summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>2012-11-23 13:10:06 +0000
committerJazzyNico <nicoduf@yahoo.fr>2012-11-23 13:10:06 +0000
commitfd7d7092bbb8dee2687696fa0b35a0127753db78 (patch)
treefbce8e54d3ea96e01ef881f2a5d3ad4a337b5947
parentwix installer: assign svg file extension to inkscape (diff)
downloadinkscape-fd7d7092bbb8dee2687696fa0b35a0127753db78.tar.gz
inkscape-fd7d7092bbb8dee2687696fa0b35a0127753db78.zip
Translations. Ukrainian translation update by Yuri Chornoivan.
(bzr r11892)
-rw-r--r--po/uk.po8581
1 files changed, 4370 insertions, 4211 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c8751d126..58edd6393 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,17 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2001, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
# Alex <pilipchukap@rambler.ru>, 2005.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-08 22:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-07 18:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-22 10:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-22 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
@@ -25,24 +25,24 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Створення та редагування зображень у форматі SVG"
-
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Редактор векторної графіки"
+
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Редактор векторної графіки Inkscape"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
-msgid "New Drawing"
-msgstr "Новий малюнок"
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Створення та редагування зображень у форматі SVG"
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
-msgid "Vector Graphics Editor"
-msgstr "Редактор векторної графіки"
+msgid "New Drawing"
+msgstr "Новий малюнок"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smart Jelly"
@@ -240,9 +240,9 @@ msgstr "Малювання олійною фарбою"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:879
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:983
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr "Малювання та графіка"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Текстура сяючого металу"
msgid "Leaves"
msgstr "Листя"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Scatter"
msgstr "Розсіювання"
@@ -1003,32 +1003,32 @@ msgstr "Чорне світло"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Color"
msgstr "Колір"
@@ -1914,8 +1914,8 @@ msgid "Colorize separately the three color channels"
msgstr "Окремо змінити колір для трьох каналів кольорів"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Posterized Light Eraser 4"
-msgstr "Постеризована світла гумка 4"
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "Постеризована світла гумка"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Create a semi transparent posterized image"
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr ""
msgid "Create 3D box"
msgstr "Створити тривимірний об'єкт"
-#: ../src/box3d.cpp:322
+#: ../src/box3d.cpp:321
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Просторовий об'єкт</b>"
@@ -3451,21 +3451,21 @@ msgstr "Створити напрямну"
msgid "Move guide"
msgstr "Пересунути напрямну"
-#: ../src/desktop-events.cpp:482 ../src/desktop-events.cpp:532
+#: ../src/desktop-events.cpp:482 ../src/desktop-events.cpp:541
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "Вилучити напрямну"
-#: ../src/desktop-events.cpp:512
+#: ../src/desktop-events.cpp:521
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Напрямна</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:850
+#: ../src/desktop.cpp:894
msgid "No previous zoom."
msgstr "Немає попереднього масштабу."
-#: ../src/desktop.cpp:871
+#: ../src/desktop.cpp:915
msgid "No next zoom."
msgstr "Немає наступного масштабу."
@@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr "Взяти видимий колір і прозорість"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
@@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr "Позначте <b>один об'єкт</b>, клони якого сл
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Вилучити мозаїку з клонів"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2193 ../src/selection-chemistry.cpp:2467
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2193 ../src/selection-chemistry.cpp:2469
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Позначте <b>об'єкт</b> для клонування."
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Випадковість:</small>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 ../share/extensions/gears.inx.h:8
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 ../share/extensions/gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Одиниці:"
@@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "<b>_Назва файла</b>"
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Експортувати файл з цими параметрами"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:545
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
@@ -4317,74 +4317,74 @@ msgstr[0] "Па_кетний експорт %d позначеного об'єк
msgstr[1] "Па_кетний експорт %d позначених об'єктів"
msgstr[2] "Па_кетний експорт %d позначених об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:861
msgid "Export in progress"
msgstr "Триває експортування"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:945
msgid "No items selected."
msgstr "Не позначено жодного пункту."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:945 ../src/ui/dialog/export.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:949 ../src/ui/dialog/export.cpp:951
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "Експортування %1 файлів"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:987 ../src/ui/dialog/export.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:991 ../src/ui/dialog/export.cpp:993
#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "Експортування файла <b>%s</b>…"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:998 ../src/ui/dialog/export.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1002 ../src/ui/dialog/export.cpp:1093
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1005
#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "Не вдалося експортувати до файла <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1020
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr "Успішно експортовано <b>%d</b> файлів з <b>%d</b> позначених пунктів."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1031
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "Слід вказати назву файла."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1032
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Необхідно ввести назву файла"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1046
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "Некоректна область для експортування."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1047
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Некоректна область для експорту"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1072 ../src/ui/dialog/export.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1076 ../src/ui/dialog/export.cpp:1078
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "Експортування %1 (%2 ⨯ %3)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104
#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "Малюнок експортовано до <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108
msgid "Export aborted."
msgstr "Експорт перервано."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1222 ../src/ui/dialog/export.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1226 ../src/ui/dialog/export.cpp:1260
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Виберіть назву файла для експорту"
@@ -4468,7 +4468,7 @@ msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній"
#: ../src/dialogs/find.cpp:647 ../src/ui/dialog/find.cpp:98
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "Paths"
msgstr "Контури"
@@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr "Шукати зображення"
#: ../src/dialogs/find.cpp:669 ../src/ui/dialog/find.cpp:105
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "Виправити правопис"
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 ../src/menus-skeleton.h:248
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 ../src/menus-skeleton.h:253
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
@@ -4843,112 +4843,112 @@ msgstr "Вилучити вузол"
msgid "Change attribute"
msgstr "Змінити атрибут"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:694
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:694
msgid "Grid _units:"
msgstr "О_диниці сітки:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:696
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:696
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Початок по X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:696
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Координата X початку сітки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "П_очаток по Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Координата Y початку сітки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Інтервал по _Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Базова довжина вісі z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:320
msgid "Angle X:"
msgstr "Кут X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Кут вісі x"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:399
msgid "Angle Z:"
msgstr "Кут Z:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Кут вісі z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:706
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:706
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Колір _другорядної лінії сітки:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:706
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:706
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Колір другорядних ліній сітки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:706
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:706
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "Колір другорядних ліній сітки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:340 ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Колір о_сновної лінії сітки:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:340 ../src/display/canvas-grid.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Major grid line color"
msgstr "Колір основних ліній сітки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:351 ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:716
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:716
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Осно_вна лінія через кожні:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:716
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:716
msgid "lines"
msgstr "ліній"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:49
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:48
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Прямокутна сітка"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:50
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:49
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Аксонометрична сітка"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:261
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:260
msgid "Create new grid"
msgstr "Створити нову сітку"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
msgid "_Enabled"
msgstr "_Увімкнено"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
@@ -4956,11 +4956,11 @@ msgstr ""
"Визначає чи будуть об'єкти прилипати до цієї сітки, чи ні. Може бути "
"увімкнено для невидимої сітки."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:332
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Прилипати лише до в_идимих ліній сітки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:333
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:332
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
@@ -4968,11 +4968,11 @@ msgstr ""
"Під час зменшення масштабу програма зменшуватиме кількість показаних ліній "
"сітки. Прилипання відбуватиметься лише до видимих ліній."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
msgid "_Visible"
msgstr "_Видимість"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:338
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
@@ -5208,16 +5208,16 @@ msgstr "Кратність проміжку між лініями сітки"
msgid " to "
msgstr " у "
-#: ../src/document.cpp:488
+#: ../src/document.cpp:491
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Новий документ %d"
-#: ../src/document.cpp:514
+#: ../src/document.cpp:517
msgid "Memory document %1"
msgstr "Документ у пам'яті %1"
-#: ../src/document.cpp:704
+#: ../src/document.cpp:707
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Документ без назви %d"
@@ -5326,11 +5326,11 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "(Не змінено)"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2334
msgid "_Undo"
msgstr "В_ернути"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2336
msgid "_Redo"
msgstr "Повт_орити"
@@ -5429,7 +5429,7 @@ msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок додатків «%s»"
#: ../src/extension/extension.cpp:727
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
@@ -5501,9 +5501,9 @@ msgstr "Адаптивна постеризація"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:410
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:151 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
@@ -5514,7 +5514,7 @@ msgstr "Ширина:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
@@ -5524,7 +5524,7 @@ msgstr "Висота:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:927
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
msgstr "Зсув:"
@@ -5581,13 +5581,13 @@ msgstr "Додати шум"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1502
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:241
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2465
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
@@ -5632,7 +5632,7 @@ msgstr "Розмиття"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2443
msgid "Radius:"
msgstr "Радіус:"
@@ -5960,7 +5960,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2399
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2433
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:112
msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозорість:"
@@ -5989,9 +5989,9 @@ msgid "Reduce Noise"
msgstr "Зменшити шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
msgid "Order:"
msgstr "Порядок:"
@@ -6132,17 +6132,17 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Кількість копій втягування/розтягування об'єкта"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
msgid "Generate from Path"
msgstr "Використання контуру"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:309
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -6163,8 +6163,8 @@ msgstr "PostScript level 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2544
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2553
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Перетворити текст на контури"
@@ -6174,37 +6174,37 @@ msgstr "PS+LaTeX: пропустити текст у PS і створити фа
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:359
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Растеризувати ефекти фільтрування"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Роздільна здатність для растеризації (у точках на дюйм):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
msgid "Output page size"
msgstr "Розмір сторінки-результату"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
msgid "Use document's page size"
msgstr "Використовувати розмір сторінки документа"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
msgid "Use exported object's size"
msgstr "Використати розмір експортованого об’єкта"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr "Обмежити експорт об'єктом з вказаним ідентифікатором:"
@@ -6218,7 +6218,7 @@ msgid "PostScript File"
msgstr "Файл Postscript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Інкапсульований PostScript"
@@ -6227,7 +6227,7 @@ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr "EPS+LaTeX: пропустити текст у EPS і створити файл LaTeX"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Інкапсульований PostScript (*.eps)"
@@ -6235,55 +6235,59 @@ msgstr "Інкапсульований PostScript (*.eps)"
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Інкапсульований файл PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:235
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "Обмежувати версію PDF:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.5"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:239
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX: пропустити текст у PDF і створити файл LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2514
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
+msgid "Bleed/margin (mm)"
+msgstr "Випуск під обрізання (у мм)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2523
msgid "EMF Input"
msgstr "Імпорт EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2519
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2528
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Розширений метафайл (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2520
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2529
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Розширені метафайли"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2528
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2537
msgid "WMF Input"
msgstr "Імпорт WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2533
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2542
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2534
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2543
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Метафайл Windows"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2542
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2551
msgid "EMF Output"
msgstr "Експорт до EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2548
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2557
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Розширений метафайл (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2549
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2558
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Розширений метафайл"
@@ -6295,7 +6299,7 @@ msgstr "Розсіяне світло"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
msgid "Smoothness:"
msgstr "Плавність:"
@@ -6357,9 +6361,9 @@ msgstr "Колір підсвічення"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90
@@ -6452,7 +6456,7 @@ msgstr "Накладення:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1340
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1513
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1519
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Darken"
@@ -6470,7 +6474,7 @@ msgstr "Темніше"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1337
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1511
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:365
msgid "Screen"
@@ -6489,7 +6493,7 @@ msgstr "Ширма"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1338
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1512
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1518
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
#: ../src/filter-enums.cpp:52
msgid "Multiply"
@@ -6504,7 +6508,7 @@ msgstr "Множення"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1339
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1510
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Lighten"
@@ -6574,7 +6578,7 @@ msgstr "Тип змішування:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1517
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
@@ -6660,13 +6664,13 @@ msgstr "Розсіяний"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1112
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
msgid "Lightness:"
msgstr "Освітленість:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
msgid "Precision:"
msgstr "Точність:"
@@ -6761,7 +6765,7 @@ msgstr "Тло:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1218
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
@@ -6909,7 +6913,7 @@ msgid "Discrete"
msgstr "Дискретний"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 ../src/filter-enums.cpp:85
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188
msgid "Linear"
msgstr "Лінійна"
@@ -6967,46 +6971,46 @@ msgstr "Видобування каналу"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 ../src/filter-enums.cpp:100
#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:101
#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:102
#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
msgid "Cyan"
msgstr "Бірюзовий"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
msgid "Magenta"
msgstr "Бузковий"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
@@ -7038,15 +7042,15 @@ msgid "Fade to:"
msgstr "Перетворення на:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
msgid "White"
msgstr "Білий"
@@ -7069,7 +7073,7 @@ msgid "Customize greyscale components"
msgstr "Налаштувати компоненти відтінків сірого"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:904
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
msgid "Invert"
msgstr "Інвертувати"
@@ -7150,7 +7154,7 @@ msgstr "Зміщення червоного"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1206
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 ../src/ui/dialog/tile.cpp:615
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:589 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:671 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591
msgid "X:"
msgstr "X:"
@@ -7159,7 +7163,7 @@ msgstr "X:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 ../src/ui/dialog/tile.cpp:616
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:681 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@@ -7177,7 +7181,7 @@ msgstr "Джерело змішування:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1219
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1594
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1593
msgid "Background"
msgstr "Тло"
@@ -7286,7 +7290,7 @@ msgstr "Вихід"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
msgid "Stroke:"
msgstr "Штрих:"
@@ -7312,14 +7316,14 @@ msgstr "Збурення:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693
msgid "Fractal noise"
msgstr "Фрактальний шум"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:35
#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "Турбулентність"
@@ -7328,7 +7332,7 @@ msgstr "Турбулентність"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "Горизонтальна частота:"
@@ -7336,7 +7340,7 @@ msgstr "Горизонтальна частота:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "Вертикальна частота:"
@@ -7344,7 +7348,7 @@ msgstr "Вертикальна частота:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
msgid "Complexity:"
msgstr "Складність:"
@@ -7353,7 +7357,7 @@ msgstr "Складність:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
msgid "Variation:"
msgstr "Варіація:"
@@ -7373,7 +7377,7 @@ msgstr "Грубішання"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
msgid "Turbulence type:"
msgstr "Тип збурення:"
@@ -7538,32 +7542,32 @@ msgid "Noise Fill"
msgstr "Заливання шумом"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:15
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:20
-#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
@@ -7580,7 +7584,7 @@ msgid "Chromolitho"
msgstr "Хромолітографія"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
msgid "Drawing mode"
msgstr "Режим малювання"
@@ -7593,7 +7597,7 @@ msgid "Dented"
msgstr "Насічка"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
msgid "Noise reduction:"
msgstr "Вилучення шумів:"
@@ -7643,7 +7647,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1049
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1821
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1926
msgid "Drawing"
msgstr "Малюнок"
@@ -7652,7 +7656,7 @@ msgid "Simplify"
msgstr "Спростити"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
msgid "Erase:"
msgstr "Витирання:"
@@ -7665,12 +7669,12 @@ msgid "Melt"
msgstr "Плавлення"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
msgid "Fill color"
msgstr "Заповнення кольором"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715
msgid "Image on fill"
msgstr "Зображення на заповненні"
@@ -7692,18 +7696,18 @@ msgstr "Електризація"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:978
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
msgid "Simplify:"
msgstr "Спрощення:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:854
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853
msgid "Effect type:"
msgstr "Тип ефекту:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
msgid "Levels:"
msgstr "Рівні:"
@@ -7732,7 +7736,7 @@ msgid "Line width:"
msgstr "Товщина ліній:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:863
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "Blend mode:"
msgstr "Режим змішування:"
@@ -7742,80 +7746,80 @@ msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr ""
"Постеризувати і намалювати гладкі ліній навколо ділянок різних кольорів"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:689
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688
msgid "Point Engraving"
msgstr "Гравірування голкою"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
msgid "Noise blend:"
msgstr "Змішування шуму:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
msgid "Grain lightness:"
msgstr "Яскравість зерна:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343
msgid "Blur:"
msgstr "Розмивання:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
msgid "Points color"
msgstr "Колір точок"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
msgid "Image on points"
msgstr "Зображення на проколах"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr "Перетворити зображення на прозоре гравірування голкою"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851
msgid "Poster Paint"
msgstr "Малювання плакатів"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
msgid "Transfer type:"
msgstr "Тип передачі:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
msgid "Poster"
msgstr "Плакат"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859
msgid "Painting"
msgstr "Малювання"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
msgid "Simplify (primary):"
msgstr "Спрощення (основне):"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
msgid "Simplify (secondary):"
msgstr "Спрощення (вторинне):"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
msgid "Pre-saturation:"
msgstr "Попереднє насичення:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
msgid "Post-saturation:"
msgstr "Остаточне насичення:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:874
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr "Імітувати згладжування"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "Ефекти постеризації та малювання"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974
msgid "Posterize Basic"
msgstr "Базова постеризація"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr "Простий ефект постеризації"
@@ -7900,7 +7904,7 @@ msgid "External"
msgstr "Зовнішній"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8
msgid "Custom"
msgstr "Інше"
@@ -7934,10 +7938,10 @@ msgid "Source:"
msgstr "Джерело:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:129 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:203 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:273
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
@@ -8053,35 +8057,35 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Вертикальний зсув:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:6
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:30
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 ../share/extensions/gears.inx.h:11
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Render"
msgstr "Відтворення"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1873
msgid "Grids"
msgstr "Сітки"
@@ -8233,27 +8237,27 @@ msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "дуже точно"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:761
msgid "PDF Input"
msgstr "Імпорт PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Формат портативних документів Adobe"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:774
msgid "AI Input"
msgstr "Імпорт з AI"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:779
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Файли Adobe Illustrator 9.0 і вище (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:780
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator 9.0 і новіших"
@@ -8345,15 +8349,15 @@ msgstr "Графічний файл WordPerfect (*.wpg)"
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Формат векторної графіки, що використовується Corel WordPerfect"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:249
msgid "Live preview"
msgstr "Перегляд у дії"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:249
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Контролює, чи буде показано параметри ефекту вживу на полотні"
-#: ../src/extension/system.cpp:153 ../src/extension/system.cpp:155
+#: ../src/extension/system.cpp:154 ../src/extension/system.cpp:156
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Не вдається визначити формат файла. Файл відкривається як SVG."
@@ -8361,43 +8365,43 @@ msgstr "Не вдається визначити формат файла. Фай
msgid "default.svg"
msgstr "типовий.svg"
-#: ../src/file.cpp:281
+#: ../src/file.cpp:285
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "Помилкові посилання змінено так, щоб вони вказували на поточні файли."
-#: ../src/file.cpp:292 ../src/file.cpp:1205
+#: ../src/file.cpp:296 ../src/file.cpp:1222
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s"
-#: ../src/file.cpp:316
+#: ../src/file.cpp:322
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
"Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:322
+#: ../src/file.cpp:328
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Зміни будуть втрачені! Ви впевнені, що бажаєте завантажити документ %s знову?"
-#: ../src/file.cpp:351
+#: ../src/file.cpp:357
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ повернутий до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:353
+#: ../src/file.cpp:359
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:503
+#: ../src/file.cpp:509
msgid "Select file to open"
msgstr "Виберіть файл"
-#: ../src/file.cpp:587
+#: ../src/file.cpp:593
msgid "Clean up document"
msgstr "Очистити документ"
-#: ../src/file.cpp:592
+#: ../src/file.cpp:598
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -8405,11 +8409,11 @@ msgstr[0] "Вилучено <b>%i</b> непотрібний елемент у &
msgstr[1] "Вилучено <b>%i</b> непотрібні елементи у &lt;defs&gt;."
msgstr[2] "Вилучено <b>%i</b> непотрібних елементів у &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:597
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Немає непотрібних елементів у &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:628
+#: ../src/file.cpp:634
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -8418,12 +8422,12 @@ msgstr ""
"Не знайдено модуль збереження документа (%s). Можливо, невідомий суфікс "
"назви файла."
-#: ../src/file.cpp:629 ../src/file.cpp:637 ../src/file.cpp:645
-#: ../src/file.cpp:651 ../src/file.cpp:656
+#: ../src/file.cpp:635 ../src/file.cpp:643 ../src/file.cpp:651
+#: ../src/file.cpp:657 ../src/file.cpp:662
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ не збережено."
-#: ../src/file.cpp:636
+#: ../src/file.cpp:642
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
@@ -8431,60 +8435,60 @@ msgstr ""
"Файл %s захищено від запису. Будь ласка, зніміть захист від запису і "
"повторіть спробу."
-#: ../src/file.cpp:644
+#: ../src/file.cpp:650
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Файл %s неможливо зберегти."
-#: ../src/file.cpp:672
+#: ../src/file.cpp:680 ../src/file.cpp:682
msgid "Document saved."
msgstr "Документ збережено."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:819 ../src/file.cpp:1368
+#: ../src/file.cpp:830 ../src/file.cpp:1385
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "рисунок%s"
-#: ../src/file.cpp:825
+#: ../src/file.cpp:836
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "рисунок-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:829
+#: ../src/file.cpp:840
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:844
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Оберіть файл для збереження копії"
-#: ../src/file.cpp:846
+#: ../src/file.cpp:857
msgid "Select file to save to"
msgstr "Виберіть файл для збереження"
-#: ../src/file.cpp:949
+#: ../src/file.cpp:963 ../src/file.cpp:965
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне."
-#: ../src/file.cpp:967
+#: ../src/file.cpp:984
msgid "Saving document..."
msgstr "Збереження документа…"
-#: ../src/file.cpp:1202 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1211
+#: ../src/file.cpp:1219 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1211
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
-#: ../src/file.cpp:1252
+#: ../src/file.cpp:1269
msgid "Select file to import"
msgstr "Виберіть файл для імпорту"
-#: ../src/file.cpp:1390
+#: ../src/file.cpp:1407
msgid "Select file to export to"
msgstr "Оберіть файл для експорту"
-#: ../src/file.cpp:1643
+#: ../src/file.cpp:1660
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Імпортування шаблонів"
@@ -8570,9 +8574,9 @@ msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Освітленість до прозорості"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2255
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
@@ -8580,7 +8584,7 @@ msgstr "Типовий"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Арифметичний"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:484
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:486
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
@@ -8589,7 +8593,7 @@ msgid "Wrap"
msgstr "Обгортка"
#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:490
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
@@ -8597,17 +8601,17 @@ msgstr "Обгортка"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:613 ../src/ui/dialog/input.cpp:615
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 ../src/ui/dialog/input.cpp:1287
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1290 ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1290 ../src/verbs.cpp:2298
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
msgid "None"
msgstr "немає"
@@ -8645,24 +8649,24 @@ msgstr "Видимі кольори"
#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Hue"
msgstr "Відтінок"
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Яскравість"
@@ -8973,11 +8977,11 @@ msgstr "Одиниця"
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:27
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
msgid "pt"
msgstr "пт"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Points"
msgstr "Пункти"
@@ -8989,7 +8993,7 @@ msgstr "пт"
msgid "Pica"
msgstr "Піка"
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26
+#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "pc"
msgstr "пк"
@@ -9005,8 +9009,8 @@ msgstr "Пк"
msgid "Pixel"
msgstr "Точка"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:11
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:7
msgid "px"
msgstr "точок"
@@ -9035,15 +9039,15 @@ msgstr "Відсотки"
msgid "Millimeter"
msgstr "Міліметр"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28
msgid "mm"
msgstr "мм"
@@ -9055,7 +9059,7 @@ msgstr "Міліметри"
msgid "Centimeter"
msgstr "Сантиметр"
-#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
msgid "cm"
msgstr "см"
@@ -9067,7 +9071,7 @@ msgstr "Сантиметри"
msgid "Meter"
msgstr "Метр"
-#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
+#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
msgid "m"
msgstr "м"
@@ -9080,15 +9084,15 @@ msgstr "Метри"
msgid "Inch"
msgstr "Дюйм"
-#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36
+#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29
msgid "in"
msgstr "дюйм"
@@ -9100,7 +9104,7 @@ msgstr "Дюйми"
msgid "Foot"
msgstr "Фут"
-#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
+#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
msgid "ft"
msgstr "фт"
@@ -9136,14 +9140,16 @@ msgid "Ex squares"
msgstr "Ex квадрати"
#: ../src/inkscape.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Autosave failed! Cannot create directory "
-msgstr "Не вдається створити каталог профілю %s."
+msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
+msgstr ""
+"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося створити каталог %"
+"1."
#: ../src/inkscape.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "Autosave failed! Cannot open directory "
-msgstr "Каталог _автозбереження:"
+msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
+msgstr ""
+"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося відкрити каталог %"
+"1."
#: ../src/inkscape.cpp:341
msgid "Autosaving documents..."
@@ -9185,56 +9191,6 @@ msgstr ""
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Не вдається створити резервну копію такого документа:\n"
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:899
-msgid "_Commands Bar"
-msgstr "Панель ко_манд"
-
-#: ../src/interface.cpp:899
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)"
-
-#: ../src/interface.cpp:901
-msgid "Sn_ap Controls Bar"
-msgstr "Панель керування при_липанням"
-
-#: ../src/interface.cpp:901
-msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням"
-
-#: ../src/interface.cpp:903
-msgid "T_ool Controls Bar"
-msgstr "Па_нель параметрів інструментів"
-
-#: ../src/interface.cpp:903
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів"
-
-#: ../src/interface.cpp:905
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Панель _інструментів"
-
-#: ../src/interface.cpp:905
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)"
-
-#: ../src/interface.cpp:911
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Палітру"
-
-#: ../src/interface.cpp:911
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів"
-
-#: ../src/interface.cpp:913
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Рядок стану"
-
-#: ../src/interface.cpp:913
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)"
-
#: ../src/interface.cpp:921
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
@@ -9272,7 +9228,7 @@ msgid "Open _Recent"
msgstr "Відкрити не_давній"
#: ../src/interface.cpp:1185 ../src/interface.cpp:1271
-#: ../src/interface.cpp:1374 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:496
+#: ../src/interface.cpp:1374 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:498
msgid "Drop color"
msgstr "Скинути колір"
@@ -9288,11 +9244,15 @@ msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані"
msgid "Drop SVG"
msgstr "Скинути SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1463
+#: ../src/interface.cpp:1439
+msgid "Drop Symbol"
+msgstr "Скинути символ"
+
+#: ../src/interface.cpp:1470
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Скинути растрову картинку"
-#: ../src/interface.cpp:1555
+#: ../src/interface.cpp:1562
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -9305,160 +9265,160 @@ msgstr ""
"\n"
"Файл вже існує у «%s». Заміна призведе до перезапису його вмісту."
