capping:" +msgstr "Klotsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "left capping" +msgstr "Voor toepassen afsnijpad/masker" + #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 msgid "Top bend path:" msgstr "Pad bovenzijde:" @@ -9832,6 +8992,14 @@ msgstr "P_ad boven- en onderzijde inschakelen" msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "Het vervormingspad aan de boven- en onderzijde inschakelen" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 +msgid "Direction" +msgstr "Richting" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Bepaalt de richting en mate van uitrekking" + #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 msgid "_Teeth:" msgstr "T_anden:" @@ -9930,10 +9098,244 @@ msgstr "Sleep om een kruising te selecteren, klik om te spiegelen" msgid "Change knot crossing" msgstr "Kruising aanpassen" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45 +msgid "Control handle 0:" +msgstr "Handvat 0:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45 +msgid "Control handle 0" +msgstr "Handvat 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 +msgid "Control handle 1:" +msgstr "Handvat 1:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 +msgid "Control handle 1" +msgstr "Handvat 1" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +msgid "Control handle 2:" +msgstr "Handvat 2:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +msgid "Control handle 2" +msgstr "Handvat 2" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +msgid "Control handle 3:" +msgstr "Handvat 3:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +msgid "Control handle 3" +msgstr "Handvat 3" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +msgid "Control handle 4:" +msgstr "Handvat 4:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +msgid "Control handle 4" +msgstr "Handvat 4" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +msgid "Control handle 5:" +msgstr "Handvat 5:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +msgid "Control handle 5" +msgstr "Handvat 5" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +msgid "Control handle 6:" +msgstr "Handvat 6:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +msgid "Control handle 6" +msgstr "Handvat 6" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +msgid "Control handle 7:" +msgstr "Handvat 7:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +msgid "Control handle 7" +msgstr "Handvat 7" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +msgid "Control handle 8:" +msgstr "Handvat 8:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +msgid "Control handle 8" +msgstr "Handvat 8" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +msgid "Control handle 9:" +msgstr "Handvat 9:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +msgid "Control handle 9" +msgstr "Handvat 9" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +msgid "Control handle 10:" +msgstr "Handvat 10:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +msgid "Control handle 10" +msgstr "Handvat 10" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +msgid "Control handle 11:" +msgstr "Handvat 11:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +msgid "Control handle 11" +msgstr "Handvat 11" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +msgid "Control handle 12:" +msgstr "Handvat 12:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +msgid "Control handle 12" +msgstr "Handvat 12" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +msgid "Control handle 13:" +msgstr "Handvat 13:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +msgid "Control handle 13" +msgstr "Handvat 13" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +msgid "Control handle 14:" +msgstr "Handvat 14:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +msgid "Control handle 14" +msgstr "Handvat 14" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +msgid "Control handle 15:" +msgstr "Handvat 15:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +msgid "Control handle 15" +msgstr "Handvat 15" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:252 +msgid "Closed" +msgstr "Gesloten" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:254 +msgid "Open start" +msgstr "Open begin" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:256 +msgid "Open end" +msgstr "Open einde" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:258 +msgid "Open both" +msgstr "Beide open" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "End type:" +msgstr "Mengtype:" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:34 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Discard original path?" +msgstr "Origineel pad vervangen" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32 +msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Reflection line:" +msgstr "Kloon herlinken" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33 +msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +msgstr "" + #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:31 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Adjust the offset" +msgstr "De <b>afstand voor verplaatsen</b> aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:102 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:108 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +msgid "Scale:" +msgstr "Schaal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor" +msgstr "Schalingsfactor:" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 +msgid "Unit:" +msgstr "Eenheid:" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:201 +msgid "Unit" +msgstr "Eenheid" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Display unit" +msgstr "Weergavebijstelling" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Print unit after path length" +msgstr "In-uit padlengte" + #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" @@ -10024,6 +9426,63 @@ msgstr "Di_chtbijzijnde uiteinden aaneensmelten:" msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "Uiteinden dichter dan dit getal aaneensmelten. 0 betekent geen versmelting." +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159 +msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 +msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Scale x" +msgstr "Schalen" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Scale factor in x direction" +msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale y" +msgstr "Schalen" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale factor in y direction" +msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:49 +msgid "Offset x" +msgstr "X-verplaatsing" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:49 +msgid "Offset in x direction" +msgstr "Verplaatsing in x-richting" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:50 +msgid "Offset y" +msgstr "Y-verplaatsing" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:50 +msgid "Offset in y direction" +msgstr "Verplaatsing in y-richting" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:51 +msgid "Uses XY plane?" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:51 +msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:145 +msgid "Adjust the origin" +msgstr "Oorsprong aanpassen" + #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:189 msgid "CubicBezierFit" msgstr "CubicBezierFit" @@ -10044,11 +9503,6 @@ msgstr "Knot" msgid "Square" msgstr "Vierkant" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 -msgid "Round" -msgstr "Rond" - #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206 msgid "Peak" msgstr "Piek" @@ -10124,7 +9578,7 @@ msgstr "Bepaalt de vorm van het padbegin" #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:223 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:225 msgid "Join:" msgstr "Hoekpunten:" @@ -10137,7 +9591,7 @@ msgid "Miter limit:" msgstr "Hoeklimiet:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:274 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:276 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt" @@ -10149,6 +9603,14 @@ msgstr "Afronding uiteinde:" msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "Bepaalt de vorm van het padeinde" +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +msgid "Iterations:" +msgstr "Iteraties:" + +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +msgid "recursivity" +msgstr "" + #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Frequency randomness:" msgstr "Willekeurigheid frequentie:" @@ -10267,7 +9729,7 @@ msgstr "Breedte bij bochten aan 'onderzijde'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "at 2nd side:" -msgstr "bij 2de zijde:" +msgstr "Bij 2de zijde:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'top' half-turns" @@ -10276,7 +9738,7 @@ msgstr "Breedte bij bochten aan 'bovenzijde'" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "from 2nd to 1st side:" -msgstr "van 2de naar 1ste zijde:" +msgstr "Van 2de naar 1ste zijde:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" @@ -10284,7 +9746,7 @@ msgstr "Breedte van 'bovenzijde' naar 'onderzijde'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "from 1st to 2nd side:" -msgstr "van 1ste naar 2de zijde:" +msgstr "Van 1ste naar 2de zijde:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" @@ -10327,12 +9789,12 @@ msgid "Both" msgstr "Beide" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:336 msgid "Start" msgstr "Begin" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349 msgid "End" msgstr "Einde" @@ -10344,19 +9806,6 @@ msgstr "Inter_val markeringen:" msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Afstand tussen opeenvolgende markeringen" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 -msgid "Unit:" -msgstr "Eenheid:" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 -#: ../src/widgets/ruler.cpp:201 -msgid "Unit" -msgstr "Eenheid" - #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Ma_jor length:" msgstr "Len_gte hoofdmarkering:" @@ -10414,6 +9863,16 @@ msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "Kies of er markeringen getekend worden op het begin en het einde van het pad." #. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Float parameter" +msgstr "Effectparameters" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:37 +msgid "just a real number like 1.4!" +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Strokes:" @@ -10495,12 +9954,6 @@ msgstr "Constructielijnen:" msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Hoeveel constructielijnen (raaklijnen) er getekend moeten worden" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2667 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -msgid "Scale:" -msgstr "Schaal:" - #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" msgstr "Schalingsfactor die kromming en lengte van constructielijnen bepaalt (probeer 5*verplaatsing)" @@ -10545,6 +9998,65 @@ msgstr "k_min:" msgid "max curvature" msgstr "max kromming" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Location along curve:" +msgstr "Locatie van de cache van de gebruiker" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Richting kleurverloop omdraaien" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Richting kleurverloop omdraaien" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:105 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:111 +msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:117 +msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Stack step:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Point param:" +msgstr "Punt op:" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Path param:" +msgstr "Data pad" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Label:" +msgstr "_Label:" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:23 +msgid "Text label attached to the path" +msgstr "" + #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "N_r of generations:" msgstr "_Aantal generaties:" @@ -10663,6 +10175,11 @@ msgstr "Eenheidsparameter veranderen" msgid "Change vector parameter" msgstr "Vectorparameter veranderen" +#: ../src/lpe-tool-context.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Een secundair gereedschap uit de gereedschappenbalk selecteren" + #: ../src/main-cmdlineact.cpp:50 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" @@ -10673,251 +10190,251 @@ msgstr "Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Kan node-ID '%s' niet vinden.\n" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:297 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Het versienummer van Inkscape tonen" -#: ../src/main.cpp:303 +#: ../src/main.cpp:302 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X-server niet gebruiken (alleen bestanden van de terminal verwerken)" -#: ../src/main.cpp:308 +#: ../src/main.cpp:307 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "X-server proberen te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)" -#: ../src/main.cpp:313 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)" -#: ../src/main.cpp:314 -#: ../src/main.cpp:319 -#: ../src/main.cpp:324 -#: ../src/main.cpp:396 -#: ../src/main.cpp:401 -#: ../src/main.cpp:406 -#: ../src/main.cpp:417 -#: ../src/main.cpp:434 +#: ../src/main.cpp:313 +#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:323 +#: ../src/main.cpp:395 +#: ../src/main.cpp:400 +#: ../src/main.cpp:405 +#: ../src/main.cpp:416 +#: ../src/main.cpp:433 msgid "FILENAME" msgstr "BESTANDSNAAM" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:317 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor een pijp)" -#: ../src/main.cpp:323 +#: ../src/main.cpp:322 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Document exporteren naar PNG-bestand" -#: ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:327 msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" msgstr "Resolutie voor het exporteren van de bitmap en voor rasterisatie van filters in PS/EPS/PDF (standaard 90)" -#: ../src/main.cpp:329 +#: ../src/main.cpp:328 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "PPI" -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:332 msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" msgstr "Geëxporteerde oppervlakte in SVG-eenheden (standaard de volledige pagina; 0,0 is de hoek linksonder)" -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:333 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:337 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige tekening (niet de pagina)" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige pagina" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:349 -#: ../src/main.cpp:391 +#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:390 msgid "VALUE" msgstr "WAARDE" -#: ../src/main.cpp:353 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" msgstr "De grootte van het te exporteren bitmapgebied naar boven afronden op een geheel getal (in SVG-eenheden)" -#: ../src/main.cpp:358 +#: ../src/main.cpp:357 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de PPI)" -#: ../src/main.cpp:359 +#: ../src/main.cpp:358 msgid "WIDTH" msgstr "BREEDTE" -#: ../src/main.cpp:363 +#: ../src/main.cpp:362 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de PPI)" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:363 msgid "HEIGHT" msgstr "HOOGTE" -#: ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:367 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Het ID van het te exporteren object" -#: ../src/main.cpp:369 -#: ../src/main.cpp:479 +#: ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:375 +#: ../src/main.cpp:374 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "Alleen het object met het gegeven ID exporteren; alle andere objecten verbergen (alleen samen met '--export-id')" -#: ../src/main.cpp:380 +#: ../src/main.cpp:379 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "De opgeslagen bestandsnaam en PPI-hints gebruiken bij het exporteren (alleen samen met '--export-id')" -#: ../src/main.cpp:385 +#: ../src/main.cpp:384 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG ondersteunde kleur zijn)" -#: ../src/main.cpp:386 +#: ../src/main.cpp:385 msgid "COLOR" msgstr "KLEUR" -#: ../src/main.cpp:390 +#: ../src/main.cpp:389 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Achtergrondondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 en 1.0, of tussen 1 en 255)" -#: ../src/main.cpp:395 +#: ../src/main.cpp:394 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscapenaamruimte)" -#: ../src/main.cpp:400 +#: ../src/main.cpp:399 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Document exporteren naar een PS-bestand" -#: ../src/main.cpp:405 +#: ../src/main.cpp:404 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Document exporteren naar een EPS-bestand" -#: ../src/main.cpp:410 +#: ../src/main.cpp:409 msgid "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the default) and 3" msgstr "Kies het PostScript niveau voor export. Kies tussen 2 (standaard) en 3" -#: ../src/main.cpp:412 +#: ../src/main.cpp:411 msgid "PS Level" msgstr "PS-niveau" -#: ../src/main.cpp:416 +#: ../src/main.cpp:415 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Document exporteren naar een PDF-bestand" #. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:422 +#: ../src/main.cpp:421 msgid "Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" msgstr "PDF naar versie exporteren. (tip: geef de exacte tekst zoals weergegeven in het venster PDF exporteren, bv. \"PDF 1.4\" die PDF-a conform is)" -#: ../src/main.cpp:423 +#: ../src/main.cpp:422 msgid "PDF_VERSION" msgstr "PDF_VERSION" -#: ../src/main.cpp:427 +#: ../src/main.cpp:426 msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "PDF/PS/EPS zonder tekst exporteren. Behalve de PDF/PS/EPS wordt een LaTeX-bestand geëxporteerd dat de tekst op het PDF/PS/EPS-bestand plaatst. Voeg het resultaat in LaTeX in met: \\input{latexfile.tex}" -#: ../src/main.cpp:433 +#: ../src/main.cpp:432 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Document exporteren naar een EMF-bestand (Enhanced Metafile)" -#: ../src/main.cpp:439 +#: ../src/main.cpp:438 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (PS, EPS, PDF, SVG)" -#: ../src/main.cpp:444 +#: ../src/main.cpp:443 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" msgstr "Gefilterde objecten renderen zonder filters in plaats van rasteriseren (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:450 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:456 +#: ../src/main.cpp:455 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:462 +#: ../src/main.cpp:461 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:468 +#: ../src/main.cpp:467 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object" -#: ../src/main.cpp:473 +#: ../src/main.cpp:472 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Lijst id,x,y,b,h van alle objecten" -#: ../src/main.cpp:478 +#: ../src/main.cpp:477 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:484 +#: ../src/main.cpp:483 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "De naam van de uitbreidingenmap tonen en stoppen" -#: ../src/main.cpp:489 +#: ../src/main.cpp:488 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen" -#: ../src/main.cpp:495 +#: ../src/main.cpp:494 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "Geef een loop op voor D-Bus boodschappen in consolemodus" -#: ../src/main.cpp:500 +#: ../src/main.cpp:499 msgid "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org.inkscape)" msgstr "Geef de D-Bus naam op om naar te luisteren (standaard org.inkscape)" -#: ../src/main.cpp:501 +#: ../src/main.cpp:500 msgid "BUS-NAME" msgstr "BUS-NAME" -#: ../src/main.cpp:506 +#: ../src/main.cpp:505 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Lijst met ID's van alle verbs in Inkscape" -#: ../src/main.cpp:511 +#: ../src/main.cpp:510 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Verb om aan te roepen als Inkscape start." -#: ../src/main.cpp:512 +#: ../src/main.cpp:511 msgid "VERB-ID" msgstr "VERB-ID" -#: ../src/main.cpp:516 +#: ../src/main.cpp:515 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "Te selecteren object-ID wanneer Inkscape opent." -#: ../src/main.cpp:517 +#: ../src/main.cpp:516 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/main.cpp:521 +#: ../src/main.cpp:520 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Inkscape in interactieve commandomodus starten." -#: ../src/main.cpp:868 -#: ../src/main.cpp:1256 +#: ../src/main.cpp:867 +#: ../src/main.cpp:1255 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -10940,13 +10457,13 @@ msgstr "_Nieuw" #. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n" #. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" #: ../src/menus-skeleton.h:43 -#: ../src/verbs.cpp:2629 -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: ../src/menus-skeleton.h:53 -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_Grootte plakken" @@ -11010,32 +10527,38 @@ msgstr "Patroo_n" msgid "_Path" msgstr "_Paden" -#: ../src/menus-skeleton.h:266 +#: ../src/menus-skeleton.h:249 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" + +#: ../src/menus-skeleton.h:267 msgid "Filter_s" msgstr "_Filters" -#: ../src/menus-skeleton.h:272 +#: ../src/menus-skeleton.h:273 msgid "Exte_nsions" msgstr "_Uitbreidingen" -#: ../src/menus-skeleton.h:278 +#: ../src/menus-skeleton.h:279 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../src/menus-skeleton.h:282 +#: ../src/menus-skeleton.h:283 msgid "Tutorials" msgstr "_Handleidingen" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/mesh-context.cpp:141 -#: ../src/mesh-context.cpp:152 +#: ../src/mesh-context.cpp:131 +#: ../src/mesh-context.cpp:142 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat" msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten" -#: ../src/mesh-context.cpp:159 +#: ../src/mesh-context.cpp:149 #, c-format msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" @@ -11043,46 +10566,46 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd" msgstr[1] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/mesh-context.cpp:166 +#: ../src/mesh-context.cpp:156 #, c-format msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerd object" msgstr[1] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde objecten" -#: ../src/mesh-context.cpp:336 +#: ../src/mesh-context.cpp:320 msgid "Split mesh row/column" msgstr "Rij/kolom van mesh splitsen" -#: ../src/mesh-context.cpp:422 +#: ../src/mesh-context.cpp:406 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "Meshpadtype gewisseld." -#: ../src/mesh-context.cpp:426 +#: ../src/mesh-context.cpp:410 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "Boog voor meshzijde benaderd." -#: ../src/mesh-context.cpp:430 +#: ../src/mesh-context.cpp:414 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "Meshtensoren gewisseld." -#: ../src/mesh-context.cpp:434 +#: ../src/mesh-context.cpp:418 msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "Kleur meshhoek verzacht." -#: ../src/mesh-context.cpp:438 +#: ../src/mesh-context.cpp:422 msgid "Picked mesh corner color." msgstr "Kleur meshhoek gekozen." -#: ../src/mesh-context.cpp:523 +#: ../src/mesh-context.cpp:497 msgid "Create default mesh" msgstr "Standaardmesh maken" -#: ../src/mesh-context.cpp:743 +#: ../src/mesh-context.cpp:717 msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle" msgstr "" -#: ../src/mesh-context.cpp:744 +#: ../src/mesh-context.cpp:718 msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point" msgstr "" @@ -11117,43 +10640,43 @@ msgstr "Verander grootte van kubus over de Z-as; met <b>Shift</b> in X/Y-richtin msgid "Move the box in perspective" msgstr "De kubus in perspectief verplaatsen" -#: ../src/object-edit.cpp:952 +#: ../src/object-edit.cpp:948 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel te maken" -#: ../src/object-edit.cpp:956 +#: ../src/object-edit.cpp:952 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel te maken" -#: ../src/object-edit.cpp:960 +#: ../src/object-edit.cpp:956 msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" msgstr "Positioneer het <b>beginpunt</b> van boog of segment; gebruik <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> voor een segment" -#: ../src/object-edit.cpp:965 +#: ../src/object-edit.cpp:961 msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" msgstr "Positioneer het <b>eindpunt</b> van boog of segment; gebruik <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> voor een segment" -#: ../src/object-edit.cpp:1105 +#: ../src/object-edit.cpp:1101 msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize" msgstr "De <b>puntstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: gebruik <b>Shift</b> om af te ronden; gebruik <b>Alt</b> voor willekeur" -#: ../src/object-edit.cpp:1113 +#: ../src/object-edit.cpp:1109 msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize" msgstr "De <b>binnenstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: gebruik <b>Ctrl</b> om de punten radiaal te houden; gebruik <b>Shift</b> om af te ronden; <b>Alt</b> voor willekeur" -#: ../src/object-edit.cpp:1303 +#: ../src/object-edit.cpp:1299 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge" msgstr "De spiraal op- of afrollen langs de <b>binnenkant</b>; gebruik <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; gebruik <b>Alt</b> om te convergeren/uit te waaieren" -#: ../src/object-edit.cpp:1307 +#: ../src/object-edit.cpp:1303 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" msgstr "De spiraal op-/afrollen van de <b>buitenkant</b>; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien; gebruik <b>Shift</b> om te schalen/draaien; <b>Alt</b> om straal vast te zetten" -#: ../src/object-edit.cpp:1352 +#: ../src/object-edit.cpp:1348 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" msgstr "De <b>afstand voor verplaatsen</b> aanpassen" -#: ../src/object-edit.cpp:1388 +#: ../src/object-edit.cpp:1384 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" msgstr "Sleep om het <b>kader van de ingekaderde tekst</b> te schalen" @@ -11221,120 +10744,96 @@ msgstr "Pad omkeren" msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "<b>Geen pad(en) geselecteerd</b> om om te keren." -#: ../src/pen-context.cpp:220 -#: ../src/pencil-context.cpp:534 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Tekenen is geannuleerd" - -#: ../src/pen-context.cpp:458 -#: ../src/pencil-context.cpp:259 +#: ../src/pencil-context.cpp:226 +#: ../src/pen-context.cpp:411 msgid "Continuing selected path" msgstr "Huidig pad wordt voortgezet" -#: ../src/pen-context.cpp:468 -#: ../src/pencil-context.cpp:267 +#: ../src/pencil-context.cpp:234 +#: ../src/pen-context.cpp:421 msgid "Creating new path" msgstr "Maken van nieuw pad" -#: ../src/pen-context.cpp:470 -#: ../src/pencil-context.cpp:270 +#: ../src/pencil-context.cpp:237 +#: ../src/pen-context.cpp:423 msgid "Appending to selected path" msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad" -#: ../src/pen-context.cpp:630 +#: ../src/pencil-context.cpp:342 +msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." +msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten." + +#: ../src/pencil-context.cpp:348 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Tekenen van een pad uit de losse hand" + +#: ../src/pencil-context.cpp:353 +msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:445 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand" + +#: ../src/pencil-context.cpp:501 +#: ../src/pen-context.cpp:191 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Tekenen is geannuleerd" + +#: ../src/pencil-context.cpp:551 +msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize." +msgstr "<b>Schetsmodus</b>: <b>Alt</b> ingedrukt houden interpoleert tussen de geschetse paden. Laat <b>Alt</b> los om te beëindigen." + +#: ../src/pencil-context.cpp:579 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand" + +#: ../src/pen-context.cpp:583 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten." -#: ../src/pen-context.cpp:640 +#: ../src/pen-context.cpp:593 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten." -#: ../src/pen-context.cpp:1240 +#: ../src/pen-context.cpp:1193 #, c-format msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" msgstr "<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken" -#: ../src/pen-context.cpp:1241 +#: ../src/pen-context.cpp:1194 #, c-format msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" msgstr "<b>Segment lijn</b>: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken" -#: ../src/pen-context.cpp:1258 +#: ../src/pen-context.cpp:1211 #, c-format msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien" -#: ../src/pen-context.cpp:1280 +#: ../src/pen-context.cpp:1233 #, c-format msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "<b>Symmetrisch handvat curve</b>: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen" -#: ../src/pen-context.cpp:1281 +#: ../src/pen-context.cpp:1234 #, c-format msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen" -#: ../src/pen-context.cpp:1327 +#: ../src/pen-context.cpp:1280 msgid "Drawing finished" msgstr "Tekenen is voltooid" -#: ../src/pencil-context.cpp:375 -msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." -msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten." - -#: ../src/pencil-context.cpp:381 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Tekenen van een pad uit de losse hand" - -#: ../src/pencil-context.cpp:386 -msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." -msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad." - -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:478 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand" - -#: ../src/pencil-context.cpp:584 -msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize." -msgstr "<b>Schetsmodus</b>: <b>Alt</b> ingedrukt houden interpoleert tussen de geschetse paden. Laat <b>Alt</b> los om te beëindigen." - -#: ../src/pencil-context.cpp:612 -msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand" - -#: ../src/persp3d.cpp:318 +#: ../src/persp3d.cpp:293 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "Verdwijnpunt omschakelen" -#: ../src/persp3d.cpp:329 +#: ../src/persp3d.cpp:304 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Meerdere verdwijnpunten omschakelen" -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 -msgid "Dip pen" -msgstr "Kroontjespen" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 -msgid "Marker" -msgstr "Markeerstift" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 -msgid "Brush" -msgstr "Penseel" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:104 -msgid "Wiggly" -msgstr "Bevend" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:105 -msgid "Splotchy" -msgstr "Vlekkenmakend" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:106 -msgid "Tracing" -msgstr "Overtrekkend" - #: ../src/preferences.cpp:134 msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "Inscape wordt gestart met de standaardinstellingen. Nieuwe instellingen worden niet bewaard." @@ -11383,6 +10882,30 @@ msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen geldig XML-document." msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "Het bestand %s is geen geldig Inkscape voorkeurenbestand." +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "Kroontjespen" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "Markeerstift" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "Penseel" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "Bevend" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "Vlekkenmakend" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "Overtrekkend" + #: ../src/rdf.cpp:175 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" @@ -11557,31 +11080,31 @@ msgstr "Onderdeel:" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel" -#: ../src/rect-context.cpp:351 +#: ../src/rect-context.cpp:292 msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een vierkant of simpele rechthoek, vergrendelt de hoekafronding op cirkelvormig" -#: ../src/rect-context.cpp:506 +#: ../src/rect-context.cpp:453 #, c-format msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s × %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen" -#: ../src/rect-context.cpp:509 +#: ../src/rect-context.cpp:456 #, c-format msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s × %s (gulden snede 1,618:1); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen" -#: ../src/rect-context.cpp:511 +#: ../src/rect-context.cpp:458 #, c-format msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s × %s (gulden snede 1:1,618); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen" -#: ../src/rect-context.cpp:515 +#: ../src/rect-context.cpp:462 #, c-format msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s × %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een vierkant of een rechthoek te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen" -#: ../src/rect-context.cpp:540 +#: ../src/rect-context.cpp:485 msgid "Create rectangle" msgstr "Rechthoek maken" @@ -11589,653 +11112,531 @@ msgstr "Rechthoek maken" msgid "Fixup broken links" msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:183 +#: ../src/select-context.cpp:165 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen" -#: ../src/select-context.cpp:184 +#: ../src/select-context.cpp:166 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select." msgstr "Geen objecten geselecteerd. Klik, Shift+klik of Alt+scroll met de muis over objecten of sleep rond objecten om te selecteren." -#: ../src/select-context.cpp:243 +#: ../src/select-context.cpp:219 msgid "Move canceled." msgstr "Het verplaatsen is geannuleerd." -#: ../src/select-context.cpp:251 +#: ../src/select-context.cpp:227 msgid "Selection canceled." msgstr "Het selecteren is geannuleerd." -#: ../src/select-context.cpp:626 +#: ../src/select-context.cpp:644 msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection" msgstr "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; laat <b>Alt</b> los om over te schakelen naar elastiekselectie" -#: ../src/select-context.cpp:628 +#: ../src/select-context.cpp:646 msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection" msgstr "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; gebruik <b>Alt</b> in om over te schakelen naar aanraakselectie" -#: ../src/select-context.cpp:900 +#: ../src/select-context.cpp:936 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/verticaal te verplaatsen" -#: ../src/select-context.cpp:901 +#: ../src/select-context.cpp:937 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "<b>Shift</b>: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor elastiekselectie" -#: ../src/select-context.cpp:902 +#: ../src/select-context.cpp:938 msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch" msgstr "<b>Alt</b>: klik voor onderselectie; scroll muiswiel om de selectie te wisselen; sleep om het geselecteerde te verplaatsen of selecteer door aanraking" -#: ../src/select-context.cpp:1073 +#: ../src/select-context.cpp:1146 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:392 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:393 msgid "Delete text" msgstr "Tekst verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:400 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:401 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:419 -#: ../src/text-context.cpp:1031 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:420 +#: ../src/text-context.cpp:992 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:110 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1223 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:413 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:447 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:448 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:556 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:557 msgid "Delete all" msgstr "Alles verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:746 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:761 -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:762 +#: ../src/sp-item-group.cpp:330 msgid "Group" msgstr "Groeperen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:770 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om op te heffen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:813 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "<b>Geen groepen geselecteerd</b> om op te heffen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 -#: ../src/sp-item-group.cpp:479 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:820 +#: ../src/sp-item-group.cpp:563 msgid "Ungroup" msgstr "Groep opheffen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:900 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:901 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:906 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:990 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:907 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:963 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1052 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar boven brengen of naar onder sturen." