diff options
| author | Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr> | 2012-11-23 13:10:06 +0000 |
|---|---|---|
| committer | JazzyNico <nicoduf@yahoo.fr> | 2012-11-23 13:10:06 +0000 |
| commit | fd7d7092bbb8dee2687696fa0b35a0127753db78 (patch) | |
| tree | fbce8e54d3ea96e01ef881f2a5d3ad4a337b5947 | |
| parent | wix installer: assign svg file extension to inkscape (diff) | |
| download | inkscape-fd7d7092bbb8dee2687696fa0b35a0127753db78.tar.gz inkscape-fd7d7092bbb8dee2687696fa0b35a0127753db78.zip | |
Translations. Ukrainian translation update by Yuri Chornoivan.
(bzr r11892)
| -rw-r--r-- | po/uk.po | 8581 |
1 files changed, 4370 insertions, 4211 deletions
@@ -3,17 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2001, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 # Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000. # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007. # Alex <pilipchukap@rambler.ru>, 2005. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-08 22:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-07 18:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-22 20:35+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" @@ -25,24 +25,24 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Створення та редагування зображень у форматі SVG" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Редактор векторної графіки" + #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Редактор векторної графіки Inkscape" #: ../inkscape.desktop.in.h:4 -msgid "New Drawing" -msgstr "Новий малюнок" +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Створення та редагування зображень у форматі SVG" #: ../inkscape.desktop.in.h:5 -msgid "Vector Graphics Editor" -msgstr "Редактор векторної графіки" +msgid "New Drawing" +msgstr "Новий малюнок" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Smart Jelly" @@ -240,9 +240,9 @@ msgstr "Малювання олійною фарбою" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:879 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:983 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "Малювання та графіка" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Текстура сяючого металу" msgid "Leaves" msgstr "Листя" -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Scatter" msgstr "Розсіювання" @@ -1003,32 +1003,32 @@ msgstr "Чорне світло" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 msgid "Color" msgstr "Колір" @@ -1914,8 +1914,8 @@ msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "Окремо змінити колір для трьох каналів кольорів" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Posterized Light Eraser 4" -msgstr "Постеризована світла гумка 4" +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Постеризована світла гумка" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Create a semi transparent posterized image" @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr "" msgid "Create 3D box" msgstr "Створити тривимірний об'єкт" -#: ../src/box3d.cpp:322 +#: ../src/box3d.cpp:321 msgid "<b>3D Box</b>" msgstr "<b>Просторовий об'єкт</b>" @@ -3451,21 +3451,21 @@ msgstr "Створити напрямну" msgid "Move guide" msgstr "Пересунути напрямну" -#: ../src/desktop-events.cpp:482 ../src/desktop-events.cpp:532 +#: ../src/desktop-events.cpp:482 ../src/desktop-events.cpp:541 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 msgid "Delete guide" msgstr "Вилучити напрямну" -#: ../src/desktop-events.cpp:512 +#: ../src/desktop-events.cpp:521 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Напрямна</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:850 +#: ../src/desktop.cpp:894 msgid "No previous zoom." msgstr "Немає попереднього масштабу." -#: ../src/desktop.cpp:871 +#: ../src/desktop.cpp:915 msgid "No next zoom." msgstr "Немає наступного масштабу." @@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr "Взяти видимий колір і прозорість" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" @@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr "Позначте <b>один об'єкт</b>, клони якого сл msgid "Delete tiled clones" msgstr "Вилучити мозаїку з клонів" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2193 ../src/selection-chemistry.cpp:2467 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2193 ../src/selection-chemistry.cpp:2469 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Позначте <b>об'єкт</b> для клонування." @@ -4201,7 +4201,7 @@ msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Випадковість:</small>" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:138 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 ../share/extensions/gears.inx.h:8 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 ../share/extensions/gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "Одиниці:" @@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "<b>_Назва файла</b>" msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Експортувати файл з цими параметрами" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:545 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" @@ -4317,74 +4317,74 @@ msgstr[0] "Па_кетний експорт %d позначеного об'єк msgstr[1] "Па_кетний експорт %d позначених об'єктів" msgstr[2] "Па_кетний експорт %d позначених об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:861 msgid "Export in progress" msgstr "Триває експортування" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:945 msgid "No items selected." msgstr "Не позначено жодного пункту." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:945 ../src/ui/dialog/export.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:949 ../src/ui/dialog/export.cpp:951 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Експортування %1 файлів" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:987 ../src/ui/dialog/export.cpp:989 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:991 ../src/ui/dialog/export.cpp:993 #, c-format msgid "Exporting file <b>%s</b>..." msgstr "Експортування файла <b>%s</b>…" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:998 ../src/ui/dialog/export.cpp:1089 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1002 ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1005 #, c-format msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." msgstr "Не вдалося експортувати до файла <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." msgstr "Успішно експортовано <b>%d</b> файлів з <b>%d</b> позначених пунктів." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1031 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Слід вказати назву файла." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1032 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Необхідно ввести назву файла" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1046 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Некоректна область для експортування." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1047 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Некоректна область для експорту" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1072 ../src/ui/dialog/export.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1076 ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Експортування %1 (%2 ⨯ %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 #, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." msgstr "Малюнок експортовано до <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108 msgid "Export aborted." msgstr "Експорт перервано." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1222 ../src/ui/dialog/export.cpp:1256 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1226 ../src/ui/dialog/export.cpp:1260 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Виберіть назву файла для експорту" @@ -4468,7 +4468,7 @@ msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній" #: ../src/dialogs/find.cpp:647 ../src/ui/dialog/find.cpp:98 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 msgid "Paths" msgstr "Контури" @@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr "Шукати зображення" #: ../src/dialogs/find.cpp:669 ../src/ui/dialog/find.cpp:105 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 msgid "Images" msgstr "Зображення" @@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "Виправити правопис" msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 ../src/menus-skeleton.h:248 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 ../src/menus-skeleton.h:253 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "_Text" msgstr "_Текст" @@ -4843,112 +4843,112 @@ msgstr "Вилучити вузол" msgid "Change attribute" msgstr "Змінити атрибут" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 msgid "Grid _units:" msgstr "О_диниці сітки:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:696 msgid "_Origin X:" msgstr "_Початок по X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Координата X початку сітки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 msgid "O_rigin Y:" msgstr "П_очаток по Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Координата Y початку сітки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Інтервал по _Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Базова довжина вісі z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:320 msgid "Angle X:" msgstr "Кут X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Кут вісі x" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:399 msgid "Angle Z:" msgstr "Кут Z:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Кут вісі z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:706 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:706 msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Колір _другорядної лінії сітки:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:706 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgid "Minor grid line color" msgstr "Колір другорядних ліній сітки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:706 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:706 msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "Колір другорядних ліній сітки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:340 ../src/display/canvas-grid.cpp:711 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Колір о_сновної лінії сітки:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:340 ../src/display/canvas-grid.cpp:711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Major grid line color" msgstr "Колір основних ліній сітки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:351 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:716 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:716 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Осно_вна лінія через кожні:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:716 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:716 msgid "lines" msgstr "ліній" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:49 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:48 msgid "Rectangular grid" msgstr "Прямокутна сітка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:50 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:49 msgid "Axonometric grid" msgstr "Аксонометрична сітка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:261 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:260 msgid "Create new grid" msgstr "Створити нову сітку" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 msgid "_Enabled" msgstr "_Увімкнено" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." @@ -4956,11 +4956,11 @@ msgstr "" "Визначає чи будуть об'єкти прилипати до цієї сітки, чи ні. Може бути " "увімкнено для невидимої сітки." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:332 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Прилипати лише до в_идимих ліній сітки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:333 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:332 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" @@ -4968,11 +4968,11 @@ msgstr "" "Під час зменшення масштабу програма зменшуватиме кількість показаних ліній " "сітки. Прилипання відбуватиметься лише до видимих ліній." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 msgid "_Visible" msgstr "_Видимість" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:338 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." @@ -5208,16 +5208,16 @@ msgstr "Кратність проміжку між лініями сітки" msgid " to " msgstr " у " -#: ../src/document.cpp:488 +#: ../src/document.cpp:491 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Новий документ %d" -#: ../src/document.cpp:514 +#: ../src/document.cpp:517 msgid "Memory document %1" msgstr "Документ у пам'яті %1" -#: ../src/document.cpp:704 +#: ../src/document.cpp:707 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Документ без назви %d" @@ -5326,11 +5326,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "(Не змінено)" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Undo" msgstr "В_ернути" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2336 msgid "_Redo" msgstr "Повт_орити" @@ -5429,7 +5429,7 @@ msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок додатків «%s»" #: ../src/extension/extension.cpp:727 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Name:" msgstr "Назва:" @@ -5501,9 +5501,9 @@ msgstr "Адаптивна постеризація" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:410 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:151 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -5514,7 +5514,7 @@ msgstr "Ширина:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Height:" msgstr "Висота:" @@ -5524,7 +5524,7 @@ msgstr "Висота:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:927 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" msgstr "Зсув:" @@ -5581,13 +5581,13 @@ msgstr "Додати шум" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1502 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:241 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2431 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2465 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 msgid "Type:" msgstr "Тип:" @@ -5632,7 +5632,7 @@ msgstr "Розмиття" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2443 msgid "Radius:" msgstr "Радіус:" @@ -5960,7 +5960,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2399 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2433 #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:112 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозорість:" @@ -5989,9 +5989,9 @@ msgid "Reduce Noise" msgstr "Зменшити шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 msgid "Order:" msgstr "Порядок:" @@ -6132,17 +6132,17 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Кількість копій втягування/розтягування об'єкта" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 msgid "Generate from Path" msgstr "Використання контуру" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:309 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -6163,8 +6163,8 @@ msgstr "PostScript level 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2544 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2553 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Перетворити текст на контури" @@ -6174,37 +6174,37 @@ msgstr "PS+LaTeX: пропустити текст у PS і створити фа #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:359 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "Растеризувати ефекти фільтрування" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "Роздільна здатність для растеризації (у точках на дюйм):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 msgid "Output page size" msgstr "Розмір сторінки-результату" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 msgid "Use document's page size" msgstr "Використовувати розмір сторінки документа" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 msgid "Use exported object's size" msgstr "Використати розмір експортованого об’єкта" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "Обмежити експорт об'єктом з вказаним ідентифікатором:" @@ -6218,7 +6218,7 @@ msgid "PostScript File" msgstr "Файл Postscript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Інкапсульований PostScript" @@ -6227,7 +6227,7 @@ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" msgstr "EPS+LaTeX: пропустити текст у EPS і створити файл LaTeX" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Інкапсульований PostScript (*.eps)" @@ -6235,55 +6235,59 @@ msgstr "Інкапсульований PostScript (*.eps)" msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Інкапсульований файл PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:235 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "Обмежувати версію PDF:" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:237 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:239 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX: пропустити текст у PDF і створити файл LaTeX" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2514 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Випуск під обрізання (у мм)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2523 msgid "EMF Input" msgstr "Імпорт EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2519 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2528 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Розширений метафайл (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2520 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2529 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Розширені метафайли" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2528 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2537 msgid "WMF Input" msgstr "Імпорт WMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2533 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2542 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2534 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2543 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Метафайл Windows" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2542 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2551 msgid "EMF Output" msgstr "Експорт до EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2548 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2557 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Розширений метафайл (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2549 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2558 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Розширений метафайл" @@ -6295,7 +6299,7 @@ msgstr "Розсіяне світло" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:210 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 msgid "Smoothness:" msgstr "Плавність:" @@ -6357,9 +6361,9 @@ msgstr "Колір підсвічення" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 @@ -6452,7 +6456,7 @@ msgstr "Накладення:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1340 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1513 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1519 