-#: ../src/interface.cpp:1562 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+#: ../src/interface.cpp:1569 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
-#: ../src/interface.cpp:1631
+#: ../src/interface.cpp:1638
msgid "Go to parent"
msgstr "На рівень вище"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1672
+#: ../src/interface.cpp:1679
msgid "Enter group #%1"
msgstr "Увійти до групи №%1"
#. Item dialog
-#: ../src/interface.cpp:1811 ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/interface.cpp:1818 ../src/verbs.cpp:2795
msgid "_Object Properties..."
msgstr "В_ластивості об'єкта…"
-#: ../src/interface.cpp:1820
+#: ../src/interface.cpp:1827
msgid "_Select This"
msgstr "_Позначити це"
-#: ../src/interface.cpp:1831
+#: ../src/interface.cpp:1838
msgid "Select Same"
msgstr "Позначити те саме"
#. Select same fill and stroke
-#: ../src/interface.cpp:1841
+#: ../src/interface.cpp:1848
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Заповнення та штрих"
#. Select same fill color
-#: ../src/interface.cpp:1848
+#: ../src/interface.cpp:1855
msgid "Fill Color"
msgstr "Колір заповнення"
#. Select same stroke color
-#: ../src/interface.cpp:1855
+#: ../src/interface.cpp:1862
msgid "Stroke Color"
msgstr "Колір штриха"
#. Select same stroke style
-#: ../src/interface.cpp:1862
+#: ../src/interface.cpp:1869
msgid "Stroke Style"
msgstr "Стиль штриха"
#. Select same stroke style
-#: ../src/interface.cpp:1869
+#: ../src/interface.cpp:1876
msgid "Object type"
msgstr "Тип об'єкта"
#. Move to layer
-#: ../src/interface.cpp:1876
+#: ../src/interface.cpp:1883
msgid "_Move to layer ..."
msgstr "П_ересунути до шару…"
#. Create link
-#: ../src/interface.cpp:1886
+#: ../src/interface.cpp:1893
msgid "Create _Link"
msgstr "С_творити посилання"
#. Set mask
-#: ../src/interface.cpp:1909
+#: ../src/interface.cpp:1916
msgid "Set Mask"
msgstr "Задати маску"
#. Release mask
-#: ../src/interface.cpp:1920
+#: ../src/interface.cpp:1927
msgid "Release Mask"
msgstr "Зняти маску"
#. Set Clip
-#: ../src/interface.cpp:1931
+#: ../src/interface.cpp:1938
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "Встановити _обрізання"
#. Release Clip
-#: ../src/interface.cpp:1942
+#: ../src/interface.cpp:1949
msgid "Release C_lip"
msgstr "Зн_яти обрізання"
#. Group
-#: ../src/interface.cpp:1953 ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/interface.cpp:1960 ../src/verbs.cpp:2434
msgid "_Group"
msgstr "З_групувати"
-#: ../src/interface.cpp:2024
+#: ../src/interface.cpp:2031
msgid "Create link"
msgstr "Створити посилання"
#. Ungroup
-#: ../src/interface.cpp:2055 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/interface.cpp:2062 ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Ungroup"
msgstr "Розгр_упувати"
#. Link dialog
-#: ../src/interface.cpp:2080
+#: ../src/interface.cpp:2087
msgid "Link _Properties..."
msgstr "В_ластивості посилання…"
#. Select item
-#: ../src/interface.cpp:2086
+#: ../src/interface.cpp:2093
msgid "_Follow Link"
msgstr "_Перейти за посиланням"
#. Reset transformations
-#: ../src/interface.cpp:2092
+#: ../src/interface.cpp:2099
msgid "_Remove Link"
msgstr "Ви_лучити посилання"
-#: ../src/interface.cpp:2123
+#: ../src/interface.cpp:2130
msgid "Remove link"
msgstr "Вилучити прив'язку"
#. Image properties
-#: ../src/interface.cpp:2134
+#: ../src/interface.cpp:2141
msgid "Image _Properties..."
msgstr "В_ластивості зображення…"
#. Edit externally
-#: ../src/interface.cpp:2140
+#: ../src/interface.cpp:2147
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Редагувати у зовнішній програмі…"
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/interface.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/interface.cpp:2156 ../src/verbs.cpp:2497
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Векторизувати растр"
-#: ../src/interface.cpp:2159
+#: ../src/interface.cpp:2166
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Вбудувати зображення"
-#: ../src/interface.cpp:2170
+#: ../src/interface.cpp:2177
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Видобути зображення…"
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/interface.cpp:2309 ../src/interface.cpp:2329 ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/interface.cpp:2316 ../src/interface.cpp:2336 ../src/verbs.cpp:2758
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Заповнення та штрих"
#. Edit Text dialog
-#: ../src/interface.cpp:2335 ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/interface.cpp:2342 ../src/verbs.cpp:2775
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Текст та шрифт…"
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/interface.cpp:2341 ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/interface.cpp:2348 ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Перевірити п_равопис…"
@@ -9524,8 +9484,8 @@ msgstr "Елемент, що є «володарем» цього"
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1637
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
@@ -9672,9 +9632,9 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1540
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1817
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1539
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1922
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
@@ -9682,9 +9642,9 @@ msgstr "Сторінка"
msgid "The index of the current page"
msgstr "Індекс поточної сторінки"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:57
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:153
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -9799,7 +9759,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
@@ -9809,7 +9769,7 @@ msgstr "Ширина для віджетів під час з'єднання з
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Height"
msgstr "Висота"
@@ -10044,7 +10004,7 @@ msgstr "Лінійка"
msgid "Power stroke"
msgstr "Потужний штрих"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/selection-chemistry.cpp:2758
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/selection-chemistry.cpp:2760
msgid "Clone original path"
msgstr "Клонувати початковий контур"
@@ -10373,22 +10333,22 @@ msgid "Change knot crossing"
msgstr "Змінити перехрестя у вузлі"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
msgstr "Поодинокі"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single, stretched"
msgstr "Поодинокі, розтягуються"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Repeated"
msgstr "Повторюються"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Повторюються і розтягуються"
@@ -10470,85 +10430,84 @@ msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
"Об'єднувати кінці, ближчі за вказане значення. 0 означає «не об'єднувати»."
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:189
msgid "CubicBezierFit"
msgstr "Кубічний Безьє з коригуванням"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:190
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr "Кубічний Безьє-Йогана"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:191
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr "Спіро-інтерполяція"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:203
msgid "Butt"
msgstr "Обрізок"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:204
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12
msgid "Round"
msgstr "Округлені"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206
msgid "Peak"
msgstr "Пік"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:207
msgid "Zero width"
msgstr "Нульова товщина"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:194
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:220
msgid "Beveled"
msgstr "З фаскою"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:195
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:221
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
msgid "Rounded"
msgstr "Округленість"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:196
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:222
msgid "Extrapolated"
msgstr "Екстраполяція"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:197
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:223
msgid "Miter"
msgstr "Накласти"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:198
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:224
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138
msgid "Spiro"
msgstr "Криві Спіро"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:226
msgid "Extrapolated arc"
-msgstr "Екстраполяція"
+msgstr "Екстрапольована дуга"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:207
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:233
msgid "Offset points"
msgstr "Точки відступу"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:208
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234
msgid "Sort points"
msgstr "Впорядкувати точки"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:208
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""
"Впорядкувати точки відступу відповідно до значення часу створення вздовж "
"кривої"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:209
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235
msgid "Interpolator type:"
msgstr "Тип інтерполятора:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:209
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
@@ -10556,7 +10515,7 @@ msgstr ""
"Визначає тип інтерполятора, який буде використано для інтерполяції між "
"ширинами штрихів вздовж контуру"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
@@ -10564,40 +10523,40 @@ msgstr ""
"Встановлює значення гладкості інтерполятора «Кубічний Безьє-Йогана»; 0 = "
"лінійна інтерполяція, 1 = гладкий"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237
msgid "Start cap:"
msgstr "Початок:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr "Визначає форму початку контуру"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:212
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186
msgid "Join:"
msgstr "З'єднання:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:212
-msgid "Specifies the shape of the path's corners"
-msgstr "Визначає форму кутових точок на кривій"
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238
+msgid "Determines the shape of the path's corners"
+msgstr "Визначає форму кутів контуру"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:213
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
msgid "Miter limit:"
msgstr "Межа вістря:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:213
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:214
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
msgid "End cap:"
msgstr "Кінець:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:214
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr "Визначає форму кінця контуру"
@@ -10788,13 +10747,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Відносна позиція еталонної точки визначає напрям і величину загального вигину"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
@@ -10819,10 +10778,10 @@ msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Відстань між послідовними позначками на лінійці"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
msgid "Unit:"
msgstr "Одиниця:"
@@ -10971,8 +10930,8 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Кількість ліній побудови (дотичних) для малювання"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2393
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2427
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб:"
@@ -11314,8 +11273,10 @@ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Експортувати документ у файл формату EMF"
#: ../src/main.cpp:393
-msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Перетворити тестовий об'єкт у контури при експорті (PS, EPS, PDF)"
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
+msgstr ""
+"Перетворити тестовий об'єкт на контури під час експортування (PS, EPS, PDF? "
+"SVG)"
#: ../src/main.cpp:398
msgid ""
@@ -11415,11 +11376,11 @@ msgstr "_Створити"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2524 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2586
msgid "_Edit"
msgstr "_Зміни"
-#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Вставити за р_озміром"
@@ -11468,39 +11429,43 @@ msgstr "_Шар"
msgid "_Object"
msgstr "_Об'єкт"
-#: ../src/menus-skeleton.h:189
+#: ../src/menus-skeleton.h:190
msgid "Cli_p"
msgstr "Відсі_кання"
-#: ../src/menus-skeleton.h:193
+#: ../src/menus-skeleton.h:194
msgid "Mas_k"
msgstr "Ма_ска"
-#: ../src/menus-skeleton.h:197
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
msgid "Patter_n"
msgstr "В_ізерунок"
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
+#: ../src/menus-skeleton.h:202
+msgid "Symbo_l"
+msgstr "Си_мвол"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:226
msgid "_Path"
msgstr "_Контур"
-#: ../src/menus-skeleton.h:268
+#: ../src/menus-skeleton.h:273
msgid "Filter_s"
msgstr "Філ_ьтри"
-#: ../src/menus-skeleton.h:274
+#: ../src/menus-skeleton.h:279
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Дод_атки"
-#: ../src/menus-skeleton.h:281
+#: ../src/menus-skeleton.h:286
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Спільне _малювання"
-#: ../src/menus-skeleton.h:285
+#: ../src/menus-skeleton.h:290
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:289
+#: ../src/menus-skeleton.h:294
msgid "Tutorials"
msgstr "Підручники"
@@ -11920,7 +11885,7 @@ msgstr "Дата:"
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Дата, до якої відноситься створення цього документа (РРРР-ММ-ДД)"
-#: ../src/rdf.cpp:238 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#: ../src/rdf.cpp:238 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
@@ -12156,17 +12121,17 @@ msgstr ""
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "позначений об'єкт не є групою. Неможливо увійти."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:346
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:348
msgid "Delete text"
msgstr "Вилучити текст"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:354
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:356
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Нічого</b> не було вилучено."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:372 ../src/text-context.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:374 ../src/text-context.cpp:1031
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:275
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:114
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:116
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221
@@ -12174,243 +12139,243 @@ msgstr "<b>Нічого</b> не було вилучено."
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:402
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для дублювання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:509
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:511
msgid "Delete all"
msgstr "Вилучити все"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:705
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:707
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Позначте <b>два або більше об'єктів</b> для групування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:722 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "Згрупувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Позначте <b>групу</b> для розгрупування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:777
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає груп</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 ../src/sp-item-group.cpp:501
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "Розгрупувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:869
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підняття."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:873 ../src/selection-chemistry.cpp:933
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1030
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:875 ../src/selection-chemistry.cpp:935
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:968 ../src/selection-chemistry.cpp:1032
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Не можна піднімати/опускати об'єкти з <b>різних груп</b> чи <b>шарів</b>."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:913
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:915
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "підняття"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:925
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:927
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для піднімання нагору."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:950
msgid "Raise to top"
msgstr "Підняти на передній план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для опускання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
msgid "Lower"
msgstr "Опустити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для опускання на низ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1059
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Опустити на задній план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Немає операцій, що можна скасувати."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Немає операцій, що можна вернути."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1133
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
msgid "Paste style"
msgstr "Вставити стиль"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Вставити ефект динамічного контуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1174
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення анімованих ефектів контурів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1186
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Вилучити анімований ефект контуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Виберіть <b>об'єкт(и)</b>, з яких слід вилучити фільтри."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1393
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1428
msgid "Remove filter"
msgstr "Вилучити фільтр"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
msgid "Paste size"
msgstr "Вставити розмір"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
msgid "Paste size separately"
msgstr "Вставити розмір окремо"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1235
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для переміщення на шар вище."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Піднятися на наступний шар"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1266
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1268
msgid "No more layers above."
msgstr "Більше немає вищих шарів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для переміщення на шар нижче."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Опуститися на попередній шар"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
msgid "No more layers below."
msgstr "Немає нижчого шару."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1323
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для пересування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340 ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Пересунути позначене до шару"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1564
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566
msgid "Remove transform"
msgstr "Прибрати трансформацію"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1669
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
msgstr "Обернути на 90&#176; проти годинникової стрілки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1669
msgid "Rotate 90&#176; CW"
msgstr "Обернути на 90&#176; за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1688 ../src/seltrans.cpp:479
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 ../src/seltrans.cpp:479
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:800
msgid "Rotate"
msgstr "Обертати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Обертати поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2097 ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2099 ../src/seltrans.cpp:476
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:775
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "Масштабувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2137
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139
msgid "Move vertically"
msgstr "Перемістити вертикально"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2140
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142
msgid "Move horizontally"
msgstr "Перемістити горизонтально"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143 ../src/selection-chemistry.cpp:2169
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2145 ../src/selection-chemistry.cpp:2171
#: ../src/seltrans.cpp:473 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:714
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2163
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Перемістити вертикально поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2166
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2168
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Перемістити горизонтально поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2501
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2503
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2517
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Позначте <b>клон</b> для перез'єднання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2524
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2526
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
"Копіювати <b>об'єкт</b> до буфера обміну інформації для перез'єднання клонів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає клонів для перез'єднання</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2553
msgid "Relink clone"
msgstr "Перез'єднати клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2567
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Позначте <b>клон</b> для від'єднання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2619
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2621
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає клонів</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625
msgid "Unlink clone"
msgstr "Від'єднати клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2636
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -12420,7 +12385,7 @@ msgstr ""
"перейти до її контуру; <b>текст вздовж контуру</b>, щоб перейти до його "
"контуру. Позначте <b>текст у рамці</b>, щоб перейти до рамки."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2669
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2671
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -12428,7 +12393,7 @@ msgstr ""
"<b>Не вдається знайти</b> об'єкт, що позначається (осиротілий клон, втяжка, "
"текст вздовж контуру чи текст у рамці?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2675
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2677
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
@@ -12436,222 +12401,254 @@ msgstr ""
"Об'єкт, який ви намагаєтесь позначити, є <b>невидимим</b> (знаходиться у &lt;"
"defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2720
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2722
msgid "Select <b>one</b> path to clone."
msgstr "Позначте <b>один</b> контур для клонування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2726
msgid "Select one <b>path</b> to clone."
msgstr "Позначте один <b>контур</b> для клонування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2779
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у маркер."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2847
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2849
msgid "Objects to marker"
msgstr "Об'єкти у маркер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у напрямні."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2887
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2889
msgid "Objects to guides"
msgstr "Об'єкти у напрямні"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2909
+msgid "Select one <b>group</b> to convert to symbol."
+msgstr "Позначте одну <b>групу</b> для перетворення на символ."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2917
+msgid "Select only one <b>group</b> to convert to symbol."
+msgstr "Позначте лише одну <b>групу</b> для перетворення на символ."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2923
+msgid "Select original (<b>Shift+D</b>) to convert to symbol."
+msgstr "Позначте оригінал (<b>Shift+D</b>) для перетворення на символ."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2929
+msgid "Group selection first to convert to symbol."
+msgstr "До перетворення на символ вам слід згрупувати позначене."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2968
+msgid "Group to symbol"
+msgstr "Групу у символ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988
+msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
+msgstr "Позначте <b>символ</b> для видобування з нього об’єктів."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996 ../src/selection-chemistry.cpp:3002
+msgid "Select only one <b>symbol</b> to convert to group."
+msgstr "Позначте лише один <b>символ</b> для перетворення на групу."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
+msgid "Group from symbol"
+msgstr "Група з символу"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3062
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у візерунок."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2992
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3150
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Об'єкти у візерунок"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3008
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3166
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Позначте <b>об'єкт із заповненням візерунком</b> для витягування об'єктів з "
"нього."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3061
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає заповнення візерунком</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Візерунок у об'єкти"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3313
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для створення їхньої растрової копії."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3159
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3317
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Показ растрового зображення…"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3333
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3494
msgid "Create bitmap"
msgstr "Створення растрового зображення"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3365
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3526
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для створення з них контуру вирізання або маски."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3368
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3529
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Оберіть об'єкт-маску та <b>об'єкт(и)</b> для застосування вирізання або "
"маскування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3549
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3710
msgid "Set clipping path"
msgstr "Задати контур вирізання"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3712
msgid "Set mask"
msgstr "Задати маску"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3727
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення контуру вирізання або маскування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3677
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3838
msgid "Release clipping path"
msgstr "Від'єднати закріплений контур"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3840
msgid "Release mask"
msgstr "Маску знято"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3698
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3859
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підбирання їхніх розмірів під полотно."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3718 ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3879 ../src/verbs.cpp:2854
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Підігнати полотно до позначеної області"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3747 ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3908 ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Підігнати полотно під намальоване"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3768 ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Підігнати полотно під позначену область чи область креслення"
#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
msgctxt "Web"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
-#: ../src/selection-describer.cpp:46
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:193
msgid "Ellipse"
msgstr "Еліпс"
-#: ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Flowed text"
msgstr "Контурний текст"
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Line"
msgstr "Лінія"
-#: ../src/selection-describer.cpp:58
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
msgid "Path"
msgstr "Контур"
-#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:475
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:475
msgid "Polygon"
msgstr "Багатокутник"
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
msgid "Polyline"
msgstr "Багатокутник"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "3D Box"
msgstr "Просторовий об'єкт"
-#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
msgctxt "Object"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#: ../src/selection-describer.cpp:72
msgctxt "Object"
msgid "Clone"
msgstr "Клон"
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
msgid "Offset path"
msgstr "Розтягнення контуру"
#. Spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Spiral"
msgstr "Спіраль"
#. Star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:482
msgid "Star"
msgstr "Зірка"
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#: ../src/selection-describer.cpp:150
msgid "root"
msgstr "основа"
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "шар <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#: ../src/selection-describer.cpp:164
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "шар <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:181
+#: ../src/selection-describer.cpp:182
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " у %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:183
+#: ../src/selection-describer.cpp:184
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " у групі %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:185
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
@@ -12659,7 +12656,7 @@ msgstr[0] " у <b>%i</b> батьківському (%s)"
msgstr[1] " у <b>%i</b> батьківських (%s)"
msgstr[2] " у <b>%i</b> батьківських (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:188
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
@@ -12667,20 +12664,24 @@ msgstr[0] " у <b>%i</b> шарі"
msgstr[1] " у <b>%i</b> шарах"
msgstr[2] " у <b>%i</b> шарах"
-#: ../src/selection-describer.cpp:198
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+msgid "Convert symbol to group to edit"
+msgstr "Перетворити символ на групу для редагування"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:203
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Натисніть <b>Shift+D</b>, щоб позначити оригінал"
-#: ../src/selection-describer.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:207
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Натисніть <b>Shift+D</b>, щоб позначити контур"
-#: ../src/selection-describer.cpp:206
+#: ../src/selection-describer.cpp:211
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Натисніть <b>Shift+D</b>, щоб позначити рамку"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221 ../src/spray-context.cpp:227
+#: ../src/selection-describer.cpp:226 ../src/spray-context.cpp:227
#: ../src/tweak-context.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
@@ -12690,7 +12691,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти позначено"
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів позначено"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -12699,7 +12700,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти, що належать до <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -12708,7 +12709,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти, що належать до <b>%s</b>, <b>%s<
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#: ../src/selection-describer.cpp:241
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -12717,7 +12718,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти, що належать до <b>%s</b>, <b>%s<
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:241
+#: ../src/selection-describer.cpp:246
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
@@ -12725,7 +12726,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> об'єкт, що належить до типів <b>%i</b
msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти, що належать до типів <b>%i</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до типів <b>%i</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:251
+#: ../src/selection-describer.cpp:256
#, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
@@ -12867,7 +12868,7 @@ msgstr "Виключена область верстки"
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Створити напрямні навколо сторінки"
-#: ../src/sp-guide.cpp:327 ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/sp-guide.cpp:327 ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Вилучити всі напрямні"
@@ -12900,16 +12901,16 @@ msgstr "горизонтальна, на %s"
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "на %d градусів, через (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1131
+#: ../src/sp-image.cpp:1103
msgid "embedded"
msgstr "включене"
-#: ../src/sp-image.cpp:1139
+#: ../src/sp-image.cpp:1111
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Зображення з неправильним посиланням</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1140
+#: ../src/sp-image.cpp:1112
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>Зображення</b> %d &#215; %d: %s"
@@ -12922,26 +12923,26 @@ msgstr[0] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єкта"
msgstr[1] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
msgstr[2] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-#: ../src/sp-item.cpp:975
+#: ../src/sp-item.cpp:973
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
-#: ../src/sp-item.cpp:988
+#: ../src/sp-item.cpp:986
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>закріплено</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:993
+#: ../src/sp-item.cpp:991
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>масковано</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1001
+#: ../src/sp-item.cpp:999
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>відфільтровано (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1003
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>відфільтровано</i>"
@@ -12950,7 +12951,7 @@ msgstr "%s; <i>відфільтровано</i>"
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Рядок</b>"
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:352
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:341
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Під час виконання Ефекту контуру сталася помилка типу виключення."
@@ -13057,18 +13058,24 @@ msgstr "<b>Осиротілий клон тексту</b>"
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "<b>Блок тексту</b>"
+#. char *symbol_desc = SP_ITEM(use->child)->description();
+#. g_free(symbol_desc);
+#: ../src/sp-use.cpp:328
+msgid "<b>Clone of Symbol</b>"
+msgstr "<b>Клон символу</b>"
+
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:328
+#: ../src/sp-use.cpp:336
msgid "..."
msgstr "…"
-#: ../src/sp-use.cpp:336
+#: ../src/sp-use.cpp:344
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Клон</b> від: %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:340
+#: ../src/sp-use.cpp:348
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Осиротілий клон</b>"
@@ -13304,7 +13311,7 @@ msgstr ""
"Щоб розташувати текст за контуром, контурний текст слід зробити <b>видимим</"
"b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Put text on path"
msgstr "Розмістити текст вздовж контуру"
@@ -13316,7 +13323,7 @@ msgstr "Позначте <b>текст вздовж контуру</b>, щоб
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає тексту на контурі</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:231 ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/text-chemistry.cpp:231 ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Remove text from path"
msgstr "Зняти текст з контуру"
@@ -13839,41 +13846,41 @@ msgid "Blur tweak"
msgstr "Корекція розмиванням"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Нічого не було скопійовано."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:329 ../src/ui/clipboard.cpp:538
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:561
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:371 ../src/ui/clipboard.cpp:580
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:603
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну нічого немає."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:387
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:429
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Позначте <b>об'єкти(и)</b> для застосування стилю."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:398 ../src/ui/clipboard.cpp:415
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:440 ../src/ui/clipboard.cpp:457
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну немає стилів."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:440
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:482
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для застосування розміру."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:447
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:489
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну немає розмірів."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:500
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Оберіть <b>об'єкти</b> для застосування ефекту динамічного контуру."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:567
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну немає ефектів."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 ../src/ui/clipboard.cpp:572
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:586 ../src/ui/clipboard.cpp:614
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "У буфері обміну відсутній контур."