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:946 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:947 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Verhogen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:954 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:977 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:978 msgid "Raise to top" msgstr "Bovenaan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:985 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 -#: ../src/widgets/ruler.cpp:209 +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "Omlaag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1044 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1079 msgid "Lower to bottom" msgstr "Onderaan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 msgid "Nothing to undo." msgstr "Er is niets om ongedaan te maken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1092 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 msgid "Nothing to redo." msgstr "Er is niets om opnieuw te doen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161 msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 msgid "Paste style" msgstr "Stijl plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1179 msgid "Paste live path effect" msgstr "Padeffect plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1192 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect van te verwijderen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1213 msgid "Remove live path effect" msgstr "Padeffect verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1224 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om filters van te verwijderen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1461 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1462 msgid "Remove filter" msgstr "Verwijder filter" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243 msgid "Paste size" msgstr "Grootte plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Paste size separately" msgstr "Grootte apart plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1262 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288 msgid "Raise to next layer" msgstr "Verhoog naar de volgende laag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295 msgid "No more layers above." msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1333 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Verlaag naar de vorige laag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1331 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340 msgid "No more layers below." msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1352 msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360 -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1369 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Move selection to layer" msgstr "Selectie naar laag verplaatsen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1584 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593 msgid "Remove transform" msgstr "Transformatie verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "90 graden draaien; TKI" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "90 graden draaien; MKM" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1717 #: ../src/seltrans.cpp:468 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:893 msgid "Rotate" msgstr "Roteren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2096 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Per pixel draaien" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2117 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2126 #: ../src/seltrans.cpp:465 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:868 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Scale" msgstr "Schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2151 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Met een hele factor schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2157 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2166 msgid "Move vertically" msgstr "Verticaal verplaatsen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2160 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2169 msgid "Move horizontally" msgstr "Horizontaal verplaatsen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2163 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2198 #: ../src/seltrans.cpp:462 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2183 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2327 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "De selectie bevat geen toegepast padeffect." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 +msgid "Select an <b>object</b> to clone." +msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2532 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Kloon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te herlinken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2555 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "Een <b>object</b> naar het klembord kopiëren om klonen naar te herlinken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2568 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2579 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "<b>Geen klonen om te herlinken</b> in de selectie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2571 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582 msgid "Relink clone" msgstr "Kloon herlinken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2585 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2596 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te ontlinken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2639 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "<b>Geen klonen geselecteerd</b> om te ontkoppelen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2643 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654 msgid "Unlink clone" msgstr "Kloon ontkoppelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2656 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2667 msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame." msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een <b>gekoppelde offset</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer <b>ingekaderde tekst</b> om naar het vormende object te gaan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" msgstr "Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b> (verweesde kloon, offset, tekstpad of ingekaderde tekst?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)" msgstr "Het object dat u probeert te selecteren is <b>niet zichtbaar</b> (het staat in <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2740 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2751 msgid "Select <b>one</b> path to clone." msgstr "Selecteer <b>een</b> pad om te klonen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2744 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 msgid "Select one <b>path</b> to clone." msgstr "Selecteer een <b>pad</b> om te klonen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2867 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2878 msgid "Objects to marker" msgstr "Objecten naar markering" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar hulplijnen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2907 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2918 msgid "Objects to guides" msgstr "Objecten naar hulplijnen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2937 msgid "Select <b>groups</b> to convert to symbols." msgstr "Selecteer <b>groepen</b> om naar symbolen te converteren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 msgid "No <b>groups</b> converted to symbols." msgstr "Geen <b>groepen</b> naar symbolen geconverteerd." #. Group just disappears, nothing to select. -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2953 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2964 msgid "Group to symbol" msgstr "Groep naar symbool" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3017 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3030 msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." msgstr "Selecteer een <b>symbool</b> om objecten uit te halen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3026 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3039 msgid "Select only one <b>symbol</b> to convert to group." msgstr "Selecteer slechts één <b>symbool</b> om naar een groep te converteren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3067 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3080 msgid "Group from symbol" msgstr "Groep van symbool" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3084 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3097 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een patroon." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3172 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3187 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objecten naar patroon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3203 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3256 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3244 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3259 msgid "Pattern to objects" msgstr "Patroon naar objecten" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3350 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmapkopie van te maken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3339 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3354 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Renderen van bitmap..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3516 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3533 msgid "Create bitmap" msgstr "Bitmap maken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3548 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3565 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "Selecteer de <b>objecten</b> om een afsnijpad/masker van te maken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3551 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3568 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "Selecteer het maskerobject en de <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker op toe te passen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3732 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3751 msgid "Set clipping path" msgstr "Afsnijpad inschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3734 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3753 msgid "Set mask" msgstr "Masker inschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3749 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3768 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker van uit te schakelen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3860 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3879 msgid "Release clipping path" msgstr "Afsnijpad uitschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3862 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3881 msgid "Release mask" msgstr "Masker uitschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3881 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3900 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> voor aanpassing van het canvas" #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3920 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Pagina naar selectie schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3930 -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3949 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Pagina naar tekening schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3951 -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3970 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Pagina naar selectie of inhoud schalen" -#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgctxt "Web" -msgid "Link" -msgstr "Link" - -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Circle" -msgstr "Cirkel" - -#. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:187 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellips" - -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Flowed text" -msgstr "Ingekaderde tekst" - -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Line" -msgstr "Lijn" - -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -msgid "Path" -msgstr "Pad" - -#: ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470 -msgid "Polygon" -msgstr "Veelhoek" - -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Polyline" -msgstr "Veellijn" - -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechthoek" - -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 -msgid "3D Box" -msgstr "3D-kubus" - -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -msgctxt "Object" -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgctxt "Object" -msgid "Symbol" -msgstr "Symbool" - -#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -msgctxt "Object" -msgid "Clone" -msgstr "Kloon" - -#: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 -msgid "Offset path" -msgstr "Rand object" - -#. Spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 -msgid "Spiral" -msgstr "Spiraal" - -#. Star -#: ../src/selection-describer.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:477 -msgid "Star" -msgstr "Ster" - -#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#: ../src/selection-describer.cpp:113 msgid "root" msgstr "basis" -#: ../src/selection-describer.cpp:155 +#: ../src/selection-describer.cpp:115 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 msgid "none" msgstr "Niet" -#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#: ../src/selection-describer.cpp:127 #, c-format msgid "layer <b>%s</b>" msgstr "laag <b>%s</b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:129 #, c-format msgid "layer <b><i>%s</i></b>" msgstr "laag <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:178 +#: ../src/selection-describer.cpp:138 #, c-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../src/selection-describer.cpp:187 +#: ../src/selection-describer.cpp:147 #, c-format msgid " in %s" msgstr " in %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:149 msgid " hidden in definitions" msgstr " verborgen in de definities" -#: ../src/selection-describer.cpp:191 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " in groep %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:193 -#, c-format -msgid " in <b>%i</b> parents (%s)" +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" msgstr[0] " in <b>%i</b> ouder (%s)" msgstr[1] " in <b>%i</b> ouders (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:196 -#, c-format -msgid " in <b>%i</b> layers" +#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid " in <b>%i</b> layer" msgid_plural " in <b>%i</b> layers" msgstr[0] " in <b>%i</b> lagen" msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen" -#: ../src/selection-describer.cpp:206 +#: ../src/selection-describer.cpp:167 msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "Symbool naar bewerkbare groep omzetten" -#: ../src/selection-describer.cpp:210 +#: ../src/selection-describer.cpp:171 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#: ../src/selection-describer.cpp:175 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het origineel te vinden" -#: ../src/selection-describer.cpp:218 +#: ../src/selection-describer.cpp:179 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het pad te vinden" -#: ../src/selection-describer.cpp:222 +#: ../src/selection-describer.cpp:183 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het kaderobject te vinden" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:237 -#: ../src/spray-context.cpp:203 -#: ../src/tweak-context.cpp:189 -#, c-format -msgid "<b>%i</b> object selected" -msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" -msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd" -msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd" - -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:242 -#, c-format -msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>" -msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>" -msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>" -msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>" - -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:247 -#, c-format -msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>, <b>%s</b>" - -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:252 -#, c-format -msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" - -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:257 -#, c-format -msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types" -msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types" -msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van <b>%i</b> types" -msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van <b>%i</b> types" - -#: ../src/selection-describer.cpp:267 +#: ../src/selection-describer.cpp:202 #, c-format msgid "; <i>%d filtered object</i> " msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " @@ -12314,447 +11715,544 @@ msgstr "Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." msgstr "Toetsenbordmap (%s) is niet beschikbaar." +#: ../src/shortcuts.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1328 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren" + #: ../src/shortcuts.cpp:370 msgid "Select a file to import" msgstr "Selecteer een bestand om te importeren" -#: ../src/sp-anchor.cpp:151 -#, c-format -msgid "<b>Link</b> to %s" -msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s" +#: ../src/sp-anchor.cpp:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "to %s" +msgstr " met " -#: ../src/sp-anchor.cpp:155 -msgid "<b>Link</b> without URI" +#: ../src/sp-anchor.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "without URI" msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:457 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:780 -msgid "<b>Ellipse</b>" -msgstr "<b>Ellips</b>" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Segment" +msgstr "Lijnsegment" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "<b>Circle</b>" -msgstr "<b>Cirkel</b>" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Arc" +msgstr "Arabisch" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:775 -msgid "<b>Segment</b>" -msgstr "<b>Segment</b>" +#. Ellipse +#: ../src/sp-ellipse.cpp:378 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:187 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:777 -msgid "<b>Arc</b>" -msgstr "<b>Boog</b>" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:382 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:232 -#, c-format -msgid "Flow region" +#: ../src/sp-flowregion.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Flow Region" msgstr "Gebied met tekstvormen" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:420 -#, c-format -msgid "Flow excluded region" +#: ../src/sp-flowregion.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Gebied zonder tekstvormen" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Flowed Text" +msgstr "Ingekaderde tekst" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "Ingekaderde tekst" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 +#: ../src/sp-text.cpp:357 +#: ../src/text-context.cpp:1597 +msgid " [truncated]" +msgstr " [afgekort]" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgstr "Unicodeteken:" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%d characters%s)" +msgstr "Unicodeteken:" + +#: ../src/sp-guide.cpp:301 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Hulplijnen rond pagina maken" -#: ../src/sp-guide.cpp:301 -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/sp-guide.cpp:313 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Delete All Guides" msgstr "Alle hulplijnen verwijderen" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/sp-guide.cpp:461 -#, c-format +#: ../src/sp-guide.cpp:473 msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" -#: ../src/sp-guide.cpp:470 +#: ../src/sp-guide.cpp:482 msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete" msgstr "<b>Shift+sleep</b> om te draaien, <b>Ctrl+sleep</b> om de oorsprong te verplaatsen, <b>Del</b> om te verwijderen" -#: ../src/sp-guide.cpp:474 +#: ../src/sp-guide.cpp:486 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "verticaal, op %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:477 +#: ../src/sp-guide.cpp:489 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "horizontaal, op %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:482 +#: ../src/sp-guide.cpp:494 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "op %d graden, door (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1069 +#: ../src/sp-image.cpp:624 msgid "embedded" msgstr "ingevoegd" -#: ../src/sp-image.cpp:1077 -#, c-format -msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" -msgstr "<b>Afbeelding met ongeldige referentie</b>: %s" +#: ../src/sp-image.cpp:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "Voorkeuren voor sterren" -#: ../src/sp-image.cpp:1078 -#, c-format -msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" +#: ../src/sp-image.cpp:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d × %d: %s" msgstr "<b>Afbeelding</b> %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:721 +#: ../src/spiral-context.cpp:263 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen" + +#: ../src/spiral-context.cpp:265 +msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" +msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraalstraal" + +#: ../src/spiral-context.cpp:404 #, c-format -msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object" -msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects" -msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object" -msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten" +msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g°; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien" -#: ../src/sp-item.cpp:977 +#: ../src/spiral-context.cpp:425 +msgid "Create spiral" +msgstr "Spiraal maken" + +#: ../src/sp-item.cpp:941 #: ../src/verbs.cpp:213 msgid "Object" msgstr "Object" -#: ../src/sp-item.cpp:990 +#: ../src/sp-item.cpp:959 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" msgstr "%s; <i>afgesneden</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:995 +#: ../src/sp-item.cpp:965 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s; <i>gemaskeerd</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1003 +#: ../src/sp-item.cpp:975 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "%s; <i>gefilterd (%s)</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1005 +#: ../src/sp-item.cpp:977 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "%s; <i>gefilterd</i>" -#: ../src/sp-line.cpp:166 -msgid "<b>Line</b>" -msgstr "<b>Lijn</b>" - -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:316 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van het padeffect." - -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:393 -#, c-format -msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" -msgstr "<b>Gekoppelde offset</b>, %s met %f pt" - -#: ../src/sp-offset.cpp:394 -#: ../src/sp-offset.cpp:398 -msgid "outset" -msgstr "verwijding" - -#: ../src/sp-offset.cpp:394 -#: ../src/sp-offset.cpp:398 -msgid "inset" -msgstr "vernauwing" - -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:397 -#, c-format -msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" -msgstr "<b>Dynamische offset</b>, %s met %f pt" - -#: ../src/sp-path.cpp:124 -#, c-format -msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" -msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" -msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt, padeffect: %s)" -msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten, padeffect: %s)" - -#: ../src/sp-path.cpp:127 -#, c-format -msgid "<b>Path</b> (%i node)" -msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" -msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)" -msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten)" - -#: ../src/sp-polygon.cpp:197 -msgid "<b>Polygon</b>" -msgstr "<b>Veelhoek</b>" - -#: ../src/sp-polyline.cpp:140 -msgid "<b>Polyline</b>" -msgstr "<b>Veellijn</b>" - -#: ../src/sp-rect.cpp:195 -msgid "<b>Rectangle</b>" -msgstr "<b>Rechthoek</b>" - -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:279 -#, c-format -msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns" -msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen" - -#: ../src/sp-star.cpp:275 -#, c-format -msgid "<b>Star</b> with %d vertex" -msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices" -msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt" -msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punten" - -#: ../src/sp-star.cpp:279 -#, c-format -msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" -msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" -msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek" -msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoeken" - -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:390 -msgid "<no name found>" -msgstr "<geen naam gevonden>" - -#: ../src/sp-text.cpp:403 -#, c-format -msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)" -msgstr "<b>Tekst op een pad</b>%s (%s, %s)" - -#: ../src/sp-text.cpp:404 -#, c-format -msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)" -msgstr "<b>Tekst</b>%s (%s, %s)" - -#: ../src/sp-tref.cpp:341 -#, c-format -msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s" -msgstr "<b>Gekloonde tekst</b>%s%s" - -#: ../src/sp-tref.cpp:342 -msgid " from " -msgstr " van " - -#: ../src/sp-tref.cpp:348 -msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" -msgstr "<b>Verweesde gekloonde tekst</b>" - -#: ../src/sp-tspan.cpp:252 -msgid "<b>Text span</b>" -msgstr "<b>Tekstbreedte</b>" - -#: ../src/sp-use.cpp:299 -#, c-format -msgid "<b>'%s' Symbol</b>" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:307 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: ../src/sp-use.cpp:315 -#, c-format -msgid "<b>Clone</b> of: %s" -msgstr "<b>Kloon</b> van %s" - -#: ../src/sp-use.cpp:319 -msgid "<b>Orphaned clone</b>" -msgstr "<b>Verweesde kloon</b>" +#: ../src/sp-item-group.cpp:336 +#: ../src/sp-switch.cpp:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "of <b>%d</b> object" +msgstr "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object" -#: ../src/spiral-context.cpp:303 -msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" -msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen" - -#: ../src/spiral-context.cpp:305 -msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" -msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraalstraal" +#: ../src/sp-item-group.cpp:336 +#: ../src/sp-switch.cpp:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "of <b>%d</b> objects" +msgstr "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object" -#: ../src/spiral-context.cpp:442 -#, c-format -msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g°; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien" - -#: ../src/spiral-context.cpp:468 -msgid "Create spiral" -msgstr "Spiraal maken" - -#: ../src/splivarot.cpp:69 -#: ../src/splivarot.cpp:75 -msgid "Union" -msgstr "Vereniging" +#: ../src/sp-line.cpp:126 +msgid "Line" +msgstr "Lijn" -#: ../src/splivarot.cpp:81 +#: ../src/splivarot.cpp:82 msgid "Intersection" msgstr "Overlap" -#: ../src/splivarot.cpp:87 -#: ../src/splivarot.cpp:93 +#: ../src/splivarot.cpp:88 +#: ../src/splivarot.cpp:94 msgid "Difference" msgstr "Verschil" -#: ../src/splivarot.cpp:99 -msgid "Exclusion" -msgstr "Uitsluiten" - -#: ../src/splivarot.cpp:104 +#: ../src/splivarot.cpp:105 msgid "Division" msgstr "Splitsen" -#: ../src/splivarot.cpp:109 +#: ../src/splivarot.cpp:110 msgid "Cut path" msgstr "Pad versnijden" -#: ../src/splivarot.cpp:134 +#: ../src/splivarot.cpp:333 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." msgstr "Selecteer <b>minstens twee paden</b> om een booleaanse bewerking uit te voeren." -#: ../src/splivarot.cpp:138 +#: ../src/splivarot.cpp:337 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." msgstr "Selecteer <b>minstens één pad</b> om een booleaanse vereniging uit te voeren." -#: ../src/splivarot.cpp:144 +#: ../src/splivarot.cpp:343 msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." msgstr "Selecteer <b>precies twee paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of padversnijding uit te voeren." -#: ../src/splivarot.cpp:160 -#: ../src/splivarot.cpp:175 +#: ../src/splivarot.cpp:359 +#: ../src/splivarot.cpp:374 msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." msgstr "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren." -#: ../src/splivarot.cpp:205 +#: ../src/splivarot.cpp:404 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche bewerking kan niet worden uitgevoerd." -#: ../src/splivarot.cpp:954 +#: ../src/splivarot.cpp:1153 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "Selecteer <b>paden</b> waarvan de omlijning omgezet moet worden naar een pad." -#: ../src/splivarot.cpp:1307 +#: ../src/splivarot.cpp:1506 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Omlijning omzetten naar pad" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1310 +#: ../src/splivarot.cpp:1509 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "Er zijn <b>geen omlijnde paden</b> geselecteerd." -#: ../src/splivarot.cpp:1381 +#: ../src/splivarot.cpp:1580 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet versmalt/verbreed worden." -#: ../src/splivarot.cpp:1477 -#: ../src/splivarot.cpp:1542 +#: ../src/splivarot.cpp:1676 +#: ../src/splivarot.cpp:1741 msgid "Create linked offset" msgstr "Gekoppelde offset maken" -#: ../src/splivarot.cpp:1478 -#: ../src/splivarot.cpp:1543 +#: ../src/splivarot.cpp:1677 +#: ../src/splivarot.cpp:1742 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Dynamische offset maken" -#: ../src/splivarot.cpp:1568 +#: ../src/splivarot.cpp:1767 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "Selecteer de <b>paden</b> om te versmallen/verbreden." -#: ../src/splivarot.cpp:1781 +#: ../src/splivarot.cpp:1980 msgid "Outset path" msgstr "Pad verbreden" -#: ../src/splivarot.cpp:1781 +#: ../src/splivarot.cpp:1980 msgid "Inset path" msgstr "Pad versmallen" -#: ../src/splivarot.cpp:1783 +#: ../src/splivarot.cpp:1982 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vernauwen/verwijden." -#: ../src/splivarot.cpp:1945 +#: ../src/splivarot.cpp:2144 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Vereenvoudigen van paden (apart):" -#: ../src/splivarot.cpp:1947 +#: ../src/splivarot.cpp:2146 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Vereenvoudigen van paden:" -#: ../src/splivarot.cpp:1984 +#: ../src/splivarot.cpp:2183 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "%s <b>%d</b> van <b>%d</b> paden vereenvoudigd..." -#: ../src/splivarot.cpp:1996 +#: ../src/splivarot.cpp:2196 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "<b>%d</b> paden zijn vereenvoudigd." -#: ../src/splivarot.cpp:2010 +#: ../src/splivarot.cpp:2210 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen." -#: ../src/splivarot.cpp:2026 +#: ../src/splivarot.cpp:2226 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen." -#: ../src/spray-context.cpp:205 -#: ../src/tweak-context.cpp:191 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:249 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van het padeffect." + +#: ../src/sp-offset.