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Darken" @@ -6470,7 +6474,7 @@ msgstr "Темніше" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1337 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1511 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:365 msgid "Screen" @@ -6489,7 +6493,7 @@ msgstr "Ширма" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1338 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1512 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1518 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/filter-enums.cpp:52 msgid "Multiply" @@ -6504,7 +6508,7 @@ msgstr "Множення" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1339 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1510 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Lighten" @@ -6574,7 +6578,7 @@ msgstr "Тип змішування:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1517 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 @@ -6660,13 +6664,13 @@ msgstr "Розсіяний" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1112 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 msgid "Lightness:" msgstr "Освітленість:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 msgid "Precision:" msgstr "Точність:" @@ -6761,7 +6765,7 @@ msgstr "Тло:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1218 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Image" msgstr "Зображення" @@ -6909,7 +6913,7 @@ msgid "Discrete" msgstr "Дискретний" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 ../src/filter-enums.cpp:85 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188 msgid "Linear" msgstr "Лінійна" @@ -6967,46 +6971,46 @@ msgstr "Видобування каналу" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 ../src/filter-enums.cpp:100 #: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "Red" msgstr "Червоний" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:101 #: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "Green" msgstr "Зелений" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:102 #: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "Blue" msgstr "Синій" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "Cyan" msgstr "Бірюзовий" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:640 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "Magenta" msgstr "Бузковий" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Yellow" msgstr "Жовтий" @@ -7038,15 +7042,15 @@ msgid "Fade to:" msgstr "Перетворення на:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "Black" msgstr "Чорний" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "White" msgstr "Білий" @@ -7069,7 +7073,7 @@ msgid "Customize greyscale components" msgstr "Налаштувати компоненти відтінків сірого" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:904 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 msgid "Invert" msgstr "Інвертувати" @@ -7150,7 +7154,7 @@ msgstr "Зміщення червоного" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1206 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 ../src/ui/dialog/tile.cpp:615 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:589 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:671 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591 msgid "X:" msgstr "X:" @@ -7159,7 +7163,7 @@ msgstr "X:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 ../src/ui/dialog/tile.cpp:616 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:681 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -7177,7 +7181,7 @@ msgstr "Джерело змішування:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1219 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1593 msgid "Background" msgstr "Тло" @@ -7286,7 +7290,7 @@ msgstr "Вихід" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Stroke:" msgstr "Штрих:" @@ -7312,14 +7316,14 @@ msgstr "Збурення:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 msgid "Fractal noise" msgstr "Фрактальний шум" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:35 #: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Turbulence" msgstr "Турбулентність" @@ -7328,7 +7332,7 @@ msgstr "Турбулентність" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 msgid "Horizontal frequency:" msgstr "Горизонтальна частота:" @@ -7336,7 +7340,7 @@ msgstr "Горизонтальна частота:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 msgid "Vertical frequency:" msgstr "Вертикальна частота:" @@ -7344,7 +7348,7 @@ msgstr "Вертикальна частота:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 msgid "Complexity:" msgstr "Складність:" @@ -7353,7 +7357,7 @@ msgstr "Складність:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 msgid "Variation:" msgstr "Варіація:" @@ -7373,7 +7377,7 @@ msgstr "Грубішання" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 msgid "Turbulence type:" msgstr "Тип збурення:" @@ -7538,32 +7542,32 @@ msgid "Noise Fill" msgstr "Заливання шумом" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:15 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:20 -#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 msgid "Options" msgstr "Параметри" @@ -7580,7 +7584,7 @@ msgid "Chromolitho" msgstr "Хромолітографія" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 msgid "Drawing mode" msgstr "Режим малювання" @@ -7593,7 +7597,7 @@ msgid "Dented" msgstr "Насічка" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 msgid "Noise reduction:" msgstr "Вилучення шумів:" @@ -7643,7 +7647,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1049 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1821 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1926 msgid "Drawing" msgstr "Малюнок" @@ -7652,7 +7656,7 @@ msgid "Simplify" msgstr "Спростити" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 msgid "Erase:" msgstr "Витирання:" @@ -7665,12 +7669,12 @@ msgid "Melt" msgstr "Плавлення" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 msgid "Fill color" msgstr "Заповнення кольором" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 msgid "Image on fill" msgstr "Зображення на заповненні" @@ -7692,18 +7696,18 @@ msgstr "Електризація" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:978 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 msgid "Simplify:" msgstr "Спрощення:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:854 