@@ -13991,7 +13998,7 @@ msgid "Rearrange"
msgstr "Перевпорядкувати"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
msgid "Nodes"
msgstr "Вузли"
@@ -14004,53 +14011,53 @@ msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "Вва_жати вибране групою: "
#. Align
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 ../src/verbs.cpp:2812
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2877
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти праві краї об'єктів до лівого краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 ../src/verbs.cpp:2814
-#: ../src/verbs.cpp:2815
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "Align left edges"
msgstr "Вирівняти ліві сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 ../src/verbs.cpp:2816
-#: ../src/verbs.cpp:2817
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Центрувати за вертикальною віссю"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 ../src/verbs.cpp:2818
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Align right sides"
msgstr "Вирівняти праві сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:2820
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти ліві краї об'єктів до правого краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:2822
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2887
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти нижні краї об'єктів до верхнього краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:2824
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Align top edges"
msgstr "Вирівняти верхні сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:2826
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Центрувати на горизонтальній осі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:2828
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Вирівняти нижні сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:2830
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти верхні краї об'єктів до нижнього краю якоря"
@@ -14175,9 +14182,9 @@ msgstr "Найменший об'єкт"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1544
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1825
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1543
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1930
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "позначене"
@@ -14189,7 +14196,7 @@ msgstr "Назва профілю:"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
@@ -14197,31 +14204,31 @@ msgstr ""
"Колір: <b>%s</b>; <b>Клацання</b> встановить колір заповнення, <b>Shift"
"+Клацання</b> встановить колір штриха"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:504
msgid "Change color definition"
msgstr "Зміна визначення кольору"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Вилучити колір штриха"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723
msgid "Remove fill color"
msgstr "Вилучити колір заповнення"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:728
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Зняти колір з штриха"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:728
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Зняти колір заповнення"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:744
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Встановити колір штриха зі зразків"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:744
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Встановити колір заповнення зі зразків"
@@ -14248,12 +14255,12 @@ msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:771
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Пункти Dublin Core</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:175
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:807
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Ліцензія</b>"
@@ -14481,11 +14488,11 @@ msgid "Remove selected grid."
msgstr "Вилучити вибрану сітку."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
msgid "Guides"
msgstr "Напрямні"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Snap"
msgstr "Прилипання"
@@ -14493,39 +14500,39 @@ msgstr "Прилипання"
msgid "Scripting"
msgstr "Запис сценаріїв"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Загальні</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
msgid "<b>Color</b>"
msgstr "<b>Колір</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Рамка</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Розмір сторінки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Напрямні</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Прилипання до об'єктів</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Прилипання до сітки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Прилипання до напрямних</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Інше</b>"
@@ -14533,131 +14540,131 @@ msgstr "<b>Інше</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:429 ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2870
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Пов'язати профіль кольорів"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:532
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Вилучити пов'язаний профіль кольорів"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:545
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Пов'язані профілі кольорів:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:547
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Доступні профілі кольорів:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:549
msgid "Link Profile"
msgstr "Пов'язати з профілем"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:552
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Від'єднати від профілю"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:581
msgid "Profile Name"
msgstr "Назва профілю"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:617
msgid "External scripts"
msgstr "Зовнішні скрипти"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:618
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Вбудовані скрипти"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Файли зовнішніх скриптів:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:625
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr "Додайте назву поточного файла або вкажіть якийсь файл"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:626
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:667
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:326
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:654
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:662
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Файли вбудованих скриптів:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:664
msgid "New"
msgstr "Створити"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:700
msgid "Script id"
msgstr "Ід. скрипту"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:706
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Вміст:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:789
msgid "_Save as default"
msgstr "З_берегти як типові"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr "Зберегти ці метадані як типові метадані"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:791
msgid "Use _default"
msgstr "Використовувати _типові"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:792
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr "Скористатися тут раніше збереженими типовими метаданими"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
msgid "Add external script..."
msgstr "Додати зовнішній скрипт…"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:881
msgid "Select a script to load"
msgstr "Виберіть скрипт для завантаження"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:909
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Додати вбудований скрипт…"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:940
msgid "Remove external script"
msgstr "Вилучити зовнішній скрипт"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:974
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Вилучити вбудований скрипт"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1074
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Редагувати вбудований скрипт"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1155
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1157
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Створення</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1158
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Визначені сітки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1388
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1390
msgid "Remove grid"
msgstr "Вилучити сітку"
@@ -14666,50 +14673,51 @@ msgid "Information"
msgstr "Інформація"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/split.inx.h:1
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
@@ -14717,103 +14725,103 @@ msgstr "Довідка"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:393
msgid "No preview"
msgstr "Без перегляду"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:499
msgid "too large for preview"
msgstr "завелике для перегляду"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:589
msgid "Enable preview"
msgstr "Дозволити перегляд"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:775
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414
msgid "All Files"
msgstr "Усі файли"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:772
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Усі файли Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:779
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285
msgid "All Images"
msgstr "Усі зображення"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:782
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:798
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
msgid "All Vectors"
msgstr "Всі векторні"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:785
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:801
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:814
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:287
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Всі растрові"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1044
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1605
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1604
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Додавати розширення файла автоматично"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1211
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1469
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1468
msgid "Guess from extension"
msgstr "Визначити з розширення"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
msgid "Left edge of source"
msgstr "Лівий край джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490
msgid "Top edge of source"
msgstr "Верхній край джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491
msgid "Right edge of source"
msgstr "Правий край джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Нижній край джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493
msgid "Source width"
msgstr "Ширина джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494
msgid "Source height"
msgstr "Висота джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1496
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495
msgid "Destination width"
msgstr "Ширина призначення"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1496
msgid "Destination height"
msgstr "Висота призначення"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1498
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Роздільна здатність (у т./дюйм)"
@@ -14821,28 +14829,28 @@ msgstr "Роздільна здатність (у т./дюйм)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1536
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1535
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1548
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1547
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "Нетипове"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1568
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1567
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1588
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1587
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1591
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1590
msgid "Antialias"
msgstr "Плавне змінювання"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1617
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1616
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
@@ -14871,7 +14879,7 @@ msgid "Stroke st_yle"
msgstr "С_тиль штриха"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:487
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
@@ -14884,46 +14892,46 @@ msgstr ""
"не залежить від вхідних кольорів, отже, може бути використаний для "
"визначення сталого значення у компоненті."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:597
msgid "Image File"
msgstr "Файл зображення"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:600
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Вибраний елемент SVG"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:670
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Оберіть зображення, що буде використано як вхідні дані feImage"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:762
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Цей примітив ефекту SVG не потребує параметрів."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:768
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Цей фільтр ефекту SVG ще не реалізовано у Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
msgid "Light Source:"
msgstr "Джерело світла:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Azimuth"
msgstr "Азимут"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини XY (у "
"градусах)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976
msgid "Elevation"
msgstr "Висота"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини YZ (у "
@@ -14932,47 +14940,47 @@ msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:982
msgid "Location:"
msgstr "Розташування:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
msgid "Z coordinate"
msgstr "Координата Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
msgid "Points At"
msgstr "Вказує на"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:986
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Степінь відбиття"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:986
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Показник експоненти, що керує фокусом джерела світла"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988
msgid "Cone Angle"
msgstr "Кут конуса"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -14982,111 +14990,111 @@ msgstr ""
"світла і точку, на яку його спрямовано) і конусом прожектора. За межі конуса "
"світло не проектується."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051
msgid "New light source"
msgstr "Нове джерело світла"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Дублювати"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1130
msgid "_Filter"
msgstr "_Фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1149
msgid "R_ename"
msgstr "Пере_йменувати"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1278
msgid "Rename filter"
msgstr "Перейменувати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1315
msgid "Apply filter"
msgstr "Застосувати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1385
msgid "filter"
msgstr "фільтрувати"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1392
msgid "Add filter"
msgstr "Додати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1444
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Дублювати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1472
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507
msgid "_Effect"
msgstr "_Ефект"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1480
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1515
msgid "Connections"
msgstr "З'єднання"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1619
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Вилучити примітив фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
msgid "Remove merge node"
msgstr "Вилучити вузол об'єднання"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Зміна порядку примітивів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
msgid "Add Effect:"
msgstr "Додати ефект:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2283
msgid "No effect selected"
msgstr "Не вибрано жодного ефекту"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
msgid "No filter selected"
msgstr "Не вибрано жодного фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
msgid "Effect parameters"
msgstr "Параметри ефекту"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2323
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Загальні параметри фільтра"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
msgid "Coordinates:"
msgstr "Координати:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Координата X лівих кутів області дії ефектів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Координата X верхніх кутів області дії ефектів фільтра"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2380
msgid "Dimensions:"
msgstr "Розміри:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2380
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Ширина області дії ефектів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2380
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Висота області дії ефектів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -15097,23 +15105,23 @@ msgstr ""
"матрицю значень розміром 5×4. Інші варіанти — це простий спосіб виконати "
"найпростіші операції без визначення всієї матриці вручну."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2387
msgid "Value(s):"
msgstr "Значення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2368
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442
msgid "Operator:"
msgstr "Оператор:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2369
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2403
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2369
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2372
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2403
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2404
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2405
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2406
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -15123,38 +15131,38 @@ msgstr ""
"за формулою k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, де i1 і i2 — значення пікселів "
"першого і другого вхідних значень відповідно."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2404
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2405
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2372
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2406
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "ширина матриці згортки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "висота матриці згортки"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2376
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2376
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -15162,7 +15170,7 @@ msgstr ""
"Координата X кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до "
"пікселів навколо цієї точки."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2376
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -15171,11 +15179,11 @@ msgstr ""
"пікселів навколо цієї точки."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2378
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2412
msgid "Kernel:"
msgstr "Ядро:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2378
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2412
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -15190,11 +15198,11 @@ msgstr ""
"у той час, як матриця, заповнена сталим ненульовим значенням дасть звичайний "
"ефект розмивання."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2380
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414
msgid "Divisor:"
msgstr "Дільник:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2380
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -15206,11 +15214,11 @@ msgstr ""
"кольору. Дільник, що є сумою всіх значень матриці, приглушує загальну "
"інтенсивність кольорів остаточного зображення."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2381
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415
msgid "Bias:"
msgstr "Зміщення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2381
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
@@ -15218,11 +15226,11 @@ msgstr ""
"Це значення додається до кожного компонента. Корисно для задання сталої, як "
"нульового відгуку фільтра."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Режим країв:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -15232,31 +15240,31 @@ msgstr ""
"щоб матричні операції могли працювати з ядром, розташованим на краю "
"зображення або поблизу нього."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2417
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Зберігати α-канал"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2417
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Якщо встановлено, α-канал не буде змінено цим примітивом фільтра."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2420
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Колір дифузії:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2419
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2420
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2453
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Визначає колір джерела світла"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2387
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2420
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2421
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2454
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Масштаб поверхні?"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2387
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2420
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2421
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2454
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
@@ -15264,59 +15272,59 @@ msgstr ""
"Це значення визначає множник висоти карти рельєфу, що задається вхідним α-"
"каналом"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2388
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2421
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2422
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2455
msgid "Constant:"
msgstr "Константа:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2388
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2421
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2422
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2455
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Ця стала стосується моделі освітлення Фонга"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2389
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2423
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2457
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Одиниця довжини у ядрі:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2393
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2427
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Ця величина визначає інтенсивність ефекту зміщення."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2428
msgid "X displacement:"
msgstr "Зміщення за X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2428
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2395
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2429
msgid "Y displacement:"
msgstr "Зміщення за Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2395
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2429
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
msgid "Flood Color:"
msgstr "Колір заливки:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Всю область дії фільтра буде залито цим кольором."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2436
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Стандартне відхилення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2436
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розмивання"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -15324,41 +15332,41 @@ msgstr ""
"Ерозія: виконує «витончення» вхідного зображення\n"
"Розтягування: «потовщує» вхідне зображення"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2412
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2446
msgid "Source of Image:"
msgstr "Джерело зображення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2449
msgid "Delta X:"
msgstr "Крок за X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2449
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується праворуч"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2450
msgid "Delta Y:"
msgstr "Крок за Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2450
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується донизу"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2419
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2453
msgid "Specular Color:"
msgstr "Колір відбиття:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2422
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2456
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Експонента:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2422
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2456
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Степінь відбиття: більше значення дає «яскравіше»."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2465
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
@@ -15366,27 +15374,27 @@ msgstr ""
"Позначає чи повинен примітив виконувати функцію створення турбулентності або "
"шуму."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2466
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Опорна частота:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2433
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2467
msgid "Octaves:"
msgstr "Октави:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2468
msgid "Seed:"
msgstr "Випадкове значення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2468
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Початкове число для генератора псевдовипадкових чисел."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2446
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2480
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Додати примітив фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2463
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2497
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
@@ -15394,7 +15402,7 @@ msgstr ""
"Примітив фільтра <b>feBlend</b> надає можливість використовувати 4 режими "
"змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2467
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2501
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
@@ -15404,7 +15412,7 @@ msgstr ""
"кольору до кожної відображеної точки. Все це включає до себе перетворення "
"об'єкта до півтонів сірого, зміну насиченості кольору і зміну відтінку."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2505
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -15416,7 +15424,7 @@ msgstr ""
"з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на зразок "
"регулювання яскравості і контрасту, баланс кольорів та постеризацію."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2475
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2509
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -15428,7 +15436,7 @@ msgstr ""
"описаного у стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є "
"булівськими операціями між значеннями кольорів відповідних точок зображень."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2513
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -15443,7 +15451,7 @@ msgstr ""
"за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для "
"Гаусового розмивання є швидшим та незалежним від роздільної здатності."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2517
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -15455,7 +15463,7 @@ msgstr ""
"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
"до глядача, а прозоріші — віддаляються."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2521
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -15467,7 +15475,7 @@ msgstr ""
"у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними "
"прикладами фільтра є ефекти «вихор» і «затискання»."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2491
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2525
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -15477,7 +15485,7 @@ msgstr ""
"непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших "
"фільтрів, з метою надати графіці кольору."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2495
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2529
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -15486,7 +15494,7 @@ msgstr ""
"його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для "
"створення ефекту відкидання тіні."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2499
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2533
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
@@ -15494,7 +15502,7 @@ msgstr ""
"Примітив фільтра <b>feImage</b> заливає область зовнішнім зображенням або "
"іншою частиною документа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2503
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2537
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -15507,7 +15515,7 @@ msgstr ""
"кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або кратне "
"застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2507
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2541
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -15517,7 +15525,7 @@ msgstr ""
"ерозії та розширення. Для однокольорових об'єктів ерозія робить об'єкт "
"меншим, а розширення — більшим."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2545
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -15527,7 +15535,7 @@ msgstr ""
"відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь "
"розташовано з невеликим зсувом відносно об'єкта, що її відкидає."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2515
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -15539,14 +15547,14 @@ msgstr ""
"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
"до глядача, а прозоріші — віддаляються."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2519
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2553
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
"Примітив фільтра <b>feTile</b> заповнює область мозаїкою у формі вхідного "
"графічного зображення"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2523
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2557
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -15556,11 +15564,11 @@ msgstr ""
"шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум'я та "
"диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2576
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Дублювати примітив фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2595
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2629
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Встановити атрибут примітива фільтра"
@@ -16480,7 +16488,7 @@ msgstr "_X:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
@@ -16877,12 +16885,12 @@ msgstr "Стиль малювання об'єктів"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2624
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Міра"
@@ -16947,7 +16955,7 @@ msgstr ""
"знімається попереднє позначення)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 ../src/verbs.cpp:2616
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -17020,7 +17028,7 @@ msgstr "Відро з фарбою"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:147
msgid "Gradient"
msgstr "Градієнт"
@@ -18195,6 +18203,9 @@ msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr ""
+"Каталог, куди буде записано автоматичні копії). Для такого каталогу слід "
+"вказати абсолютну адресу (адресу, що починається з / у UNIX або літери диска, "
+"наприклад C:, у Windows). "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "_Interval (in minutes):"
@@ -19225,7 +19236,7 @@ msgstr "Вікно"
msgid "Test Area"
msgstr "Область перевірки"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:588 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:588 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
@@ -19272,7 +19283,7 @@ msgstr ""
"Ви_користовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує "
"перезавантаження)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2307
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
@@ -19302,8 +19313,7 @@ msgstr "Перейменування шару"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:313
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:335
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:369
msgid "Layer"
msgstr "Шар"
@@ -19316,7 +19326,7 @@ msgid "Rename layer"
msgstr "Перейменувати шар"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:329 ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:329 ../src/ui/dialog/layers.cpp:746
msgid "Renamed layer"
msgstr "Шар перейменовано"
@@ -19324,69 +19334,77 @@ msgstr "Шар перейменовано"
msgid "Add Layer"
msgstr "Додавання шару"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:363
msgid "New layer created."
msgstr "Новий шар створено."
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:367
msgid "Move to Layer"
msgstr "Пересунути до шару"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid "_Move"
msgstr "_Переміщення"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:504 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:522 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:624
msgid "Unhide layer"
msgstr "Показати шар"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:504 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:522 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:624
msgid "Hide layer"
msgstr "Сховати шар"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:515 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:533 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:616
msgid "Lock layer"
msgstr "Заблокувати шар"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:515 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:533 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:616
msgid "Unlock layer"
-msgstr "Розімкнути шар"
+msgstr "Розблокувати шар"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:620 ../src/verbs.cpp:1347
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Увімкнути або вимкнути соло шару"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:623 ../src/verbs.cpp:1371
+msgid "Lock other layers"
+msgstr "Заблокувати інші шари"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:717
msgid "Moved layer"
msgstr "Пересунутий шар"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:879
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Створити"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884
msgctxt "Layers"
-msgid "Top"
-msgstr "Верх"
-
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834
-msgctxt "Layers"
-msgid "Up"
-msgstr "Вг"
+msgid "Bot"
+msgstr "Низ"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:890
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Вн"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:896
msgctxt "Layers"
-msgid "Bot"
-msgstr "Низ"
+msgid "Up"
+msgstr "Вг"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:902
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:912
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -19528,7 +19546,7 @@ msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Show:"
msgstr "Показ:"
@@ -19557,8 +19575,8 @@ msgstr "С_ховати"
msgid "L_ock"
msgstr "За_мкнути"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 ../src/verbs.cpp:2522
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "_Set"
msgstr "_Встановити"
@@ -20554,7 +20572,7 @@ msgstr "Віддзеркалити вузли горизонтально"
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Віддзеркалити вузли вертикально"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:570
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
@@ -20563,12 +20581,12 @@ msgstr ""
"<b>Shift</b>: перетягніть, щоб додати вузли до позначеного, клацніть, щоб "
"перемкнути режим позначення об'єктів"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>: перетягування додає вузли до позначеного фрагмента"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:583
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:587
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
@@ -20576,7 +20594,7 @@ msgstr[0] "Позначено <b>%u з %u</b> вузла."
msgstr[1] "Позначено <b>%u з %u</b> вузлів."
msgstr[2] "Позначено <b>%u з %u</b> вузлів."
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:588
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:592
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
@@ -20584,33 +20602,33 @@ msgstr ""
"%s Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей "
"об'єкт (інше: Shift)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr ""
"%s Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:603
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:607
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
"Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об'єкт"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:606
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:610
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr ""
"Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:611
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:615
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
"Перетягніть, щоб позначити об'єкти редагування, клацніть для редагування "
"поточного об'єкта (більше: Shift)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:614
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:618
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Перетягніть вказівник для позначення об'єктів редагування"
@@ -20950,7 +20968,7 @@ msgstr "Заблокувати чи розблокувати поточний ш
msgid "Current layer"
msgstr "Поточний шар"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
msgid "(root)"
msgstr "(основа)"
@@ -20963,8 +20981,8 @@ msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr "Інша"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1065
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Непрозорість (у %)"
@@ -20973,8 +20991,8 @@ msgid "Change blur"
msgstr "Зміна розмивання"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:895
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:897
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1191
msgid "Change opacity"
msgstr "Зміна непрозорості"
@@ -21022,36 +21040,36 @@ msgstr "Ни_жнє:"
msgid "Bottom margin"
msgstr "Нижнє поле"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
msgid "Orientation:"
msgstr "Орієнтація:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:306
msgid "_Landscape"
msgstr "_Альбомна"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:309
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
msgid "_Portrait"
msgstr "Кни_жкова"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:329
msgid "Custom size"
msgstr "Особливий розмір"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:348
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:352
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr "_Розмір сторінки за вмістом…"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:374
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:378
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "_Підігнати розмір за малюнком або позначеною областю"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:375
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:379
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
@@ -21059,7 +21077,7 @@ msgstr ""
"Змінити масштаб сторінки для відповідності поточному фрагменту або всьому "
"рисунку, якщо фрагмент не позначений"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:440
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:444
msgid "Set page size"
msgstr "Встановлення розміру сторінки"
@@ -21209,323 +21227,344 @@ msgstr ""
"зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні "
"елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
msgid "Fill:"
msgstr "Заповнення:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
msgid "O:"
msgstr "Н:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1056
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176
msgid "Nothing selected"
msgstr "Нічого не позначено"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Немає</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Без заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Без штриха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:281 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
msgid "Pattern"
msgstr "Заповнення візерунком"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:283
msgid "Pattern fill"
msgstr "Заповнення візерунком"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:283
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Штрих-візерунок"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>Л</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Штрих з лінійним градієнтом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>П</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Штрих з радіальним градієнтом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
msgid "Different"
msgstr "Інші"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Different fills"
msgstr "Інші заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Different strokes"
msgstr "Інші штрихи"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Знятий</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:529
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/fill-style.cpp:708
msgid "Unset fill"
msgstr "Не заливати"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/fill-style.cpp:708
msgid "Unset stroke"
msgstr "Зняття штриха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
msgid "Flat color fill"
msgstr "Однорідне заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Однорідний штрих"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Заповнення усереднюється у позначених об'єктах"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Штрих усереднено для позначених об'єктів"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Множина позначених об'єктів має однакове заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Множина позначених об'єктів має однакові штрихи"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "Edit fill..."
msgstr "Редагувати заповнення…"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Редагування штриха…"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Last set color"
msgstr "Останній використаний колір"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Last selected color"
msgstr "Останній вибраний колір"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
msgid "Copy color"
msgstr "Копіювати колір"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "Paste color"
msgstr "Вставити колір"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:820
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:822
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:552
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:563
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Зробити заповнення непрозорим"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Зробити штрихи непрозорими"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:511 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
msgid "Remove fill"
msgstr "Вилучити заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:520 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
msgid "Remove stroke"
msgstr "Вилучити штрих"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Застосувати останній використаний колір для заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:585
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Застосувати останній використаний колір для штриха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:596
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Застосувати останній вибраний колір для заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:607
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Застосувати останній вибраний колір для штриха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:635
msgid "Invert fill"
msgstr "Інвертувати заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:659
msgid "Invert stroke"
msgstr "Інвертувати штрих"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:669
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:671
msgid "White fill"
msgstr "Заповнення білим"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
msgid "White stroke"
msgstr "Білий штрих"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:693
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:695
msgid "Black fill"
msgstr "Заповнення чорним"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
msgid "Black stroke"
msgstr "Чорний штрих"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:748
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:750
msgid "Paste fill"
msgstr "Вставити заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:766
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
msgid "Paste stroke"
msgstr "Вставити штрих"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:922
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:924
msgid "Change stroke width"
msgstr "Змінити товщину штриха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1102
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1106
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108
msgid " (averaged)"
msgstr " (осереднений)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1136
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (прозорий)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1160
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (непрозорий)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1318
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1327
+msgid "Adjust alpha"
+msgstr "Скоригувати канал прозорості"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1329
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
+"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Коригування <b>каналу прозорості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %"
+".3g); скористайтеся <b>Ctrl</b> для зміни освітленості;"
+"<b>Shift</b> — для зміни насиченості, без модифікаторів — виправлення відтінку"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1333
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Корекція насиченості"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1320
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1335
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"Корекція <b>насиченості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
-"скористайтеся <b>Ctrl</b> для корекції освітленості, без модифікаторів – "
+"скористайтеся <b>Ctrl</b> для корекції освітленості, <b>Alt</b> — для зміни "
+"прозорості, без модифікаторів – "
"корекція відтінку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1339
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Корекція освітленості"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1341
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"Корекція <b>освітленості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
-"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, без модифікаторів — "
-"корекція відтінку"
+"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, <b>Alt</b> — для зміни "
+"прозорості, без модифікаторів — "
+"виправлення відтінку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1345
msgid "Adjust hue"
msgstr "Корекція відтінку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1332
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1347
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
+"to adjust lightness"
msgstr ""
"Корекція <b>відтінку</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
-"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, а <b>Ctrl</b> для зміни "
+"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, <b>Alt</b> — для зміни "
+"прозорості, а <b>Ctrl</b> для зміни "
"освітленості"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1445
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1467
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1481
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Скоригувати товщину штриха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1446
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1468
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
@@ -21560,20 +21599,15 @@ msgstr "Штрих: %06x/%.3g"
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Товщина штриха: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:344
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "Н:%.3g"
+msgid "O: %2.0f"
+msgstr "Н: %2.0f"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "Н:.%d"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Непрозорість: %.3g"
+msgid "Opacity: %2.1f %%"
+msgstr "Непрозорість: %2.1f %%"
#: ../src/vanishing-point.cpp:132
msgid "Split vanishing points"
@@ -21626,224 +21660,228 @@ msgstr[2] ""
"міститься у <b>%d</b> об'єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
"відокремити вибрані об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:1166
+#: ../src/verbs.cpp:1173
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Перемкнутися на наступний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:1167
+#: ../src/verbs.cpp:1174
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Перемикання на наступний шар."
-#: ../src/verbs.cpp:1169
+#: ../src/verbs.cpp:1176
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Неможливо переміститися вище за останній шар."
-#: ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1185
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Перемкнутися на попередній шар"
-#: ../src/verbs.cpp:1179
+#: ../src/verbs.cpp:1186
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Перемикання на попередній шар."
-#: ../src/verbs.cpp:1181
+#: ../src/verbs.cpp:1188
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Неможливо переміститися нижче за перший шар."
-#: ../src/verbs.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:1299 ../src/verbs.cpp:1331
-#: ../src/verbs.cpp:1337 ../src/verbs.cpp:1359
+#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1306 ../src/verbs.cpp:1338
+#: ../src/verbs.cpp:1344 ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1383
msgid "No current layer."
msgstr "Немає поточного шару."
-#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1235
+#: ../src/verbs.cpp:1238 ../src/verbs.cpp:1242
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Шар <b>%s</b> піднято."
-#: ../src/verbs.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:1239
msgid "Layer to top"
msgstr "Підняти шар нагору"
-#: ../src/verbs.cpp:1236
+#: ../src/verbs.cpp:1243
msgid "Raise layer"
msgstr "Підняти шар"
-#: ../src/verbs.cpp:1239 ../src/verbs.cpp:1243
+#: ../src/verbs.cpp:1246 ../src/verbs.cpp:1250
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Шар <b>%s</b> опущено."
-#: ../src/verbs.cpp:1240
+#: ../src/verbs.cpp:1247
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Опустити шар додолу"
-#: ../src/verbs.cpp:1244
+#: ../src/verbs.cpp:1251
msgid "Lower layer"
msgstr "Опустити шар"
-#: ../src/verbs.cpp:1253
+#: ../src/verbs.cpp:1260
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Неможливо перемістити шар далі."
-#: ../src/verbs.cpp:1267 ../src/verbs.cpp:1286
+#: ../src/verbs.cpp:1274 ../src/verbs.cpp:1293
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Копія %s"
-#: ../src/verbs.cpp:1294
+#: ../src/verbs.cpp:1301
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Дублювати шар"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1297
+#: ../src/verbs.cpp:1304
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Дубльований шар."
-#: ../src/verbs.cpp:1326
+#: ../src/verbs.cpp:1333
msgid "Delete layer"
msgstr "Вилучити шар"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1329
+#: ../src/verbs.cpp:1336
msgid "Deleted layer."
msgstr "Шар вилучено."