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Linked Offset" +msgstr "_Gekoppelde offset" + +#: ../src/sp-offset.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "D_ynamische offset" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:352 #, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "" + +#: ../src/sp-offset.cpp:353 +msgid "outset" +msgstr "verwijding" + +#: ../src/sp-offset.cpp:353 +msgid "inset" +msgstr "vernauwing" + +#: ../src/sp-path.cpp:70 +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: ../src/sp-path.cpp:95 +#, fuzzy, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr "Padeffect toevoegen" + +#: ../src/sp-path.cpp:98 +#, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "" + +#: ../src/sp-path.cpp:98 +#, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:182 +msgid "<b>Polygon</b>" +msgstr "<b>Veelhoek</b>" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:131 +msgid "<b>Polyline</b>" +msgstr "<b>Veellijn</b>" + +#: ../src/spray-context.cpp:188 +#: ../src/tweak-context.cpp:170 +#, c-format +msgid "<b>%i</b> object selected" +msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" +msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd" +msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd" + +#: ../src/spray-context.cpp:190 +#: ../src/tweak-context.cpp:172 msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "Er is <b>niets</b> geselecteerd." -#: ../src/spray-context.cpp:211 +#: ../src/spray-context.cpp:195 #, c-format msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection." msgstr "%s. Sleep, klik of klik en scroll om <b>kopieën</b> van de initiële selectie te verstuiven." -#: ../src/spray-context.cpp:214 +#: ../src/spray-context.cpp:198 #, c-format msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection." msgstr "%s. Sleep, klik of klik en scroll om <b>klonen</b> van de initiële selectie te verstuiven." -#: ../src/spray-context.cpp:217 +#: ../src/spray-context.cpp:201 #, c-format msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection." msgstr "%s. Sleep, klik of klik en scroll om de initiële selectie in een <b>enkele richting</b> te verstuiven." -#: ../src/spray-context.cpp:670 +#: ../src/spray-context.cpp:641 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten voor verstuiving." -#: ../src/spray-context.cpp:745 +#: ../src/spray-context.cpp:716 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:178 msgid "Spray with copies" msgstr "Verstuiven met kopieën" -#: ../src/spray-context.cpp:749 +#: ../src/spray-context.cpp:720 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 msgid "Spray with clones" msgstr "Verstuiven met klonen" -#: ../src/spray-context.cpp:753 +#: ../src/spray-context.cpp:724 msgid "Spray in single path" msgstr "Verstuiven in één richting" -#: ../src/star-context.cpp:319 +#. Rectangle +#: ../src/sp-rect.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechthoek" + +#. Spiral +#: ../src/sp-spiral.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +msgid "Spiral" +msgstr "Spiraal" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen" + +#. Star +#: ../src/sp-star.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:477 +msgid "Star" +msgstr "Ster" + +#: ../src/sp-star.cpp:257 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470 +msgid "Polygon" +msgstr "Veelhoek" + +#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to +#. make calls to ngettext because the pluralization may be different +#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. +#: ../src/sp-star.cpp:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "<b>Ster</b> met %d punt" + +#: ../src/sp-star.cpp:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "<b>Ster</b> met %d punt" + +#: ../src/sp-switch.cpp:75 +msgid "Conditional Group" +msgstr "" + +#: ../src/sp-text.cpp:330 +#: ../src/verbs.cpp:328 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:347 +msgid "<no name found>" +msgstr "<geen naam gevonden>" + +#: ../src/sp-text.cpp:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "<b>Tekst op een pad</b>%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "<b>Tekst</b>%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "<b>Gekloonde tekst</b>%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:253 +msgid " from " +msgstr " van " + +#: ../src/sp-tref.cpp:259 +#: ../src/sp-use.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "[orphaned]" +msgstr "[Onveranderd]" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Text Span" +msgstr "Tekstanker" + +#: ../src/sp-use.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Symbol" +msgstr "Symbool" + +#: ../src/sp-use.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Kloon" + +#: ../src/sp-use.cpp:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "called %s" +msgstr "Knooppunten schalen" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:230 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "Fout: %s" + +#: ../src/star-context.cpp:277 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" msgstr "<b>Ctrl</b>: in stappen draaien; stralen radiaal houden" -#: ../src/star-context.cpp:456 +#: ../src/star-context.cpp:423 #, c-format msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g°; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien" -#: ../src/star-context.cpp:457 +#: ../src/star-context.cpp:424 #, c-format msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g°; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien" -#: ../src/star-context.cpp:490 +#: ../src/star-context.cpp:452 msgid "Create star" msgstr "Ster maken" @@ -12775,200 +12273,206 @@ msgstr "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie. Converteer msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen zetten." -#: ../src/text-chemistry.cpp:183 -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/text-chemistry.cpp:185 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Put text on path" msgstr "Tekst op een pad plaatsen" -#: ../src/text-chemistry.cpp:195 +#: ../src/text-chemistry.cpp:197 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen." -#: ../src/text-chemistry.cpp:216 +#: ../src/text-chemistry.cpp:218 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd." -#: ../src/text-chemistry.cpp:219 -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/text-chemistry.cpp:221 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Remove text from path" msgstr "Tekst van een pad verwijderen" -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 -#: ../src/text-chemistry.cpp:280 +#: ../src/text-chemistry.cpp:261 +#: ../src/text-chemistry.cpp:282 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." msgstr "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te verwijderen." -#: ../src/text-chemistry.cpp:283 +#: ../src/text-chemistry.cpp:285 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Handgemaakte tekenspatiëring verwijderen" -#: ../src/text-chemistry.cpp:303 +#: ../src/text-chemistry.cpp:305 msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame." msgstr "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst in een vorm te zetten." -#: ../src/text-chemistry.cpp:371 +#: ../src/text-chemistry.cpp:375 msgid "Flow text into shape" msgstr "Tekst in een vorm plaatsen" -#: ../src/text-chemistry.cpp:393 +#: ../src/text-chemistry.cpp:397 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." msgstr "Selecteer <b>ingekaderde tekst</b> om het uit de vorm te halen." -#: ../src/text-chemistry.cpp:467 +#: ../src/text-chemistry.cpp:471 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Ingekaderde tekst uit vorm halen" -#: ../src/text-chemistry.cpp:479 +#: ../src/text-chemistry.cpp:483 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." msgstr "Selecteer <b>ingekaderde tekst(en)</b> om om te zetten." -#: ../src/text-chemistry.cpp:497 +#: ../src/text-chemistry.cpp:501 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." msgstr "Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> om het om te kunnen zetten." -#: ../src/text-chemistry.cpp:525 +#: ../src/text-chemistry.cpp:529 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Ingekaderde tekst omzetten naar tekst" -#: ../src/text-chemistry.cpp:530 +#: ../src/text-chemistry.cpp:534 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "Er zijn <b>geen ingekaderde tekst(en)</b> geselecteerd om om te zetten." -#: ../src/text-context.cpp:425 +#: ../src/text-context.cpp:390 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel van de tekst te selecteren." -#: ../src/text-context.cpp:427 +#: ../src/text-context.cpp:392 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>Klik</b> om de ingekaderde tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een gedeelte te selecteren." -#: ../src/text-context.cpp:481 +#: ../src/text-context.cpp:446 msgid "Create text" msgstr "Tekst aanmaken" -#: ../src/text-context.cpp:506 +#: ../src/text-context.cpp:471 msgid "Non-printable character" msgstr "Niet-afdrukbaar teken" -#: ../src/text-context.cpp:521 +#: ../src/text-context.cpp:486 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Unicodeteken invoegen" -#: ../src/text-context.cpp:556 +#: ../src/text-context.cpp:521 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:558 -#: ../src/text-context.cpp:869 +#: ../src/text-context.cpp:523 +#: ../src/text-context.cpp:830 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): " -#: ../src/text-context.cpp:646 +#: ../src/text-context.cpp:606 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>Tekstkader</b>: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:703 +#: ../src/text-context.cpp:664 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." msgstr "Tik uw tekst; <b>Enter</b> begint een nieuwe regel." -#: ../src/text-context.cpp:714 +#: ../src/text-context.cpp:675 msgid "Flowed text is created." msgstr "Ingekaderde tekst is aangemaakt." -#: ../src/text-context.cpp:716 +#: ../src/text-context.cpp:677 msgid "Create flowed text" msgstr "Ingekaderde tekst maken" -#: ../src/text-context.cpp:718 +#: ../src/text-context.cpp:679 msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created." msgstr "Het kader is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er is geen ingekaderde tekst aangemaakt." -#: ../src/text-context.cpp:854 +#: ../src/text-context.cpp:815 msgid "No-break space" msgstr "Harde spatie" -#: ../src/text-context.cpp:856 +#: ../src/text-context.cpp:817 msgid "Insert no-break space" msgstr "Harde spatie invoegen" -#: ../src/text-context.cpp:893 +#: ../src/text-context.cpp:854 msgid "Make bold" msgstr "Vet maken" -#: ../src/text-context.cpp:911 +#: ../src/text-context.cpp:872 msgid "Make italic" msgstr "Cursief maken" -#: ../src/text-context.cpp:950 +#: ../src/text-context.cpp:911 msgid "New line" msgstr "Nieuwe regel invoegen" -#: ../src/text-context.cpp:992 +#: ../src/text-context.cpp:953 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/text-context.cpp:1048 +#: ../src/text-context.cpp:1009 msgid "Kern to the left" msgstr "Overhang naar links" -#: ../src/text-context.cpp:1073 +#: ../src/text-context.cpp:1034 msgid "Kern to the right" msgstr "Overhang naar rechts" -#: ../src/text-context.cpp:1098 +#: ../src/text-context.cpp:1059 msgid "Kern up" msgstr "Overhang naar boven" -#: ../src/text-context.cpp:1123 +#: ../src/text-context.cpp:1084 msgid "Kern down" msgstr "Overhang naar beneden" -#: ../src/text-context.cpp:1199 +#: ../src/text-context.cpp:1160 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Tegen de klok in draaien" -#: ../src/text-context.cpp:1220 +#: ../src/text-context.cpp:1181 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Met de klok mee draaien" -#: ../src/text-context.cpp:1237 +#: ../src/text-context.cpp:1198 msgid "Contract line spacing" msgstr "Regelafstand verkleinen" -#: ../src/text-context.cpp:1244 +#: ../src/text-context.cpp:1205 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Letterafstand verkleinen" -#: ../src/text-context.cpp:1262 +#: ../src/text-context.cpp:1223 msgid "Expand line spacing" msgstr "Regelafstand vergroten" -#: ../src/text-context.cpp:1269 +#: ../src/text-context.cpp:1230 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Letterafstand vergroten" -#: ../src/text-context.cpp:1397 +#: ../src/text-context.cpp:1360 msgid "Paste text" msgstr "Tekst plakken" -#: ../src/text-context.cpp:1648 +#: ../src/text-context.cpp:1485 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:662 +msgid "Set text style" +msgstr "Tekststijl instellen" + +#: ../src/text-context.cpp:1614 #, c-format msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph." msgstr "Tik of wijzig ingekaderde tekst (%d karakters%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe paragraaf." -#: ../src/text-context.cpp:1650 +#: ../src/text-context.cpp:1616 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." msgstr "Tik of wijzig tekst (%d karakters%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe regel." -#: ../src/text-context.cpp:1658 -#: ../src/tools-switch.cpp:201 +#: ../src/text-context.cpp:1624 +#: ../src/tools-switch.cpp:103 msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type." msgstr "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om ingekaderde tekst te maken; begin vervolgens te tikken." -#: ../src/text-context.cpp:1760 +#: ../src/text-context.cpp:1726 msgid "Type text" msgstr "Tekst typen" @@ -12976,75 +12480,85 @@ msgstr "Tekst typen" msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." msgstr "<b>Gekloonde teksten</b> kunnen niet bewerkt worden." -#: ../src/tools-switch.cpp:141 +#: ../src/tools-switch.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many objects." +msgstr "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen." + +#: ../src/tools-switch.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knooppunten verwijderen)" + +#: ../src/tools-switch.cpp:93 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Een pad retoucheren door te duwen: selecteer het en sleep eroverheen." -#: ../src/tools-switch.cpp:147 +#: ../src/tools-switch.cpp:94 msgid "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected objects." msgstr "<b>Sleep</b>, <b>klik</b> of <b>klik en scroll</b> om de geselecteerde objecten te verstuiven." -#: ../src/tools-switch.cpp:153 +#: ../src/tools-switch.cpp:95 msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select." msgstr "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken af te ronden of grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren." -#: ../src/tools-switch.cpp:159 +#: ../src/tools-switch.cpp:96 msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." msgstr "<b>Sleep</b> om een 3D-kubus te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte aan perspectief aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl+Alt</b> voor los aanzicht)." -#: ../src/tools-switch.cpp:165 +#: ../src/tools-switch.cpp:97 msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select." msgstr "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een boog of segment te maken. <b>Klik</b> om te selecteren." -#: ../src/tools-switch.cpp:171 +#: ../src/tools-switch.cpp:98 msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select." msgstr "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren." -#: ../src/tools-switch.cpp:177 +#: ../src/tools-switch.cpp:99 msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select." msgstr "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren." -#: ../src/tools-switch.cpp:183 +#: ../src/tools-switch.cpp:100 msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode." msgstr "<b>Sleep</b> om een lijn uit de vrije hand te tekenen. Gebruik <b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen, <b>Alt</b> om de schetsmodus te activeren." -#: ../src/tools-switch.cpp:189 +#: ../src/tools-switch.cpp:101 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)." msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; gebruik <b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen. <b>Ctrl+klik</b> om losse stippen te maken (enkel mogelijk in modus rechte lijnen)." -#: ../src/tools-switch.cpp:195 +#: ../src/tools-switch.cpp:102 msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "<b>Sleep</b> om een kalligrafische lijn te tekenen; gebruik <b>Ctrl</b> om over te trekken. <b>Pijltjestoetsen</b> passen breedte (links/rechts) en hoek (boven/beneden) aan." -#: ../src/tools-switch.cpp:207 +#: ../src/tools-switch.cpp:104 msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients." msgstr "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een kleurverloop toe te voegen aan de geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan te passen" -#: ../src/tools-switch.cpp:213 +#: ../src/tools-switch.cpp:105 msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust meshes." msgstr "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een mesh toe te voegen aan geselecteerde objecten toe te voegen, gebruik de <b>handvatten</b> om het mesh aan te passen" -#: ../src/tools-switch.cpp:219 +#: ../src/tools-switch.cpp:106 msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out." msgstr "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>Shift+klik</b> om uit te zoomen." -#: ../src/tools-switch.cpp:225 +#: ../src/tools-switch.cpp:107 msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." msgstr "<b>Sleep</b> om de objectdimensies te bepalen." -#: ../src/tools-switch.cpp:237 +#: ../src/tools-switch.cpp:109 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinding te maken." -#: ../src/tools-switch.cpp:243 +#: ../src/tools-switch.cpp:110 msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." msgstr "<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+klik</b> om een nieuwe vulling samen te voegen met de huidige selectie, <b>Ctrl+klik</b> om vulling en lijn van het aangeklikte object te veranderen naar de huidige instellingen." -#: ../src/tools-switch.cpp:249 +#: ../src/tools-switch.cpp:111 msgid "<b>Drag</b> to erase." msgstr "<b>Sleep</b> om te verwijderen" -#: ../src/tools-switch.cpp:255 +#: ../src/tools-switch.cpp:112 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Een secundair gereedschap uit de gereedschappenbalk selecteren" @@ -13053,236 +12567,238 @@ msgstr "Een secundair gereedschap uit de gereedschappenbalk selecteren" msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "Overtrekken: %1. %2 knooppunten" -#: ../src/trace/trace.cpp:58 -#: ../src/trace/trace.cpp:123 -#: ../src/trace/trace.cpp:131 -#: ../src/trace/trace.cpp:224 +#: ../src/trace/trace.cpp:59 +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +#: ../src/trace/trace.cpp:132 +#: ../src/trace/trace.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:356 msgid "Select an <b>image</b> to trace" msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken" -#: ../src/trace/trace.cpp:93 +#: ../src/trace/trace.cpp:94 msgid "Select only one <b>image</b> to trace" msgstr "Selecteer slechts één <b>afbeelding</b> om over te trekken" -#: ../src/trace/trace.cpp:111 +#: ../src/trace/trace.cpp:112 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Selecteer een afbeelding en één of meer vormen erboven" -#: ../src/trace/trace.cpp:215 +#: ../src/trace/trace.cpp:216 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Overtrekken: geen actieve desktop" -#: ../src/trace/trace.cpp:312 +#: ../src/trace/trace.cpp:313 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Ongeldig SIOX-resultaat" -#: ../src/trace/trace.cpp:396 +#: ../src/trace/trace.cpp:406 msgid "Trace: No active document" msgstr "Overtrekken: geen actief document" -#: ../src/trace/trace.cpp:419 +#: ../src/trace/trace.cpp:438 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmapgegevens" -#: ../src/trace/trace.cpp:426 +#: ../src/trace/trace.cpp:445 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Overtrekken: beginnen met overtrekken..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:529 +#: ../src/trace/trace.cpp:548 msgid "Trace bitmap" msgstr "Bitmap overtrekken" -#: ../src/trace/trace.cpp:533 +#: ../src/trace/trace.cpp:552 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt" -#: ../src/tweak-context.cpp:196 +#: ../src/tweak-context.cpp:177 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." msgstr "%s. Sleep om te <b>verplaatsen</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:200 +#: ../src/tweak-context.cpp:181 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>verplaatsen naar de cursor toe</b>; met Shift om te <b>verplaatsen van de cursor weg</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:208 +#: ../src/tweak-context.cpp:189 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om <b>ad random te verplaatsen</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:212 +#: ../src/tweak-context.cpp:193 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>verkleinen</b>; met Shift om te <b>vergroten</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:220 +#: ../src/tweak-context.cpp:201 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om in te <b>draaien met de klok mee</b>; met Shift om te <b>draaien tegen de richting van de klok in</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:228 +#: ../src/tweak-context.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>dupliceren</b>; met Shift, <b>verwijderen</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:236 +#: ../src/tweak-context.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." msgstr "%s. Sleep om <b>paden te duwen</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:240 +#: ../src/tweak-context.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden te versmallen</b>; met Shift om te <b>verbreden</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:248 +#: ../src/tweak-context.cpp:229 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden aan te trekken</b>; met Shift om <b>af te stoten</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:256 +#: ../src/tweak-context.cpp:237 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden ruwer te maken</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:260 +#: ../src/tweak-context.cpp:241 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." msgstr "%s. Sleep of klik om <b>objecten te verven</b> in kleur." -#: ../src/tweak-context.cpp:264 +#: ../src/tweak-context.cpp:245 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om <b>kleuren te randomiseren</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:268 +#: ../src/tweak-context.cpp:249 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om <b>vervaging te verhogen</b>; met Shift om te <b>verlagen</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:1234 +#: ../src/tweak-context.cpp:1196 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten om te retoucheren." # deze en onderstaande boodschappen staan in de bewerkingsgeschiedenis (menu "bewerken" > "Geschiedenis") # tweak wordt retoucheren genoemd -#: ../src/tweak-context.cpp:1268 +#: ../src/tweak-context.cpp:1230 msgid "Move tweak" msgstr "Verplaatsing" -#: ../src/tweak-context.cpp:1272 +#: ../src/tweak-context.cpp:1234 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Verplaatsing (naar/van cursor)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1276 +#: ../src/tweak-context.cpp:1238 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Verplaatsing (random)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1280 +#: ../src/tweak-context.cpp:1242 msgid "Scale tweak" msgstr "Vergroten/verkleinen" -#: ../src/tweak-context.cpp:1284 +#: ../src/tweak-context.cpp:1246 msgid "Rotate tweak" msgstr "Roteren" -#: ../src/tweak-context.cpp:1288 +#: ../src/tweak-context.cpp:1250 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Dupliceren/verwijderen" -#: ../src/tweak-context.cpp:1292 +#: ../src/tweak-context.cpp:1254 msgid "Push path tweak" msgstr "Pad duwen" -#: ../src/tweak-context.cpp:1296 +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Pad verdunnen/verdikken" -#: ../src/tweak-context.cpp:1300 +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Pad aantrekken/afstoten" -#: ../src/tweak-context.cpp:1304 +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Pad verruwen" -#: ../src/tweak-context.cpp:1308 +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 msgid "Color paint tweak" msgstr "Verver" -#: ../src/tweak-context.cpp:1312 +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Verkleuren" -#: ../src/tweak-context.cpp:1316 +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 msgid "Blur tweak" msgstr "Vervagen" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 msgid "Nothing was copied." msgstr "Er is niets gekopieerd." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:375 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:584 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:583 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:606 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Er staat niets op het klembord." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:433 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:461 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:460 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Geen stijl op het klembord." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:486 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:485 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:493 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:492 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Geen grootte op het klembord." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:546 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:545 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect op toe te passen." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:571 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:570 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Geen effect op het klembord." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:590 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:618 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:617 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Klembord bevat geen pad." #. * #. * Constructor #. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80 msgid "About Inkscape" msgstr "Over Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 msgid "_Splash" msgstr "_Splash" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 msgid "_Authors" msgstr "_Auteurs" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 msgid "_Translators" msgstr "Ver_talers" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99 msgid "_License" msgstr "_Licentie" @@ -13297,13 +12813,13 @@ msgstr "_Licentie" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166 msgid "about.svg" msgstr "about.nl.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:416 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008-2013.\n" @@ -13316,260 +12832,260 @@ msgstr "" "Vincent van Adrighem (V.vanAdrighem@dirck.mine.nu), 2003.\n" "Jeroen van der Vegt (jvdvegt@gmail.com), 2003, 2005, 2008." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:170 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 msgid "Align" msgstr "Uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:340 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute" msgstr "Verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:420 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimum horizontale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken" # Hue - Tint. #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_T:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimum verticale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:423 msgid "Remove overlaps" msgstr "Overlappingen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:499 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:252 msgid "Arrange connector network" msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:592 msgid "Exchange Positions" msgstr "Posities uitwisselen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626 msgid "Unclump" msgstr "Ontklonteren" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:698 msgid "Randomize positions" msgstr "Posities willekeurig maken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 msgid "Align text baselines" msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Rearrange" msgstr "Ordenen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1722 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1726 msgid "Nodes" msgstr "Knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 msgid "Relative to: " msgstr "Relatief tov: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "_Selectie als groep behandelen: " #. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 -#: ../src/verbs.cpp:2928 -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 +#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 -#: ../src/verbs.cpp:2930 -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Align left edges" msgstr "Linkerzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/verbs.cpp:2932 -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 +#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centreren op horizontale as" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 -#: ../src/verbs.cpp:2934 -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 +#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Align right sides" msgstr "Rechterzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/verbs.cpp:2936 -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 -#: ../src/verbs.cpp:2938 -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 -#: ../src/verbs.cpp:2940 -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Align top edges" msgstr "Bovenzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 -#: ../src/verbs.cpp:2942 -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centreren om de horizontale as" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 -#: ../src/verbs.cpp:2944 -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Align bottom edges" msgstr "Onderzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 -#: ../src/verbs.cpp:2946 -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Grondlijnankers teksten horizontaal uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Grondlijnen van teksten uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Horizontale afstand tussen objecten gelijk maken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Verticale afstand tussen de objecten gelijk maken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:385 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens selectie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens stapeling" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - met de klok draaien" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Objecten ontklonteren: rand-tot-rand afstanden gelijk proberen maken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" msgstr "Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omvattende vakken niet overlappen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale lijn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Geselecteerde knooppunten horizontaal verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Geselecteerde knooppunten verticaal verdelen" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 msgid "Last selected" msgstr "Laatst geselecteerde" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 msgid "First selected" msgstr "Eerst geselecteerde" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 msgid "Biggest object" msgstr "Grootste object" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 msgid "Smallest object" msgstr "Kleinste object" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1555 #: ../src/verbs.cpp:175 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2008 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2011 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Selectie" @@ -13591,36 +13107,719 @@ msgstr "Opslaan" msgid "Add profile" msgstr "Kleurprofiel toevoegen" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Symmetrie" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +msgid "<b>P1</b>: simple translation" +msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" +msgstr "<b>P2</b>: 180° draaien" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +msgid "<b>PM</b>: reflection" +msgstr "<b>PM</b>: spiegeling" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 +msgid "<b>PG</b>: glide reflection" +msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 +msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" +msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 +msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" +msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 +msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180° draaien" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 +msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180° draaien" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 +msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180° draaien" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" +msgstr "<b>P4</b>: 90° draaien" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 +msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "<b>P4M</b>: 90° draaien + 45° spiegeling" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 +msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "<b>P4G</b>: 90° draaien + 90° spiegeling" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 +msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" +msgstr "<b>P3</b>: 120° draaien" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 +msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120° draaien, dicht" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 +msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120° draaien, dun" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 +msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" +msgstr "<b>P6</b>: 60° draaien" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 +msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" +msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60° draaien" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 +msgid "S_hift" +msgstr "Ver_plaatsing" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift X:</b>" +msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "De horizontale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift Y:</b>" +msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "De verticale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 +msgid "<b>Exponent:</b>" +msgstr "<b>Exponent:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 +msgid "<small>Alternate:</small>" +msgstr "<small>Afwisselen:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 +msgid "<small>Cumulate:</small>" +msgstr "<small>Optellen:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "De verplaatsingen voor elke rij optellen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom optellen" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 +msgid "<small>Exclude tile:</small>" +msgstr "<small>Tegel uitsluiten:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Tegelhoogte niet bij verplaatsing optellen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Tegelbreedte niet bij verplaatsing optellen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Schalen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 +msgid "<b>Scale X:</b>" +msgstr "<b>X-vergroting:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "De horizontale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 +msgid "<b>Scale Y:</b>" +msgstr "<b>Y-vergroting:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "De verticale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Soort rijvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Soort kolomvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +msgid "<b>Base:</b>" +msgstr "<b>Grondtal:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of divergent (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "De vergrotingen voor elke rij optellen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "De vergrotingen voor elke kolom optellen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotatie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 +msgid "<b>Angle:</b>" +msgstr "<b>Hoek:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Voor elke volgende rij de tegels over deze hoek draaien" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Voor elke volgende kolom de tegels over deze hoek draaien" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "De draaihoek binnen dit percentage willekeurig aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "De draairichting voor elke rij om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "De draairichting voor elke kolom om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "De rotaties voor elke rij optellen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "De rotaties voor elke kolom optellen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Vervaging & ondoorzichtigheid" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +msgid "<b>Blur:</b>" +msgstr "<b>Vervaging:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "De tegels elke volgende rij met dit percentage vervagen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "De tegels elke volgende kolom met dit percentage vervagen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Tegels binnen dit percentage willekeurig vervagen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "De vervaging voor elke rij om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "De vervaging voor elke kolom om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608 +msgid "<b>Opacity:</b>" +msgstr "<b>Ondoorzichtigheid</b>:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende rij met dit percentage verminderen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "De ondoorzichtigheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Kleur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 +msgid "Initial color: " +msgstr "Beginkleur: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Beginkleur van getegelde klonen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Beginkleur van klonen (werkt alleen als het origineel geen vulling of lijn heeft)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +msgid "<b>H:</b>" +msgstr "<b>Tint:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "De tint elke volgende rij met dit percentage aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "De tint elke volgende kolom met dit percentage aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "De tint binnen dit percentage willekeurig aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 +msgid "<b>S:</b>" +msgstr "<b>Verzadiging:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "De verzadiging elke volgende rij met dit percentage aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "De verzadiging elke volgende kolom met dit percentage aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "De verzadiging binnen dit percentage willekeurig aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735 +msgid "<b>L:</b>" +msgstr "<b>Helderheid:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "De helderheid elke volgende rij met dit percentage aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "De helderheid elke volgende kolom met dit percentage aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "De helderheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "De kleurwijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 +msgid "_Trace" +msgstr "_Overtrekken" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die kloon te beïnvloeden." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Selecteer de roodcomponent van de kleur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Selecteer de groencomponent van de kleur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Selecteer de blauwcomponent van de kleur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "T" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "De tint van de kleur kiezen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "V" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "De helderheid van de kleur kiezen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gammacorrectie:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 +msgid "Randomize:" +msgstr "Willekeur:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 +msgid "Invert:" +msgstr "Omdraaien:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 +msgid "Presence" +msgstr "Aanwezigheid" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973 +msgid "Size" +msgstr "Afmeting" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986 +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Rijen, kolommen: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179 +msgid "Width, height: " +msgstr "Breedte, hoogte: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204 +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te gebruiken." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 +msgid " <b>_Create</b> " +msgstr " <b>_Aanmaken</b> " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Ontklonteren " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden toegepast" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267 +msgid " Re_move " +msgstr " Ver_wijderen " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 +msgid " R_eset " +msgstr " _Beginwaarden " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286 +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Alle verplaatsingen, vergrotingen, rotaties en kleurveranderingen in het venster terugzetten op nul" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359 +msgid "<small>Nothing selected.</small>" +msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365 +msgid "<small>More than one object selected.</small>" +msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372 +#, c-format +msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377 +msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." +msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Getegelde klonen ontklonteren" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." +msgstr "Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten worden." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Verwijder getegelde klonen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224 +msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>." +msgstr "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de groep</b>." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233 +msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" +msgstr "<small>Getegelde klonen maken...</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2638 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Tegelen met klonen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2871 +msgid "<small>Per row:</small>" +msgstr "<small>Per rij:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2889 +msgid "<small>Per column:</small>" +msgstr "<small>Per kolom:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2897 +msgid "<small>Randomize:</small>" +msgstr "<small>Willekeurig:</small>" + #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:131 #, c-format msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" msgstr "Kleur: <b>%s</b>; <b>Klik</b> om vulling in te stellen, <b>Shift+klik</b> om lijnkleur in te stellen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509 msgid "Change color definition" msgstr "Kleurdefinitie veranderen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 msgid "Remove stroke color" msgstr "Lijnkleur verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 msgid "Remove fill color" msgstr "Vulling verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Lijnkleur op geen instellen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 msgid "Set fill color to none" msgstr "Vulling op geen instellen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Lijnkleur instellen uit palet" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Vulling instellen uit palet" @@ -13643,275 +13842,275 @@ msgid "Release log messages" msgstr "Logberichten negeren" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 msgid "License" msgstr "Licentie" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:966 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" msgstr "<b>Dublin Core-elementen</b>" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1028 msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>Licentie</b>" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Show page _border" msgstr "Pagina_rand weergeven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rechthoekige paginarand getoond" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Rand altijd boven de _tekening" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rand altijd boven de tekening getoond" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "_Show border shadow" msgstr "Paginascha_duw weergeven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Indien aangevinkt, heeft de paginarand onder en rechts een schaduw" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "Back_ground color:" msgstr "_Achtergrondkleur:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while editing but used when exporting to bitmap." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Border _color:" msgstr "_Kleur paginarand:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Page border color" msgstr "Kleur paginarand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Color of the page border" msgstr "Kleur van de paginarand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Default _units:" msgstr "Standaardeen_heid:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Show _guides" msgstr "_Hulplijnen weergeven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Show or hide guides" msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Guide co_lor:" msgstr "K_leur hulplijnen:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Guideline color" msgstr "Kleur hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Color of guidelines" msgstr "Kleur van de hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "_Highlight color:" msgstr "_Oplichtende kleur:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap _distance" msgstr "Kleefafstan_d" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Alleen kleven indien _dichter dan:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Always snap" msgstr "Altijd kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan objecten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Altijd aan objecten kleven, ongeacht hun afstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" msgstr "Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan andere objecten als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap d_istance" msgstr "Klee_fafstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Alleen kleven indien d_ichter dan:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan raster" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Altijd aan raster kleven, ongeacht de afstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" msgstr "Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Kleef_afstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Alleen kleven indien di_chter dan:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Altijd aan hulplijnen kleven, ongeacht de afstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" msgstr "Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "Snap to clip paths" msgstr "Aan afsnijpaden kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "Bij het kleven aan paden, ook aan afsnijpaden trachten te kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "Snap to mask paths" msgstr "Aan maskerpaden kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "Bij het kleven aan paden, ook aan maskerpaden trachten te kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "Loodrecht kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "Bij het kleven aan paden of hulplijnen, ook loodrecht trachten te kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Snap tangentially" msgstr "Tangentiëel kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "Bij het kleven aan paden of hulplijnen, ook tangentiëel trachten te kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Nieuw" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgid "Create new grid." msgstr "Nieuw raster maken." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "Ve_rwijderen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Remove selected grid." msgstr "Geselecteerd raster verwijderen." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 msgid "Guides" msgstr "Hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Snap" msgstr "Kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Algemeen</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 msgid "<b>Color</b>" msgstr "<b>Kleur</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "<b>Border</b>" msgstr "<b>Omranding</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 msgid "<b>Page Size</b>" msgstr "<b>Paginagrootte</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>Hulplijnen</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:374 msgid "<b>Snap to objects</b>" msgstr "<b>Kleven aan objecten</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376 msgid "<b>Snap to grids</b>" msgstr "<b>Kleven aan rasters</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Diversen</b>" @@ -13919,137 +14118,340 @@ msgstr "<b>Diversen</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486 -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:493 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Link Color Profile" msgstr "Kleurprofiel linken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Gelinkt kleurprofiel verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Gelinkte kleurprofielen:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:609 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Beschikbare kleurprofielen:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 msgid "Link Profile" msgstr "Kleurprofiel linken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 msgid "Unlink Profile" msgstr "Kleurprofiel ontlinken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:692 msgid "Profile Name" msgstr "Naam profiel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:728 msgid "External scripts" msgstr "Externe scripts" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:729 msgid "Embedded scripts" msgstr "Ingevoegde scripts" # zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)? -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734 msgid "<b>External script files:</b>" msgstr "<b>Externe scriptbestanden:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "Deze bestandsnaam toevoegen of naar bestand browsen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:804 msgid "Filename" msgstr "Bestand" # zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)? -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:812 msgid "<b>Embedded script files:</b>" msgstr "<b>Ingevoegde scriptbestanden:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:814 msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:881 msgid "Script id" msgstr "Script id" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:887 msgid "<b>Content:</b>" msgstr "<b>Inhoud:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004 msgid "_Save as default" msgstr "_Instellen als standaard" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1005 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "Deze metadata als standaardwaarde bewaren" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1006 msgid "Use _default" msgstr "_Standaard gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1007 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "_Bewaarde standaardmetadata gebruiken" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080 msgid "Add external script..." msgstr "Extern script toevoegen..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1119 msgid "Select a script to load" msgstr "Selecteer een script om te laden" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1147 msgid "Add embedded script..." msgstr "Ingevoegd script toevoegen..." #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1178 msgid "Remove external script" msgstr "Extern script verwijderen" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1212 msgid "Remove embedded script" msgstr "Ingevoegd script verwijderen" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1312 msgid "Edit embedded script" msgstr "Ingevoegd script bewerken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1395 msgid "<b>Creation</b>" msgstr "<b>Aanmaken</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1396 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>Bestaande rasters</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1638 msgid "Remove grid" msgstr "Raster verwijderen" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1681 +#, fuzzy +msgid "Changed document unit" +msgstr "Naamloos document %d" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +#: ../src/verbs.cpp:2800 +msgid "_Page" +msgstr "_Pagina" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +#: ../src/verbs.cpp:2804 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Tekening" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +#: ../src/verbs.cpp:2806 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selectie" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +msgid "_Custom" +msgstr "_Aangepast" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 +msgid "Units:" +msgstr "Eenheden:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 +msgid "_Export As..." +msgstr "_Exporteren als..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "Alle _geselecteerde objecten apart exporteren" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, door gebruik te maken van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder te vragen!)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 +msgid "Hide a_ll except selected" +msgstr "Alles _verbergen behalve het geselecteerde" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die geselecteerd zijn " + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 +msgid "Close when complete" +msgstr "Deze dialoog sluiten indien gedaan" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 +msgid "Once the export completes, close this dialog" +msgstr "Dialoog sluiten bij beëindigen exporteren" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 +msgid "_Export" +msgstr "_Exporteren" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:195 +msgid "<b>Export area</b>" +msgstr "<b>Exportgebied</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:234 +msgid "_x0:" +msgstr "_Links:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:238 +msgid "x_1:" +msgstr "_Rechts:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:242 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Bree_dte:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 +msgid "_y0:" +msgstr "_Onder:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250 +msgid "y_1:" +msgstr "Bo_ven:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:254 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Hoogte:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 +msgid "<b>Image size</b>" +msgstr "<b>Afbeeldingsgrootte</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:298 +msgid "pixels at" +msgstr "beeldpunten met" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:293 +msgid "dp_i" +msgstr "pp_i" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "_Height:" +msgstr "_Hoogte:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +msgid "dpi" +msgstr "ppi" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:314 +msgid "<b>_Filename</b>" +msgstr "<b>Bestands_naam</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:356 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Naar een bitmapafbeelding exporteren met deze instellingen" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:607 +#, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "%d _geselecteerd object exporteren" +msgstr[1] "%d _geselecteerde objecten achter elkaar exporteren" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:923 +msgid "Export in progress" +msgstr "Bezig met exporteren" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1013 +msgid "No items selected." +msgstr "Geen items geselecteerd." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1019 +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "Exporteren van %1 bestanden" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 +#, c-format +msgid "Exporting file <b>%s</b>..." +msgstr "Exporteren van bestand <b>%s</b>..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1161 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1073 +#, c-format +msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." +msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." +msgstr "Succesvol <b>%d</b> bestanden van <b>%d</b> geselecteerde items geëxporteerd." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1099 +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1114 +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "Het gekozen exporterengebied is ongeldig" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1115 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1130 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n" + +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1146 +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "Exporteren van %1 (%2 x %3)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#, c-format +msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." +msgstr "Afbeelding geëxporteerd naar <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1176 +msgid "Export aborted." +msgstr "Export afgebroken." + #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 msgid "Information" msgstr "Informatie" @@ -14099,9 +14501,9 @@ msgstr "Informatie" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 #: ../share/extensions/split.inx.h:8 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 msgid "Help" msgstr "Hulp" @@ -14368,267 +14770,267 @@ msgstr "H_ernoemen" msgid "Rename filter" msgstr "Hernoem filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349 msgid "Apply filter" msgstr "Filter toepassen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1419 msgid "filter" msgstr "filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 msgid "Add filter" msgstr "Filter toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1477 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1478 msgid "Duplicate filter" msgstr "Filter dupliceren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1576 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1577 msgid "_Effect" msgstr "_Effect" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1586 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1587 msgid "Connections" msgstr "Verbindingen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1725 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Filtereffect verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 msgid "Remove merge node" msgstr "Verwijder samenvoegingsknooppunt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2433 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Filtereffect herordenen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2512 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2513 msgid "Add Effect:" msgstr "Effect toevoegen:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2513 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2514 msgid "No effect selected" msgstr "Geen effect geselecteerd" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2515 msgid "No filter selected" msgstr "Geen filter geselecteerd" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2560 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2561 msgid "Effect parameters" msgstr "Effectparameters" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2562 msgid "Filter General Settings" msgstr "Algemene filterinstellingen" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2619 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 msgid "Coordinates:" msgstr "Coördinaten:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2619 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "X-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2619 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Y-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensies:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Breedte van filtereffectgebied" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Hoogte van filtereffectgebied" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." msgstr "Geeft het type matrixbewerking aan. De optie 'matrix' geeft de mogelijkheid een volledige 5x4-matrix op te geven. De andere opties stellen veelgebruikte kleurbewerkingen voor zonder dat een volledige matrix opgegeven moet worden." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2628 msgid "Value(s):" msgstr "Waarde(n):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683 msgid "Operator:" msgstr "Operator:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." msgstr "Als de rekenkundige bewerking is gekozen, wordt elke pixel berekend volgens de formule k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden van respectievelijk de eerste en tweede invoer zijn." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2645 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2645 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "Breedte van de convolutiematrix" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "Hoogte van de convolutiematrix" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2651 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Target:" msgstr "Doel:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2651 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." msgstr "X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2651 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." msgstr "Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2653 msgid "Kernel:" msgstr "Kernmatrix:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2652 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2653 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." msgstr "Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om de kleurwaarde van de pixels in het resultaat te berekenen. Verschillende waarden voor de getallen in deze matrix resulteren in verschillende visuele effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde resulteert in algemene onscherpte." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655 msgid "Divisor:" msgstr "Deler:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655 msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." msgstr "Na toepassen van de kernmatrix op de afbeelding wordt de kleurwaarde gedeeld door de deler om de uiteindelijke kleurwaarde te bepalen. Een deler die gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de algemene kleurintensiteit van het resultaat." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656 msgid "Bias:" msgstr "Vertekening:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." msgstr "Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2657 msgid "Edge Mode:" msgstr "Randgedrag:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2657 msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." msgstr "Bepaalt hoe de afbeelding wordt vergroot met extra pixels opdat matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of nabij de rand van de afbeelding bevindt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2657 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Alfa behouden" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2657 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "Indien aangevinkt, wordt het alfakanaal door dit filtereffect niet aangepast." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2660 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2661 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Diffusiekleur:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2660 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2661 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2661 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695 msgid "Surface Scale:" msgstr "Textuurversterking:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2661 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" msgstr "Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het invoeralfakanaal" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696 msgid "Constant:" msgstr "Constante:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Deze constante beïnvloedt het Phong-belichtingsmodel" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2664 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2698 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Kerneleenheidslengte:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2667 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Dit definieert de intensiteit van het verplaatsingseffect." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669 msgid "X displacement:" msgstr "X-verplaatsing:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in horizontale richting bepaalt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2670 msgid "Y displacement:" msgstr "Y-verplaatsing:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2670 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in verticale richting bepaalt." #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2672 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2673 msgid "Flood Color:" msgstr "Vulkleur:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2672 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2673 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Het hele filtereffectgebied zal worden gevuld met deze kleur." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Standaarddeviatie:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagingsbewerking." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -14636,133 +15038,133 @@ msgstr "" "Eroderen: maakt de afbeelding \"vlakker\".\n" "Aandikken: maakt de afbeelding \"dikker\"." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2687 msgid "Source of Image:" msgstr "Bron van afbeelding:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2689 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690 msgid "Delta X:" msgstr "Horizontaal verschil:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2689 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Hoe ver de bronafbeelding naar rechts wordt verschoven." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2691 msgid "Delta Y:" msgstr "Verticaal verschil:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2691 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Hoe ver de bronafbeelding omlaag wordt verschoven." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694 msgid "Specular Color:" msgstr "Lichtbronkleur:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2705 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2706 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." msgstr "Geeft aan of het filtereffect een ruis- of turbulentiefunctie toepast." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2706 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2707 msgid "Base Frequency:" msgstr "Basisfrequentie:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2707 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2708 msgid "Octaves:" msgstr "Octaven:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2708 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2709 msgid "Seed:" msgstr "Beginwaarde:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2708 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2709 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Het begingetal voor de toevalsgenerator" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2720 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2721 msgid "Add filter primitive" msgstr "Filtereffect toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2738 msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." msgstr "Het <b>feBlend</b>-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2741 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2742 msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "Het <b>feColorMatrix</b>-filtereffect past een matrixoperatie toe op de kleur van elke gerenderde pixel. Dit maakt effecten mogelijk zoals het omzetten van een object naar grijswaarden, het aanpassen van kleurverzadiging en het veranderen van de tint." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "Het <b>feComponentTransfer</b>-filtereffect manipuleert de kleurcomponenten (rood, groen, blauw en alfa) van de invoer aan de hand van bepaalde transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." msgstr "Het <b>feComposite</b>-filtereffect verenigt twee afbeeldingen met één van de Porter-Duff-mengmodi of de rekenkundige modus beschreven in de SVG-standaard. Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen tussen de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." msgstr "Met het <b>feConvolveMatrix</b>-filtereffect kan een convolutie toegepast worden op de afbeelding. Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, reliëf, en randherkenning. Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filtereffect, het speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." msgstr "Het <b>feDisplacementMap</b>-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste invoer, daarbij de tweede invoer gebruikend als een verplaatsingskaart die aangeeft van hoever elk pixel moet komen. Klassieke voorbeelden zijn draai- en boetseerefffecten" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." msgstr "Het <b>feFlood</b>-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en ondoorzichtigheid. Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere filters om een kleur toe te passen op een tekening." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2770 msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "Het <b>feGaussianBlur</b>-filtereffect vervaagt de invoer uniform. Het wordt vaak samen met <i>feOffset</i> gebruikt om een schaduweffect te creëren." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." msgstr "Het <b>feImage</b>-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of een ander deel van het document." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "Het <b>feMerge</b>-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in het filter tot één afbeelding. Hiervoor wordt normale alfamenging gebruikt. Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende <i>feBlend</i>-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-filtereffecten in 'over'-modus." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." msgstr "Het <b>feMorphology</b>-filtereffect verschaft eroderings- en verdikkingseffecten. Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object dunner en verdikken maakt het object dikker." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." msgstr "Het <b>feOffset</b>-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven hoeveelheid. Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten maken \"reliëf\"schaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "Het <b>feTile</b>-filtereffect maakt klonen van een regio in de bronafbeelding." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "Het <b>feTurbulence</b>-filtereffect genereert Perlin-ruis. Dit type ruis simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en genereert complexe texturen zoals marmer of graniet." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Filtereffect dupliceren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen" @@ -14949,7 +15351,7 @@ msgid "Search spirals" msgstr "Spiralen doorzoeken" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 msgid "Paths" msgstr "Paden" @@ -15144,6 +15546,7 @@ msgstr "Koptisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillisch" @@ -16245,7 +16648,7 @@ msgstr "Zoomen" #. Measure #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Meetlat" @@ -16292,7 +16695,7 @@ msgstr "Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteer #. Text #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -17188,7 +17591,8 @@ msgid "Optimized" msgstr "Optimaliseren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -msgid "Path string format" +#, fuzzy +msgid "Path string format:" msgstr "Padstringformaat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 @@ -17615,7 +18019,7 @@ msgstr "Selecteren" #. Transforms options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 msgid "Scale stroke width" msgstr "Lijndikte mee schalen" @@ -17636,22 +18040,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "Behouden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee vergroten of verkleinen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee vergroten of verkleinen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:599 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:600 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Kleurverlopen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:611 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Patronen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten" @@ -17990,6 +18394,7 @@ msgid "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marke msgstr "Lijnkleur identiek als object, vulkleur is ofwel deze van object of markering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 msgid "Markers" msgstr "Markeringen" @@ -18196,7 +18601,7 @@ msgid "Shortcut file:" msgstr "Bestand met sneltoetsen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:50 msgid "Search:" msgstr "Zoeken:" @@ -18210,7 +18615,8 @@ msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749 msgid "Reset" @@ -18444,7 +18850,7 @@ msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Drukgevoelig _tekentablet gebruiken (vereist herstart)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" @@ -18508,7 +18914,7 @@ msgstr "Laag hernoemen" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 #: ../src/verbs.cpp:194 -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Layer" msgstr "Laag" @@ -18568,12 +18974,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Laag ontgrendelen" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 -#: ../src/verbs.cpp:1397 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 -#: ../src/verbs.cpp:1421 +#: ../src/verbs.cpp:1425 msgid "Lock other layers" msgstr "Andere lagen vergrendelen" @@ -18581,31 +18987,35 @@ msgstr "Andere lagen vergrendelen" msgid "Moved layer" msgstr "Laag verplaatst" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884 msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:889 msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Ond" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:895 msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "La" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:901 msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "Ho" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:907 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Bov" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32 +msgid "Add Path Effect" +msgstr "Padeffect toevoegen" + #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:109 msgid "Add path effect" msgstr "Padeffect toevoegen" @@ -18676,10 +19086,6 @@ msgstr "Padeffect activeren" msgid "Deactivate path effect" msgstr "Padeffect deactiveren" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32 -msgid "Add Path Effect" -msgstr "Padeffect toevoegen" - #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "Heap" msgstr "Heap" @@ -18738,40 +19144,6 @@ msgstr "Spiraal maken" msgid "New From Template" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "More info" -msgstr "Knooppunten verplaatsen" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:30 -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:31 -msgid " " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "no template selected" -msgstr "Geen items geselecteerd." - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Pad" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Description: " -msgstr "Beschrijving:" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Keywords: " -msgstr "Sleutelwoorden:" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:110 -msgid "By: " -msgstr "" - #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 msgid "Href:" msgstr "Href:" @@ -18842,8 +19214,8 @@ msgid "L_ock" msgstr "Ver_grendelen" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:74 -#: ../src/verbs.cpp:2627 -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "_Set" msgstr "In_stellen" @@ -18970,6 +19342,112 @@ msgstr "Zoeken" msgid "Close" msgstr "Sluiten" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:162 +msgid "_Curves (multiplier)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:165 +msgid "Favors connections that are part of a long curve" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "_Islands (weight)" +msgstr "Italiaans (it)" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:179 +msgid "Avoid single disconnected pixels" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "A constant vote value" +msgstr "beperkte hoek" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:191 +msgid "Sparse pixels (window _radius)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:200 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:201 +msgid "Sparse pixels (_multiplier)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:212 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:218 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Heuristics" +msgstr "Knooppunten" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "_Voronoi diagram" +msgstr "Voronoidiagram" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:239 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Convert to _B-spline curves" +msgstr "Omzetten naar html5 canvas" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Preserve staircasing artifacts" +msgstr "ID namen behouden die beginnen met:" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "_Smooth curves" +msgstr "_Hoeken afronden" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:254 +msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261 +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814 +msgid "Reset all settings to defaults" +msgstr "Alle instellingen naar de standaarwaarden terugzetten" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Het overtrekken afbreken" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Het overtrekken starten" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Trace pixel art" +msgstr "beeldpunten met" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:376 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and is wise to save your document before continue.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/print.cpp:104 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Kon tijdelijk PNG-bestand voor bitmap afdrukken niet openen" @@ -18991,6 +19469,80 @@ msgstr "SVG-document" msgid "Print" msgstr "Afdrukken" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 +msgid "_Accept" +msgstr "_Accepteren" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Eenmaal negeren" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Negeren" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 +msgid "A_dd" +msgstr "Toe_voegen" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 +msgid "_Start" +msgstr "_Begin" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Suggesties:" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "De gekozen suggestie accepteren" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Dit woord eenmalig negeren" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Dit woord tijdens deze sessie negeren" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Dit woord aan het gekozen woordenboek toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 +msgid "Stop the check" +msgstr "De controle beëindigen" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 +msgid "Start the check" +msgstr "De controle beginnen" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460 +#, c-format +msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" +msgstr "<b>Voltooid</b>, <b>%d</b> woorden aan het woordenboek toegevoegd" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462 +msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" +msgstr "<b>Voltooid</b>, geen fouten gevonden" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" +msgstr "Niet in het woordenboek (%s): <b>%s</b>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:725 +msgid "<i>Checking...</i>" +msgstr "<i>Controleren...</i>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:794 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Spelling corrigeren" + #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "SVG-lettertypekenmerk instellen" @@ -19017,12 +19569,12 @@ msgid "Add glyph" msgstr "Teken toevoegen" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" msgstr "Een <b>pad</b> selecteren om de curves van een teken te definiëren" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." msgstr "Het geselecteerde object heeft geen <b>padbeschrijving</b>." @@ -19030,126 +19582,154 @@ msgstr "Het geselecteerde object heeft geen <b>padbeschrijving</b>." msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "Geen teken geselecteerd in het venster SVG-lettertypen." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:545 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586 msgid "Set glyph curves" msgstr "Tekencurves instellen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "Ontbrekend teken herinstellen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:622 msgid "Edit glyph name" msgstr "Naam teken wijzigen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:636 msgid "Set glyph unicode" msgstr "Unicode voor teken instellen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 msgid "Remove font" msgstr "Lettertype verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 msgid "Remove glyph" msgstr "Teken verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 msgid "Remove kerning pair" msgstr "Overhangpaar verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 msgid "Missing Glyph:" msgstr "Ontbrekend teken:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:696 msgid "From selection..." msgstr "Van selectie..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709 msgid "Glyph name" msgstr "Naam teken" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710 msgid "Matching string" msgstr "Overeenkomende string" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 msgid "Add Glyph" msgstr "Teken toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:720 msgid "Get curves from selection..." msgstr "Curves van selectie overnemen..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 msgid "Add kerning pair" msgstr "Overhangpaar toevoegen" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 msgid "Kerning Setup" msgstr "Instelling overhang" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:779 msgid "1st Glyph:" msgstr "1ste teken:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781 msgid "2nd Glyph:" msgstr "2de teken:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 msgid "Add pair" msgstr "Paar toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 msgid "First Unicode range" msgstr "Eerste Unicode bereik" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797 msgid "Second Unicode range" msgstr "Tweede Unicode bereik" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804 msgid "Kerning value:" msgstr "Overhangwaarde:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 msgid "Set font family" msgstr "Lettertypefamilie instellen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 msgid "font" msgstr "lettertype" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 msgid "Add font" msgstr "Lettertype toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +msgid "_Font" +msgstr "_Lettertype" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920 msgid "_Global Settings" msgstr "_Globale instellingen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921 msgid "_Glyphs" msgstr "_Tekens" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922 msgid "_Kerning" msgstr "_Overhang" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:925 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930 msgid "Sample Text" msgstr "Voorbeeldtekst" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:934 msgid "Preview Text:" msgstr "Voorbeeldtekst:" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258 +msgid "Set fill" +msgstr "Vulling instellen" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266 +msgid "Set stroke" +msgstr "Lijnkleur instellen" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299 +msgid "Convert" +msgstr "Converteren" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar." + #. ******************* Symbol Sets ************************ #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:128 msgid "Symbol set: " @@ -19189,28 +19769,90 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Khmer symbolen" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:259 -msgid "Set fill" -msgstr "Vulling instellen" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "More info" +msgstr "Knooppunten verplaatsen" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267 -msgid "Set stroke" -msgstr "Lijnkleur instellen" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37 +msgid " " +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:288 -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "no template selected" +msgstr "Geen items geselecteerd." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:300 -msgid "Convert" -msgstr "Converteren" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Path: " +msgstr "Pad" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:544 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar." +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Description: " +msgstr "Beschrijving:" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Keywords: " +msgstr "Sleutelwoorden:" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +msgid "By: " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73 +msgid "Set as _default" +msgstr "_Instellen als standaard" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@" + +#. Align buttons +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1349 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1350 +msgid "Align left" +msgstr "Links uitlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1357 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358 +msgid "Align center" +msgstr "Centreren" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1365 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1366 +msgid "Align right" +msgstr "Rechts uitlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1374 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)" + +#. Direction buttons +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1409 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Horizontale tekst" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1416 +msgid "Vertical text" +msgstr "Verticale tekst" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131 +msgid "Spacing between lines (percent of font size)" +msgstr "Ruimte tussen lijnen (percentage van lettertypegrootte)" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147 +msgid "Text path offset" +msgstr "Verplaatsing tekstpad" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 msgid "Arrange in a grid" @@ -19519,18 +20161,6 @@ msgstr "De tussentijdse bitmap tonen met de huidige instellingen, zonder het eig msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814 -msgid "Reset all settings to defaults" -msgstr "Alle instellingen naar de standaarwaarden terugzetten" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Het overtrekken afbreken" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Het overtrekken starten" - #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Horizontal:" @@ -19680,6 +20310,118 @@ msgstr "Transformatiematrix bewerken" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 +msgid "New element node" +msgstr "Nieuw elementitem" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 +msgid "New text node" +msgstr "Nieuw tekstitem" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Item verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:974 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Item dupliceren" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1010 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Attribuut verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87 +msgid "Set" +msgstr "Instellen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Sleep om de items te herschikken" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1131 +msgid "Unindent node" +msgstr "Item minder inspringen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1109 +msgid "Indent node" +msgstr "Item meer inspringen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1060 +msgid "Raise node" +msgstr "Item omhoog brengen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1078 +msgid "Lower node" +msgstr "Item omlaag brengen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205 +msgid "Attribute name" +msgstr "Attribuutnaam" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220 +msgid "Attribute value" +msgstr "Attribuutwaarde" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308 +msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." +msgstr "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319 +msgid "<b>Click</b> attribute to edit." +msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323 +#, c-format +msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes." +msgstr "Attribuut <b>%s</b> is geselecteerd. Druk op <b>Ctrl+Enter</b> om wijzigingen door te voeren." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Versleep een XML-subboom" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:865 +msgid "New element node..." +msgstr "Nieuw item toevoegen..." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:903 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:909 +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:940 +msgid "Create new element node" +msgstr "Nieuw item maken" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:956 +msgid "Create new text node" +msgstr "Nieuw tekstitem maken" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:991 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Item verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1034 +msgid "Change attribute" +msgstr "Attribuut instellen" + #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 msgid "Drag curve" msgstr "Kromme verslepen" @@ -19801,55 +20543,6 @@ msgstr "Knooppunten horizontaal spiegelen" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Knooppunten verticaal spiegelen" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:555 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" -msgstr "<b>Shift</b>: sleep om knooppunten aan de selectie toe te voegen, klik om objectselectie te veranderen" - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:559 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" -msgstr "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 -#, c-format -msgid "<b>%u of %u</b> node selected." -msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." -msgstr[0] "<b>%u van %u</b> knooppunt geselecteerd." -msgstr[1] "<b>%u van %u</b> knooppunten geselecteerd." - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 -#, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" -msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken (meer: Shift)" - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:579 -#, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie" - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:588 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken" - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:591 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie" - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:596 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" -msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren, klik om dit object te bewerken (toetscombinatie: Shift)" - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:599 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren" - #: ../src/ui/tool/node.cpp:245 msgid "Cusp node handle" msgstr "Handvat hoekig knooppunt" @@ -19990,132 +20683,181 @@ msgstr "Symmetrisch knooppunt" msgid "Auto-smooth node" msgstr "Automatisch glad knooppunt" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:816 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" +msgstr "<b>Shift</b>: sleep om knooppunten aan de selectie toe te voegen, klik om objectselectie te veranderen" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:561 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" +msgstr "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 +#, c-format +msgid "<b>%u of %u</b> node selected." +msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." +msgstr[0] "<b>%u van %u</b> knooppunt geselecteerd." +msgstr[1] "<b>%u van %u</b> knooppunten geselecteerd." + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:579 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken (meer: Shift)" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:585 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:602 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren, klik om dit object te bewerken (toetscombinatie: Shift)" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:605 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 msgid "Scale handle" msgstr "Schaalhandvat" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:840 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:845 msgid "Rotate handle" msgstr "Roteerhandvat" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1374 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1384 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409 msgid "Delete node" msgstr "Item verwijderen" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1382 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1392 msgid "Cycle node type" msgstr "Wisselen van knooppunttype" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1397 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407 msgid "Drag handle" msgstr "Handvat slepen" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1406 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1416 msgid "Retract handle" msgstr "Handvat intrekken" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:194 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: uniform schalen rond het rotatiecentrum" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:196 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" msgstr "<b>Ctrl:</b> uniform schalen" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:201 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "<b>Shift+Alt</b>: schalen met een gehele verhouding rond het rotatiecentrum" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:203 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" msgstr "<b>Shift</b>: schalen rond het rotatiecentrum" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:206 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" msgstr "<b>Alt</b>: schalen met een gehele verhouding" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" msgstr "<b>Schaalhandvat</b>: sleep om de selectie te schalen" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "Schaal met %.2f%% x %.2f%%" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:437 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments" msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: roteren rond de tegenoverliggende hoek en hoek beperken tot stappen van %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:440 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" msgstr "<b>Shift</b>: roteren rond de tegenoverliggende hoek" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" msgstr "<b>Ctrl</b>: hoek beperken tot stappen van %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:446 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center" msgstr "<b>Rotatiehandvat</b>: sleep om de selectie te roteren rond het rotatiecentrum" #. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:451 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "Roteren met %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: scheeftrekken rond het rotatiecentrum met stappen van %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:580 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" msgstr "<b>Shift</b>: scheeftrekken rond het rotatiecentrum" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" msgstr "<b>Ctrl</b>: scheeftrekken met stappen van %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:587 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "<b>Hellingshandvat</b>: sleep om de selectie scheef te trekken rond het tegenovergestelde handvat" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:593 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "Horizontaal scheeftrekken met %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:596 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "Verticaal scheeftrekken met %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:655 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" msgstr "<b>Rotatiecentrum</b>: sleep om de oorsprong van transformaties aan te passen" @@ -20241,7 +20983,7 @@ msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if th msgstr "De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er precies op past, of de volledige tekening als er niets geselecteerd is" # XXX Waar wordt dit gebruikt? -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:485 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:488 msgid "Set page size" msgstr "Paginagrootte instellen" @@ -20393,7 +21135,7 @@ msgstr "---" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177 msgid "Nothing selected" msgstr "Niets geselecteerd" @@ -20786,7 +21528,7 @@ msgid "Context" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:251 -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2226 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" @@ -20796,2264 +21538,2261 @@ msgstr "Zicht" msgid "Dialog" msgstr "Dialoog" -#: ../src/verbs.cpp:328 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 -#: ../share/extensions/split.inx.h:10 -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../src/verbs.cpp:1223 +#: ../src/verbs.cpp:1227 msgid "Switch to next layer" msgstr "Verplaats naar de volgende laag" -#: ../src/verbs.cpp:1224 +#: ../src/verbs.cpp:1228 msgid "Switched to next layer." msgstr "Verplaatst naar de volgende laag." -#: ../src/verbs.cpp:1226 +#: ../src/verbs.cpp:1230 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Kan niet verder dan de laatste laag gaan." -#: ../src/verbs.cpp:1235 +#: ../src/verbs.cpp:1239 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Verplaats naar de vorige laag" -#: ../src/verbs.cpp:1236 +#: ../src/verbs.cpp:1240 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Verplaatst naar de vorige laag." -#: ../src/verbs.cpp:1238 +#: ../src/verbs.cpp:1242 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Kan niet verder dan de eerste laag gaan." -#: ../src/verbs.cpp:1259 -#: ../src/verbs.cpp:1356 -#: ../src/verbs.cpp:1388 -#: ../src/verbs.cpp:1394 -#: ../src/verbs.cpp:1418 -#: ../src/verbs.cpp:1433 +#: ../src/verbs.cpp:1263 +#: ../src/verbs.cpp:1360 +#: ../src/verbs.cpp:1392 +#: ../src/verbs.cpp:1398 +#: ../src/verbs.cpp:1422 +#: ../src/verbs.cpp:1437 msgid "No current layer." msgstr "Geen huidige laag." -#: ../src/verbs.cpp:1288 #: ../src/verbs.cpp:1292 +#: ../src/verbs.cpp:1296 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht." -#: ../src/verbs.cpp:1289 +#: ../src/verbs.cpp:1293 msgid "Layer to top" msgstr "Laag bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:1293 +#: ../src/verbs.cpp:1297 msgid "Raise layer" msgstr "Laag omhoog" -#: ../src/verbs.cpp:1296 #: ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1304 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht." -#: ../src/verbs.cpp:1297 +#: ../src/verbs.cpp:1301 msgid "Layer to bottom" msgstr "Laag onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:1301 +#: ../src/verbs.cpp:1305 msgid "Lower layer" msgstr "Laag omlaag" -#: ../src/verbs.cpp:1310 +#: ../src/verbs.cpp:1314 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst." -#: ../src/verbs.cpp:1324 -#: ../src/verbs.cpp:1343 +#: ../src/verbs.cpp:1328 +#: ../src/verbs.cpp:1347 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:1351 +#: ../src/verbs.cpp:1355 msgid "Duplicate layer" msgstr "Laag dupliceren" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1354 +#: ../src/verbs.cpp:1358 msgid "Duplicated layer." msgstr "De laag is gedupliceerd." -#: ../src/verbs.cpp:1383 +#: ../src/verbs.cpp:1387 msgid "Delete layer" msgstr "Laag verwijderen" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1386 +#: ../src/verbs.cpp:1390 msgid "Deleted layer." msgstr "De laag is verwijderd." -#: ../src/verbs.cpp:1403 +#: ../src/verbs.cpp:1407 msgid "Show all layers" msgstr "Alle lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:1408 +#: ../src/verbs.cpp:1412 msgid "Hide all layers" msgstr "Alle lagen verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:1413 +#: ../src/verbs.cpp:1417 msgid "Lock all layers" msgstr "Alle lagen vergrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:1427 +#: ../src/verbs.cpp:1431 msgid "Unlock all layers" msgstr "Alle lagen ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:1511 +#: ../src/verbs.cpp:1515 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:1516 +#: ../src/verbs.cpp:1520 msgid "Flip vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.nl.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2123 +#, fuzzy +msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" +msgstr "tutorial-tracing.nl.svg" + #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.nl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Does nothing" msgstr "Doet niets" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Re_vert" msgstr "_Terugdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Terugkeren naar de laatst opgeslagen versie van het document (huidige veranderingen gaan verloren)" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Save document" msgstr "Het document opslaan" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als..." -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Save document under a new name" msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Kopie opslaan _als..." -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Print document" msgstr "Het document afdrukken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Clean _up document" msgstr "Document o_pschonen" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" msgstr "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het <defs>-onderdeel van het bestand verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Import..." msgstr "_Importeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitmap of SVG-afbeelding in het document importeren" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Bitmap exporteren..." -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Document of selectie als bitmapafbeelding exporteren" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Clipart importeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Clipart uit Open Clip Art bibliotheek importeren" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "N_ext Window" msgstr "V_olgende venster" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Naar het volgende documentvenster gaan" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_ige venster" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Naar het vorige documentvenster gaan" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Close this document window" msgstr "Dit documentvenster sluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape afsluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2386 #, fuzzy msgid "_Templates..." msgstr "_Paletten..." -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2387 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Undo last action" msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Do again the last undone action" msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Selectie knippen en op het klembord plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Selectie naar het klembord kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Paste _Style" msgstr "_Stijl plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Paste _Width" msgstr "_Breedte plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Paste _Height" msgstr "_Hoogte plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Grootte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Breedte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Hoogte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Paste _In Place" msgstr "_Op positie plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pad_effect plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Padeffect _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Filters verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Delete selection" msgstr "Selectie verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Klonen" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het geselecteerde object" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kloon o_ntkoppelen" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" msgstr "De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, zodat ze op zichzelf staande objecten worden" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Relink to Copied" msgstr "Herlinken aan kopie" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Select _Original" msgstr "_Origineel selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Origineel pad klonen (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path" msgstr "Maakt een nieuw pad, past de Origineel pad klonen LPE toe en linkt het aan het geselecteerde pad" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objecten naar _markering" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Selectie converteren naar een lijnmarkering" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen aangeven" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objecten naar patroo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patroon naar _objecten" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Group to Symbol" msgstr "Groep naar symbool" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Groep naar symbool omzetten" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Symbol to Group" msgstr "Symbool naar groep" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Groep extraheren uit symbool" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles selecteren in alle _lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Vulling en lijn" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Alle objecten met identieke vulling en lijn als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "_Fill Color" msgstr "V_ulkleur" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Alle objecten met identieke vulling als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Stroke Color" msgstr "Lijn_kleur" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Alle objecten met identieke lijn als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Lijn_stijl" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected objects" msgstr "Alle objecten met dezelfde lijnstijl (breedte, streepjes, markering) als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "_Object Type" msgstr "_Objecttype" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) as the selected objects" msgstr "Alle objecten met hetzelfde objecttype (rechthoef, boog, tekst, pad, bitmap, etc.) als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "In_vert Selection" msgstr "Selectie _omkeren" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Omkeren in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Selectie omkeren in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Select Next" msgstr "Volgende selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Select next object or node" msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Select Previous" msgstr "Vorige selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "D_eselect" msgstr "S_electie opheffen" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Alles deselecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Hulplijnen rond pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Volgende padeffectparameter" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Volgende bewerkbare padeffectparameter tonen" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Raise selection to top" msgstr "Selectie boven alle andere objecten plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Selectie onder alle andere objecten plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "_Raise" msgstr "Om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Raise selection one step" msgstr "Selectie één niveau omhoog halen" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Lower" msgstr "Om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Lower selection one step" msgstr "Selectie één niveau omlaag brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Group selected objects" msgstr "Geselecteerde objecten groeperen" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Geselecteerde groepen opheffen" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "_Put on Path" msgstr "Op pad _plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "_Remove from Path" msgstr "Van pad _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Teken_spatiëring herstellen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Tekenspatiëring en karakterrotaties van het tekstobject herstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "_Union" msgstr "_Vereniging" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Geselecteerde paden verenigen" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "_Intersection" msgstr "_Overlap" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Intersectie van geselecteerde paden maken" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "_Difference" msgstr "_Verschil" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Verschil van geselecteerde maken (onderste min bovenste)" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "E_xclusion" msgstr "_Uitsluiting" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" msgstr "Geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Di_vision" msgstr "_Splitsing" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Het onderste pad in stukken snijden" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Cut _Path" msgstr "_Pad versnijden" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "De lijn van het onderste pad in stukken snijden en vulling verwijderen" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Outs_et" msgstr "Ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Outset selected paths" msgstr "Geselecteerde paden verwijden" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "I_nset" msgstr "Ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Inset selected paths" msgstr "Geselecteerde paden vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamische offset" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Gekoppelde offset" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Lijn naar pad" # Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud. -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Lijn van geselecteerde objecten omzetten naar paden" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Si_mplify" msgstr "_Vereenvoudigen" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knooppunten verwijderen)" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "_Reverse" msgstr "_Omdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van markeringen)" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2555 +#, fuzzy +msgid "Trace Pixel Art..." +msgstr "_Bitmap overtrekken..." + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Als _bitmap kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Selectie omzetten naar een bitmap en in het document plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "_Combine" msgstr "_Combineren" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Break _Apart" msgstr "Op_delen" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Ro_ws and Columns..." msgstr "_Rijen en kolommen..." -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel rangschikken" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nieuwe laag..." -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Create a new layer" msgstr "Een nieuwe laag maken" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Laag hernoe_men..." -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Rename the current layer" msgstr "Huidige laag hernoemen" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Wisselen naar de laag erboven" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "W_isselen naar de laag eronder" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "S_electie omlaag verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Selectie naar laag verplaatsen..." -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Layer to _Top" msgstr "Laag _bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Huidige laag boven alle andere plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Laag _onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Huidige laag onder alle andere plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "_Raise Layer" msgstr "Laag om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Raise the current layer" msgstr "Huidige laag één niveau omhoog brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "_Lower Layer" msgstr "Laag om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Lower the current layer" msgstr "Huidige laag één niveau omlaag brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Huidige laag _dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Een bestaande laag dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Laag _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Delete the current layer" msgstr "Huidige laag verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Andere lagen _tonen/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Solo the current layer" msgstr "Alleen huidige laag tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_Show all layers" msgstr "Alle lagen t_onen" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Show all the layers" msgstr "Alle lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "_Hide all layers" msgstr "Alle lagen ver_bergen" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Hide all the layers" msgstr "Alle lagen verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "_Lock all layers" msgstr "Alle lagen ver_grendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Lock all the layers" msgstr "Alle lagen vergrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "_Andere lagen vergrendelen/ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Andere lagen vergrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Alle lagen _ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Alle lagen ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Vergrendelen/ontgrendel huidige laag" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Vergrendeling huidige laag aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "_Huidige laag tonen/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Zichtbaarheid huidige laag aanpassen" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90° rechtsom draaien" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0° linksom draaien" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Remove _Transformations" msgstr "_Transformaties verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Transformaties verwijderen van het object" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Object to Path" msgstr "_Object naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Inkaderen" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" msgstr "Tekst in een kader plaatsen (pad of vorm), zodat een ingekaderde tekst ontstaat die gekoppeld is aan het kader" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "_Unflow" msgstr "_Uit kader halen" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Tekst niet langer in het kader plaatsen (resulteert in een tekstobject met één regel)" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Omzetten naar tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Ingekaderde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van uiterlijk)" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Edit mask" msgstr "Masker bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2631 -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "_Release" msgstr "_Uitschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Masker uitschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Edit clipping path" msgstr "Maskerpad bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Maskerpad uitschakelen" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objecten selecteren of vervormen" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Knooppunt wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Boetseren" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Verstuiven" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Object verstuiven door boetseren of verven" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rechthoek" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D-kubus" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D-kubussen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Ster" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterren of veelhoeken maken" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Potlood" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pen" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Rechten of Bezierkrommes trekken" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Kleurverloop" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Mesh" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Meshes maken en bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Zoom in or out" msgstr "In- of uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Measurement tool" msgstr "Meetlat" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipet" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2685 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411 msgid "Pick colors from image" msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Verbinding" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Diagramverbindingen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Verfemmer" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Afgebakende gebieden vullen" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Padeffect wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Wijzig padeffectparameters" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Gom" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Erase existing paths" msgstr "Bestaande pagen verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Padeffecten" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Geometrische constructies maken" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Selector Preferences" msgstr "Selectievoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Voorkeuren voor het selectiegereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Knooppuntvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Voorkeuren voor het knooppuntengereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Boetseervoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Voorkeuren voor het boetseergereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Verstuifvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Voorkeuren voor het verstuifgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken" -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Voorkeuren voor het rechthoekgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubusgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Voorkeuren voor ellipsen" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Voorkeuren voor het ellipsgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Star Preferences" msgstr "Voorkeuren voor sterren" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Voorkeuren voor het stergereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Voorkeuren voor spiralen" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Voorkeuren voor het spiraalgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Potloodvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Voorkeuren voor het potloodgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Pen Preferences" msgstr "Penvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Voorkeuren voor het pengereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafievoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafiegereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekstvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Voorkeuren voor het tekstgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Kleurverloopvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloopgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Meshvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Voorkeuren voor het meshgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoomvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Voorkeuren voor het zoomgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Measure Preferences" msgstr "Meetlatvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Voorkeuren voor de meetlat openen" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Pipetvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Voorkeuren voor het pipetgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Connector Preferences" msgstr "Voorkeuren voor verbindingen" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Voorkeuren voor het verbindingsgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Verfemmervoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Voorkeuren voor het verfemmergereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Gomvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Voorkeuren voor de gom openen" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Padeffectvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Voorkeuren voor het padeffectengereedschap openen" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Zoom In" msgstr "_Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Zoom Out" msgstr "_Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "_Rulers" msgstr "_Linialen" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Scroll_bars" msgstr "Schuif_balken" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Grid" msgstr "_Raster" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Raster weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "G_uides" msgstr "_Hulplijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn te maken" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Enable snapping" msgstr "Kleven activeren" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Opdrachtenbalk" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Klee_findicatoren" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "G_ereedschapsdetails" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Gereedschapsdetailsbalk weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "_Toolbox" msgstr "_Gereedschappen" -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "_Palette" msgstr "_Palet" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "V_olgende zoomniveau" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Vo_rige zoomniveau" -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ware grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Halve grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Dubbele grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../src/verbs.cpp:2757 -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Volledig scherm en focus modus" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "_Focus modus aan/uitzetten" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Venster _dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "New View Preview" msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2769 -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "_Normal" msgstr "_Normaal" -#: ../src/verbs.cpp:2770 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Naar normale weergavemodus overschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "No _Filters" msgstr "Geen _filters" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Naar normale weergavemodus zonder filters overschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2773 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Outline" msgstr "_Contour" -#: ../src/verbs.cpp:2774 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Naar contourmodus voor weergave (draadmodel) overschakelen" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2775 -#: ../src/verbs.cpp:2783 +#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Toggle" msgstr "_Schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Tussen normale en contourweergavemodus schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Naar normale kleurweergavemodus schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Grayscale" msgstr "_Grijstinten" -#: ../src/verbs.cpp:2780 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Naar weergavemodus grijswaarden schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Tussen kleurweergavenmodi normaal en grijswaarden schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Color-managed view" msgstr "Kleurmanagementmodus" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Kleurmanagementweergave veranderen voor dit documentvenster" -#: ../src/verbs.cpp:2789 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Pictogramvoorbeeld..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Page _Width" msgstr "Pagina_breedte" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "De hele tekening in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Selectie in het scherm laten passen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "P_references..." msgstr "Voo_rkeuren..." -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Algemene Inkscapevoorkeuren instellen" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "_Document Properties..." msgstr "Document_eigenschappen..