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 msgid "Effect type:" msgstr "Тип ефекту:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 msgid "Levels:" msgstr "Рівні:" @@ -7732,7 +7736,7 @@ msgid "Line width:" msgstr "Товщина ліній:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:863 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "Blend mode:" msgstr "Режим змішування:" @@ -7742,80 +7746,80 @@ msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "" "Постеризувати і намалювати гладкі ліній навколо ділянок різних кольорів" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:689 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 msgid "Point Engraving" msgstr "Гравірування голкою" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 msgid "Noise blend:" msgstr "Змішування шуму:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 msgid "Grain lightness:" msgstr "Яскравість зерна:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 msgid "Blur:" msgstr "Розмивання:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 msgid "Points color" msgstr "Колір точок" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 msgid "Image on points" msgstr "Зображення на проколах" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "Перетворити зображення на прозоре гравірування голкою" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 msgid "Poster Paint" msgstr "Малювання плакатів" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 msgid "Transfer type:" msgstr "Тип передачі:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 msgid "Poster" msgstr "Плакат" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 msgid "Painting" msgstr "Малювання" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 msgid "Simplify (primary):" msgstr "Спрощення (основне):" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 msgid "Simplify (secondary):" msgstr "Спрощення (вторинне):" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 msgid "Pre-saturation:" msgstr "Попереднє насичення:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 msgid "Post-saturation:" msgstr "Остаточне насичення:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:874 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 msgid "Simulate antialiasing" msgstr "Імітувати згладжування" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 msgid "Poster and painting effects" msgstr "Ефекти постеризації та малювання" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 msgid "Posterize Basic" msgstr "Базова постеризація" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "Простий ефект постеризації" @@ -7900,7 +7904,7 @@ msgid "External" msgstr "Зовнішній" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 msgid "Custom" msgstr "Інше" @@ -7934,10 +7938,10 @@ msgid "Source:" msgstr "Джерело:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:129 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:203 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:273 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" @@ -8053,35 +8057,35 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Вертикальний зсув:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:6 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:30 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 ../share/extensions/gears.inx.h:11 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Render" msgstr "Відтворення" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1873 msgid "Grids" msgstr "Сітки" @@ -8233,27 +8237,27 @@ msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "дуже точно" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:761 msgid "PDF Input" msgstr "Імпорт PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Формат портативних документів Adobe" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:774 msgid "AI Input" msgstr "Імпорт з AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:779 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Файли Adobe Illustrator 9.0 і вище (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:780 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator 9.0 і новіших" @@ -8345,15 +8349,15 @@ msgstr "Графічний файл WordPerfect (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Формат векторної графіки, що використовується Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:249 msgid "Live preview" msgstr "Перегляд у дії" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:249 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Контролює, чи буде показано параметри ефекту вживу на полотні" -#: ../src/extension/system.cpp:153 ../src/extension/system.cpp:155 +#: ../src/extension/system.cpp:154 ../src/extension/system.cpp:156 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Не вдається визначити формат файла. Файл відкривається як SVG." @@ -8361,43 +8365,43 @@ msgstr "Не вдається визначити формат файла. Фай msgid "default.svg" msgstr "типовий.svg" -#: ../src/file.cpp:281 +#: ../src/file.cpp:285 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "Помилкові посилання змінено так, щоб вони вказували на поточні файли." -#: ../src/file.cpp:292 ../src/file.cpp:1205 +#: ../src/file.cpp:296 ../src/file.cpp:1222 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s" -#: ../src/file.cpp:316 +#: ../src/file.cpp:322 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" "Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану." -#: ../src/file.cpp:322 +#: ../src/file.cpp:328 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Зміни будуть втрачені! Ви впевнені, що бажаєте завантажити документ %s знову?" -#: ../src/file.cpp:351 +#: ../src/file.cpp:357 msgid "Document reverted." msgstr "Документ повернутий до попереднього стану." -#: ../src/file.cpp:353 +#: ../src/file.cpp:359 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану." -#: ../src/file.cpp:503 +#: ../src/file.cpp:509 msgid "Select file to open" msgstr "Виберіть файл" -#: ../src/file.cpp:587 +#: ../src/file.cpp:593 msgid "Clean up document" msgstr "Очистити документ" -#: ../src/file.cpp:592 +#: ../src/file.cpp:598 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." @@ -8405,11 +8409,11 @@ msgstr[0] "Вилучено <b>%i</b> непотрібний елемент у & msgstr[1] "Вилучено <b>%i</b> непотрібні елементи у <defs>." msgstr[2] "Вилучено <b>%i</b> непотрібних елементів у <defs>." -#: ../src/file.cpp:597 