-#: ../src/verbs.cpp:1340
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Увімкнути або вимкнути соло шару"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1346
+#: ../src/verbs.cpp:1353
msgid "Show all layers"
msgstr "Показати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:1352
+#: ../src/verbs.cpp:1358
msgid "Hide all layers"
msgstr "Приховати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:1427
+#: ../src/verbs.cpp:1363
+msgid "Lock all layers"
+msgstr "Заблокувати всі шари"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1377
+msgid "Unlock all layers"
+msgstr "Розблокувати всі шари"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1451
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:1432
+#: ../src/verbs.cpp:1456
msgid "Flip vertically"
msgstr "Віддзеркалити вертикально"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2055
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2059
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2063
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2067
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2071
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2075
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2079
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2225 ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2271 ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі"
-#: ../src/verbs.cpp:2229 ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2275 ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Розблокувати усі об'єкти в усіх шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2233 ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2279 ../src/verbs.cpp:2866
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі"
-#: ../src/verbs.cpp:2237 ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2283 ../src/verbs.cpp:2868
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Показати усі об'єкти в усіх шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Does nothing"
msgstr "Немає дій"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "_Open..."
msgstr "_Відкрити…"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Відкрити існуючий документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Re_vert"
msgstr "Від_новити"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Save document"
msgstr "Зберегти документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Save _As..."
msgstr "Зберегти _як…"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Зберегти документ під іншою назвою"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Зберегти _копію…"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Зберегти копію документа під іншою назвою"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "_Print..."
msgstr "Над_рукувати…"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Print document"
msgstr "Надрукувати документ"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Clean _up document"
msgstr "О_чистити документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
@@ -21851,144 +21889,144 @@ msgstr ""
"Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з &lt;"
"defs&gt; документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "_Import..."
msgstr "_Імпортувати…"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) до документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Експортувати растр…"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Експортувати документ чи позначену частину у растрове зображення"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "_Імпортувати шаблон…"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Імпортувати шаблон з бібліотеки Open Clip Art"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Наступне вікно"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Перейти до наступного вікна документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "P_revious Window"
msgstr "_Попереднє вікно"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Перейти до попереднього вікна документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Close this document window"
msgstr "Закрити це вікно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Вийти з Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Undo last action"
msgstr "Скасувати останню операцію"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Повторити останню скасовану дію"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вирізати"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Вирізати позначені об'єкти у буфер обміну"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Скопіювати позначені об'єкти у буфер обміну"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію курсора миші"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Paste _Style"
msgstr "Вставити _стиль"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до позначених об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Зміна масштабу позначених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого "
"об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Paste _Width"
msgstr "Вставити _ширину"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою "
"відповідності ширині копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Paste _Height"
msgstr "Вставити _висоту"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою "
"відповідності висоті копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Вставити розмір окремо"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Змінити кожного позначеного об'єкта з метою відповідності розміру "
"копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Вставити ширину окремо"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
@@ -21996,11 +22034,11 @@ msgstr ""
"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за горизонтальним розміром з "
"метою відповідності ширині копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Вставити висоту окремо"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -22008,67 +22046,67 @@ msgstr ""
"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за вертикальним розміром з метою "
"відповідності висоті копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Вставити на _місце"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Вставити _ефект контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Застосувати ефект контуру скопійованого об'єкта до позначених об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Вилучити _ефект контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Вилучити всі ефекти контурів з позначених об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "_Remove Filters"
msgstr "В_илучити фільтри"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Вилучити всі наслідки застосування фільтрів з позначених об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Delete selection"
msgstr "Вилучити позначені об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Дублювати"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Дублювати позначені об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Створити к_лон"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Створити клон (копію, пов'язану з оригіналом) позначеного об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "В_ід'єднати клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -22076,29 +22114,29 @@ msgstr ""
"Вирізати вибрані посилання клонів на оригінали з перетворенням їх на окремі "
"об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Перез'єднати з копійованим"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
"Перез'єднати вибрані клони з об'єктом, який зараз перебуває у буфері обміну "
"даними"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Select _Original"
msgstr "Позначити о_ригінал"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Позначити об'єкт, з яким пов'язаний вибраний клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Клонувати початковий контур (геометрично)"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
@@ -22106,19 +22144,19 @@ msgstr ""
"Створює новий контур, застосовує геометричне перетворення клонування "
"початкового контуру і пов'язує його з вибраним контуром"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Об'єкти у _маркер"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Перетворити вибране на маркер лінії"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Об'єкти у на_прямні"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
@@ -22126,76 +22164,92 @@ msgstr ""
"Перетворити вибрані об'єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями "
"об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "О_б'єкти у візерунок"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Перетворити позначені об'єкти у прямокутник, заповнений візерунком"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "_Візерунок у об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Group to Symbol"
+msgstr "Групу на символ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Convert group to a symbol"
+msgstr "Перетворити групу на символ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Symbol to Group"
+msgstr "Символ у групу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Extract group from a symbol"
+msgstr "Видобути групу з символу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Clea_r All"
msgstr "О_чистити все"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Вилучити усі об'єкти з документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Select Al_l"
msgstr "Поз_начити все"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Позначити всі об'єкти чи всі вузли"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Позначити все в усіх _шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Позначити усі об'єкти в усіх видимих та розблокованих шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Заповнення _та штрих"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим заповненням та штрихом"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "_Fill Color"
msgstr "За_повнити кольором"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим заповненням"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Колір _штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим штрихом"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "С_тиль штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
@@ -22203,11 +22257,11 @@ msgstr ""
"Позначити всі об'єкти з тим самим типом штриха (товщиною, рисками, "
"позначками)"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "_Object Type"
msgstr "Тип _об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
@@ -22215,152 +22269,152 @@ msgstr ""
"Позначити всі об'єкти з тим самим типом об'єкта (прямокутник, дуга, текст, "
"контур, растрове зображення тощо), що і позначені об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "In_vert Selection"
msgstr "_Інвертувати позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Інвертувати позначення (зняти позначення з позначеного та позначити решту)"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Інвертувати в усіх шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Інвертувати позначення в усіх видимих та незаблокованих шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Select Next"
msgstr "Обрати наступний"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Select next object or node"
msgstr "Обрати наступний об'єкт або вузол"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Select Previous"
msgstr "Обрати попереднє"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Обрати попередній об'єкт чи вузол"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "D_eselect"
msgstr "Зн_яти позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Зняти позначення з усіх об'єктів чи вузлів"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Створити _напрямні навколо сторінки"
-#: ../src/verbs.cpp:2369 ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2419 ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Створити чотири напрямні за краями сторінки"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Наступний параметр ефекту контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Показати наступний придатний до редагування параметр ефекту контуру"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Підняти на п_ередній план"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Підняти позначені об'єкти на передній план"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Опустити на з_адній план"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Опустити позначені об'єкти на задній план"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "_Raise"
msgstr "_Підняти"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Підняти позначені об'єкти на один рівень"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "_Lower"
msgstr "_Опустити"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Опустити позначені об'єкти на один рівень"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Group selected objects"
msgstr "Згрупувати позначені об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Розгрупувати позначені групи"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Розмістити по контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Відокрем_ити від контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Вилучити ручний _міжлітерний інтервал"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "_Union"
msgstr "С_ума"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Створення об'єднання позначених контурів"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "_Intersection"
msgstr "_Перетин"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Створення перетину позначених контурів"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "_Difference"
msgstr "Р_ізниця"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Створення різниці позначених контурів (низ мінус верх)"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "E_xclusion"
msgstr "Виключне _АБО"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -22368,21 +22422,21 @@ msgstr ""
"Створити контур шляхом виключного АБО з позначених контурів (ті частини, що "
"належать тільки одному з контурів)"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Di_vision"
msgstr "_Ділення"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Розрізати нижній контур верхнім на частини"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Cut _Path"
msgstr "Розрізати _контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
"Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заповнення"
@@ -22390,323 +22444,347 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Outs_et"
msgstr "Ро_зтягнути"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Розтягнути позначені контури"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Р_озтягнути на 1 точку"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Розтягнути позначені контури на 1 точку"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Р_озтягнути на 10 точок"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Розтягнути позначені контури на 10 точок"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "I_nset"
msgstr "В_тягнути"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Втягнути позначені контури"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Втягнути позначені контури на 1 точку"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Втягнути позначені контури на 10 точок"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Д_инамічний відступ"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
"Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Зв'_язане втягування"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
"Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Штрих у контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Перетворити штрих позначеного об'єкта на контури"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Спростити"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Спростити позначені контури вилученням зайвих вузлів"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Reverse"
msgstr "Роз_вернути"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Змінити напрямок позначених контурів на протилежний (корисно для "
"віддзеркалення маркерів)"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
"Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "З_робити растрову копію"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Експортувати позначені об'єкти у растр та вставити його у документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "_Combine"
msgstr "Об'_єднати"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Об'єднати декілька контурів у один"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Розділити"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Розділити позначені контури на частини"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Ro_ws and Columns..."
msgstr "Р_ядки і стовпчики…"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Компонувати позначені об'єкти у формі таблиці"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Додати шар…"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create a new layer"
msgstr "Створити новий шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Пере_йменувати шар…"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Перейменувати поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Перейти на шар _вище"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Перейти на шар _нижче"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Перемістити позначені об'єкти на шар ви_ще"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Перемістити на шар ни_жче"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться під поточним"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Пересунути позначене до шару…"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Підняти шар до_гори"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Підняти поточний шар догори"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Опустити шар в _основу"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Опустити поточний шар на найнижчий рівень"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Підняти шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Підняти поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Опустити шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Опустити поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Д_ублювати поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Дублювати поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "В_илучити поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Вилучити поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Показати або сховати інші шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Виокремити поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "_Show all layers"
msgstr "По_казати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Show all the layers"
msgstr "Показати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "_Hide all layers"
msgstr "При_ховати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Приховати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "_Lock all layers"
+msgstr "За_блокувати всі шари"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Lock all the layers"
+msgstr "Заблокувати всі шари"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Lock/Unlock _other layers"
+msgstr "Заблокувати чи розблокувати ін_ші шари"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Lock all the other layers"
+msgstr "Заблокувати всі інші шари"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "_Unlock all layers"
+msgstr "_Розблокувати всі шари"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Unlock all the layers"
+msgstr "Розблокувати всі шари"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "За_блокувати чи розблокувати поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Заблокувати або розблокувати поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "_Показати або сховати поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути видимість поточного шару"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Прибрати _трансформацію"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Прибрати трансформації з об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Об'єкт у контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Перетворити позначений об'єкт на контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Огорнути в рамку"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -22714,710 +22792,758 @@ msgstr ""
"Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст "
"прив'язаний до об'єкта рамки"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "_Unflow"
msgstr "_Вийняти з рамки"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Перетворити у текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Перетворити контурний текст у звичайний текст (із збереженням вигляду)"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Віддзеркалити _вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Застосувати маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як "
"маску)"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Edit mask"
msgstr "Змінити маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2526 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2582 ../src/verbs.cpp:2588
msgid "_Release"
msgstr "_Скинути"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Вилучити маску з позначеного"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Застосувати контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи найвищий "
"об'єкт як контур-обгортку)"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Змінити контур вирізання"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Вилучити контур-обгортку з позначених об'єктів'"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Позначення та трансформація об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Редактор вузлів"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Редагування контурів за вузлами"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Корекція"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Коригувати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Розкидання"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Розкидати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Створення прямокутників та квадратів"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "Просторовий об'єкт"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Створити тривимірні об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Еліпс"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Зірка"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Створення зірок та багатокутників"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Спіраль"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Create spirals"
msgstr "Створення спіралей"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Олівець"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Малювання довільних контурів"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каліграфія"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Малювати каліграфічним пером або пензлем"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Створення та зміна текстових об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Градієнт"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Створення та зміна градієнтів"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Сітка"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Створення та зміна сіток"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Змінити масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Measurement tool"
msgstr "Інструмент вимірювання"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Піпетка"
-#: ../src/verbs.cpp:2571 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:389
+#: ../src/verbs.cpp:2627 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:389
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Взяти кольори з зображення"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Лінія з'єднання"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Створити лінії з'єднання на діаграмі"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Відро з фарбою"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Заповнити замкнені області"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Редагування геометричних побудов"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Змінити параметри ефекту контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Гумка"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Витерти існуючі контури"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Інструмент геометричної побудови"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Виконати геометричну побудову"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Параметри селектора"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Параметри редактора вузлів"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Редактор вузлів»"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Параметри інструмента «Корекція»"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Корекція»"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Параметри інструмента «Розкидання»"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Розкидання»"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Параметри прямокутника"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Прямокутник»"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Параметри просторового об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr ""
"Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Просторовий об'єкт»"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Параметри еліпса"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Еліпс»"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Star Preferences"
msgstr "Властивості зірки"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Зірка»"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Властивості спіралі"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Спіраль»"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Параметри олівця"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Олівець»"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Параметри пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Перо»"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Параметри каліграфічного пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Каліграфічне перо»"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Text Preferences"
msgstr "Параметри тексту"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Текст»"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Параметри градієнта"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Градієнт»"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Параметри сітки"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Сітка»"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Параметри масштабу"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Масштаб»"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Властивості вимірювання"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Вимірювання»"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Параметри піпетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Піпетка»"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Параметри лінії з'єднання"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Лінії з'єднання»"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Параметри відра з фарбою"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Відкрити параметри для інструмента «Відро з фарбою»"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Властивості гумки"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Гумка»"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Параметри інструмента «Геометричні побудови»"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Геометричні побудови»"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Zoom in"
msgstr "Збільшити"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "_Rulers"
msgstr "_Лінійки"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Показати або сховати лінійки полотна"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Смуги гортання"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Показати/Сховати смуги гортання полотна"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "_Grid"
msgstr "С_ітка"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Показати або сховати сітку"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "G_uides"
msgstr "Нап_рямні"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Enable snapping"
msgstr "Дозволити прилипання"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "_Commands Bar"
+msgstr "Панель ко_манд"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Sn_ap Controls Bar"
+msgstr "Панель керування при_липанням"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "T_ool Controls Bar"
+msgstr "Па_нель параметрів інструментів"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Панель _інструментів"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Палітру"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Рядок стану"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Н_аступний масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Наступний масштаб (з історії зміни масштабу)"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "П_опередній масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Попередній масштаб (з історії зміни масштабу)"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Масштаб 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Масштаб 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Мас_штаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На весь _екран"
-#: ../src/verbs.cpp:2646 ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2708 ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Повноекранний режим та режим фокусування"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid " and "
msgstr " і "
-#: ../src/verbs.cpp:2648 ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2710 ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Вилучити зайві панелі інструментів для фокусування на малюванні"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Перемкнути режим _фокусування"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "_Дублювати вікно"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Створити попередній перегляд"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "New View Preview"
msgstr "Створити нове вікно попереднього перегляду"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2658 ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2720 ../src/verbs.cpp:2728
msgid "_Normal"
msgstr "_Звичайний"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Перемикання на звичайний режим відображення"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "No _Filters"
msgstr "Без _фільтрів"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Перемикання на звичайний режим без фільтрів"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "_Outline"
msgstr "_Обрис"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Перемкнутися на каркасний режим відображення"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2664 ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2726 ../src/verbs.cpp:2734
msgid "_Toggle"
msgstr "_Перемкнутися"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Перемикач між нормальним та каркасним режимами відображення"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Перемикання на звичайний режим показу кольорів"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "_Grayscale"
msgstr "Сі_рі півтони"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Перемикання на режим показу тонів сірого"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr ""
"Перемикач між нормальним режимом показу та режимом показу у відтінках сірого"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Color-managed view"
msgstr "Перегляд керування кольором"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
"Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Переглянути як п_іктограму…"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Переглянути позначений елемент у формі піктограми різних розмірів"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "_Page"
msgstr "_Сторінка"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку цілком"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Page _Width"
msgstr "Ш_ирина сторінки"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку по ширині"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "_Drawing"
msgstr "_Малюнок"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити малюнок цілком"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "_Selection"
msgstr "Поз_начене"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити позначену область"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "P_references..."
msgstr "На_лаштування…"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Редагування загальних параметрів Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Параметри д_окумента…"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
"Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з "
"ним)"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Метадані документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Редагування метаданих документа (вони будуть збережені разом з ним)"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
@@ -23425,117 +23551,125 @@ msgstr ""
"Редагування кольорів об'єкта, градієнтів, форми стрілок та інші параметри "
"заповнення та штриха…"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "Г_ліфи…"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Виберіть символи з палітри гліфів"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "S_watches..."
msgstr "Зразки _кольорів…"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Оберіть колір з палітри зразків"
+msgstr "Виберіть колір з палітри зразків"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2765
+msgid "S_ymbols..."
+msgstr "С_имволи…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2766
+msgid "Select symbol from a symbols palette"
+msgstr "Виберіть символ з палітри символів"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Трансформувати…"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Контролювати точність перетворень об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Вирів_няти та розподілити…"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Вирівняти та розподілити об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "_Spray options..."
msgstr "Параметри _розкидання…"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Параметри розкидання"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Undo _History..."
msgstr "Істо_рія змін…"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "Undo History"
msgstr "Історія для скасування змін"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Редактор _XML…"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Перегляд та редагування дерева XML поточного документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "Знайти і з_амінити…"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "Find objects in document"
msgstr "Знайти об'єкти у документі"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Знайти і з_амінити текст…"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Знайти і замінити текст у документі"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Перевірити правопис тексту у документі"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "_Messages..."
msgstr "По_відомлення…"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "View debug messages"
msgstr "Переглянути діагностичні повідомлення"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "S_cripts..."
msgstr "С_ценарії…"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Run scripts"
msgstr "Запустити сценарії"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Показати/сховати діало_ги"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Створити мозаїку з клонів…"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -23543,15 +23677,15 @@ msgstr ""
"Створити множину клонів позначеного об'єкта, з розташуванням їх у формі "
"візерунку або покриття"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Атрибути об'єкта…"
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Змінити атрибути об'єкта…"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Редагування ідентифікатора, стану заблокованості та видимості та інших "
@@ -23561,199 +23695,199 @@ msgstr ""
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Пристрої введення…"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Налаштовування розширених пристроїв введення"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Про додатки…"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Зібрати інформацію про додатки"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Шари…"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2806
msgid "View Layers"
msgstr "Переглянути шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "Е_фекти контурів…"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Керування, редагування і застосування ефектів контурів"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Р_едактор фільтрів…"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Керування, редагування і застосування фільтрів SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Редактор шрифтів SVG…"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Редагувати шрифти SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "Print Colors..."
msgstr "Друкувати кольори…"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
"Вкажіть ділянки кольорів, які слід обробляти у режимі обробки попереднього "
"перегляду кольорів друку."
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_Експортувати як зображення PNG…"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Експортувати документ чи позначену частину як зображення PNG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Про _додатки"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Інформація про додатки Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "About _Memory"
msgstr "Про п_ам'ять"
-#: ../src/verbs.cpp:2758
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "Memory usage information"
msgstr "Інформація про використання пам'яті"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Про програму Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Версія, автори та ліцензія Inkscape"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2765
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Початковий рівень"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Починаємо роботу з Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Фігури"
-#: ../src/verbs.cpp:2768
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур"
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Другий рівень"
-#: ../src/verbs.cpp:2770
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Додаткові теми з Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Векторизація"
-#: ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Використання векторизації растру"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2774
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Каліграфія"
-#: ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Використання каліграфічного пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Інтерполяція"
-#: ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Використання додатка інтерполяції"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Елементи дизайну"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Підручник з принципів дизайну"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2780
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Поради та прийоми"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Різноманітні поради та прийоми"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2848
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Попередній _додаток"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr ""
"Повторити ефекти використання попереднього додатка з тими самими параметрами"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "П_араметри попереднього додатка…"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Підігнати полотно до поточного позначеної області"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Підганяє полотно під вже намальоване"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
@@ -23761,35 +23895,35 @@ msgstr ""
"креслення, якщо нічого не позначено"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Unlock All"
msgstr "Розблокувати все"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Розімкнути все в усіх шарах"
+msgstr "Розблокувати все в усіх шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid "Unhide All"
msgstr "Показати все"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Показати все в усіх шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Посилання на профіль кольорів ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Вилучити профіль кольорів"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Вилучити пов'язаний профіль кольорів ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:2832 ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2896 ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Центрувати на горизонтальній і вертикальній осі"
@@ -23937,7 +24071,7 @@ msgstr "Зберегти…"
#. Width
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:407
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:148
msgid "(hairline)"
msgstr "(мотузка)"
@@ -23946,7 +24080,7 @@ msgstr "(мотузка)"
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:407
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:440
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:148 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270
@@ -23956,12 +24090,12 @@ msgid "(default)"
msgstr "(типова)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:407
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:148
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(широкий штрих)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:410
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:151
msgid "Pen Width"
msgstr "Ширина пера"
@@ -24024,7 +24158,7 @@ msgid "Pen Angle"
msgstr "Кут пера"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:443
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Angle:"
msgstr "Кут:"
@@ -24330,20 +24464,20 @@ msgstr "Пунктир"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Зміщення пунктиру"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:436
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:588
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:670
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Координати курсора"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:603
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:696
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:739
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -24352,45 +24486,45 @@ msgstr ""
"малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації "
"використовуйте селектор (стрілку)."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:737
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:842
#, c-format
msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (каркас%s) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:739
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
#, c-format
msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (без фільтрів%s) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:741
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846
#, c-format
msgid "%s%s: %d %s- Inkscape"
msgstr "%s%s: %d %s— Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:745
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:850
#, c-format
msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (каркас%s) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:747
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:852
#, c-format
msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (без фільтрів%s) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:749
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:854
#, c-format
msgid "%s%s %s- Inkscape"
msgstr "%s%s %s— Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:916
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1021
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні <b>увімкнено</b>"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:918
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1023
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні <b>вимкнено</b>"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:973
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -24403,12 +24537,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:983
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1042
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1088
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Не зберігати"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -24421,11 +24555,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1044
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1149
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "_Зберегти як SVG Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1359
msgid "Note:"
msgstr "Примітка:"
@@ -24468,19 +24602,19 @@ msgstr "немає"
msgid "remove"
msgstr "вилучити"
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:115
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:117
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Вилучати об'єкти, яких торкнулася гумка"
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:121
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:123
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:122
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:124
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Вирізати з об'єктів"
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:150
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:152
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина гумки (відносно видимої області полотна)"
@@ -24523,18 +24657,22 @@ msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:237 ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:237 ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Font size:"
msgstr "Розмір шрифту:"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:203
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:204
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "Створення дублікат градієнта"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:213
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:214
msgid "Edit gradient"
msgstr "Змінити градієнт"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:305
+msgid "Rename gradient"
+msgstr "Перейменувати градієнт"
+
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:183
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:775
@@ -25686,52 +25824,52 @@ msgid "CMS"
msgstr "CMS"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_R:"
msgstr "_R:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_G:"
msgstr "_G:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "_B:"
msgstr "_B:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_H:"
msgstr "_H:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_S:"
msgstr "_S:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
msgid "_L:"
msgstr "_L:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_C:"
msgstr "_C:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_M:"
msgstr "_M:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "_K:"
msgstr "_K:"
@@ -25749,21 +25887,21 @@ msgstr "Виправити колір до RGB на основі значенн
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:170
msgid "_A:"
msgstr "_A:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:399
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:411
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:180
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:192
msgid "Alpha (opacity)"
@@ -25810,11 +25948,11 @@ msgstr "Без назви"
msgid "Wheel"
msgstr "Колесо"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:67
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:64
msgid "Value"
msgstr "Значення"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:183
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:179
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Надрукувати текст у текстовому вузлі"
@@ -26080,15 +26218,15 @@ msgstr "_Кінцеві маркери:"
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:443
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:438
msgid "Set markers"
msgstr "Встановити маркери"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1028 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1121
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1027 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1120
msgid "Set stroke style"
msgstr "Встановлення стилю штриха"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1208
msgid "Set marker color"
msgstr "Встановити колір маркера"
@@ -26379,133 +26517,133 @@ msgstr "Ще не визначено"
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заповнення"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1729
msgid "Bounding box"
msgstr "Рамка-обгортка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1729
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Прилипання до рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1738
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Краї рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1738
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Кути рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1756
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1756
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Прилипання до середніх точок країв рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766
msgid "BBox Centers"
msgstr "Центри рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Прилипання до центрів рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Прилипання до вузлів, контурів та вусів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "Snap to paths"
msgstr "Прилипання до контурів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
msgid "Path intersections"
msgstr "Перетин контурів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Прилипання до перетинів контурів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801
msgid "To nodes"
msgstr "До вузлів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Прилипання до вузлів-вершин, зокрема кутів прямокутників"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1810
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Гладкі вузли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1810
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Прилипання до гладких вузлів, зокрема вершин еліпсів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1819
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Середні точки лінії"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1819
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Прилипання до середніх точок сегментів лінії"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828
msgid "Others"
msgstr "Інші"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
"Прилипання до інших точок (центрів, початків напрямних, опорних точок "
"градієнтів тощо)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1836
msgid "Object Centers"
msgstr "Центри об'єктів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1836
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Прилипання до центрів об'єктів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Центри обертання"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Прилипання до центру обертання елемента"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
msgid "Text baseline"
msgstr "Базова лінія тексту"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Прилипання до прив'язок тексту та центрів об'єктів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864
msgid "Page border"
msgstr "Межа сторінки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Прилипання до межі сторінки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1873
msgid "Snap to grids"
msgstr "Прилипання до сітки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
msgid "Snap guides"
msgstr "Прилипання до напрямних"
@@ -26776,7 +26914,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося імпортувати модулі numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для "
"цього додатку. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу."
-#: ../share/extensions/embedimage.py:81
+#: ../share/extensions/embedimage.py:84
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
@@ -26784,12 +26922,12 @@ msgstr ""
"Не знайдено атрибутів xlink:href або sodipodi:absref або вони не вказують на "
"існуючий файл! Не вдалося вбудувати зображення."
-#: ../share/extensions/embedimage.py:83
+#: ../share/extensions/embedimage.py:86
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr "Вибачте, нам не вдалося знайти %s"
-#: ../share/extensions/embedimage.py:108
+#: ../share/extensions/embedimage.py:111
#, python-format
msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
@@ -26815,7 +26953,19 @@ msgstr "Зображення видобуто до: %s"
msgid "Unable to find image data."
msgstr "Не вдалося знайти дані зображення."