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)" -#: ../src/verbs.cpp:2805 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Document_metagegevens..." -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..." msgstr "Kleuren, kleurverlopen, pijlen en andere lijn- en vullingseigenschappen van objecten bewerken..." -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Gl_yphs..." msgstr "T_ekens..." -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Karakters van een tekenpalet kiezen" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "S_watches..." msgstr "_Paletten..." -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Kleuren kiezen van een palet" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "S_ymbols..." msgstr "_Symbolen..." -#: ../src/verbs.cpp:2815 +#: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Symbool selecteren van symboolpalet" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2817 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Uitlijnen en verdelen..." -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "_Spray options..." msgstr "_Verstuifopties..." -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Some options for the spray" msgstr "Enkele opties voor de verstuiver" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Undo _History..." msgstr "Gesc_hiedenis..." -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Undo History" msgstr "Geschiedenis" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Zoeken/vervangen..." -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Find objects in document" msgstr "Objecten in het document zoeken" -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..." -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "_Messages..." msgstr "_Berichten..." -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "View debug messages" msgstr "Debug-meldingen bekijken" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "_Tegelen met klonen..." -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" msgstr "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of verstrooien" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "_Object attributes..." msgstr "Object_eigenschappen..." -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Objectattributen bewerken..." -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere objecteigenschappen bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Invoerapparaten..." -#: ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "_Extensions..." msgstr "_Uitbreidingen..." -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Query information about extensions" msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Layer_s..." msgstr "L_agen..." -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "View Layers" msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "P_adeffecten..." -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filter _editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG-lettertypen editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2855 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG-lettertypen bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "Print Colors..." msgstr "Afdrukkleuren..." -#: ../src/verbs.cpp:2857 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "Selecteer welke kleuren gerenderd worden in de weergavemodus Afdrukvoorbeeld kleuren" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "PNG-afbeelding _exporteren..." -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Document of selectie als PNG-afbeelding exporteren" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "About E_xtensions" msgstr "Over _uitbreidingen" -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "About _Memory" msgstr "_Geheugengebruik" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "Memory usage information" msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Over Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscapeversie, -auteurs, en -licentie tonen" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Basis" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Aan de slag met Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2873 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Vormen" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Het gebruik van het vormgereedschap om vormen te maken en te wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Geavanceerd" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Overtrekken" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2889 +#, fuzzy +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "Inkscape: _Overtrekken" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Het gebruik van het kalligrafiegereedschap" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpoleren" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Het gebruik van de extensie interpoleren" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "_Elements of Design" msgstr "Ont_werpbeginselen" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Beginselen van een ontwerp in de vorm van een handleiding" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips en trucs" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschillende tips en trucs" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "_Vorige uitbreiding" -#: ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Instellingen van de vorige uitbreiding..." -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Paginaformaat aan selectie aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2899 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Paginaformaat aan tekening aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Paginaformaat aanpassen aan huidige selectie of tekening aan als er geen selectie is" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2903 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Unlock All" msgstr "Alles ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2905 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Unhide All" msgstr "Alles tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2909 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Alles tonen in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2913 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Kleurprofiel verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2918 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Add External Script" -msgstr "Extern script toevoegen..." +msgstr "Extern script toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:2918 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Add an external script" -msgstr "Extern script toevoegen..." +msgstr "Een extern script toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:2920 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Add Embedded Script" -msgstr "Ingevoegd script toevoegen..." +msgstr "Ingevoegd script toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:2920 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Add an embedded script" -msgstr "Ingevoegd script toevoegen..." +msgstr "Een ingevoegd script toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:2922 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Ingevoegd script bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2922 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Edit an embedded script" -msgstr "Ingevoegd script bewerken" +msgstr "Een ingevoegd script bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2924 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Remove External Script" msgstr "Extern script verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2924 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Remove an external script" -msgstr "Extern script verwijderen" +msgstr "Een extern script verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2926 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Ingevoegd script verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2926 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Remove an embedded script" -msgstr "Ingevoegd script verwijderen" +msgstr "Een ingevoegd script verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2948 -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2960 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centreren op horizontale en verticale as" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:142 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:141 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Boog: Begin/einde veranderen" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:208 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:207 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:299 -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:328 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:261 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:298 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:327 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:265 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:303 #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:225 #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:391 @@ -23063,10 +23802,10 @@ msgstr "<b>Nieuw:</b>" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:302 -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:313 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:269 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:287 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:301 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:312 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:273 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:291 #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227 #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:393 @@ -23074,42 +23813,34 @@ msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Wijzigen:</b>" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:337 -msgid "Start:" -msgstr "Begin:" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:338 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350 -msgid "End:" -msgstr "Einde:" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:351 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:366 msgid "Closed arc" msgstr "Gesloten boog" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:368 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:367 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Omschakelen naar segment (gesloten vorm met twee stralen)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:373 msgid "Open Arc" msgstr "Open boog" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:375 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:374 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Omschakelen naar boog (open vorm)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:397 msgid "Make whole" msgstr "Ellips herstellen" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:399 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:398 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of segment" @@ -23272,12 +24003,6 @@ msgstr "(rand rechts omhoog)" msgid "Pen Angle" msgstr "Hoek pen" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:480 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 -msgid "Angle:" -msgstr "Hoek:" - #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen invloed als de fixatie 0 is)." @@ -23535,11 +24260,11 @@ msgstr "Eindmarkeringen (pijlen) van verbindingen wijzen omlaag" msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Geen overlappende vormen toestaan" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:58 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59 msgid "Dash pattern" msgstr "Streepjespatroon" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:75 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 msgid "Pattern offset" msgstr "Patroonverplaatsing" @@ -23772,159 +24497,159 @@ msgstr "Palet" msgid "Rename gradient" msgstr "Kleurverloop hernoemen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:183 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:775 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1110 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1157 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:171 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:184 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:776 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1111 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1158 msgid "No gradient" msgstr "Geen kleurverloop" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 msgid "Multiple gradients" msgstr "Meerdere kleurverlopen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:695 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:696 msgid "Multiple stops" msgstr "Meerdere overgangen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:793 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:794 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629 msgid "No stops in gradient" msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:946 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:947 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Kleurverloop aan object toewijzen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:968 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:969 msgid "Set gradient repeat" msgstr "Kleurverloopherhaling instellen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1006 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1007 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Overgangspositie aanpassen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1050 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1051 msgid "linear" msgstr "lineair" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1050 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1051 msgid "Create linear gradient" msgstr "Lineair kleurverloop maken" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1054 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1055 msgid "radial" msgstr "radiaal" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1054 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1055 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Radiaal kleurverloop (eliptisch of cirkelvormig) maken" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1057 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1058 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211 msgid "New:" msgstr "Nieuw:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1080 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1081 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "fill" msgstr "vulling" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1080 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1081 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Kleurverloop maken voor vulling" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1085 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 msgid "stroke" msgstr "lijn" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1085 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Kleurverloop maken voor lijn" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1088 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:241 msgid "on:" msgstr "Op:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1113 msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1113 msgid "Choose a gradient" msgstr "Kleurverloop kiezen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1113 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1114 msgid "Select:" msgstr "Selecteren:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1132 msgid "Reflected" msgstr "Gespiegeld" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1134 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1135 msgid "Direct" msgstr "Direct" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1136 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1137 msgid "Repeat" msgstr "Herhalen" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1138 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1139 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144 msgid "Repeat:" msgstr "Herhalen:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 msgid "Stops" msgstr "Overgangen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 msgid "Select a stop for the current gradient" msgstr "Selecteer een overgang voor het huidige kleurverloop" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1161 msgid "Stops:" msgstr "Overgangen:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1173 msgid "Offset of selected stop" msgstr "Beginpunt kleurovergang" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1190 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 msgid "Insert new stop" msgstr "Overgang invoegen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1204 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908 msgid "Delete stop" msgstr "Overgang verwijderen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1217 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1219 msgid "Reverse" msgstr "Omdraaien" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1218 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1220 msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "Richting kleurverloop omdraaien" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1232 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1234 msgid "Link gradients" msgstr "Kleurverlopen linken" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1233 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1235 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "Kleurverlopen linken om alle gerelateerde kleurverlopen te veranderen" @@ -23968,22 +24693,6 @@ msgstr "Kleurverloopeditor" msgid "Change gradient stop color" msgstr "Overgangskleur aanpassen" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:252 -msgid "Closed" -msgstr "Gesloten" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:254 -msgid "Open start" -msgstr "Open begin" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:256 -msgid "Open end" -msgstr "Open einde" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:258 -msgid "Open both" -msgstr "Beide open" - #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:317 msgid "All inactive" msgstr "Allemaal inactief" @@ -24023,9 +24732,9 @@ msgstr "Meetinfo weergeven voor geselecteerde items" #. Add the units menu. #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:403 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:625 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:186 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:187 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543 msgid "Units" msgstr "Eenheden" @@ -24316,50 +25025,50 @@ msgstr "Y-coördinaat:" msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:153 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:154 msgid "Fill by" msgstr "Vullen met" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:154 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:155 msgid "Fill by:" msgstr "Vullen met:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167 msgid "Fill Threshold" msgstr "Vullingsdrempel" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de naastliggende pixels geteld in de vulling" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:194 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Verdikken/verdunnen met" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:194 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Verdikken/verdunnen met:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:196 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "Mate waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdunt (negatief)" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:220 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:221 msgid "Close gaps" msgstr "Gaten opvullen" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:221 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:222 msgid "Close gaps:" msgstr "Gaten opvullen:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:232 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:321 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:233 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:322 #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:300 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:572 msgid "Defaults" msgstr "Standaardwaarden" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:233 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:234 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik Inkscapevoorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)" @@ -24507,64 +25216,64 @@ msgstr "Afvlakking: " msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:322 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:323 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscapevoorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:130 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:129 msgid "Change rectangle" msgstr "Rechthoek aanpassen" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:321 msgid "W:" msgstr "B:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:321 msgid "Width of rectangle" msgstr "Breedte van de rechthoek" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:338 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:338 msgid "Height of rectangle" msgstr "Hoogte van de rechthoek" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:352 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:367 msgid "not rounded" msgstr "zonder afronding" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:355 msgid "Horizontal radius" msgstr "Horizontale straal" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:355 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:355 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:370 msgid "Vertical radius" msgstr "Verticale straal" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:370 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:370 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:389 msgid "Not rounded" msgstr "Niet afgerond" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:390 msgid "Make corners sharp" msgstr "De hoeken weer scherp maken" @@ -24578,6 +25287,10 @@ msgstr "Oriëntatie van het paneelitem" msgid "Unit of the ruler" msgstr "Breedte van het patroon" +#: ../src/widgets/ruler.cpp:209 +msgid "Lower" +msgstr "Omlaag" + #: ../src/widgets/ruler.cpp:210 #, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" @@ -24610,115 +25323,264 @@ msgstr "" msgid "Transform by toolbar" msgstr "Transformeren met behulp van de gereedschappenbalk" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:346 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>meegeschaald</b> wanneer objecten geschaald worden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>niet geschaald</b> wanneer objecten geschaald worden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled." msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>meegeschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:361 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled." msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>niet geschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:371 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:372 msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>Kleurverlopen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:373 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:374 msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>Kleurverlopen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:384 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:385 msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>Patronen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:386 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:387 msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>Patronen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." #. four spinbuttons -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "X-Positie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Y-Positie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:513 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Verticale coördinaat van de selectie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "Breedte" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "B:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:519 msgid "Width of selection" msgstr "Breedte van de selectie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:526 msgid "Lock width and height" msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:526 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:527 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Indien vastgezet, breedte en hoogte in dezelfde mate aanpassen" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "Hoogte" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 msgid "Height of selection" msgstr "Hoogte van de selectie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Afgeronde hoeken schalen" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:598 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:599 msgid "Move gradients" msgstr "Kleurverlopen verplaatsen" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:609 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:610 msgid "Move patterns" msgstr "Patronen verplaatsen" +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299 +msgid "Set attribute" +msgstr "Attribuut instellen" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257 +msgid "CMS" +msgstr "KBS" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "_R:" +msgstr "_R:" + +#. TYPE_RGB_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +msgid "_G:" +msgstr "_G:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "G:" +msgstr "_G:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 +msgid "Gray" +msgstr "Grijs" + +# Hue - Tint. +#. TYPE_GRAY_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +msgid "_H:" +msgstr "_T:" + +# Saturation - Verzadiging. +#. TYPE_HSV_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +msgid "_S:" +msgstr "_V:" + +# Lightness - Helderheid. +#. TYPE_HLS_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482 +msgid "_C:" +msgstr "_C:" + +#. TYPE_CMYK_16 +#. TYPE_CMY_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485 +msgid "_M:" +msgstr "_M:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491 +msgid "_K:" +msgstr "_K:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455 +msgid "Fix" +msgstr "Corrigeren" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()." + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385 +msgid "Color Managed" +msgstr "Kleur beheerd" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Buiten kleurbereik!" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Te veel inkt!" + +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Hexadecimale RGBA-waarde van de kleur" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +# Tint-Verzadiging-Licht. +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "TVL" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Naamloos" + #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "Change spiral" msgstr "Spiraal aanpassen" @@ -24938,155 +25800,6 @@ msgstr "Schaal:" msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object" msgstr "Variatie van de schaal van de verstoven objecten; 0% voor de schaal van het originele object" -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299 -msgid "Set attribute" -msgstr "Attribuut instellen" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257 -msgid "CMS" -msgstr "KBS" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "_R:" -msgstr "_R:" - -#. TYPE_RGB_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -msgid "_G:" -msgstr "_G:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -msgid "_B:" -msgstr "_B:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 -#, fuzzy -msgid "G:" -msgstr "_G:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 -msgid "Gray" -msgstr "Grijs" - -# Hue - Tint. -#. TYPE_GRAY_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_H:" -msgstr "_T:" - -# Saturation - Verzadiging. -#. TYPE_HSV_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_S:" -msgstr "_V:" - -# Lightness - Helderheid. -#. TYPE_HLS_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -msgid "_L:" -msgstr "_L:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482 -msgid "_C:" -msgstr "_C:" - -#. TYPE_CMYK_16 -#. TYPE_CMY_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485 -msgid "_M:" -msgstr "_M:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491 -msgid "_K:" -msgstr "_K:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455 -msgid "Fix" -msgstr "Corrigeren" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()." - -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140 -msgid "_A:" -msgstr "_A:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385 -msgid "Color Managed" -msgstr "Kleur beheerd" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392 -msgid "Out of gamut!" -msgstr "Buiten kleurbereik!" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399 -msgid "Too much ink!" -msgstr "Te veel inkt!" - -#. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Hexadecimale RGBA-waarde van de kleur" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -# Tint-Verzadiging-Licht. -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "HSL" -msgstr "TVL" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Naamloos" - #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:64 msgid "Value" msgstr "Waarde" @@ -25267,11 +25980,11 @@ msgstr "Willekeur:" msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:190 msgid "Stroke width" msgstr "Lijnbreedte" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:190 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Breedte:" @@ -25279,88 +25992,88 @@ msgstr "_Breedte:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:235 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:237 msgid "Miter join" msgstr "Scherpe hoek" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:243 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:245 msgid "Round join" msgstr "Afgeronde hoek" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:251 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:253 msgid "Bevel join" msgstr "Schuine hoek" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:276 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278 msgid "Miter _limit:" msgstr "_Hoeklimiet:" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:292 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:294 msgid "Cap:" msgstr "Uiteinde:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:303 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:305 msgid "Butt cap" msgstr "Afgekapt uiteinde" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:310 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:312 msgid "Round cap" msgstr "Rond uiteinde" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:317 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:319 msgid "Square cap" msgstr "Vierkant uiteinde" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:324 msgid "Dashes:" msgstr "Streepjes:" #. Drop down marker selectors #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:348 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:350 #, fuzzy msgid "Markers:" msgstr "Markeringen" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:354 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:356 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:363 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" msgstr "Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm behalve het eerste en laatste knooppunt" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:372 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:374 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:490 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:492 msgid "Set markers" msgstr "Markeringen instellen" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1020 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1105 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1022 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1107 msgid "Set stroke style" msgstr "Lijnstijl instellen" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1195 msgid "Set marker color" msgstr "Markeringskleur instellen" @@ -25495,8 +26208,8 @@ msgid "Smaller spacing" msgstr "Kleinere afstand" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1475 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -25521,261 +26234,261 @@ msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "Ruimte tussen lijnen (maal lettertypegrootte)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1475 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507 msgid "Negative spacing" msgstr "Negatieve afstand" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1475 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507 msgid "Positive spacing" msgstr "Positieve afstand" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1480 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1481 msgid "Word spacing" msgstr "Woordafstand" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1481 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1482 msgid "Word:" msgstr "Woord:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1482 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1483 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Ruimte tussen woorden (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1512 msgid "Letter spacing" msgstr "Letterafstand" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1513 msgid "Letter:" msgstr "Letter:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1512 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1514 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Ruimte tussen letters (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1543 msgid "Kerning" msgstr "Overhang" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1544 msgid "Kern:" msgstr "Overhang:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1542 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1545 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontale overhang (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1570 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1574 msgid "Vertical Shift" msgstr "Verticale verplaatsing" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1575 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1572 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1576 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Verticale verplaatsing (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1605 msgid "Letter rotation" msgstr "Letterrotatie" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1601 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1606 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1607 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Karakterrotatie (graden)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 msgid "Style of new stars" msgstr "Stijl van nieuwe sterren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stijl van nieuwe spiralen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met het potlood" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "TBD" msgstr "Te bepalen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1680 msgid "Bounding box" msgstr "Omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1680 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Omvattende vakken kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1689 msgid "Bounding box edges" msgstr "Randen van omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1689 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698 msgid "Bounding box corners" msgstr "Hoeken van omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Midden randen omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Middens van de randen van omvattende vakken kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1713 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1717 msgid "BBox Centers" msgstr "Middelpunt omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1713 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1717 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Middelpunten van omvattende vakken kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1726 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Knooppunten, paden en handvatten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 msgid "Snap to paths" msgstr "Aan paden kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1743 msgid "Path intersections" msgstr "Kruispunten van paden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1743 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Aan kruispunten van paden kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1752 msgid "To nodes" msgstr "Aan knooppunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1752 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Hoekige knooppunte, inclusief hoeken van rechthoeken, kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1761 msgid "Smooth nodes" msgstr "Afgevlakte knooppunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1761 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "Afgevlakte knooppunten, inclusief kwadrantpunten van ellipsen, kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1770 msgid "Line Midpoints" msgstr "Midden lijnsegment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1770 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Middens van lijnsegmenten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779 msgid "Others" msgstr "Andere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "Kleven van andere punten (middelpunten, oorsprong hulplijn, kleurverloophandvatten, etc.)