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Немає непотрібних елементів у <defs>." -#: ../src/file.cpp:628 +#: ../src/file.cpp:634 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -8418,12 +8422,12 @@ msgstr "" "Не знайдено модуль збереження документа (%s). Можливо, невідомий суфікс " "назви файла." -#: ../src/file.cpp:629 ../src/file.cpp:637 ../src/file.cpp:645 -#: ../src/file.cpp:651 ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:635 ../src/file.cpp:643 ../src/file.cpp:651 +#: ../src/file.cpp:657 ../src/file.cpp:662 msgid "Document not saved." msgstr "Документ не збережено." -#: ../src/file.cpp:636 +#: ../src/file.cpp:642 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." @@ -8431,60 +8435,60 @@ msgstr "" "Файл %s захищено від запису. Будь ласка, зніміть захист від запису і " "повторіть спробу." -#: ../src/file.cpp:644 +#: ../src/file.cpp:650 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Файл %s неможливо зберегти." -#: ../src/file.cpp:672 +#: ../src/file.cpp:680 ../src/file.cpp:682 msgid "Document saved." msgstr "Документ збережено." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:819 ../src/file.cpp:1368 +#: ../src/file.cpp:830 ../src/file.cpp:1385 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "рисунок%s" -#: ../src/file.cpp:825 +#: ../src/file.cpp:836 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "рисунок-%d%s" -#: ../src/file.cpp:829 +#: ../src/file.cpp:840 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:844 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Оберіть файл для збереження копії" -#: ../src/file.cpp:846 +#: ../src/file.cpp:857 msgid "Select file to save to" msgstr "Виберіть файл для збереження" -#: ../src/file.cpp:949 +#: ../src/file.cpp:963 ../src/file.cpp:965 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне." -#: ../src/file.cpp:967 +#: ../src/file.cpp:984 msgid "Saving document..." msgstr "Збереження документа…" -#: ../src/file.cpp:1202 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1211 +#: ../src/file.cpp:1219 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1211 msgid "Import" msgstr "Імпорт" -#: ../src/file.cpp:1252 +#: ../src/file.cpp:1269 msgid "Select file to import" msgstr "Виберіть файл для імпорту" -#: ../src/file.cpp:1390 +#: ../src/file.cpp:1407 msgid "Select file to export to" msgstr "Оберіть файл для експорту" -#: ../src/file.cpp:1643 +#: ../src/file.cpp:1660 msgid "Import Clip Art" msgstr "Імпортування шаблонів" @@ -8570,9 +8574,9 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Освітленість до прозорості" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2255 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Default" msgstr "Типовий" @@ -8580,7 +8584,7 @@ msgstr "Типовий" msgid "Arithmetic" msgstr "Арифметичний" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:484 +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:486 msgid "Duplicate" msgstr "Дублювати" @@ -8589,7 +8593,7 @@ msgid "Wrap" msgstr "Обгортка" #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 @@ -8597,17 +8601,17 @@ msgstr "Обгортка" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:613 ../src/ui/dialog/input.cpp:615 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 ../src/ui/dialog/input.cpp:1287 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1290 ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1290 ../src/verbs.cpp:2298 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 msgid "None" msgstr "немає" @@ -8645,24 +8649,24 @@ msgstr "Видимі кольори" #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Hue" msgstr "Відтінок" #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "Яскравість" @@ -8973,11 +8977,11 @@ msgstr "Одиниця" msgid "Units" msgstr "Одиниці" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:27 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 msgid "pt" msgstr "пт" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Points" msgstr "Пункти" @@ -8989,7 +8993,7 @@ msgstr "пт" msgid "Pica" msgstr "Піка" -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26 +#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "pc" msgstr "пк" @@ -9005,8 +9009,8 @@ msgstr "Пк" msgid "Pixel" msgstr "Точка" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:11 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:7 msgid "px" msgstr "точок" @@ -9035,15 +9039,15 @@ msgstr "Відсотки" msgid "Millimeter" msgstr "Міліметр" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 msgid "mm" msgstr "мм" @@ -9055,7 +9059,7 @@ msgstr "Міліметри" msgid "Centimeter" msgstr "Сантиметр" -#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 +#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 msgid "cm" msgstr "см" @@ -9067,7 +9071,7 @@ msgstr "Сантиметри" msgid "Meter" msgstr "Метр" -#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 +#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 msgid "m" msgstr "м" @@ -9080,15 +9084,15 @@ msgstr "Метри" msgid "Inch" msgstr "Дюйм" -#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36 +#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 msgid "in" msgstr "дюйм" @@ -9100,7 +9104,7 @@ msgstr "Дюйми" msgid "Foot" msgstr "Фут" -#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 +#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 msgid "ft" msgstr "фт" @@ -9136,14 +9140,16 @@ msgid "Ex squares" msgstr "Ex квадрати" #: ../src/inkscape.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Autosave failed! Cannot create directory " -msgstr "Не вдається створити каталог профілю %s." +msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." +msgstr "" +"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося створити каталог %" +"1." #: ../src/inkscape.