-#: ../share/extensions/funcplot.py:294
+#: ../share/extensions/funcplot.py:47
+msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'"
+msgstr ""
+"Інтервал за x не може бути нульовим. Будь ласка, змініть значення «Початкове "
+"значення за X» або «Кінцеве значення за X»"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:59
+msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y top' or 'Y bottom'"
+msgstr ""
+"Інтервал за y не може бути нульовим. Будь ласка, змініть значення «Верх за Y» "
+"або «Низ за Y»"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:300
msgid "Please select a rectangle"
msgstr "Будь ласка, позначте прямокутник"
@@ -27101,7 +27251,7 @@ msgstr "Для роботи цього додатка потрібен хоча
msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
msgstr "Зрізані растрові зображення було збережено як:"
-#: ../share/extensions/inkex.py:123
+#: ../share/extensions/inkex.py:133
#, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
@@ -27120,7 +27270,7 @@ msgstr ""
"Технічна інформація:\n"
"%s"
-#: ../share/extensions/inkex.py:267
+#: ../share/extensions/inkex.py:277
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Не знайдено відповідного вузла для виразу: %s"
@@ -27605,40 +27755,40 @@ msgid "Add Nodes"
msgstr "Додати вузли"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "Division method:"
+msgstr "Метод поділу:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
msgid "By max. segment length"
msgstr "За максимальною довжиною сегмента"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
msgid "By number of segments"
msgstr "За кількістю сегментів"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method:"
-msgstr "Метод поділу:"
-
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
msgid "Maximum segment length (px):"
msgstr "Максимальна довжина сегмента (у пк):"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Кількість сегментів:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
msgstr "Змінити контур"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments:"
-msgstr "Кількість сегментів:"
-
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Імпорт з AI 8.0"
@@ -27664,61 +27814,61 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "Очищення коду файлів Adobe Illustrator SVG перед імпортом"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (.ccx)"
-
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (.ccx)"
+
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
-
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "Імпорт Corel DRAW"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
-
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Метафайли комп'ютерної графіки (.cgm)"
-
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr "Імпорт метафайлів комп'ютерної графіки"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Метафайли комп'ютерної графіки (.cgm)"
+
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr "Метафайли відкритої комп'ютерної графіки"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (.cmx)"
-
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (.cmx)"
+
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW"
@@ -27732,6 +27882,27 @@ msgid "Brighter"
msgstr "Яскравіше"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgctxt "Custom color extension"
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетипове"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Функція червоного:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Функція зеленого:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Функція синього:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "Діапазон вхідних кольорів (r,g,b):"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
@@ -27752,41 +27923,50 @@ msgstr ""
" Функція зеленого: b \n"
" Функція синього: g"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
-msgid "Blue Function:"
-msgstr "Функція синього:"
-
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
-msgctxt "Custom color extension"
-msgid "Custom"
-msgstr "Нетипове"
-
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
-msgid "Green Function:"
-msgstr "Функція зеленого:"
-
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
-msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
-msgstr "Діапазон вхідних кольорів (r,g,b):"
-
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
-msgid "Red Function:"
-msgstr "Функція червоного:"
-
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
msgid "Darker"
msgstr "Темніше"
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
msgid "Desaturate"
msgstr "Знебарвлення"
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
msgid "Grayscale"
msgstr "Сірі півтони"
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1
+msgid "HSL Adjust"
+msgstr "Виправлення HSL"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3
+msgid "Hue (°):"
+msgstr "Відтінок (у °):"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4
+msgid "Random hue"
+msgstr "Випадковий відтінок"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Saturation (%):"
+msgstr "Насиченість (у %):"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Випадкова насиченість"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9
+#, no-c-format
+msgid "Lightness (%):"
+msgstr "Освітленість (у %):"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10
+msgid "Random lightness"
+msgstr "Випадкова освітленість"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
@@ -27808,65 +27988,40 @@ msgstr ""
"випадкові значення параметрів.\n"
" "
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10
-msgid "HSL Adjust"
-msgstr "Виправлення HSL"
-
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:12
-msgid "Hue (°):"
-msgstr "Відтінок (у °):"
-
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:14
-#, no-c-format
-msgid "Lightness (%):"
-msgstr "Освітленість (у %):"
-
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:16
-msgid "Random hue"
-msgstr "Випадковий відтінок"
-
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:17
-msgid "Random lightness"
-msgstr "Випадкова освітленість"
-
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:18
-msgid "Random saturation"
-msgstr "Випадкова насиченість"
-
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
-#, no-c-format
-msgid "Saturation (%):"
-msgstr "Насиченість (у %):"
-
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
msgid "Less Hue"
msgstr "Зменшити відтінок"
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
msgid "Less Light"
msgstr "Зменшити яскравість"
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
msgid "Less Saturation"
msgstr "Зменшити насиченість"
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
msgid "More Hue"
msgstr "Збільшити відтінок"
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
msgid "More Light"
msgstr "Збільшити яскравість"
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
msgid "More Saturation"
msgstr "Більша насиченість"
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Випадково"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
msgid ""
"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
"converts it back to RGB."
@@ -27874,44 +28029,39 @@ msgstr ""
"Перетворює у ВНО, випадково змінює відтінок, і/або насиченість, і/або "
"освітленість, а потім перетворює зображення назад у простір RGB."
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Randomize"
-msgstr "Випадково"
-
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
msgid "Remove Blue"
msgstr "Вилучити синю компоненту"
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
msgid "Remove Green"
msgstr "Вилучити зелену компоненту"
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
msgid "Remove Red"
msgstr "Вилучити червону компоненту"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "На колір (RRGGBB hex):"
+msgid "Replace color"
+msgstr "Замінити колір"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Замінити колір (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Color to replace"
msgstr "Колір для заміни"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "New color"
-msgstr "Новий колір"
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "На колір (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
-msgid "Replace color"
-msgstr "Замінити колір"
-
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Замінити колір (RRGGBB hex):"
+msgid "New color"
+msgstr "Новий колір"
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
msgid "RGB Barrel"
msgstr "«Бочка» RGB"
@@ -27920,18 +28070,19 @@ msgid "Convert to Dashes"
msgstr "Перетворити на риски"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Dia"
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Імпорт з Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Діаграма Dia (*.dia)"
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Сценарій dia2svg.sh повинен був встановитися разом з Вашою збіркою "
+"Inkscape. Якщо його немає, ймовірно щось негаразд з Вашою збіркою Inkscape."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Імпорт з Dia"
-
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://live.gnome.org/Dia"
@@ -27939,57 +28090,56 @@ msgstr ""
"З метою уможливити імпорт файлів Dia, має бути встановлено саму Dia. Ви "
"можете звантажити Dia за адресою http://live.gnome.org/Dia"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Діаграма Dia (*.dia)"
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Сценарій dia2svg.sh повинен був встановитися разом з Вашою збіркою "
-"Inkscape. Якщо його немає, ймовірно щось негаразд з Вашою збіркою Inkscape."
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Dia"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Bounding box type :"
-msgstr "Рамка, що використовується:"
-
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
msgid "Dimensions"
msgstr "Виміри"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Відступ за X:"
+
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Відступ за Y:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Рамка, що використовується:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
msgid "Geometric"
msgstr "геометрична"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
msgid "Visual"
msgstr "візуальна"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:21
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:24
msgid "Visualize Path"
msgstr "Показ контуру"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
-msgid "X Offset:"
-msgstr "Відступ за X:"
-
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
-msgid "Y Offset:"
-msgstr "Відступ за Y:"
-
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Розмір крапки:"
-
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
msgid "Number Nodes"
msgstr "Нумерувати вузли"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Розмір крапки:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
msgid "Starting dot number:"
msgstr "Номер початкової крапки:"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
msgid "Step:"
msgstr "Крок:"
@@ -28013,135 +28163,143 @@ msgstr ""
" * Крок: крок нумерації крапок."
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Амплітуда"
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Накреслити за трикутником"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Кутові бісектриси"
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Типові об'єкти"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-msgid "Centroid"
-msgstr "Центр ваги"
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Описане коло"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
msgid "Circumcentre"
msgstr "Центр описаного кола"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Описане коло"
+msgid "Incircle"
+msgstr "Вписане коло"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-msgid "Common Objects"
-msgstr "Типові об'єкти"
+msgid "Incentre"
+msgstr "Центр вписаного кола"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Трикутник з'єднання"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "Нетипова точка, вказана:"
+msgid "Excircles"
+msgstr "Позавписані кола"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Нетипові точки і параметри"
+msgid "Excentres"
+msgstr "Центри позавписаних кіл"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle Around This Point"
-msgstr "Накреслити коло навколо цієї точки"
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Зовнішньовписаний трикутник"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Накреслити за трикутником"
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Ексцентричний трикутник"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "Накреслити рівнокутне спряження"
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ортоцентр"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "Накреслити ізотомічне спряження"
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Ортотрикутник"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "Накреслити маркер у цій точці"
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Амплітуда"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Ексцентричний трикутник"
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Кутові бісектриси"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-msgid "Excentres"
-msgstr "Центри позавписаних кіл"
+msgid "Centroid"
+msgstr "Центр ваги"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-msgid "Excircles"
-msgstr "Позавписані кола"
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Дев'ятиточковий центр"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Зовнішньовписаний трикутник"
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Коло дев'яти точок"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Точка Жергона"
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Напівмедіани"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Точка перетину напівмедіан"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-msgid "Incentre"
-msgstr "Центр вписаного кола"
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Напівмедіальний трикутник"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-msgid "Incircle"
-msgstr "Вписане коло"
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Точка Жергона"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
msgid "Nagel Point"
msgstr "Точка Нагеля"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "Дев'ятиточковий центр"
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Нетипові точки і параметри"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "Коло дев'яти точок"
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Нетипова точка, вказана:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Ортотрикутник"
+msgid "Point At:"
+msgstr "Точка на:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Ортоцентр"
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Накреслити маркер у цій точці"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At:"
-msgstr "Точка на:"
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Накреслити коло навколо цієї точки"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
msgid "Radius (px):"
msgstr "Радіус (у пк):"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Накреслити рівнокутне спряження"
+
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Створити звіт про властивості цього трикутника"
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Накреслити ізотомічне спряження"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Напівмедіальний трикутник"
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Створити звіт про властивості цього трикутника"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Точка перетину напівмедіан"
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Трилінійні координати"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr "Напівмедіани"
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Функція трикутника"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
@@ -28205,15 +28363,40 @@ msgstr ""
"призвести до повідомлення про неможливість ділення на нуль.\n"
" "
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "Функція трикутника"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Імпорт з DXF"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Трилінійні координати"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Використовувати автоматичне масштабування до A4"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid "Or, use manual scale factor:"
+msgstr "Або масштаб, заданий вручну:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+msgid "Manual x-axis origin (mm):"
+msgstr "Вказаний вручну початок вісі x (у мм):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "Manual y-axis origin (mm):"
+msgstr "Вказаний вручну початок вісі y (у мм):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "Імпорт сумісних точок інструментів Gcode"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Кодування символів:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Text Font:"
+msgstr "Шрифт тексту:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
@@ -28232,48 +28415,55 @@ msgstr ""
"- Обмежена підтримка BLOCKS, за потреби у подібних елементах використовуйте "
"AutoCAD Explode Blocks."
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
-msgid "Character encoding:"
-msgstr "Кодування символів:"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Імпорт у форматі обміну документами AutoCAD"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Імпорт з DXF"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Настільний плотер"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Gcodetools compatible point import"
-msgstr "Імпорт сумісних точок інструментів Gcode"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "використовувати тип виводу сплайнів ROBO-Master"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Імпорт у форматі обміну документами AutoCAD"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "використовувати тип виводу даних лінії LWPOLYLINE"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
-msgid "Manual x-axis origin (mm):"
-msgstr "Вказаний вручну початок вісі x (у мм):"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
+msgid "Base unit"
+msgstr "Основна одиниця"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
-msgid "Manual y-axis origin (mm):"
-msgstr "Вказаний вручну початок вісі y (у мм):"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Кодування символів"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:16
-msgid "Or, use manual scale factor:"
-msgstr "Або масштаб, заданий вручну:"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "keep only visible layers"
+msgstr "зберігати лише видимі шари"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17
-msgid "Text Font:"
-msgstr "Шрифт тексту:"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
+msgid "Latin 1"
+msgstr "Latin 1"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "Використовувати автоматичне масштабування до A4"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
+msgid "CP 1250"
+msgstr "CP 1250"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
+msgid "CP 1252"
+msgstr "CP 1252"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19
+msgid "UTF 8"
+msgstr "UTF 8"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
@@ -28301,100 +28491,60 @@ msgstr ""
"пункту, щоб скористатися застарілою версією LINE.\n"
"- Ви можете наказати програмі експортувати всі шари або лише видимі шари."
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-msgid "Base unit"
-msgstr "Основна одиниця"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
-msgid "CP 1250"
-msgstr "CP 1250"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
-msgid "CP 1252"
-msgstr "CP 1252"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Кодування символів"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Настільний плотер"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:30
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
msgstr "Настільний плотер (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
-msgid "Latin 1"
-msgstr "Latin 1"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19
-msgid "UTF 8"
-msgstr "UTF 8"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23
-msgid "keep only visible layers"
-msgstr "зберігати лише видимі шари"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:29
-msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
-msgstr "використовувати тип виводу даних лінії LWPOLYLINE"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:30
-msgid "use ROBO-Master type of spline output"
-msgstr "використовувати тип виводу сплайнів ROBO-Master"
-
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
msgstr "Експорт до DXF"
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Файл DXF записаний за допомогою pstoedit"
-
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
"для запуску необхідна встановлена копія pstoedit; див. http://www.pstoedit."
"net/pstoedit"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height:"
-msgstr "Висота розмиття:"
-
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation:"
-msgstr "Стд. відхилення розмиття:"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width:"
-msgstr "Ширина розмиття:"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Файл DXF записаний за допомогою pstoedit"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Edge 3D"
msgstr "Тривимірний краї"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
msgid "Illumination Angle:"
msgstr "Кут освітлення:"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white:"
-msgstr "Лише чорний та білий:"
-
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
msgid "Shades:"
msgstr "Тіні:"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Лише чорний та білий:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
msgid "Stroke width:"
msgstr "Товщина штриха:"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Стд. відхилення розмиття:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Ширина розмиття:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Висота розмиття:"
+
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed Images"
msgstr "Вбудувати зображення"
@@ -28408,30 +28558,38 @@ msgid "EPS Input"
msgstr "Імпорт з EPS"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "Additional packages (comma-separated): "
-msgstr "Додаткові пакунки (відокремлені комами): "
-
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX input: "
msgstr "Вхідні дані LaTeX: "
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Додаткові пакунки (відокремлені комами): "
+
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr "Експорт палітри GIMP"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Експортувати кольори цього документа як палітру GIMP"
-
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Експортувати кольори цього документа як палітру GIMP"
+
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Видобути зображення"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Шлях для збереження картинки:"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
@@ -28441,127 +28599,117 @@ msgstr ""
"* Слід вказувати відносний шлях у домашньому каталозі користувача або "
"вказати назву файла без назви каталогів."
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Видобути зображення"
-
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
-msgid "Path to save image:"
-msgstr "Шлях для збереження картинки:"
-
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Lines"
msgstr "Лінії"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
msgid "Polygons"
msgstr "Багатокутники"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Відкрити файли збережені за допомогою XFIG"
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Експорт до XFIG"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "Файл графіки XFIG (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Експорт до XFIG"
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Відкрити файли збережені за допомогою XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness:"
-msgstr "Пласкість:"
-
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Згладжування кривих Безьє"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Пласкість:"
+
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Додати напрямні"
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Макет коробки"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
msgid "Depth:"
msgstr "Глибина:"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "Макет коробки"
-
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
msgid "Paper Thickness:"
msgstr "Товщина паперу:"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
msgid "Tab Proportion:"
msgstr "Ширина вкладок:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Додати напрямні"
+
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Фракталізація"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
msgid "Subdivisions:"
msgstr "Піделементи:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Add x-axis endpoints"
-msgstr "Додати кінцеві точки за віссю x"
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Побудова графіків"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Розрахувати першу похідну у числах"
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Діапазони та вибірка"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Малювати вісі"
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Початкове значення за X:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
msgid "End X value:"
-msgstr "Кінцеве значення по осі x:"
+msgstr "Кінцеве значення за X:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "First derivative:"
-msgstr "Перша похідна:"
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2π"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Побудова графіків"
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Y-координата основи прямокутника:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Function:"
-msgstr "Функція:"
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Y-координата верху прямокутника:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-msgid "Functions"
-msgstr "Функції"
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Кількість вибірок:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid "Isotropic scaling"
msgstr "Ізотропне масштабування"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2π"
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Використовувати полярні координати"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Number of samples:"
-msgstr "Кількість вибірок:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Якщо позначено, ізотропне масштабування (використовується найменша з величин "
+"ширина/x-величина або висота/y-величина)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Діапазони та вибірка"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid "Use"
+msgstr "Спосіб використання"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Вилучити прямокутник"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
@@ -28584,8 +28732,13 @@ msgstr ""
" Ізотропний масштаб вимикається.\n"
" Перша похідна завжди визначається чисельно."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
+msgid "Functions"
+msgstr "Функції"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
@@ -28606,57 +28759,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Також можна користуватися константами pi та e."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Function:"
+msgstr "Функція:"
+
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-msgid "Start X value:"
-msgstr "Початкове значення за X:"
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Розрахувати першу похідну у числах"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
-msgid "Use"
-msgstr "Спосіб використання"
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Перша похідна:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Використовувати полярні координати"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Вилучити прямокутник"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid ""
-"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
-msgstr ""
-"Якщо позначено, ізотропне масштабування (використовується найменша з величин "
-"ширина/x-величина або висота/y-величина)"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Малювати вісі"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
-msgid "Y value of rectangle's bottom:"
-msgstr "Y-координата основи прямокутника:"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
-msgid "Y value of rectangle's top:"
-msgstr "Y-координата верху прямокутника:"
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "Додати кінцеві точки за віссю x"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch (tooth size):"
-msgstr "Круговий крок (розмір зубця):"
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
-msgstr "Діаметр центрального отвору (0 — без отвору):"
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
msgid "Gear"
msgstr "Зубцювате колесо"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
msgid "Number of teeth:"
msgstr "Кількість зубців:"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Circular pitch (tooth size):"
+msgstr "Круговий крок (розмір зубця):"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
msgid "Pressure angle (degrees):"
msgstr "Кут зчеплення зубців (у градусах):"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:7
-msgid "Unit of measure for both circular pitch and center diameter."
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
+msgstr "Діаметр центрального отвору (0 — без отвору):"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:10
+msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
msgstr "Одиниця виміру кругового кроку і діаметра центрального отвору."
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1
@@ -28664,49 +28814,6 @@ msgid "About"
msgstr "Про програму"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
-msgid "Gcodetools"
-msgstr "Інструменти Gcode"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
-msgid ""
-"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
-"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
-"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
-"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
-"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
-"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
-"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
-msgstr ""
-"Додаток «Інструменти Gcode»: перетворює контури у Gcode (на основі кругової "
-"інтерполяції), створює контури руху фрези та гравірує гострі кути за "
-"допомогою конічних фрез. Цей додаток обчислює Gcode для шляхів на основі "
-"кругової інтерполяції або лінійних рухів. Підручники, настанови та підказки "
-"можна знайти на форумі підтримки англійською: http://www.cnc-club.ru/"
-"gcodetools та форумі підтримки російською: http://www.cnc-club.ru/"
-"gcodetoolsru Подяки: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry "
-"Nicolas, Chris Lusby Taylor. Версія Інструментів Gcode 1.7"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
@@ -28729,7 +28836,66 @@ msgstr ""
"Додаткову інформацію можна знайти на сторінці розробників http://www.cnc-"
"club.ru/gcodetools"
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
+msgstr ""
+"Додаток «Інструменти Gcode»: перетворює контури у Gcode (на основі кругової "
+"інтерполяції), створює контури руху фрези та гравірує гострі кути за "
+"допомогою конічних фрез. Цей додаток обчислює Gcode для шляхів на основі "
+"кругової інтерполяції або лінійних рухів. Підручники, настанови та підказки "
+"можна знайти на форумі підтримки англійською: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetools та форумі підтримки російською: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetoolsru Подяки: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry "
+"Nicolas, Chris Lusby Taylor. Версія Інструментів Gcode 1.7"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Інструменти Gcode"
+
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid "Area"
+msgstr "Ділянка"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr "Макс. к-ть кривих для вирізання ділянки:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+msgid "Area width:"
+msgstr "Ширина ділянки:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
+msgstr "Перекриття інструмента на ділянці (0..0.9):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
msgid ""
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
@@ -28745,35 +28911,9 @@ msgstr ""
"інструмента (значення «Діаметр інструмента»). Якщо «Ширина ділянки» "
"дорівнюватиме «1/2 D», буде створено лише одну криву."
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
-msgid "Action:"
-msgstr "Дія:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
-msgid "Add numeric suffix to filename"
-msgstr "Додавати числовий суфікс до назви файла"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
-msgid "Additional post-processor:"
-msgstr "Додаткова завершальна обробка:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
-msgid "Area"
-msgstr "Ділянка"
-
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
-msgid "Area artifacts"
-msgstr "Дрібні деталі"
+msgid "Fill area"
+msgstr "Заповнення ділянки"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
msgid "Area fill angle"
@@ -28784,295 +28924,313 @@ msgid "Area fill shift"
msgstr "Зсув заповнення ділянки"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
-msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
-msgstr "Перекриття інструмента на ділянці (0..0.9):"
+msgid "Filling method"
+msgstr "Метод заповнення"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
-msgid "Area width:"
-msgstr "Ширина ділянки:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
-msgid "Artifact diameter:"
-msgstr "Діаметр дрібної деталі:"
+msgid "Zig zag"
+msgstr "Зиґзаґ"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
-msgid ""
-"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
-"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
-"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
-"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
-"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
-"by orientation points."
-msgstr ""
-"Допуск інтерполяції дуг — це максимальна відстань між контуром та його "
-"наближенням. Сегменти дуг, для яких відстань між сегментом контуру і його "
-"наближенням перевищуватиме допуск інтерполяції дуг, буде розбито на два "
-"підсегменти. Для функції глибини c=інтенсивність кольору (від 0.0 (білий) до "
-"1.0 (чорний)), d — глибина, визначена за точками орієнтації, s — поверхня, "
-"визначена за точками орієнтації."
+msgid "Area artifacts"
+msgstr "Дрібні деталі"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
-msgid "Biarc interpolation tolerance:"
-msgstr "Допуск інтерполяції дуг:"
+msgid "Artifact diameter:"
+msgstr "Діаметр дрібної деталі:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
-msgid "Comment Gcode:"
-msgstr "Коментар Gcode:"
+msgid "Action:"
+msgstr "Дія:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
-msgid "Cutting order:"
-msgstr "Порядок вирізання:"
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr "позначити стрілкою"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
-msgid "Depth function:"
-msgstr "Функція глибини:"
+msgid "mark with style"
+msgstr "позначити за допомогою стилю"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
-msgid "Directory:"
-msgstr "Каталог:"
+msgid "delete"
+msgstr "вилучити"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
-msgid "Fast pre-penetrate"
-msgstr "Швидка попередня вибірка"
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
+"Використання:\n"
+"1. Позначте всі «Відступи ділянок» (сірі обриси)\n"
+"2. Скористайтеся пунктом меню «Об'єкт->Розгрупувати» (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Натисніть кнопку «Застосувати».\n"
+"Підозріливо малі об'єкти буде позначено кольоровими стрілками."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Контур у Gcode"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
-msgid "Fill area"
-msgstr "Заповнення ділянки"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Допуск інтерполяції дуг:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
-msgid "Filling method"
-msgstr "Метод заповнення"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Максимальна глибина поділу:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
-msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
-msgstr "Віддзеркалити вісь y і параметризувати Gcode"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+msgid "Cutting order:"
+msgstr "Порядок вирізання:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
-msgid "Full path to log file:"
-msgstr "Шлях до файла журналу, повністю:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+msgid "Depth function:"
+msgstr "Функція глибини:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
+msgstr "Впорядкувати контури для усування зайвих пересувань"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
-msgid "Generate log file"
-msgstr "Створити файл журналу"
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+msgid "Subpath by subpath"
+msgstr "Підконтур за підконтуром"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
-msgid "Get additional comments from object's properties"
-msgstr "Отримати додаткові коментарі з властивостей об'єкта"
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+msgid "Path by path"
+msgstr "Контур за контуром"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
-msgid "Maximum area cutting curves:"
-msgstr "Макс. к-ть кривих для вирізання ділянки:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+msgid "Pass by Pass"
+msgstr "Крок за кроком"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
+"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
+"by orientation points."
+msgstr ""
+"Допуск інтерполяції дуг — це максимальна відстань між контуром та його "
+"наближенням. Сегменти дуг, для яких відстань між сегментом контуру і його "
+"наближенням перевищуватиме допуск інтерполяції дуг, буде розбито на два "
+"підсегменти. Для функції глибини c=інтенсивність кольору (від 0.0 (білий) до "
+"1.0 (чорний)), d — глибина, визначена за точками орієнтації, s — поверхня, "
+"визначена за точками орієнтації."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
-msgid "Maximum splitting depth:"
-msgstr "Максимальна глибина поділу:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Масштаб вздовж вісі Z:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
-msgid "Minimum arc radius:"
-msgstr "Мінімальний радіус дуги:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr "Відступ за віссю Z:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr "Позначити всі контури, якщо нічого не позначено"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Мінімальний радіус дуги:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+msgid "Comment Gcode:"
+msgstr "Коментар Gcode:"
+
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23
-msgid "Parameterize Gcode"
-msgstr "Параметризувати Gcode"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Get additional comments from object's properties"
+msgstr "Отримати додаткові коментарі з властивостей об'єкта"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24
-msgid "Pass by Pass"
-msgstr "Крок за кроком"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+msgid "Preferences"
+msgstr "Налаштування"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25
-msgid "Path by path"
-msgstr "Контур за контуром"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26
-msgid "Path to Gcode"
-msgstr "Контур у Gcode"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr "Додавати числовий суфікс до назви файла"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
-msgid "Post-processor:"
-msgstr "Завершальний обробник:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Directory:"
+msgstr "Каталог:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28
-msgid "Preferences"
-msgstr "Налаштування"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr "Безпечна висота Z для рухів G00 над порожніми фрагментами:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29
-msgid "Round all values to 4 digits"
-msgstr "Округлити всі значення до 4 цифр"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr "Одиниці виміру (мм чи дюйми):"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
-msgid "Scale along Z axis:"
-msgstr "Масштаб вздовж вісі Z:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24
+msgid "Post-processor:"
+msgstr "Завершальний обробник:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31
-msgid "Select all paths if nothing is selected"
-msgstr "Позначити всі контури, якщо нічого не позначено"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr "Додаткова завершальна обробка:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
-msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
-msgstr "Впорядкувати контури для усування зайвих пересувань"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Створити файл журналу"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33
-msgid "Subpath by subpath"
-msgstr "Підконтур за підконтуром"
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Шлях до файла журналу, повністю:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34
-msgid "Units (mm or in):"
-msgstr "Одиниці виміру (мм чи дюйми):"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
-msgid ""
-"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
-"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
-"colored arrows."
-msgstr ""
-"Використання:\n"
-"1. Позначте всі «Відступи ділянок» (сірі обриси)\n"
-"2. Скористайтеся пунктом меню «Об'єкт->Розгрупувати» (Shift+Ctrl+G)\n"
-"3. Натисніть кнопку «Застосувати».\n"
-"Підозріливо малі об'єкти буде позначено кольоровими стрілками."
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31
+msgid "Parameterize Gcode"
+msgstr "Параметризувати Gcode"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35
-msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
-msgstr "Безпечна висота Z для рухів G00 над порожніми фрагментами:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50
-msgid "Zig zag"
-msgstr "Зиґзаґ"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
+msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
+msgstr "Віддзеркалити вісь y і параметризувати Gcode"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51
-msgid "delete"
-msgstr "вилучити"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53
-msgid "mark with an arrow"
-msgstr "позначити стрілкою"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33
+msgid "Round all values to 4 digits"
+msgstr "Округлити всі значення до 4 цифр"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
-msgid "mark with style"
-msgstr "позначити за допомогою стилю"
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34
+msgid "Fast pre-penetrate"
+msgstr "Швидка попередня вибірка"
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Перевірити оновлення"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
msgstr ""
"Виконати пошук найсвіжішої стабільної версії інструментів Gcode та "
"спробувати встановити оновлену версію."
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Перевірити оновлення"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+msgid "DXF points"
+msgstr "Точки DXF"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Перетворення позначеного:"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
msgid ""
@@ -29088,46 +29246,38 @@ msgstr ""
"додати або вилучити теґ XML «dxfpoint» для кожного зі значень."