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1787 msgid "Object Centers" msgstr "Objectmiddelpunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1787 msgid "Snap centers of objects" msgstr "Middelpunten van objecten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 msgid "Rotation Centers" msgstr "Rotatiemiddelpunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Rotatiecentra kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 msgid "Text baseline" msgstr "Grondlijn tekst" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Tekstankers en basislijnen kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1815 msgid "Page border" msgstr "Paginarand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1815 msgid "Snap to the page border" msgstr "Aan paginarand kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1824 msgid "Snap to grids" msgstr "Aan rasters kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 msgid "Snap guides" msgstr "Hulplijnen kleven" @@ -26333,7 +27046,7 @@ msgstr "" "Technische details:\n" "%s" -#: ../share/extensions/inkex.py:282 +#: ../share/extensions/inkex.py:283 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Geen overeenkomend knooppunt voor de expressie: %s" @@ -27071,6 +27784,19 @@ msgstr "RGB-verwisseling" msgid "Convert to Dashes" msgstr "Omzetten naar streepjes" +#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "DHW file input" +msgstr "Windows Metafile-invoer" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2 +msgid "ACECAD Digimemo File (.dhw)" +msgstr "ACECAD Digimemo (.dhw)" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3 +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" +msgstr "Bestanden van ACECAD Digimemo openen" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "Dia Input" msgstr "Dia-invoer" @@ -28322,6 +29048,10 @@ msgstr "Draaibank Z-as herindeling:" msgid "Move path" msgstr "Pad verplaatsen" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +msgid "Offset path" +msgstr "Rand object" + #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 msgid "Lathe modify path" msgstr "" @@ -28795,6 +29525,213 @@ msgstr "Exporteren" msgid "Draw Handles" msgstr "Handvatten tonen" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:1 +msgid "Hershey Text" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Render Text" +msgstr "Renderen" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:4 +msgid " Action" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:5 +msgid " Font face " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Typeset that text" +msgstr "Tekst typen" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Write glyph table" +msgstr "Naam teken wijzigen" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Sans 1-stroke" +msgstr "Omlijning uitzetten" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Sans bold" +msgstr "Vet maken" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Serif medium" +msgstr "Middel" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11 +msgid "Serif medium italic" +msgstr "Serif medium schuin" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12 +msgid "Serif bold italic" +msgstr "Serif vet schuin" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Serif bold" +msgstr "Vet maken" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Script 1-stroke" +msgstr "Lijnkleur instellen" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15 +msgid "Script 1-stroke (alt)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16 +msgid "Script medium" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17 +msgid "Gothic English" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18 +msgid "Gothic German" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19 +msgid "Gothic Italian" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Greek 1-stroke" +msgstr "Lijnkleur instellen" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Greek medium" +msgstr "Middel" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Javaans" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Astrology" +msgstr "Morfologie" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25 +msgid "Math (lower)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Math (upper)" +msgstr "pad (loodrecht)" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Meteorology" +msgstr "Morfologie" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Music" +msgstr "Overig" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Symbolic" +msgstr "Symbool" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31 +msgid "" +" \n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +" \n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "Over" + +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37 +msgid "" +"\n" +"This extension renders a line of text using\n" +"\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n" +"NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n" +"computer typesetting techniques: Tables of\n" +"Coordinates for Hershey's Repertory of\n" +"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n" +"\n" +"These are not traditional \"outline\" fonts, \n" +"but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n" +"\"engraving\" fonts where the character is\n" +"formed by the stroke (and not the fill).\n" +"\n" +"For additional information, please visit:\n" +" www.evilmadscientist.com/go/hershey" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1 +msgid "HPGL Input" +msgstr "HPGL-invoer" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Resolution X (dpi)" +msgstr "Resolutie (ppi):" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 +msgid "The amount of steps in one inch on the X axis (Default: 1016.0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Resolution Y (dpi)" +msgstr "Resolutie (ppi):" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 +msgid "The amount of steps in one inch on the Y axis (Default: 1016.0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 +msgid "Show Movements between paths" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7 +msgid "Show movements between paths in a different color (Default: Un-checked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language-bestand (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Import HP Graphics Language file" +msgstr "Naar een HP Graphics Language bestand exporteren" + #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "HPGL Output" msgstr "HPGL-uitvoer" @@ -28916,7 +29853,7 @@ msgstr "Ook naar plotter zenden" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 msgid "Sends the generated HPGL data also via serial connection to your plotter (Standard: 'False')" -msgstr "" +msgstr "Gegenereerde HPGL-data ook via de seriële verbinding naar de plotter zenden (standaard: 'vals')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 msgid "Serial Port:" @@ -28934,10 +29871,6 @@ msgstr "Baud Rate:" msgid "The Baud rate of your serial connection (Standard: '9600')" msgstr "" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36 -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "HP Graphics Language-bestand (*.hpgl)" - #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:37 msgid "Export to an HP Graphics Language file" msgstr "Naar een HP Graphics Language bestand exporteren" @@ -29621,7 +30554,7 @@ msgstr "Markeringen" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18 msgid "Place holder" -msgstr "" +msgstr "Plaatshouder" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19 msgid "Cutting marks" @@ -30383,10 +31316,6 @@ msgstr "Gemiddelde" msgid "View Previous Glyph" msgstr "Vorig karakter bekijken" -#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 -msgid "Win32 Vector Print" -msgstr "" - #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 msgid "Printing Marks" msgstr "Afdrukmarkeringen" @@ -30431,6 +31360,10 @@ msgstr "Canvas" msgid "Bleed Margin" msgstr "Overschotmarge" +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "Win32 Vector Print" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "PostScript Input" msgstr "PostScript-invoer" @@ -30467,11 +31400,24 @@ msgstr "Dit effect verschuift op een willekeurige manier de knooppunten (en even msgid "Alphabet Soup" msgstr "Lettersoep" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Datamatrix" +msgstr "Datamatrix" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "Grootte, in punten:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Grootte vierkant (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 +msgid "Barcode" +msgstr "Streepjescode" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Classic" @@ -30489,25 +31435,6 @@ msgstr "Streepjescodedata:" msgid "Bar Height:" msgstr "Hoogte van streepjes:" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 -msgid "Barcode" -msgstr "Streepjescode" - -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -msgid "Datamatrix" -msgstr "Datamatrix" - -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 -msgid "Size, in unit squares:" -msgstr "Grootte, in punten:" - -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -msgid "Square Size (px):" -msgstr "Grootte vierkant (px):" - #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 msgid "QR Code" msgstr "QR-code" @@ -30552,8 +31479,28 @@ msgstr "H (Ong. 30%)" msgid "Square size (px):" msgstr "Puntgrootte (px):" -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Rack Gear" +msgstr "Tandwiel" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Rack Length:" +msgstr "Lengte:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "Horizontale tussenruimte:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Angle:" +msgstr "Contactdriehoek" + #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 msgid "Gear" msgstr "Tandwiel" @@ -30577,26 +31524,6 @@ msgstr "Diameter van het centraal gat (0 voro geen):" msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Rack Gear" -msgstr "Tandwiel" - -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Rack Length:" -msgstr "Lengte:" - -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Tooth Spacing:" -msgstr "Horizontale tussenruimte:" - -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Contact Angle:" -msgstr "Contactdriehoek" - #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 msgid "Replace font" msgstr "Lettertype vervangen" @@ -31216,7 +32143,7 @@ msgstr "Synfiganimatie (*.sif)" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" -msgstr "" +msgstr "Synfig animatie geschreven met de sif-export extensie" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" @@ -31284,9 +32211,8 @@ msgid "Flow text" msgstr "Ingekaderde tekst" #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Keep style" -msgstr "Tekststijl instellen" +msgstr "Tekststijl behouden" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 msgid "rANdOm CasE" @@ -31400,6 +32326,129 @@ msgstr "Automatisch van geselecteerde objecten" msgid "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "Selecteer een aantal objecten. Hun middelpunten worden gebruikt voor het Voronoi diagram. Textobjecten worden niet in rekening gebracht." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Attributen instellen" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Te veranderen attribuut:" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Wanneer moet de verandering doorgevoerd worden:" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +msgid "Value to set:" +msgstr "In te stellen waarde:" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Compatibiliteit met voorvertooncode voor deze gebeurtenis:" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Bron en bestemming van instelling:" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "on click" +msgstr "bij klikken" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "on focus" +msgstr "bij focus" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "on blur" +msgstr "bij vervagen" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "on activate" +msgstr "bij activatie" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "on mouse down" +msgstr "bij muisknop indrukken" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "on mouse up" +msgstr "bij muisknop loslaten" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "on mouse over" +msgstr "bij muis overkomen" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "on mouse move" +msgstr "bij verplaatsen muis" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "on mouse out" +msgstr "bij muis verlaten" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on element loaded" +msgstr "bij laden element" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "De lijst met waarden moet dezelfde grootte hebben als de attributenlijst." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "Run it after" +msgstr "Uitvoeren na" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "Run it before" +msgstr "Uitvoeren voor" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "De volgende parameter is bruikbaar wanneer je meer dan twee elementen selecteert" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Alle geselecteerde items stellen een attribuut in bij het laatste" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Het eerste geselecteerde stelt een attribuut in bij alle andere" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." +msgstr "Dit effect voegt een zichtbaar (of bruikbaar) effect toe aan een SVG-compatibele browser (zoals Firefox)." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "Dit effect verandert één of meer attributen bij het tweede geselecteerde element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt in het eerste geselecteerde element." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Indien je meer dan één attribuut wilt instellen, moeten deze gescheiden zijn door één spatie." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 +msgid "Web" +msgstr "Web" + #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 msgid "Set a layout group" msgstr "Layoutgroep instellen" @@ -31443,14 +32492,6 @@ msgstr "Onbepaald (relatief tov de grootte van niet-vlottende inhoud)" msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "Een layoutgroep dient enkel voor het genereren van betere code (indien nodig). Voor gebruik moet je eerst enkele \"Slicerrechthoeken\" selecteren." -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 -msgid "Web" -msgstr "Web" - #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 msgid "Slicer" msgstr "Slicer" @@ -31604,121 +32645,6 @@ msgstr "Met HTML en CSS" msgid "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had configured and saved to one directory." msgstr "Alle deelafbeeldingen en optionele code worden gegenereerd volgens de opgegeven voorkeuren en bewaard in één map." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -msgid "Set Attributes" -msgstr "Attributen instellen" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -msgid "Attribute to set:" -msgstr "Te veranderen attribuut:" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -msgid "When should the set be done:" -msgstr "Wanneer moet de verandering doorgevoerd worden:" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -msgid "Value to set:" -msgstr "In te stellen waarde:" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -msgid "Compatibility with previews code to this event:" -msgstr "Compatibiliteit met voorvertooncode voor deze gebeurtenis:" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -msgid "Source and destination of setting:" -msgstr "Bron en bestemming van instelling:" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 -msgid "on click" -msgstr "bij klikken" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "on focus" -msgstr "bij focus" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "on blur" -msgstr "bij vervagen" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -msgid "on activate" -msgstr "bij activatie" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "on mouse down" -msgstr "bij muisknop indrukken" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "on mouse up" -msgstr "bij muisknop loslaten" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -msgid "on mouse over" -msgstr "bij muis overkomen" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "on mouse move" -msgstr "bij verplaatsen muis" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "on mouse out" -msgstr "bij muis verlaten" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -msgid "on element loaded" -msgstr "bij laden element" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "De lijst met waarden moet dezelfde grootte hebben als de attributenlijst." - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -msgid "Run it after" -msgstr "Uitvoeren na" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "Run it before" -msgstr "Uitvoeren voor" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "De volgende parameter is bruikbaar wanneer je meer dan twee elementen selecteert" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "Alle geselecteerde items stellen een attribuut in bij het laatste" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "Het eerste geselecteerde stelt een attribuut in bij alle andere" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." -msgstr "Dit effect voegt een zichtbaar (of bruikbaar) effect toe aan een SVG-compatibele browser (zoals Firefox)." - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "Dit effect verandert één of meer attributen bij het tweede geselecteerde element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt in het eerste geselecteerde element." - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." -msgstr "Indien je meer dan één attribuut wilt instellen, moeten deze gescheiden zijn door één spatie." - #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 msgid "Transmit Attributes" msgstr "Attributen kopiëren" @@ -31788,11 +32714,6 @@ msgstr "Lijnen achter de sfeer verbergen" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile-invoer" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" - #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "A popular graphics file format for clipart" @@ -31802,6 +32723,85 @@ msgstr "Een populair bestandsformaat voor clipart" msgid "XAML Input" msgstr "XAML-invoer" +#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)" +#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "<b>Ingekaderde tekst</b> (%d teken%s)" +#~ msgstr[1] "<b>Ingekaderde tekst</b> (%d tekens%s)" +#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)" +#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "<b>Gekoppelde ingekaderde tekst</b> (%d teken%s)" +#~ msgstr[1] "<b>Gekoppelde ingekaderde tekst</b> (%d tekens%s)" +#~ msgid "<b>3D Box</b>" +#~ msgstr "<b>3D-kubus</b>" +#~ msgctxt "Web" +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Link" +#~ msgid "Polyline" +#~ msgstr "Veellijn" +#~ msgctxt "Object" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" +#~ msgctxt "Object" +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Kloon" +#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>" +#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types" +#~ msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van <b>%i</b> types" +#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van <b>%i</b> types" +#~ msgid "<b>Link</b> to %s" +#~ msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s" +#~ msgid "<b>Ellipse</b>" +#~ msgstr "<b>Ellips</b>" +#~ msgid "<b>Circle</b>" +#~ msgstr "<b>Cirkel</b>" +#~ msgid "<b>Segment</b>" +#~ msgstr "<b>Segment</b>" +#~ msgid "<b>Arc</b>" +#~ msgstr "<b>Boog</b>" +#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" +#~ msgstr "<b>Afbeelding met ongeldige referentie</b>: %s" +#~ msgid "<b>Line</b>" +#~ msgstr "<b>Lijn</b>" +#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" +#~ msgstr "<b>Gekoppelde offset</b>, %s met %f pt" +#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" +#~ msgstr "<b>Dynamische offset</b>, %s met %f pt" +#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" +#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" +#~ msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt, padeffect: %s)" +#~ msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten, padeffect: %s)" +#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)" +#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" +#~ msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)" +#~ msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten)" +#~ msgid "<b>Rectangle</b>" +#~ msgstr "<b>Rechthoek</b>" +#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" +#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" +#~ msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek" +#~ msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoeken" +#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" +#~ msgstr "<b>Verweesde gekloonde tekst</b>" +#~ msgid "<b>Text span</b>" +#~ msgstr "<b>Tekstbreedte</b>" +#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s" +#~ msgstr "<b>Kloon</b> van %s" +#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>" +#~ msgstr "<b>Verweesde kloon</b>" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "Pt" #~ msgid "Picas" @@ -31886,8 +32886,6 @@ msgstr "XAML-invoer" #~ msgstr "_Ruby uitvoeren" #~ msgid "Script" #~ msgstr "Script" -#~ msgid "Output" -#~ msgstr "Uitvoer" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Fouten" #~ msgid "Preview scale: " diff --git a/share/extensions/ccx_input.inx b/share/extensions/ccx_input.inx index 040a2891a..a44697c52 100644 --- a/share/extensions/ccx_input.inx +++ b/share/extensions/ccx_input.inx @@ -6,7 +6,7 @@ <input> <extension>.ccx</extension> <mimetype>application/x-xccx</mimetype> - <_filetypename>Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (.ccx)</_filetypename> + <_filetypename>Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)</_filetypename> <_filetypetooltip>Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)</_filetypetooltip> </input> <script> diff --git a/share/extensions/cdt_input.inx b/share/extensions/cdt_input.inx index 78d5c6a97..912503643 100644 --- a/share/extensions/cdt_input.inx +++ b/share/extensions/cdt_input.inx @@ -6,7 +6,7 @@ <input> <extension>.cdt</extension> <mimetype>application/x-xcdt</mimetype> - <_filetypename>Corel DRAW 7-13 template files (UC) (.cdt)</_filetypename> + <_filetypename>Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)</_filetypename> <_filetypetooltip>Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)</_filetypetooltip> </input> <script> diff --git a/share/extensions/cgm_input.inx b/share/extensions/cgm_input.inx index 99c7ea79b..e6fee4860 100644 --- a/share/extensions/cgm_input.inx +++ b/share/extensions/cgm_input.inx @@ -6,7 +6,7 @@ <input> <extension>.cgm</extension> <mimetype>application/x-xcgm</mimetype> - <_filetypename>Computer Graphics Metafile files (.cgm)</_filetypename> + <_filetypename>Computer Graphics Metafile files (*.cgm)</_filetypename> <_filetypetooltip>Open Computer Graphics Metafile files</_filetypetooltip> </input> <script> diff --git a/share/extensions/cmx_input.inx b/share/extensions/cmx_input.inx index 7840302d5..75f9aa10a 100644 --- a/share/extensions/cmx_input.inx +++ b/share/extensions/cmx_input.inx @@ -6,7 +6,7 @@ <input> <extension>.cmx</extension> <mimetype>application/x-xcmx</mimetype> - <_filetypename>Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (.cmx)</_filetypename> + <_filetypename>Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)</_filetypename> <_filetypetooltip>Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)</_filetypetooltip> </input> <script> diff --git a/share/extensions/dhw_input.inx b/share/extensions/dhw_input.inx index 91b52ff9e..ec43577b2 100644 --- a/share/extensions/dhw_input.inx +++ b/share/extensions/dhw_input.inx @@ -6,7 +6,7 @@ <input> <extension>.dhw</extension> <mimetype>application/x-extension-DHW</mimetype> - <_filetypename>ACECAD Digimemo File (.dhw)</_filetypename> + <_filetypename>ACECAD Digimemo File (*.dhw)</_filetypename> <_filetypetooltip>Open files from ACECAD Digimemo</_filetypetooltip> </input> <script> diff --git a/share/extensions/sk1_input.inx b/share/extensions/sk1_input.inx index b3336f67a..64218b186 100644 --- a/share/extensions/sk1_input.inx +++ b/share/extensions/sk1_input.inx @@ -6,7 +6,7 @@ <input> <extension>.sk1</extension> <mimetype>application/x-xsk1</mimetype> - <_filetypename>sK1 vector graphics files (.sk1)</_filetypename> + <_filetypename>sK1 vector graphics files (*.sk1)</_filetypename> <_filetypetooltip>Open files saved in sK1 vector graphics editor</_filetypetooltip> </input> <script> diff --git a/share/extensions/sk1_output.inx b/share/extensions/sk1_output.inx index 33494299c..c6f021839 100644 --- a/share/extensions/sk1_output.inx +++ b/share/extensions/sk1_output.inx @@ -6,7 +6,7 @@ <output> <extension>.sk1</extension> <mimetype>application/x-xsk1</mimetype> - <_filetypename>sK1 vector graphics files (.sk1)</_filetypename> + <_filetypename>sK1 vector graphics files (*.sk1)</_filetypename> <_filetypetooltip>File format for use in sK1 vector graphics editor</_filetypetooltip> </output> <script> diff --git a/src/2geom/elliptical-arc.cpp b/src/2geom/elliptical-arc.cpp index 29e983ad4..d2cb0b707 100644 --- a/src/2geom/elliptical-arc.cpp +++ b/src/2geom/elliptical-arc.cpp @@ -360,7 +360,7 @@ EllipticalArc::pointAndDerivatives(Coord t, unsigned int n) const for ( unsigned int i = 0; i < m; ++i ) { result.push_back( ea->pointAtAngle(angle) ); - angle += M_PI/2; + angle += (_sweep ? M_PI/2 : -M_PI/2); if ( !(angle < 2*M_PI) ) angle -= 2*M_PI; } m = nn / 4; diff --git a/src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp b/src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp index 0579b1016..6ffb913bd 100644 --- a/src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp +++ b/src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp @@ -239,10 +239,10 @@ LPERoughHatches::LPERoughHatches(LivePathEffectObject *lpeobject) : fat_output(_("Generate thick/thin path"), _("Simulate a stroke of varying width"), "fat_output", &wr, this, true), do_bend(_("Bend hatches"), _("Add a global bend to the hatches (slower)"), "do_bend", &wr, this, true), stroke_width_top(_("Thickness: at 1st side:"), _("Width at 'bottom' half-turns"), "stroke_width_top", &wr, this, 1.), - stroke_width_bot(_("at 2nd side:"), _("Width at 'top' half-turns"), "stroke_width_bottom", &wr, this, 1.), + stroke_width_bot(_("At 2nd side:"), _("Width at 'top' half-turns"), "stroke_width_bottom", &wr, this, 1.), // - front_thickness(_("from 2nd to 1st side:"), _("Width from 'top' to 'bottom'"), "front_thickness", &wr, this, 1.), - back_thickness(_("from 1st to 2nd side:"), _("Width from 'bottom' to 'top'"), "back_thickness", &wr, this, .25), + front_thickness(_("From 2nd to 1st side:"), _("Width from 'top' to 'bottom'"), "front_thickness", &wr, this, 1.), + back_thickness(_("From 1st to 2nd side:"), _("Width from 'bottom' to 'top'"), "back_thickness", &wr, this, .25), direction(_("Hatches width and dir"), _("Defines hatches frequency and direction"), "direction", &wr, this, Geom::Point(50,0)), // diff --git a/src/sp-object.cpp b/src/sp-object.cpp index 6fd4de43b..8c54caf48 100644 --- a/src/sp-object.cpp +++ b/src/sp-object.cpp @@ -596,14 +596,11 @@ void SPObject::child_added(Inkscape::XML::Node *child, Inkscape::XML::Node *ref) ochild->invoke_build(object->document, child, object->cloned); } catch (const FactoryExceptions::TypeNotRegistered& e) { - std::string node = e.what(); - - // special cases - if (node.empty()) return; // comments, usually - if (node == "rdf:RDF") return; // no SP node yet - if (node == "inkscape:clipboard") return; // SP node not necessary - - g_warning("TypeNotRegistered exception: %s", e.what()); + // Currenty, there are many node types that do not have + // corresponding classes in the SPObject tree. + // (rdf:RDF, inkscape:clipboard, ...) + // Thus, simply ignore this case for now. + return; } } @@ -617,13 +614,13 @@ void SPObject::release() { } void SPObject::remove_child(Inkscape::XML::Node* child) { - SPObject* object = this; + debug("id=%x, typename=%s", this, g_type_name_from_instance((GTypeInstance*)this)); - debug("id=%x, typename=%s", object, g_type_name_from_instance((GTypeInstance*)object)); - SPObject *ochild = object->get_child_by_repr(child); - g_return_if_fail (ochild != NULL || !strcmp("comment", child->name())); // comments have no objects + SPObject *ochild = this->get_child_by_repr(child); + + // If the xml node has got a corresponding child in the object tree if (ochild) { - object->detach(ochild); + this->detach(ochild); } } @@ -662,7 +659,11 @@ void SPObject::build(SPDocument *document, Inkscape::XML::Node *repr) { sp_object_unref(child, NULL); child->invoke_build(document, rchild, object->cloned); } catch (const FactoryExceptions::TypeNotRegistered& e) { - g_warning("TypeNotRegistered exception: %s", e.what()); + // Currenty, there are many node types that do not have + // corresponding classes in the SPObject tree. + // (rdf:RDF, inkscape:clipboard, ...) + // Thus, simply ignore this case for now. + return; } } } |