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Autosave failed! Cannot open directory " -msgstr "Каталог _автозбереження:" +msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." +msgstr "" +"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося відкрити каталог %" +"1." #: ../src/inkscape.cpp:341 msgid "Autosaving documents..." @@ -9185,56 +9191,6 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Не вдається створити резервну копію такого документа:\n" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:899 -msgid "_Commands Bar" -msgstr "Панель ко_манд" - -#: ../src/interface.cpp:899 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)" - -#: ../src/interface.cpp:901 -msgid "Sn_ap Controls Bar" -msgstr "Панель керування при_липанням" - -#: ../src/interface.cpp:901 -msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням" - -#: ../src/interface.cpp:903 -msgid "T_ool Controls Bar" -msgstr "Па_нель параметрів інструментів" - -#: ../src/interface.cpp:903 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів" - -#: ../src/interface.cpp:905 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Панель _інструментів" - -#: ../src/interface.cpp:905 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)" - -#: ../src/interface.cpp:911 -msgid "_Palette" -msgstr "_Палітру" - -#: ../src/interface.cpp:911 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів" - -#: ../src/interface.cpp:913 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Рядок стану" - -#: ../src/interface.cpp:913 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)" - #: ../src/interface.cpp:921 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" @@ -9272,7 +9228,7 @@ msgid "Open _Recent" msgstr "Відкрити не_давній" #: ../src/interface.cpp:1185 ../src/interface.cpp:1271 -#: ../src/interface.cpp:1374 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:496 +#: ../src/interface.cpp:1374 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:498 msgid "Drop color" msgstr "Скинути колір" @@ -9288,11 +9244,15 @@ msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані" msgid "Drop SVG" msgstr "Скинути SVG" -#: ../src/interface.cpp:1463 +#: ../src/interface.cpp:1439 +msgid "Drop Symbol" +msgstr "Скинути символ" + +#: ../src/interface.cpp:1470 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Скинути растрову картинку" -#: ../src/interface.cpp:1555 +#: ../src/interface.cpp:1562 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -9305,160 +9265,160 @@ msgstr "" "\n" "Файл вже існує у «%s». Заміна призведе до перезапису його вмісту." -#: ../src/interface.cpp:1562 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +#: ../src/interface.cpp:1569 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "Замінити" -#: ../src/interface.cpp:1631 +#: ../src/interface.cpp:1638 msgid "Go to parent" msgstr "На рівень вище" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/interface.cpp:1672 +#: ../src/interface.cpp:1679 msgid "Enter group #%1" msgstr "Увійти до групи №%1" #. Item dialog -#: ../src/interface.cpp:1811 ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/interface.cpp:1818 ../src/verbs.cpp:2795 msgid "_Object Properties..." msgstr "В_ластивості об'єкта…" -#: ../src/interface.cpp:1820 +#: ../src/interface.cpp:1827 msgid "_Select This" msgstr "_Позначити це" -#: ../src/interface.cpp:1831 +#: ../src/interface.cpp:1838 msgid "Select Same" msgstr "Позначити те саме" #. Select same fill and stroke -#: ../src/interface.cpp:1841 +#: ../src/interface.cpp:1848 msgid "Fill and Stroke" msgstr "Заповнення та штрих" #. Select same fill color -#: ../src/interface.cpp:1848 +#: ../src/interface.cpp:1855 msgid "Fill Color" msgstr "Колір заповнення" #. Select same stroke color -#: ../src/interface.cpp:1855 +#: ../src/interface.cpp:1862 msgid "Stroke Color" msgstr "Колір штриха" #. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1862 +#: ../src/interface.cpp:1869 msgid "Stroke Style" msgstr "Стиль штриха" #. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1869 +#: ../src/interface.cpp:1876 msgid "Object type" msgstr "Тип об'єкта" #. Move to layer -#: ../src/interface.cpp:1876 +#: ../src/interface.cpp:1883 msgid "_Move to layer ..." msgstr "П_ересунути до шару…" #. Create link -#: ../src/interface.cpp:1886 +#: ../src/interface.cpp:1893 msgid "Create _Link" msgstr "С_творити посилання" #. Set mask -#: ../src/interface.cpp:1909 +#: ../src/interface.cpp:1916 msgid "Set Mask" msgstr "Задати маску" #. Release mask -#: ../src/interface.cpp:1920 +#: ../src/interface.cpp:1927 msgid "Release Mask" msgstr "Зняти маску" #. Set Clip -#: ../src/interface.cpp:1931 +#: ../src/interface.cpp:1938 msgid "Set Cl_ip" msgstr "Встановити _обрізання" #. Release Clip -#: ../src/interface.cpp:1942 +#: ../src/interface.cpp:1949 msgid "Release C_lip" msgstr "Зн_яти обрізання" #. Group -#: ../src/interface.cpp:1953 ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/interface.cpp:1960 ../src/verbs.cpp:2434 msgid "_Group" msgstr "З_групувати" -#: ../src/interface.cpp:2024 +#: ../src/interface.cpp:2031 msgid "Create link" msgstr "Створити посилання" #. Ungroup -#: ../src/interface.cpp:2055 ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/interface.cpp:2062 ../src/verbs.cpp:2436 msgid "_Ungroup" msgstr "Розгр_упувати" #. Link dialog -#: ../src/interface.cpp:2080 +#: ../src/interface.cpp:2087 msgid "Link _Properties..." msgstr "В_ластивості посилання…" #. Select item -#: ../src/interface.cpp:2086 +#: ../src/interface.cpp:2093 msgid "_Follow Link" msgstr "_Перейти за посиланням" #. Reset transformations -#: ../src/interface.cpp:2092 +#: ../src/interface.cpp:2099 msgid "_Remove Link" msgstr "Ви_лучити посилання" -#: ../src/interface.cpp:2123 +#: ../src/interface.cpp:2130 msgid "Remove link" msgstr "Вилучити прив'язку" #. Image properties -#: ../src/interface.cpp:2134 +#: ../src/interface.cpp:2141 msgid "Image _Properties..." msgstr "В_ластивості зображення…" #. Edit externally -#: ../src/interface.cpp:2140 +#: ../src/interface.cpp:2147 msgid "Edit Externally..." msgstr "Редагувати у зовнішній програмі…" #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/interface.