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
-msgid "Convert selection:"
-msgstr "Перетворення позначеного:"
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr "зробити точкою dxf і зберегти форму"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
-msgid "DXF points"
-msgstr "Точки DXF"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22
-msgid "clear dxfpoint sign"
-msgstr "вилучити знак точки dxf"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr "зробити точкою dxf і намалювати стрілку"
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26
-msgid "set as dxfpoint and save shape"
-msgstr "зробити точкою dxf і зберегти форму"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr "вилучити знак точки dxf"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
-msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
-msgstr "Коефіцієнт точності (від 2 (низька) до 10 (висока)):"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
-msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
-msgstr "Малювати додаткові графічні елементи для показу контуру гравірування"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
msgid "Engraving"
msgstr "Гравірування"
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
+msgstr "Згладжувати опуклі кути виміром від цього значення до 180°:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
msgstr "Максимальна відстань для гравірування (мм/дюйм):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28
-msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
-msgstr "Згладжувати опуклі кути виміром від цього значення до 180°:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
+msgstr "Коефіцієнт точності (від 2 (низька) до 10 (висока)):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
+msgstr "Малювати додаткові графічні елементи для показу контуру гравірування"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
msgid ""
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth "
@@ -29147,40 +29297,77 @@ msgstr ""
"еліпс..(R1=r, R2=r*4r)..........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
-msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
-msgstr ""
-"Двоточковий режим (пересування і обертання, фіксоване співвідношення X/Y)"
+msgid "Graffiti"
+msgstr "Графіті"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
-msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
-msgstr ""
-"Триточковий режим (пересування, обертання і віддзеркалення, різні масштаби "
-"за X/Y)"
+msgid "Maximum segment length:"
+msgstr "Максимальна довжина сегмента:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3
+msgid "Minimal connector radius:"
+msgstr "Мінімальний радіус з'єднання:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4
+msgid "Start position (x;y):"
+msgstr "Початкова позиція (x;y):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5
+msgid "Create preview"
+msgstr "Створити попередній перегляд"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6
msgid "Create linearization preview"
msgstr "Створити лінеаризований попередній перегляд"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7
-msgid "Create preview"
-msgstr "Створити попередній перегляд"
+msgid "Preview's size (px):"
+msgstr "Розмір попереднього перегляду (у пк):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17
-msgid "Graffiti"
-msgstr "Графіті"
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8
+msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
+msgstr "Швидкість малювання попереднього перегляду (у т/с):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19
-msgid "Maximum segment length:"
-msgstr "Максимальна довжина сегмента:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Тип орієнтації:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20
-msgid "Minimal connector radius:"
-msgstr "Мінімальний радіус з'єднання:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Z-поверхня:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Глибина за Z:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
+"Двоточковий режим (пересування і обертання, фіксоване співвідношення X/Y)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
+"Триточковий режим (пересування, обертання і віддзеркалення, різні масштаби "
+"за X/Y)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid "graffiti points"
+msgstr "точки графіті"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+msgid "in-out reference point"
+msgstr "вхідна-вихідна опорна точка"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
msgid ""
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
@@ -29203,80 +29390,43 @@ msgstr ""
"клацніть лівою кнопкою миші. Тепер вам слід натиснути кнопку «Застосувати», "
"щоб створити контрольні точки (незалежний набір для кожного з шарів)."
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
-msgid "Orientation type:"
-msgstr "Тип орієнтації:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31
-msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
-msgstr "Швидкість малювання попереднього перегляду (у т/с):"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32
-msgid "Preview's size (px):"
-msgstr "Розмір попереднього перегляду (у пк):"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36
-msgid "Start position (x;y):"
-msgstr "Початкова позиція (x;y):"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
-msgid "Z depth:"
-msgstr "Глибина за Z:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
-msgid "Z surface:"
-msgstr "Z-поверхня:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
-msgid "graffiti points"
-msgstr "точки графіті"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+msgid "Lathe"
+msgstr "Верстат"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14
-msgid "in-out reference point"
-msgstr "вхідна-вихідна опорна точка"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Ширина робочої області:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
-msgid "Create fine cut using:"
-msgstr "Створити кліше на основі:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Ширина кліше:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
msgid "Fine cut count:"
msgstr "Кількість кліше:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
-msgid "Fine cut width:"
-msgstr "Ширина кліше:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
-msgid "Lathe"
-msgstr "Верстат"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Створити кліше на основі:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr "Перепризначення вісі X верстата:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr "Перепризначення вісі Z верстата:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
-msgid "Lathe modify path"
-msgstr "Зміна шляху обробки"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
-msgid "Lathe width:"
-msgstr "Ширина робочої області:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
msgid "Move path"
msgstr "Пересування контуру"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+msgid "Lathe modify path"
+msgstr "Зміна шляху обробки"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
msgid ""
"This function modifies path so it will be able to be cut with the "
"rectangular cutter."
@@ -29285,119 +29435,127 @@ msgstr ""
"різаком."
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1
-msgid "-------------------------------------------------"
-msgstr "-------------------------------------------------"
+msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
+msgstr "Приготування контуру до плазмових або лазерних різаків"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2
msgid "Create in-out paths"
msgstr "Створити вхідні-вихідні контури"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3
-msgid "Do not add in-out reference points"
-msgstr "Не додавати вхідні-вихідні опорні точки"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7
msgid "In-out path length:"
msgstr "Довжина ділянки входу-виходу:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4
msgid "In-out path max distance to reference point:"
msgstr "Максимальна відстань до опорної точки:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5
+msgid "In-out path type:"
+msgstr "Тип ділянки входу-виходу:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6
msgid "In-out path radius for round path:"
msgstr "Радіус ділянки входу-виходу для круглих сегментів:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7
+msgid "Replace original path"
+msgstr "Замінити початковий контур"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8
+msgid "Do not add in-out reference points"
+msgstr "Не додавати вхідні-вихідні опорні точки"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9
+msgid "Prepare corners"
+msgstr "Приготування кутів"
+
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10
-msgid "In-out path type:"
-msgstr "Тип ділянки входу-виходу:"
+msgid "Stepout distance for corners:"
+msgstr "Відступ для кутів:"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
msgstr "Максимальний кут контура (0-180°):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
msgid "Perpendicular"
msgstr "Перпендикуляр"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
-msgid "Prepare corners"
-msgstr "Приготування кутів"
-
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14
-msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
-msgstr "Приготування контуру до плазмових або лазерних різаків"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15
-msgid "Replace original path"
-msgstr "Замінити початковий контур"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17
-msgid "Stepout distance for corners:"
-msgstr "Відступ для кутів:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18
msgid "Tangent"
msgstr "Дотична"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
-msgid "Just check tools"
-msgstr "проста перевірка"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
-msgid ""
-"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
-"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
-"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
-"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
-msgstr ""
-"Вибір інструмента призводить до заповнення відповідних полів типовими "
-"значеннями. Пізніше ви можете змінити ці значення за допомогою інструмента "
-"«Текст». У активному шарі буде використано найвищий за z інструмент. Якщо у "
-"поточному шарі інструмент не буде визначено, дані буде запозичено з вищого "
-"шару. Натисніть кнопку «Застосувати», щоб створити новий запис інструмента."
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15
+msgid "-------------------------------------------------"
+msgstr "-------------------------------------------------"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
msgid "Tools library"
msgstr "Бібліотека інструментів"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
msgid "Tools type:"
msgstr "Тип інструментів:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
-msgid "cone"
-msgstr "конус"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
-msgid "cylinder"
-msgstr "циліндр"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
-msgid "graffiti"
-msgstr "графіті"
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "cylinder"
+msgstr "циліндр"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
-msgid "lathe cutter"
-msgstr "фреза верстата"
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid "cone"
+msgstr "конус"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
msgid "plasma"
msgstr "плазма"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
msgid "tangent knife"
msgstr "тангенційний ніж"
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+msgid "lathe cutter"
+msgstr "фреза верстата"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+msgid "graffiti"
+msgstr "графіті"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+msgid "Just check tools"
+msgstr "проста перевірка"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
+"Вибір інструмента призводить до заповнення відповідних полів типовими "
+"значеннями. Пізніше ви можете змінити ці значення за допомогою інструмента "
+"«Текст». У активному шарі буде використано найвищий за z інструмент. Якщо у "
+"поточному шарі інструмент не буде визначено, дані буде запозичено з вищого "
+"шару. Натисніть кнопку «Застосувати», щоб створити новий запис інструмента."
+
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Візерунок Вороного"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
msgid "Average size of cell (px):"
msgstr "Середній розмір комірки (у пікселях):"
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Товщина межі (у пікселях):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
@@ -29417,35 +29575,23 @@ msgstr ""
"від'ємного значення товщини відповідає візерунку меншого розміру з межею "
"нульової товщини."
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
-msgid "Size of Border (px):"
-msgstr "Товщина межі (у пікселях):"
-
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
-msgid "Voronoi Pattern"
-msgstr "Візерунок Вороного"
-
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "Файл GIMP XCF"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr "GIMP XCF з підтримкою шарів (*.xcf)"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Зберегти напрямні"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Зберегти сітку"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
msgid "Save Background"
msgstr "Зберегти тло"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
-msgid "Save Grid"
-msgstr "Зберегти сітку"
-
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
-msgid "Save Guides"
-msgstr "Зберегти напрямні"
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
@@ -29470,348 +29616,352 @@ msgstr ""
"буде об'єднано і перетворено разом з відповідним батьківським шаром першого "
"рівня у єдиний шар Gimp."
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1
-msgid "Border Thickness (px):"
-msgstr "Товщина меж (у пк):"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:13
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF з підтримкою шарів (*.xcf)"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Декартова сітка"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Товщина меж (у пк):"
+
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr ""
-"Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу):"
+msgid "X Axis"
+msgstr "Вісь X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr ""
-"Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу):"
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Основне ділення за віссю X:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Логарифмічне підрозбиття X. (Базу, вказано у наведеному вище записі)"
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Логарифмічне підрозбиття Y. (Базу, вказано у наведеному вище записі)"
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Проміжне ділення за віссю X:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing (px):"
-msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк):"
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Логарифмічне підрозбиття X. (Базу, вказано у наведеному вище записі)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness (px):"
-msgstr "Основна товщина за віссю X (у пк):"
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Підпідрозділів на підрозділ X:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions:"
-msgstr "Основне ділення за віссю X:"
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing (px):"
-msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк):"
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "Основна товщина за віссю X (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Основні інтервали за віссю Y (у пк):"
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина за віссю X (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions:"
-msgstr "Основне ділення за віссю Y:"
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Підпроміжне ділення за віссю X (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness (px):"
-msgstr "Проміжна товщина за віссю X (у пк):"
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Вісь Y"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Проміжна товщина за віссю Y (у пк):"
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Основне ділення за віссю Y:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division:"
-msgstr "Проміжне ділення за віссю X:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк):"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr "Проміжне ділення за віссю Y:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Логарифмічне підрозбиття Y. (Базу, вказано у наведеному вище записі)"
+
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
-msgstr "Підпроміжне ділення за віссю X (у пк):"
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Підпідрозділів на підрозділ Y:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y (у пк):"
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
-msgstr "Підпідрозділів на підрозділ X:"
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Основні інтервали за віссю Y (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
-msgstr "Підпідрозділів на підрозділ Y:"
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина за віссю Y (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
-msgid "X Axis"
-msgstr "Вісь X"
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y (у пк):"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
-msgid "Y Axis"
-msgstr "Вісь Y"
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1
+msgid "Isometric Grid"
+msgstr "Ізометрична сітка"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2
-msgid "Division Spacing (px):"
-msgstr "Основні інтервали (у пк):"
+msgid "X Divisions [x2]:"
+msgstr "Ділення за X [x2]:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3
-msgid "Isometric Grid"
-msgstr "Ізометрична сітка"
+msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
+msgstr "Ділення за Y [x2] [> 1/2 ділення за X]:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4
-msgid "Major Division Thickness (px):"
-msgstr "Основна товщина ділення (у пк):"
+msgid "Division Spacing (px):"
+msgstr "Основні інтервали (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5
-msgid "Minor Division Thickness (px):"
-msgstr "Проміжна товщина ділення (у пк):"
-
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7
msgid "Subdivisions per Major Division:"
msgstr "Проміжних ділень на основне ділення:"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8
-msgid "Subminor Division Thickness (px):"
-msgstr "Товщина підпроміжного ділення (у пк):"
-
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6
msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
msgstr "Підпідрозділів на підрозділ:"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10
-msgid "X Divisions [x2]:"
-msgstr "Ділення за X [x2]:"
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7
+msgid "Major Division Thickness (px):"
+msgstr "Основна товщина ділення (у пк):"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
-msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
-msgstr "Ділення за Y [x2] [> 1/2 ділення за X]:"
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8
+msgid "Minor Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина ділення (у пк):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9
+msgid "Subminor Division Thickness (px):"
+msgstr "Товщина підпроміжного ділення (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions at Centre:"
-msgstr "Кутові поділки у центрі:"
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Полярна сітка"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions:"
-msgstr "Ділення кутів:"
-
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Angular Divisions"
-msgstr "Ділення кутів"
-
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
msgstr "Діаметр точки центра (у пк):"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Периферійні мітки:"
+
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circular Divisions"
-msgstr "Кругові поділки"
+msgid "Degrees"
+msgstr "Градусів"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Label Outset (px):"
-msgstr "Відступ периферійних міток (у пк):"
-
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
msgid "Circumferential Label Size (px):"
msgstr "Розмір периферійних міток (у пк):"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Відступ периферійних міток (у пк):"
+
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Circumferential Labels:"
-msgstr "Периферійні мітки:"
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Кругові поділки"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Degrees"
-msgstr "Градусів"
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Основні кругові поділки:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Логарифмічне підрозділення (Базу вказано записом вище)"
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Інтервал основний кругових поділок (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
-msgstr "Товщина основних кутових поділок (у пк):"
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Підрозділів на основну кругову поділку:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
-msgstr "Інтервал основний кругових поділок (у пк):"
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Логарифмічне підрозділення (Базу вказано записом вище)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Товщина основних кругових поділок (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Major Circular Divisions:"
-msgstr "Основні кругові поділки:"
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина кругової поділки (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
-msgstr "Кінець проміжного поділу кута 'n' поділок до центру:"
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Ділення кутів"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
-msgstr "Проміжна товщина кутової поділки (у пк):"
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Ділення кутів:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
-msgstr "Проміжна товщина кругової поділки (у пк):"
-
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "Полярна сітка"
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Кутові поділки у центрі:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
msgstr "Підрозділів на основну кутову поділку:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
-msgstr "Підрозділів на основну кругову поділку:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Кінець проміжного поділу кута 'n' поділок до центру:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Товщина основних кутових поділок (у пк):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина кутової поділки (у пк):"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Інструмент створення напрямних"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "Preset:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "Інше…"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "«Золота» пропорція"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Правило трьох"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "Вертикальна напрямна кожні:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
msgid "1/2"
msgstr "1/2"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
msgid "1/3"
msgstr "1/3"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "1/4"
msgstr "1/4"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
msgid "1/5"
msgstr "1/5"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
msgid "1/6"
msgstr "1/6"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
msgid "1/7"
msgstr "1/7"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
msgid "1/8"
msgstr "1/8"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "1/9"
msgstr "1/9"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "Інше…"
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Вилучити існуючі напрямні"
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "«Золота» пропорція"
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "Guides creator"
-msgstr "Інструмент створення напрямних"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
msgid "Horizontal guide each:"
msgstr "Горизонтальні напрямні кожні:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset:"
-msgstr "Шаблон:"
-
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "Правило трьох"
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
msgid "Start from edges"
msgstr "Почати від країв"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each:"
-msgstr "Вертикальна напрямна кожні:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Вилучити існуючі напрямні"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
-msgid "Directory to save images to"
-msgstr "Каталог для збереження зображень"
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Гільйотина"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
-msgid "Export"
-msgstr "Експортувати"
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Каталог для збереження зображень"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
-msgid "Guillotine"
-msgstr "Гільйотина"
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr "Назва зображення (без суфікса)"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
msgid "Ignore these settings and use export hints?"
msgstr "Ігнорувати ці параметри і скористатися експортованими даними?"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
-msgid "Image name (without extension)"
-msgstr "Назва зображення (без суфікса)"
+msgid "Export"
+msgstr "Експортувати"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgstr "Малювати вуса"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr "Експортувати до файла графічної мови HP"
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Експорт до HPGL"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "Файли графічної мови HP (*.hpgl)"
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "Вихідна гладкість hpgl"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "Експорт до HPGL"
-
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
msgid "Mirror Y-axis"
msgstr "Віддзеркалити вісь Y"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Початок за X (пк)"
+
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-msgid "Pen number"
-msgstr "Номер пера"
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Початок за Y (пк)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "Малювати невидимі шари"
-
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
msgid "Resolution (dpi)"
msgstr "Роздільна здатність (у т/дюйм)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Pen number"
+msgstr "Номер пера"
+
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
-msgid "X-origin (px)"
-msgstr "Початок за X (пк)"
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Малювати невидимі шари"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
-msgid "Y-origin (px)"
-msgstr "Початок за Y (пк)"
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Файли графічної мови HP (*.hpgl)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
-msgid "hpgl output flatness"
-msgstr "Вихідна гладкість hpgl"
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Експортувати до файла графічної мови HP"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
@@ -29871,27 +30021,51 @@ msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "Специфікація SVG 1.1"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Apply to:"
-msgstr "Застосувати до:"
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Інтерполяція атрибута у групі"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "Атрибут для інтерполяції:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Інший атрибут:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Тип іншого атрибута:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Застосувати до:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Початкове значення:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
msgid "End Value:"
msgstr "Кінцеве значення:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Translate X"
+msgstr "Пересунути X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Пересунути Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9
msgid "Fill"
msgstr "Заповнення"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-msgid "Float Number"
-msgstr "Дійсне число"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\"."
@@ -29899,137 +30073,99 @@ msgstr ""
"Якщо ви оберете варіант «Інше», вам слід знати, які саме атрибути SVG "
"визначає це «інше»."
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Integer Number"
msgstr "Ціле число"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "Інтерполяція атрибута у групі"
-
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "No Unit"
-msgstr "Без одиниці"
-
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
-
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Other Attribute type:"
-msgstr "Тип іншого атрибута:"
-
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-msgid "Other Attribute:"
-msgstr "Інший атрибут:"
-
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid "Start Value:"
-msgstr "Початкове значення:"
-
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
+msgid "Float Number"
+msgstr "Дійсне число"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
msgid "Tag"
msgstr "Мітка"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection."
-msgstr ""
-"За використання цього ефекту значення будь-яких придатних для інтерполяції "
-"атрибутів буде обчислено для всіх елементів у межах вибраної групи або всіх "
-"елементів, якщо їх вибрано декілька."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Transformation"
msgstr "Перетворення"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Translate X"
-msgstr "Пересунути X"
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-msgid "Translate Y"
-msgstr "Пересунути Y"
+msgid "No Unit"
+msgstr "Без одиниці"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"За використання цього ефекту значення будь-яких придатних для інтерполяції "
+"атрибутів буде обчислено для всіх елементів у межах вибраної групи або всіх "
+"елементів, якщо їх вибрано декілька."
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Дублювати кінцеві контури"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "Інтерполяція"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Інтерполяція стилю"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Кроки інтерполяції:"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolation method:"
msgstr "Метод інтерполяції:"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps:"
-msgstr "Кроки інтерполяції:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Дублювати кінцеві контури"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
-msgid "Auto-Text:"
-msgstr "Автотекст:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Інтерполяція стилю"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
msgid "Auto-texts"
msgstr "Автотекст"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
-msgid "JessyInk"
-msgstr "JessyInk"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Автотекст:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
msgid "None (remove)"
msgstr "Немає (вилучити)"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
-msgid "Number of slides"
-msgstr "Кількість слайдів"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "Slide title"
+msgstr "Назва слайда"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
msgid "Slide number"
msgstr "Номер слайда"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
-msgid "Slide title"
-msgstr "Назва слайда"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Кількість слайдів"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
@@ -30039,46 +30175,60 @@ msgstr ""
"шаблони автоматичного додавання тексту (автотекст) для презентацій JessyInk. "
"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
-msgid "Appear"
-msgstr "Поява"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
-msgid "Build-in effect"
-msgstr "Вбудований ефект"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
-msgid "Build-out effect"
-msgstr "Зовнішній ефект"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
msgid "Duration in seconds:"
msgstr "Тривалість (у секундах):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекти"
-
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
-msgid "Fade in"
-msgstr "Наростання"
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Вбудований ефект"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
-msgid "Fade out"
-msgstr "Згасання"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
msgid "None (default)"
msgstr "Немає (типовий)"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Appear"
+msgstr "Поява"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "Fade in"
+msgstr "Наростання"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
msgid "Pop"
msgstr "Виринання"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Зовнішній ефект"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+msgid "Fade out"
+msgstr "Згасання"
+
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
@@ -30090,19 +30240,12 @@ msgstr ""
"можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
-msgid ""
-"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
-"presentation."
-msgstr ""
-"Створює zip-архів з файлами pdf або png всіх слайдів презентації JessyInk."
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
-msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
-msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk (*.zip)"
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Роздільна здатність:"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
msgid "PDF"
@@ -30112,11 +30255,7 @@ msgstr "PDF"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Роздільна здатність:"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
@@ -30126,11 +30265,22 @@ msgstr ""
"після створення шару експортування у програмі для перегляду. Докладніші "
"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Створює zip-архів з файлами pdf або png всіх слайдів презентації JessyInk."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
msgid "Install/update"
msgstr "Встановити/Оновити"
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
@@ -30141,166 +30291,174 @@ msgstr ""
"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
-msgid "Add slide:"
-msgstr "Додати слайд:"
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Прив'язка клавіш"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Режим слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
msgid "Back (with effects):"
msgstr "Назад (з ефектами):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Далі (з ефектами):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
msgid "Back (without effects):"
msgstr "Назад (без ефектів):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
-msgid "Decrease number of columns:"
-msgstr "Зменшити кількість стовпчиків:"
-
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
-msgid "Export presentation:"
-msgstr "Експортне представлення:"
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Далі (без ефектів):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
msgid "First slide:"
msgstr "Перший слайд:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Останній слайд:"
+
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
-msgid "Increase number of columns:"
-msgstr "Збільшити кількість стовпчиків:"
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Перемкнутися у режим покажчика:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
-msgid "Index mode"
-msgstr "Режим покажчика"
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Перемкнутися у режим малювання:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Встановити тривалість:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Прив'язка клавіш"
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Додати слайд:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
-msgid "Last slide:"
-msgstr "Останній слайд:"
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути смужку поступу:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
-msgid "Next (with effects):"
-msgstr "Далі (з ефектами):"
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Скидання таймера:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
-msgid "Next (without effects):"
-msgstr "Далі (без ефектів):"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
-msgid "Next page:"
-msgstr "Наступна сторінка:"
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Експортне представлення:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
-msgid "Previous page:"
-msgstr "Попередня сторінка:"
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Перемкнутися у режим слайдів:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
-msgid "Reset timer:"
-msgstr "Скидання таймера:"
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Встановити типову товщину контуру:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
-msgid "Select the slide above:"
-msgstr "Позначити слайд згори:"
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 1:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
-msgid "Select the slide below:"
-msgstr "Виберіть один зі слайдів зі списку:"
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 3:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
-msgid "Select the slide to the left:"
-msgstr "Позначити слайд ліворуч:"
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 5:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
-msgid "Select the slide to the right:"
-msgstr "Позначити слайд праворуч:"
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 7:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
-msgid "Set duration:"
-msgstr "Встановити тривалість:"
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 9:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
-msgid "Set number of columns to default:"
-msgstr "Встановити типову кількість стовпчиків:"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
-msgid "Set path color to black:"
-msgstr "Встановити чорний колір контуру:"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "Встановити синій колір контуру:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr "Встановити блакитний колір контуру:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
msgid "Set path color to green:"
msgstr "Встановити зелений колір контуру:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Встановити чорний колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "Встановити малиновий колір контуру:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "Встановити помаранчевий колір контуру:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
msgid "Set path color to red:"
msgstr "Встановити червоний колір контуру:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
msgid "Set path color to white:"
msgstr "Встановити білий колір контуру:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "Встановити жовтий колір контуру:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Скасувати додавання останнього сегмента:"
+
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
-msgid "Set path width to 1:"
-msgstr "Встановити товщину контуру 1:"
+msgid "Index mode"
+msgstr "Режим покажчика"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
-msgid "Set path width to 3:"
-msgstr "Встановити товщину контуру 3:"
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Позначити слайд ліворуч:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
-msgid "Set path width to 5:"
-msgstr "Встановити товщину контуру 5:"
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Позначити слайд праворуч:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
-msgid "Set path width to 7:"
-msgstr "Встановити товщину контуру 7:"
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Позначити слайд згори:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
-msgid "Set path width to 9:"
-msgstr "Встановити товщину контуру 9:"
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Виберіть один зі слайдів зі списку:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
-msgid "Set path width to default:"
-msgstr "Встановити типову товщину контуру:"
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Попередня сторінка:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
-msgid "Slide mode"
-msgstr "Режим слайда"
+msgid "Next page:"
+msgstr "Наступна сторінка:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
-msgid "Switch to drawing mode:"
-msgstr "Перемкнутися у режим малювання:"
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Зменшити кількість стовпчиків:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
-msgid "Switch to index mode:"
-msgstr "Перемкнутися у режим покажчика:"
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Збільшити кількість стовпчиків:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
-msgid "Switch to slide mode:"
-msgstr "Перемкнутися у режим слайдів:"
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Встановити типову кількість стовпчиків:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
msgid ""
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
@@ -30309,28 +30467,20 @@ msgstr ""
"клавіатурні скорочення. Докладніші відомості можна знайти за адресою code."
"google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
-msgid "Toggle progress bar:"
-msgstr "Увімкнути/Вимкнути смужку поступу:"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
-msgid "Undo last path segment:"
-msgstr "Скасувати додавання останнього сегмента:"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
-msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
-msgstr "Якщо не буде вказано назви шару, основний слайд не буде визначено."
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
msgid "Master slide"
msgstr "Основний слайд"
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
msgid "Name of layer:"
msgstr "Назва шару:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Якщо не буде вказано назви шару, основний слайд не буде визначено."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
@@ -30338,23 +30488,23 @@ msgstr ""
"За допомогою цього додатка ви зможете змінити основний слайд JessyInk. "
"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
-msgid "Dragging/zoom"
-msgstr "Перетягування/Масштабування"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
msgid "Mouse handler"
msgstr "Керування мишею"
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
msgid "Mouse settings:"
msgstr "Налаштування миші:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
msgid "No-click"
msgstr "Без клацань"
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Перетягування/Масштабування"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
@@ -30362,11 +30512,11 @@ msgstr ""
"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати роботу миші JessyInk. "
"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
@@ -30376,11 +30526,23 @@ msgstr ""
"ефектів та переходів, що містяться у цьому файлі SVG JessyInk. Докладніші "
"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Transitions"
+msgstr "Переходи"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Ефект появи"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
msgid "Fade"
msgstr "Згасання"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Ефекти зникання"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
@@ -30389,46 +30551,38 @@ msgstr ""
"використовуватиме для позначеного шару. Докладніші відомості можна знайти за "
"адресою code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
-msgid "Transition in effect"
-msgstr "Ефект появи"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
-msgid "Transition out effect"
-msgstr "Ефекти зникання"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Вилучити"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
-msgid "Transitions"
-msgstr "Переходи"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+msgid "Remove script"
+msgstr "Вилучити скрипт"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
-msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть частини JessyInk, які слід вилучити."
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
-msgid "Remove auto-texts"
-msgstr "Вилучити автотекст"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
msgid "Remove effects"
msgstr "Вилучити ефекти"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr "Вилучити прив'язку до основного слайда"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
-msgid "Remove script"
-msgstr "Вилучити скрипт"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
msgid "Remove transitions"
msgstr "Вилучити переходи"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Вилучити автотекст"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
msgid "Remove views"
msgstr "Вилучити області"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть частини JessyInk, які слід вилучити."
+
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
@@ -30437,9 +30591,9 @@ msgstr ""
"За допомогою цього додатка ви зможете вилучати скрипти JessyInk. Докладніші "
"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
-msgid "Uninstall/remove"
-msgstr "Вилучити"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
msgid ""
@@ -30451,20 +30605,21 @@ msgstr ""
"слайд (шар). Відео буде вбудовано у презентацію JessyInk. Докладніше про це "
"можна дізнатися за адресою code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
-msgid "Video"
-msgstr "Відео"
-
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+msgid "Remove view"
+msgstr "Вилучити область"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""
"Якщо буде вибрано порядковий номер 0, слайд буде повернуто до початкового "
"вигляду."
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
-msgid "Remove view"
-msgstr "Вилучити область"
-
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
@@ -30474,150 +30629,183 @@ msgstr ""
"області перегляду презентацій JessyInk. Докладніші відомості можна знайти за "
"адресою code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Перегляд"
-
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
msgstr "3 — перетворення шарів гліфів на шрифт SVG"
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2
-#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2
-#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1
-#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3
msgid "Typography"
msgstr "Типографія"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"Parameters:\n"
-" * Page size: width and height.\n"
-" * Page margins: extra space around each page.\n"
-" * Layout rows and cols.\n"
-" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
-" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
-" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
-" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Параметри:\n"
-" * Розмір сторінки: ширина і висота.\n"
-" * Поля сторінки: додаткове місце навколо кожної сторінки.\n"
-" * Кількість рядків і стовпців у макеті.\n"
-" * Розмір вмісту: ширина і висота, автоматично обчислюється, якщо 0.\n"
-" * Автоматично обчислити розмір макета: не використовувати вказані "
-"значення розмірів.\n"
-" * Поля вмісту: інтервали між частинами вмісту.\n"
-" * Фаска вмісту: внутрішня фаска всіх частин вмісту.\n"
-" "
+msgid "N-up layout"
+msgstr "Друк брошури"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11
-msgid "Auto calculate layout size"
-msgstr "Автоматично обчислити розмір вмісту"
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2
+msgid "Page dimensions"
+msgstr "Розмірності сторінки"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4
+msgid "Size X:"
+msgstr "Розмір за X:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Розмір за Y:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13
+msgid "Top:"
+msgstr "Вгорі:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14
msgid "Bottom:"
msgstr "Знизу:"
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15
+msgid "Left:"
+msgstr "Ліворуч:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16
+msgid "Right:"
+msgstr "Праворуч:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10
+msgid "Page margins"
+msgstr "Поля сторінки"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11
+msgid "Layout dimensions"
+msgstr "Розмірності вмісту"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
+msgid "Rows:"
+msgstr "Рядків:"
+
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13
msgid "Cols:"
msgstr "Стовпчиків:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14
-msgid "Cutting marks"
-msgstr "Позначки розрізання"
+msgid "Auto calculate layout size"
+msgstr "Автоматично обчислити розмір вмісту"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15
+msgid "Layout padding"
+msgstr "Фаска вмісту"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid "Layout"
-msgstr "Розташування"
+msgid "Layout margins"
+msgstr "Поля вмісту"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17
-msgid "Layout dimensions"
-msgstr "Розмірності вмісту"
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2
+msgid "Marks"
+msgstr "Позначки"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18
-msgid "Layout margins"
-msgstr "Поля вмісту"
+msgid "Place holder"
+msgstr "Заповнювач"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19
-msgid "Layout padding"
-msgstr "Фаска вмісту"
+msgid "Cutting marks"
+msgstr "Позначки розрізання"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8
-msgid "Left:"
-msgstr "Ліворуч:"
+msgid "Padding guide"
+msgstr "Позначки фасок"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21
-msgid "Margin box"
-msgstr "Рамка полів"
-
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22
msgid "Margin guide"
msgstr "Напрямна полів"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9
-msgid "Marks"
-msgstr "Позначки"
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22
+msgid "Padding box"
+msgstr "Рамка фаски"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24
-msgid "N-up layout"
-msgstr "Друк брошури"
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23
+msgid "Margin box"
+msgstr "Рамка полів"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25
-msgid "Padding box"
-msgstr "Рамка фаски"
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" * Page size: width and height.\n"
+" * Page margins: extra space around each page.\n"
+" * Layout rows and cols.\n"
+" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
+" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
+" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
+" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри:\n"
+" * Розмір сторінки: ширина і висота.\n"
+" * Поля сторінки: додаткове місце навколо кожної сторінки.\n"
+" * Кількість рядків і стовпців у макеті.\n"
+" * Розмір вмісту: ширина і висота, автоматично обчислюється, якщо 0.\n"
+" * Автоматично обчислити розмір макета: не використовувати вказані "
+"значення розмірів.\n"
+" * Поля вмісту: інтервали між частинами вмісту.\n"
+" * Фаска вмісту: внутрішня фаска всіх частин вмісту.\n"
+" "
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:26
-msgid "Padding guide"
-msgstr "Позначки фасок"
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Layout"
+msgstr "Розташування"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:27
-msgid "Page dimensions"
-msgstr "Розмірності сторінки"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "L-system"
+msgstr "L-система"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:28
-msgid "Page margins"
-msgstr "Поля сторінки"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Аксіома і правила"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:29
-msgid "Place holder"
-msgstr "Заповнювач"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Аксіома:"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:31
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16
-msgid "Right:"
-msgstr "Праворуч:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Rules:"
+msgstr "Правила:"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:32
-msgid "Rows:"
-msgstr "Рядків:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Довжина кроку (у пк):"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:33
-msgid "Size X:"
-msgstr "Розмір за X:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Відхилення кроку (у %):"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:34
-msgid "Size Y:"
-msgstr "Розмір за Y:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Лівий кут:"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20
-msgid "Top:"
-msgstr "Вгорі:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Правий кут:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Кут відхилення (у %):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
@@ -30658,45 +30846,7 @@ msgstr ""
"\n"
"]: повернутися до точки\n"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Аксіома і правила"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-msgid "Axiom:"
-msgstr "Аксіома:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
-msgid "L-system"
-msgstr "L-система"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle:"
-msgstr "Лівий кут:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%):"
-msgstr "Кут відхилення (у %):"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%):"
-msgstr "Відхилення кроку (у %):"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle:"
-msgstr "Правий кут:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules:"
-msgstr "Правила:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px):"
-msgstr "Довжина кроку (у пк):"
-
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Текст за шаблоном"
@@ -30704,28 +30854,15 @@ msgstr "Текст за шаблоном"
msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "Кількість абзаців:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Речень на абзац:"
+
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr "Варіативність довжини абзацу (у реченнях):"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "Sentences per paragraph:"
-msgstr "Речень на абзац:"
-
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
@@ -30736,87 +30873,115 @@ msgstr ""
"до блоку, якщо ні — до нового об'єкта тексту вздовж контуру, розміром у "
"сторінку, у новому шарі."
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Assign alpha"
-msgstr "Призначити прозорість"
-
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-msgid "Assign fill color"
-msgstr "Призначити колір заповнення"
-
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3
-msgid "Assign stroke color"
-msgstr "Призначити колір штрихів"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers"
msgstr "Маркери кольорів"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
msgid "From object"
msgstr "Від об'єкта"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Тип маркера:"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4
msgid "Invert fill and stroke colors"
msgstr "Інвертувати кольори заповнення і штрихів"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9
-msgid "Marker type:"
-msgstr "Тип маркера:"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
+msgid "Assign alpha"
+msgstr "Призначити прозорість"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6
+msgid "solid"
+msgstr "суцільний"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7
+msgid "filled"
+msgstr "заповнений"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
+msgid "Assign fill color"
+msgstr "Призначити колір заповнення"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11
msgid "Stroke"
msgstr "Штрих"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12
-msgid "filled"
-msgstr "заповнений"
-
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13
-msgid "solid"
-msgstr "суцільний"
+msgid "Assign stroke color"
+msgstr "Призначити колір штрихів"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):"
-msgstr "Кут [лише якщо позначено пункт фіксованого кута] (у °):"
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Виміряти контур"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Font size (px):"
-msgstr "Розмір шрифту (у пк):"
+msgid "Measure"
+msgstr "Міра"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Тип вимірювання: "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length"
-msgstr "Довжина"
+msgid "Text Orientation: "
+msgstr "Орієнтація тексту: "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Length Unit:"
-msgstr "Одиниця довжини:"
+msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):"
+msgstr "Кут [лише якщо позначено пункт фіксованого кута] (у °):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure"
-msgstr "Міра"
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Розмір шрифту (у пк):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Виміряти контур"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Measurement Type: "
-msgstr "Тип вимірювання: "
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Offset (px):"
msgstr "Відступ (у пк):"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Множник масштабу (Відображення у натуральну величину) = 1"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Одиниця довжини:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
+
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
-msgid "Text Orientation: "
-msgstr "Орієнтація тексту: "
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Area"
+msgstr "Площа"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Text On Path"
+msgstr "Текст за контуром"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Fixed Angle"
+msgstr "Сталий кут"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:17
#, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it "
@@ -30848,54 +31013,51 @@ msgstr ""
"багатокутників та кривих Безьє. Площу кіл буде обчислено з відносною "
"похибкою 0.03%."
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:22
-msgctxt "measure extension"
-msgid "Area"
-msgstr "Площа"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:23
-msgctxt "measure extension"
-msgid "Fixed Angle"
-msgstr "Сталий кут"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:24
-msgctxt "measure extension"
-msgid "Text On Path"
-msgstr "Текст за контуром"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Motion"
+msgstr "Рух"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Magnitude:"
msgstr "Величина:"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "Рух"
-
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1
msgid "2 - Add Glyph Layer"
msgstr "2 — додавання шару гліфів"
-#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2
msgid "Unicode character:"
msgstr "Символ Unicode:"
-#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1
msgid "View Next Glyph"
msgstr "Переглянути наступний гліф"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "Текст ASCII з розміткою обрисом"
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Імпорт Text Outline"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr "Файл Text Outline (*.outline)"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Імпорт Text Outline"
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Текст ASCII з розміткою обрисом"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Параметричні криві"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Діапазони та вибірка"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Початкове значення t:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
msgid "End t-value:"
msgstr "Кінцеве значення t:"
@@ -30904,18 +31066,26 @@ msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
msgstr "Помножити діапазон за t на 2*pi:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Параметричні криві"
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "X-координата лівої сторони прямокутника:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Діапазони та вибірка"
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "X-координата правої сторони прямокутника:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Y-координата основи прямокутника:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Y-координата верху прямокутника:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
msgid "Samples:"
msgstr "Фрагменти:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
@@ -30925,80 +31095,60 @@ msgstr ""
"масштаби за X та Y.\n"
"Перші похідні завжди визначаються чисельно."
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
-msgid "Start t-value:"
-msgstr "Початкове значення t:"
-
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
msgid "x-Function:"
msgstr "Функція x:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-value of rectangle's left:"
-msgstr "X-координата лівої сторони прямокутника:"
-
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's right:"
-msgstr "X-координата правої сторони прямокутника:"
-
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
msgid "y-Function:"
msgstr "Функція y:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-value of rectangle's bottom:"
-msgstr "Y-координата основи прямокутника:"
-
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's top:"
-msgstr "Y-координата верху прямокутника:"
-
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Візерунок вздовж контуру"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Копій візерунку:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Deformation type:"
msgstr "Тип викривлення:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Дублювати візерунок перед деформацією"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Відстань між копіями:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
msgid "Normal offset:"
msgstr "Звичайний відступ:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Візерунок вздовж контуру"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Відступ по дотичній:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Візерунок є вертикальним"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Ribbon"
-msgstr "Смужка"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Дублювати візерунок перед деформацією"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
msgid "Snake"
msgstr "Змія"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Відстань між копіями:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Смужка"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
-msgid "Tangential offset:"
-msgstr "Відступ по дотичній:"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
@@ -31008,47 +31158,47 @@ msgstr ""
"Візерунок є верхнім об'єктом у позначеному (можна використовувати групи "
"контурів, форми, клони...)"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "Клоновано"
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "Скопійовано"
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Слідувати за орієнтацією контуру"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "If pattern is a group, pick group members"
-msgstr "Якщо візерунок є групою, вибрати об'єкти групи"
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Moved"
-msgstr "Пересунуто"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Витягнути інтервали для відповідності каркасу"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Початковим візерунком буде:"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "Якщо візерунок є групою, вибрати об'єкти групи"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Pick group members:"
msgstr "Вибір елементів групи:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Moved"
+msgstr "Пересунуто"
+
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "Copied"
+msgstr "Скопійовано"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
+msgid "Cloned"
+msgstr "Клоновано"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
msgid "Randomly"
msgstr "випадковий"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
msgid "Sequentially"
msgstr "послідовний"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "Витягнути інтервали для відповідності каркасу"
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
@@ -31059,82 +31209,82 @@ msgstr ""
"контурів, форми, клони…)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in):"
-msgstr "Випуск під обрізання (у дюймах):"
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Ідеально підшита обкладинка"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Вага паперу"
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Властивості книги"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches):"
-msgstr "Висота книги (у дюймах):"
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Ширина книги (у дюймах):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Властивості книги"
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Висота книги (у дюймах):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches):"
-msgstr "Ширина книги (у дюймах):"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Кількість сторінок:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Товщина листа (дюйми)"
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Вилучити існуючі напрямні"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Обкладинка"
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Внутрішні сторінки"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement:"
-msgstr "Вимірювання товщини обкладинки:"
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Вимір товщини паперу:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Внутрішні сторінки"
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Сторінок на дюйм (ppi)"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Зауваження: Розрахунок на основі ваги паперу є найкращою оцінкою."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Товщина листа (дюйми)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Кількість сторінок:"
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Вага паперу"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Сторінок на дюйм (ppi)"
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Визначте ширину:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Paper Thickness Measurement:"
-msgstr "Вимір товщини паперу:"
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Ідеально підшита обкладинка"
+msgid "Cover"
+msgstr "Обкладинка"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Вилучити існуючі напрямні"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Вимірювання товщини обкладинки:"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Визначте ширину:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Випуск під обрізання (у дюймах):"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20
-msgid "Value:"
-msgstr "Значення:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Зауваження: Розрахунок на основі ваги паперу є найкращою оцінкою."
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
msgid "PixelSnap"
msgstr "Вирівнювання за пікселями"
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
msgid ""
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
"fills to full points."
@@ -31169,147 +31319,147 @@ msgid "3D Polyhedron"
msgstr "Просторовий багатогранник"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise wound object"
-msgstr "Об'єкт, порізаний за годинниковою стрілкою"
+msgid "Model file"
+msgstr "Файл моделі"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "Куб"
+msgid "Object:"
+msgstr "Об'єкт:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctahedron"
-msgstr "Кубооктаедр"
+msgid "Filename:"
+msgstr "Назва файла:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "Додекаедр"
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Тип об'єкта:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw back-facing polygons"
-msgstr "Малювати зворотні грані полігонів"
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Об'єкт, порізаний за годинниковою стрілкою"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Визначення країв"
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr "Краї"
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Обрізаний куб"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "Визначення граней"
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Підрізати куб"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "Грані"
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Кубооктаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "Назва файла:"
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Тетраедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill color, Blue:"
-msgstr "Колір заповнення (синій компонент):"
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Обрізаний тетраедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill color, Green:"
-msgstr "Колір заповнення (зелений компонент):"
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Октаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill color, Red:"
-msgstr "Колір заповнення (червоний компонент):"
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Обрізаний додекаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ікосаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill opacity (%):"
-msgstr "Непрозорість заповнення (у %):"
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Обрізаний ікосаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "Великий додекаедр"
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Малий тріамбічний ікосаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "Великий зіркоподібний додекаедр"
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Додекаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "Ікосаедр"
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Обрізаний додекаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light X:"
-msgstr "X джерела світла:"
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Підрізати додекаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light Y:"
-msgstr "Y джерела світла:"
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Великий додекаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light Z:"
-msgstr "Z джерела світла:"
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Великий зіркоподібний додекаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgid "Load from file"
msgstr "Завантажити з файла"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Maximum"
-msgstr "Максимальний"
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Визначення граней"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Mean"
-msgstr "Середній"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Minimum"
-msgstr "Мінімальний"
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Визначення країв"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Model file"
-msgstr "Файл моделі"
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Обертати навколо:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Object Type:"
-msgstr "Тип об'єкта:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Обертання (у градусах):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object:"
-msgstr "Об'єкт:"
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Потім обертати навколо:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Октаедр"
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Вісь X"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-msgid "Rotate around:"
-msgstr "Обертати навколо:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Вісь Y"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-msgid "Rotation (deg):"
-msgstr "Обертання (у градусах):"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Вісь Z"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Коефіцієнт масштабування:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Shading"
-msgstr "Затінювання"
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Колір заповнення (червоний компонент):"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "Малий тріамбічний ікосаедр"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Колір заповнення (зелений компонент):"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "Підрізати куб"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Колір заповнення (синій компонент):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr "Підрізати додекаедр"
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Непрозорість заповнення (у %):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, no-c-format
@@ -31320,107 +31470,107 @@ msgstr "Непрозорість штриха (у %):"
msgid "Stroke width (px):"
msgstr "Товщина штриха (у пк):"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Shading"
+msgstr "Затінювання"
+
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "Тетраедр"
+msgid "Light X:"
+msgstr "X джерела світла:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then rotate around:"
-msgstr "Потім обертати навколо:"
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Y джерела світла:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "Обрізаний куб"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "Обрізаний додекаедр"
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Z джерела світла:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "Обрізаний ікосаедр"
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Малювати зворотні грані полігонів"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Обрізаний додекаедр"
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Грані за Z через:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "Обрізаний тетраедр"
+msgid "Faces"
+msgstr "Грані"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Edges"
+msgstr "Краї"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
msgid "Vertices"
msgstr "Вершини"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "Вісь X"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимальний"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Вісь Y"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Мінімальний"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Вісь Z"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-sort faces by:"
-msgstr "Грані за Z через:"
+msgid "Mean"
+msgstr "Середній"
-#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Переглянути попередній гліф"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Випуск під обрізання"
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Позначки друку"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Позначки випуску під обрізання"
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Позначки обрізання"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "Полотно"
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Позначки випуску під обрізання"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5
-msgid "Color Bars"
-msgstr "Кольорові смуги"
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Позначки реєстрації"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "Позначки обрізання"
+msgid "Star Target"
+msgstr "Радіальна мира"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Кольорові смуги"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8
msgid "Page Information"
msgstr "Інформація про сторінку"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9
msgid "Positioning"
msgstr "Позиціонування"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Позначки друку"
-
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "Позначки реєстрації"
-
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "Встановити позначки обрізання:"
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
+msgid "Canvas"
+msgstr "Полотно"
+
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19
-msgid "Star Target"
-msgstr "Радіальна мира"
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Випуск під обрізання"
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "PostScript Input"
msgstr "Імпорт з Postscript"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Тремтіння вузлів"
@@ -31432,13 +31582,17 @@ msgstr "Максимальне зміщення за X (у пк):"
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "Максимальне зміщення за Y (у пк):"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Зміщення вузлів"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Shift node handles"
msgstr "Зміщення вусів вузла"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Зміщення вузлів"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Використовувати нормальний розподіл"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
msgid ""
@@ -31448,195 +31602,190 @@ msgstr ""
"Цей ефект випадково зсуває вузли (та за бажанням вуса вузлів) для вибраного "
"контуру."
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Використовувати нормальний розподіл"
-
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
msgstr "Абетковий суп"
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Висота штрихкоду:"
+msgid "Classic"
+msgstr "Класичний"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Штрихкод"
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Тип штрихкоду:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
msgstr "Дані штрихкоду:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Тип штрихкоду:"
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Висота штрихкоду:"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-msgid "Classic"
-msgstr "Класичний"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
+msgid "Barcode"
+msgstr "Штрихкод"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
msgid "Datamatrix"
msgstr "Datamatrix"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr "Розмір (у одиницях площі):"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
msgid "Square Size (px):"
msgstr "Розмір квадрата (у пк):"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1
+msgid "QR Code"
+msgstr "QR-код"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2
+msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
+msgstr "Докладніше про це тут: http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
+msgid ""
+"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
+"the error correction level"
+msgstr ""
+"Якщо буде позначено пункт «Авто», розміри штрихкоду залежатимуть від "
+"розмірів тексту та рівня виправлення помилок"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
msgid "Error correction level:"
msgstr "Рівень виправлення помилок:"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "H (Approx. 30%)"
-msgstr "H (приблизно 30%)"
-
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr "L (приблизно 7%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:10
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr "M (приблизно 15%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr "Q (приблизно 25%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
-msgid "QR Code"
-msgstr "QR-код"
-
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
-msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
-msgstr "Докладніше про це тут: http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
+#, no-c-format
+msgid "H (Approx. 30%)"
+msgstr "H (приблизно 30%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
msgid "Square size (px):"
msgstr "Розмір квадрата (у пк):"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
-msgid ""
-"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
-"the error correction level"
-msgstr ""
-"Якщо буде позначено пункт «Авто», розміри штрихкоду залежатимуть від "
-"розмірів тексту та рівня виправлення помилок"
-
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
-msgid "And replace with: "
-msgstr "і замінити його на: "
+msgid "Replace font"
+msgstr "Замінити шрифт"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
-msgid ""
-"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
-msgstr ""
-"Відкрийте цю вкладку, якщо ви бажаєте переглянути список використаних або "
-"знайдених шрифтів."
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Знайти і замінити шрифт"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
-msgid "Entire drawing"
-msgstr "Все креслення"
+msgid "Find this font: "
+msgstr "Знайти цей шрифт: "
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
-msgid "Find and Replace font"
-msgstr "Знайти і замінити шрифт"
+msgid "And replace with: "
+msgstr "і замінити його на: "
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
-msgid "Find this font: "
-msgstr "Знайти цей шрифт: "
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr "Замінити всі шрифти на: "
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
msgid "List all fonts"
msgstr "Показати список всіх шрифтів"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
-msgid "Replace all fonts with: "
-msgstr "Замінити всі шрифти на: "
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+"Відкрийте цю вкладку, якщо ви бажаєте переглянути список використаних або "
+"знайдених шрифтів."
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
-msgid "Replace font"
-msgstr "Замінити шрифт"
+msgid "Work on:"
+msgstr "Обробити:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Все креслення"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
msgid "Selected objects only"
msgstr "Лише позначені об'єкти"
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
-msgid "Work on:"
-msgstr "Обробити:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Restack"
+msgstr "Змінити вертикальний порядок"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle"
-msgstr "Довільний кут"
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Напрям зміни порядку:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Компонування"
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Зліва праворуч (0)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1
-msgid "Bottom"
-msgstr "Низ"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr "Знизу догори (90)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Горизонтальна точка:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Справа ліворуч (180)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "Зліва праворуч (0)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Згори вниз (270)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7
-msgid "Middle"
-msgstr "Посередині"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Радіальний зовнішній"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Radial Inward"
msgstr "Радіальний внутрішній"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Радіальний зовнішній"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Довільний кут"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Restack"
-msgstr "Змінити вертикальний порядок"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Горизонтальна точка:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Напрям зміни порядку:"
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Посередині"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "Справа ліворуч (180)"
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Вертикальна точка:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12
@@ -31644,127 +31793,115 @@ msgid "Top"
msgstr "Верх"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Згори вниз (270)"
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13
+msgid "Bottom"
+msgstr "Низ"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Вертикальна точка:"
+msgid "Arrange"
+msgstr "Компонування"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Випадкове дерево"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
msgid "Initial size:"
msgstr "Початковий розмір:"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Minimum size:"
msgstr "Мінімальний розмір:"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Випадкове дерево"
-
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Крива (%):"
-
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1
msgid "Rubber Stretch"
msgstr "Гумове розтягування"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr "Сила (%):"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
-msgstr "Перетворити атрибути CSS на атрибути XML"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Крива (%):"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-msgid "Create groups for similar attributes"
-msgstr "Створити групи для подібних атрибутів"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Оптимізований експорт до SVG"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-msgid "Embed rasters"
-msgstr "Вбудувати растр"
+msgid "Shorten color values"
+msgstr "Скорочувати назви кольорів"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
-msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "Увімкнути поле перегляду"
+msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
+msgstr "Перетворити атрибути CSS на атрибути XML"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
msgid "Group collapsing"
msgstr "Згортання груп"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
-msgid "Help (Ids)"
-msgstr "Довідка (ідентифікатори)"
+msgid "Create groups for similar attributes"
+msgstr "Створити групи для подібних атрибутів"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
-msgid "Help (Options)"
-msgstr "Довідка (параметри)"
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Вбудувати растр"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
-msgid "Ids"
-msgstr "Ідентифікатори"
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Зберегти дані редактора"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
-msgid ""
-"Ids specific options:\n"
-" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
-"attributes.\n"
-" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
-"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
-"referenced 100 times, can become #a.\n"
-" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
-"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
-"g. #middledot), you may use this option.\n"
-" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
-"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
-"more specific ID names.\n"
-" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
-"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
-"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
-msgstr ""
-"Специфічні для ідентифікаторів параметри:\n"
-" * Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів: "
-"вилучити всі атрибути ідентифікаторів без посилань.\n"
-" * Скорочувати ідентифікатори: зменшити довжину всіх атрибутів "
-"ідентифікаторів з призначенням найкоротших записів до найвживаніших "
-"посилань. Наприклад, якщо #linearGradient5621 має посилань, його буде "
-"замінено на #a.\n"
-" * Зберігати створені вручну ідентифікатори з назвами, які не "
-"завершуються цифрами: зазвичай, у оптимізованому SVG такі записи "
-"вилучаються, але якщо ці записи потрібні (наприклад, #middledot), ви можете "
-"скористатися цим пунктом.\n"
-" * Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами: ви "
-"можете скористатися цим пунктом разом з іншими пунктами зберігання деяких "
-"інших специфічних назв ідентифікаторів.\n"
-" * Зберігати ідентифікатори з назвами на: зазвичай, у оптимізованому SVG "
-"вилучаються всі ідентифікатори з невикористаними назвами, але якщо всі "
-"потрібні вам назви ідентифікаторів починаються з одного префікса (наприклад, "
-"#flag-mx, #flag-pt), ви можете скористатися цим пунктом."
+msgid "Remove metadata"
+msgstr "Вилучати метадані"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
-msgid "Keep editor data"
-msgstr "Зберегти дані редактора"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Remove comments"
+msgstr "Вилучати коментарі"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
+msgid "Work around renderer bugs"
+msgstr "Виправити вади показу"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Увімкнути поле перегляду"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Remove the xml declaration"
+msgstr "Вилучати оголошення XML"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
msgid "Number of significant digits for coords:"
msgstr "Кількість значимих цифр у координатах:"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
-msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "Оптимізований SVG (*.svg)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "XML indentation (pretty-printing):"
+msgstr "Відступи у XML (для полегшення перегляду):"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Space"
+msgstr "Пробіли"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляція"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:19
-msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "Оптимізований експорт до SVG"
+msgid "Ids"
+msgstr "Ідентифікатори"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+msgid "Remove unused ID names for elements"
+msgstr "Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
-msgid "Preserve ID names starting with:"
-msgstr "Зберігати ідентифікатори з назвами на:"
+msgid "Shorten IDs"
+msgstr "Скорочувати ідентифікатори"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits"
@@ -31777,42 +31914,14 @@ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
msgstr "Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
-msgid "Remove comments"
-msgstr "Вилучати коментарі"
+msgid "Preserve ID names starting with:"
+msgstr "Зберігати ідентифікатори з назвами на:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
-msgid "Remove metadata"
-msgstr "Вилучати метадані"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:26
-msgid "Remove the xml declaration"
-msgstr "Вилучати оголошення XML"
+msgid "Help (Options)"
+msgstr "Довідка (параметри)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
-msgid "Remove unused ID names for elements"
-msgstr "Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:28
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Масштабована векторна графіка"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:29
-msgid "Shorten IDs"
-msgstr "Скорочувати ідентифікатори"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:30
-msgid "Shorten color values"
-msgstr "Скорочувати назви кольорів"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:31
-msgid "Space"
-msgstr "Пробіли"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:32
-msgid "Tab"
-msgstr "Табуляція"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:34
#, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
@@ -31878,41 +31987,82 @@ msgstr ""
"пробіл для позначення рівнів, або «Табуляція», якщо слід використовувати "
"позначення рівнів табуляцію."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
+msgid "Help (Ids)"
+msgstr "Довідка (ідентифікатори)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
+msgid ""
+"Ids specific options:\n"
+" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
+"attributes.\n"
+" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
+"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
+"referenced 100 times, can become #a.\n"
+" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
+"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
+"g. #middledot), you may use this option.\n"
+" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
+"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
+"more specific ID names.\n"
+" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
+"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
+"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
+msgstr ""
+"Специфічні для ідентифікаторів параметри:\n"
+" * Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів: "
+"вилучити всі атрибути ідентифікаторів без посилань.\n"
+" * Скорочувати ідентифікатори: зменшити довжину всіх атрибутів "
+"ідентифікаторів з призначенням найкоротших записів до найвживаніших "
+"посилань. Наприклад, якщо #linearGradient5621 має посилань, його буде "
+"замінено на #a.\n"
+" * Зберігати створені вручну ідентифікатори з назвами, які не "
+"завершуються цифрами: зазвичай, у оптимізованому SVG такі записи "
+"вилучаються, але якщо ці записи потрібні (наприклад, #middledot), ви можете "
+"скористатися цим пунктом.\n"
+" * Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами: ви "
+"можете скористатися цим пунктом разом з іншими пунктами зберігання деяких "
+"інших специфічних назв ідентифікаторів.\n"
+" * Зберігати ідентифікатори з назвами на: зазвичай, у оптимізованому SVG "
+"вилучаються всі ідентифікатори з невикористаними назвами, але якщо всі "
+"потрібні вам назви ідентифікаторів починаються з одного префікса (наприклад, "
+"#flag-mx, #flag-pt), ви можете скористатися цим пунктом."
+
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
-msgid "Work around renderer bugs"
-msgstr "Виправити вади показу"
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Оптимізований SVG (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
-msgid "XML indentation (pretty-printing):"
-msgstr "Відступи у XML (для полегшення перегляду):"
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Масштабована векторна графіка"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr "1 — налаштування типографського полотна"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2
+msgid "Em-size:"
+msgstr "Розмір Em:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3
msgid "Ascender:"
msgstr "Верхній елемент:"
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4
msgid "Caps Height:"
msgstr "Висота великих літер:"
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4
-msgid "Descender:"
-msgstr "Нижній елемент:"
-
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5
-msgid "Em-size:"
-msgstr "Розмір Em:"
-
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7
msgid "X-Height:"
msgstr "Висота за X:"
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6
+msgid "Descender:"
+msgstr "Нижній елемент:"
+
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторі векторної графіки sK1"
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Імпорт файлів векторної графіки sK1"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
@@ -31920,149 +32070,149 @@ msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr "Файли векторної графіки sK1 (.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "Імпорт файлів векторної графіки sK1"
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторі векторної графіки sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Формат файлів, що використовується у редакторі векторної графіки sK1"
-
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr "Експорт до файлів векторної графіки sK1"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Формат файлів, що використовується у редакторі векторної графіки sK1"
+
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Sketch"
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Імпорт з Sketch"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr "Файл діаграми Sketch (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Імпорт з Sketch"
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Sketch"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement:"
-msgstr "Розміщення зубцюватого колеса:"
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Спірограф"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Всередині (Гіпотрохоїда)"
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R — радіус кільця (точок):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Зовні (Епітрохоїда)"
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r — радіус зубцюватого колеса (у пк):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16):"
-msgstr "Якість (типово = 16):"
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d — радіус пера (точок):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px):"
-msgstr "R — радіус кільця (точок):"
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Спірограф"
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Розміщення зубцюватого колеса:"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px):"
-msgstr "d — радіус пера (точок):"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Всередині (Гіпотрохоїда)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px):"
-msgstr "r — радіус зубцюватого колеса (у пк):"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Зовні (Епітрохоїда)"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:3
-msgid "Preserve original text"
-msgstr "Зберегти початковий текст"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Якість (типово = 16):"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
msgid "Split text"
msgstr "Розбити текст"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
msgid "Split:"
msgstr "Розбиття:"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:7
-msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
-msgstr ""
-"За допомогою цього ефекту можна розбити фрагмент тексту на рядки, слова або "
-"літери."
-
-#: ../share/extensions/split.inx.h:8
-msgctxt "split"
-msgid "Letters"
-msgstr "літери"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Зберегти початковий текст"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr "рядки"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "слова"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "літери"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"За допомогою цього ефекту можна розбити фрагмент тексту на рядки, слова або "
+"літери."
+
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior:"
-msgstr "Поведінка:"
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Розпрямляти сегменти"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
msgid "Percent:"
msgstr "Частина:"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Розпрямляти сегменти"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Поведінка:"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
msgstr "Перспектива"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1
-msgid "Adobe's XML Graphics file format"
-msgstr "Формат файлів XML-графіки Adobe"
-
-#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2
msgid "FXG Output"
msgstr "Експорт до FXG"
-#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr "Графіка XML Flash (*.fxg)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3
+msgid "Adobe's XML Graphics file format"
+msgstr "Формат файлів XML-графіки Adobe"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Експорт до XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Файли Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Формат Microsoft для опису GUI"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Експорт до XAML"
-
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Add font list"
-msgstr "Додати список шрифтів"
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
+msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з експортом приєднаними даними"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з приєднаними даними (*.zip)"
+msgid "Image zip directory:"
+msgstr "Каталог zip зображень:"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
-msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з експортом приєднаними даними"
+msgid "Add font list"
+msgstr "Додати список шрифтів"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4
-msgid "Image zip directory:"
-msgstr "Каталог zip зображень:"
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з приєднаними даними (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5
msgid ""
@@ -32073,154 +32223,154 @@ msgstr ""
"приєднаними файлами даних"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "Автоматично встановлювати розмір і розташування"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Char Encoding:"
-msgstr "Кодування символів:"
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr "Рік (4 цифри):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Місяць (0 — всі):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Заповнити порожні пункти днів днями наступного місяця"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Day color:"
-msgstr "Колір дня:"
+msgid "Show week number"
+msgstr "Показувати номер тижня"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Day names:"
-msgstr "Назви днів:"
+msgid "Week start day:"
+msgstr "День початку тижня:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Заповнити порожні пункти днів днями наступного місяця"
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Вихідні:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень "
-"Жовтень Листопад Грудень"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid "Localization"
-msgstr "Локалізація"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Неділя"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Month (0 for all):"
-msgstr "Місяць (0 — всі):"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Субота і неділя"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Month Margin:"
-msgstr "Поле місяців:"
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Автоматично встановлювати розмір і розташування"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month Width:"
-msgstr "Ширина смуги місяців:"
+msgid "Months per line:"
+msgstr "К-ть місяців у рядку:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month color:"
-msgstr "Колір місяців:"
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Ширина смуги місяців:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month names:"
-msgstr "Назви місяців:"
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Поле місяців:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Months per line:"
-msgstr "К-ть місяців у рядку:"
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr ""
+"Наведені нижче пункти не матимуть значень, якщо буде позначено наведений "
+"вище пункт."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Next month day color:"
-msgstr "Колір днів наступного місяця:"
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Year color:"
+msgstr "Колір року:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Saturday"
-msgstr "Субота"
+msgid "Month color:"
+msgstr "Колір місяців:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "Субота і неділя"
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Колір назв вихідних днів:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid ""
-"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings."
-msgstr ""
-"Виберіть ваше системне кодування. Докладніші відомості за адресою http://"
-"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
+msgid "Day color:"
+msgstr "Колір дня:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Show week number"
-msgstr "Показувати номер тижня"
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Колір вихідних днів:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб"
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Колір днів наступного місяця:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "Неділя"
+msgid "Week number color:"
+msgstr "Колір номер тижня:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The day names list must start from Sunday."
-msgstr "Список назв днів має починатися з неділі."
+msgid "Localization"
+msgstr "Локалізація"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
-"Наведені нижче пункти не матимуть значень, якщо буде позначено наведений "
-"вище пункт."
+msgid "Month names:"
+msgstr "Назви місяців:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Week number color:"
-msgstr "Колір номер тижня:"
+msgid "Day names:"
+msgstr "Назви днів:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
msgid "Week number column name:"
msgstr "Назва стовпчика номера тижня:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Week start day:"
-msgstr "День початку тижня:"
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Кодування символів:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Weekday name color:"
-msgstr "Колір назв вихідних днів:"
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Ви можете змінити назви для інших мов:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Weekend day color:"
-msgstr "Колір вихідних днів:"
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень "
+"Жовтень Листопад Грудень"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "Weekend:"
-msgstr "Вихідні:"
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35
-msgid "Wk"
-msgstr "Тиж"
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "Список назв днів має починатися з неділі."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36
-msgid "Year (4 digits):"
-msgstr "Рік (4 цифри):"
+msgid "Wk"
+msgstr "Тиж"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37
-msgid "Year color:"
-msgstr "Колір року:"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Ви можете змінити назви для інших мов:"
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"Виберіть ваше системне кодування. Докладніші відомості за адресою http://"
+"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
@@ -32234,148 +32384,164 @@ msgstr "Завантажувати лише перші 30 гліфів (реко
msgid "Convert to Braille"
msgstr "Перетворити на шрифт Брайля"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Знизу догори"
-
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1
msgid "Extract"
msgstr "Видобування"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4
-msgid "Horizontal point:"
-msgstr "Горизонтальна точка:"
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2
+msgid "Text direction:"
+msgstr "Напрямок тексту:"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3
msgid "Left to right"
msgstr "Зліва праворуч"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Знизу догори"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5
msgid "Right to left"
msgstr "Справа ліворуч"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11
-msgid "Text direction:"
-msgstr "Напрямок тексту:"
-
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6
msgid "Top to bottom"
msgstr "Згори вниз"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7
+msgid "Horizontal point:"
+msgstr "Горизонтальна точка:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11
msgid "Vertical point:"
msgstr "Вертикальна точка:"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Change Case"
-msgstr "Змінити регістр"
-
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3
msgid "fLIP cASE"
msgstr "іНВЕРТУВАТИ рЕГІСТР"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3
+msgid "Change Case"
+msgstr "Змінити регістр"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgid "lowercase"
msgstr "нижній регістр"
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
msgid "rANdOm CasE"
msgstr "вИПАдкоВий реГіСТР"
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
msgstr "Перше слово з прописної"
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
msgid "Title Case"
msgstr "Кожне Слово З Прописної"
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ВСІ ПРОПИСНІ"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a (deg):"
-msgstr "Кут a (у градусах):"
+msgid "Triangle"
+msgstr "Трикутник"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b (deg):"
-msgstr "Кут b (у градусах):"
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Довжина кроку «a» (у пк):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c (deg):"
-msgstr "Кут c (у градусах):"
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Довжина кроку «b» (у пк):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "За стороною a і кутами a, b"
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Довжина кроку «c» (у пк):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "За стороною c і кутами a, b"
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Кут a (у градусах):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "За сторонами a, b і кутом a"
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Кут b (у градусах):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "За сторонами a, b і кутом c"
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Кут c (у градусах):"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "From Three Sides"
msgstr "За трьома сторонами"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "За сторонами a, b і кутом c"
+
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a (px):"
-msgstr "Довжина кроку «a» (у пк):"
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "За сторонами a, b і кутом a"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b (px):"
-msgstr "Довжина кроку «b» (у пк):"
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "За стороною a і кутами a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c (px):"
-msgstr "Довжина кроку «c» (у пк):"
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Трикутник"
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "За стороною c і кутами a, b"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Текст ASCII"
+msgid "Text Input"
+msgstr "Імпорт тексту"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr "Текстовий файл (*.txt)"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Імпорт тексту"
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Текст ASCII"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1
-msgid "Automatic from selected objects"
-msgstr "Автоматично за позначеними об'єктами"
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "Діаграма Вороного"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3
+msgid "Type of diagram:"
+msgstr "Тип діаграми:"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4
msgid "Bounding box of the diagram:"
msgstr "Рамка діаграми:"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5
+msgid "Show the bounding box"
+msgstr "Показати контур-обгортку"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
msgid "Delaunay Triangulation"
msgstr "Тріангуляція Делоне"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7
+msgid "Voronoi and Delaunay"
+msgstr "Вороного і Делоне"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr "Параметри діаграми Вороного"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
+msgid "Automatic from selected objects"
+msgstr "Автоматично за позначеними об'єктами"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
@@ -32383,31 +32549,9 @@ msgstr ""
"Позначте набір об'єктів. Їхні центри буде використано як пункти діаграми "
"Вороного. Текстові об'єкти не братимуться до уваги."
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
-msgid "Show the bounding box"
-msgstr "Показати контур-обгортку"
-
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11
-msgid "Type of diagram:"
-msgstr "Тип діаграми:"
-
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12
-msgid "Voronoi Diagram"
-msgstr "Діаграма Вороного"
-
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
-msgid "Voronoi and Delaunay"
-msgstr "Вороного і Делоне"
-
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
-msgid "Background color:"
-msgstr "Колір тла:"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
-msgid "HTML class attribute:"
-msgstr "Атрибут class HTML:"
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Створити групу компонування"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
@@ -32415,362 +32559,368 @@ msgid "HTML id attribute:"
msgstr "Атрибут id HTML:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Атрибут class HTML:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Одиниця ширини:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
msgid "Height unit:"
msgstr "Одиниця висоти:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
-msgid ""
-"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
-"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
-msgstr ""
-"Групи компонування призначено лише для покращення вигляду коду (якщо таке "
-"покращення вам потрібне). Щоб скористатися ним, вам спершу слід позначити "
-"певні «Прямокутники розрізання»."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір тла:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
-msgid "Percent (relative to parent size)"
-msgstr "Масштабоване (у відсотках від батьківського розміру)"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr "У пікселях (фіксоване)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
-msgid "Set a layout group"
-msgstr "Створити групу компонування"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
-msgid "Slicer"
-msgstr "Розрізання"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Масштабоване (у відсотках від батьківського розміру)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr "Не визначено (відносно розміру нерухомих частин)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Групи компонування призначено лише для покращення вигляду коду (якщо таке "
+"покращення вам потрібне). Щоб скористатися ним, вам спершу слід позначити "
+"певні «Прямокутники розрізання»."
+
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
msgid "Web"
msgstr "Інтернет"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
-msgid "Width unit:"
-msgstr "Одиниця ширини:"
+msgid "Slicer"
+msgstr "Розрізання"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
-msgid ""
-"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
-"quality but least effective compression"
-msgstr ""
-"0 відповідає найнижчій якості зображення і найвищому рівню стискання, 100 — "
-"найвищій якості і незначному рівню стискання"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
-msgid "Background — no repeat (on parent group)"
-msgstr "Тло — без повторювання (у батьківській групі)"
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Створити прямокутник розрізання"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
-msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
-msgstr "Тло — горизонтальне повторювання (у батьківській групі)"
+msgid "DPI:"
+msgstr "Роздільність:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
-msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
-msgstr "Тло — вертикальне повторювання (у батьківській групі)"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
-msgid "Bottom and Center"
-msgstr "Внизу і по центру"
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Примусові розміри:"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
-msgid "Bottom and Left"
-msgstr "Внизу ліворуч"
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Примусові розміри слід вказувати у форматі «<ширина>x<висота>»"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
-msgid "Bottom and Right"
-msgstr "Внизу праворуч"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
-msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "Створити прямокутник розрізання"
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Якщо встановлено, замінить значення роздільності у точках на дюйм."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
-msgid "DPI:"
-msgstr "Роздільність:"
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Специфічні для JPG параметри"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
+msgid "Quality:"
+msgstr "Якість:"
-#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
-msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
-msgstr "Примусові розміри слід вказувати у форматі «<ширина>x<висота>»"
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 відповідає найнижчій якості зображення і найвищому рівню стискання, 100 — "
+"найвищій якості і незначному рівню стискання"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
-msgid "Force Dimension:"
-msgstr "Примусові розміри:"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
msgid "GIF specific options"
msgstr "Специфічні для GIF параметри"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
-msgid "If set, this will replace DPI."
-msgstr "Якщо встановлено, замінить значення роздільності у точках на дюйм."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Palette"
+msgstr "Палітра"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Розмір палітри:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
-msgid "JPG specific options"
-msgstr "Специфічні для JPG параметри"
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Параметри експортування до HTML"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
msgid "Layout disposition:"
msgstr "Розташування компонування:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
-msgid "Left Floated Image"
-msgstr "Зображення, зсунуте ліворуч"
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Фіксований елемент block html з вказаним тлом з зображення"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
-msgid "Middle and Center"
-msgstr "Посередині і по центру"
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Тло з мозаїки (у батьківській групі)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
-msgid "Middle and Left"
-msgstr "Посередині і ліворуч"
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Тло — горизонтальне повторювання (у батьківській групі)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
-msgid "Middle and Right"
-msgstr "Посередині і праворуч"
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Тло — вертикальне повторювання (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Тло — без повторювання (у батьківській групі)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
-msgid "Non Positioned Image"
-msgstr "Непозиційоване зображення"
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Позиційоване зображення"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
-msgid "Options for HTML export"
-msgstr "Параметри експортування до HTML"
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Непозиційоване зображення"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
-msgid "Palette"
-msgstr "Палітра"
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Зображення, зсунуте ліворуч"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
-msgid "Palette size:"
-msgstr "Розмір палітри:"
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Зображення, зсунуте праворуч"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
msgid "Position anchor:"
msgstr "Фіксатор позиції:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
-msgid "Positioned Image"
-msgstr "Позиційоване зображення"
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Вгорі ліворуч"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
-msgid "Positioned html block element with the image as Background"
-msgstr "Фіксований елемент block html з вказаним тлом з зображення"
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Вгорі і по центру"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
-msgid "Quality:"
-msgstr "Якість:"
+msgid "Top and right"
+msgstr "Вгорі праворуч"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
-msgid "Right Floated Image"
-msgstr "Зображення, зсунуте праворуч"
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Посередині і ліворуч"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
-msgid "Tiled Background (on parent group)"
-msgstr "Тло з мозаїки (у батьківській групі)"
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Посередині і по центру"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
-msgid "Top and Center"
-msgstr "Вгорі і по центру"
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Посередині і праворуч"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
-msgid "Top and Left"
-msgstr "Вгорі ліворуч"
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Внизу ліворуч"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
-msgid "Top and right"
-msgstr "Вгорі праворуч"
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Внизу і по центру"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
-msgid ""
-"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
-"configured and saved to one directory."
-msgstr ""
-"Всі розрізані зображення та, за бажання, код буде створено відповідно до "
-"налаштувань і збережено до одного каталогу."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Внизу праворуч"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
-msgid "Create directory, if it does not exists"
-msgstr "Створити каталог, якщо його ще не існує"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Експортувати частини компонування і код HTML+CSS"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
msgid "Directory path to export:"
msgstr "Адреса каталогу для експортування:"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
-msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
-msgstr "Експортувати частини компонування і код HTML+CSS"
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Створити каталог, якщо його ще не існує"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
msgid "With HTML and CSS"
msgstr "З HTML і CSS"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Всі розрізані зображення та, за бажання, код буде створено відповідно до "
+"налаштувань і збережено до одного каталогу."
+
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Всі вибрані встановлюють атрибут у останньому"
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Встановити атрибути"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
msgid "Attribute to set:"
msgstr "Атрибут для встановлення:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Коли слід виконати цей набір:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Значення:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr "Сумісність з кодом перегляду для цієї події:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-msgid ""
-"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Якщо ви бажаєте встановити декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
-"списку пробілом і лише пробілом."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Джерело і призначення встановлення:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Run it after"
-msgstr "Запустити після"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "on click"
+msgstr "при клацанні"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "Run it before"
-msgstr "Запустити до"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "on focus"
+msgstr "при фокусуванні"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Встановити атрибути"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "on blur"
+msgstr "при розмиванні"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "Source and destination of setting:"
-msgstr "Джерело і призначення встановлення:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "on activate"
+msgstr "при активуванні"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "Перший вибраний встановлює атрибути для інших"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "on mouse down"
+msgstr "при натисканні кнопки миші"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr ""
-"Кількість елементів у списку значень має збігатися з кількістю елементів у "
-"списку атрибутів."
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "on mouse up"
+msgstr "при відпусканні кнопки миші"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "Наступний параметр буде корисним, якщо вибрано більше двох елементів"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "on mouse over"
+msgstr "при наведенні вказівника"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"Результати дії цього ефекту можна буде бачити (або використовувати) лише у "
-"переглядачах інтернету, які можуть працювати з SVG (наприклад, Opera)."
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "on mouse move"
+msgstr "при пересуванні миші"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"За допомогою цього ефекту можна встановити один або декілька атрибутів для "
-"другого з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з першим з "
-"вибраних елементів."
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "on mouse out"
+msgstr "при відведенні вказівника"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "Value to set:"
-msgstr "Значення:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on element loaded"
+msgstr "при завантаженні елемента"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
+"Кількість елементів у списку значень має збігатися з кількістю елементів у "
+"списку атрибутів."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-msgid "When should the set be done:"
-msgstr "Коли слід виконати цей набір:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "Run it after"
+msgstr "Запустити після"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on activate"
-msgstr "при активуванні"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on blur"
-msgstr "при розмиванні"
+msgid "Run it before"
+msgstr "Запустити до"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on click"
-msgstr "при клацанні"
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Наступний параметр буде корисним, якщо вибрано більше двох елементів"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on element loaded"
-msgstr "при завантаженні елемента"
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Всі вибрані встановлюють атрибут у останньому"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on focus"
-msgstr "при фокусуванні"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse down"
-msgstr "при натисканні кнопки миші"
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Перший вибраний встановлює атрибути для інших"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse move"
-msgstr "при пересуванні миші"
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Результати дії цього ефекту можна буде бачити (або використовувати) лише у "
+"переглядачах інтернету, які можуть працювати з SVG (наприклад, Opera)."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse out"
-msgstr "при відведенні вказівника"
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"За допомогою цього ефекту можна встановити один або декілька атрибутів для "
+"другого з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з першим з "
+"вибраних елементів."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid "on mouse over"
-msgstr "при наведенні вказівника"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
-msgid "on mouse up"
-msgstr "при відпусканні кнопки миші"
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте встановити декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
+"списку пробілом і лише пробілом."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmit to the last one"
-msgstr "Всі вибрані передають останньому"
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Передати атрибути"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Атрибут для передавання:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Якщо ви бажаєте передати декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
-"списку пробілом і лише пробілом."
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Умова перетворення:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr "Джерело і призначення передавання:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Всі вибрані передають останньому"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr "Перший вибраний передає всім іншим"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
@@ -32779,15 +32929,19 @@ msgstr ""
"з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з другим з вибраних "
"елементів."
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Передати атрибути"
-
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "When to transmit:"
-msgstr "Умова перетворення:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте передати декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
+"списку пробілом і лише пробілом."
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Whirl"
+msgstr "Вихор"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Amount of whirl:"
msgstr "Величина вихору:"
@@ -32795,13 +32949,9 @@ msgstr "Величина вихору:"
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Обертання за годинниковою стрілкою"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Вихор"
-
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
-msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr "Ховати лінії за сферою"
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Каркас сфери"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
msgid "Lines of latitude:"
@@ -32811,18 +32961,18 @@ msgstr "Лінії широти:"
msgid "Lines of longitude:"
msgstr "Лінії довготи:"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
msgid "Tilt (deg):"
msgstr "Нахил (у градусах):"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
-msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr "Каркас сфери"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ховати лінії за сферою"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Популярний графічний формат для кліпарту"
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Імпорт метафайла Windows"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
@@ -32831,12 +32981,21 @@ msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Імпорт метафайла Windows"
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Популярний графічний формат для кліпарту"
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "XAML Input"
msgstr "Імпорт з XAML"
+#~ msgid "Specifies the shape of the path's corners"
+#~ msgstr "Визначає форму кутових точок на кривій"
+
+#~ msgid "O:%.3g"
+#~ msgstr "Н:%.3g"
+
+#~ msgid "O:.%d"
+#~ msgstr "Н:.%d"
+
#~ msgid "The directory where autosaves will be written"
#~ msgstr "Каталог, куди буде записано автоматичні копії"