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/interface.cpp:2156 ../src/verbs.cpp:2497 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизувати растр" -#: ../src/interface.cpp:2159 +#: ../src/interface.cpp:2166 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Вбудувати зображення" -#: ../src/interface.cpp:2170 +#: ../src/interface.cpp:2177 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Видобути зображення…" #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog -#: ../src/interface.cpp:2309 ../src/interface.cpp:2329 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/interface.cpp:2316 ../src/interface.cpp:2336 ../src/verbs.cpp:2758 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Заповнення та штрих" #. Edit Text dialog -#: ../src/interface.cpp:2335 ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/interface.cpp:2342 ../src/verbs.cpp:2775 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст та шрифт…" #. Spellcheck dialog -#: ../src/interface.cpp:2341 ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/interface.cpp:2348 ../src/verbs.cpp:2783 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Перевірити п_равопис…" @@ -9524,8 +9484,8 @@ msgstr "Елемент, що є «володарем» цього" #. Name #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1637 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" @@ -9672,9 +9632,9 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1540 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1817 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1539 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1922 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Page" msgstr "Сторінка" @@ -9682,9 +9642,9 @@ msgstr "Сторінка" msgid "The index of the current page" msgstr "Індекс поточної сторінки" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152 -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:57 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:153 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -9799,7 +9759,7 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "Width" msgstr "Ширина" @@ -9809,7 +9769,7 @@ msgstr "Ширина для віджетів під час з'єднання з #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Height" msgstr "Висота" @@ -10044,7 +10004,7 @@ msgstr "Лінійка" msgid "Power stroke" msgstr "Потужний штрих" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/selection-chemistry.cpp:2758 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/selection-chemistry.cpp:2760 msgid "Clone original path" msgstr "Клонувати початковий контур" @@ -10373,22 +10333,22 @@ msgid "Change knot crossing" msgstr "Змінити перехрестя у вузлі" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" msgstr "Поодинокі" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single, stretched" msgstr "Поодинокі, розтягуються" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Repeated" msgstr "Повторюються" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Повторюються і розтягуються" @@ -10470,85 +10430,84 @@ msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" "Об'єднувати кінці, ближчі за вказане значення. 0 означає «не об'єднувати»." -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:189 msgid "CubicBezierFit" msgstr "Кубічний Безьє з коригуванням" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:190 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "Кубічний Безьє-Йогана" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:191 msgid "SpiroInterpolator" msgstr "Спіро-інтерполяція" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:203 msgid "Butt" msgstr "Обрізок" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:204 msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 msgid "Round" msgstr "Округлені" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206 msgid "Peak" msgstr "Пік" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:207 msgid "Zero width" msgstr "Нульова товщина" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:194 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:220 msgid "Beveled" msgstr "З фаскою" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:195 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:221 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 msgid "Rounded" msgstr "Округленість" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:196 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:222 msgid "Extrapolated" msgstr "Екстраполяція" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:197 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:223 msgid "Miter" msgstr "Накласти" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:198 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:224 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 msgid "Spiro" msgstr "Криві Спіро" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:200 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:226 msgid "Extrapolated arc" -msgstr "Екстраполяція" +msgstr "Екстрапольована дуга" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:207 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:233 msgid "Offset points" msgstr "Точки відступу" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:208 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234 msgid "Sort points" msgstr "Впорядкувати точки" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:208 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" "Впорядкувати точки відступу відповідно до значення часу створення вздовж " "кривої" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:209 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235 msgid "Interpolator type:" msgstr "Тип інтерполятора:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:209 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" @@ -10556,7 +10515,7 @@ msgstr "" "Визначає тип інтерполятора, який буде використано для інтерполяції між " "ширинами штрихів вздовж контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:210 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" @@ -10564,40 +10523,40 @@ msgstr "" "Встановлює значення гладкості інтерполятора «Кубічний Безьє-Йогана»; 0 = " "лінійна інтерполяція, 1 = гладкий" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:211 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 msgid "Start cap:" msgstr "Початок:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:211 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "Визначає форму початку контуру" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:212 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 msgid "Join:" msgstr "З'єднання:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:212 -msgid "Specifies the shape of the path's corners" -msgstr "Визначає форму кутових точок на кривій" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "Визначає форму кутів контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:213 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 msgid "Miter limit:" msgstr "Межа вістря:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:213 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:214 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240 msgid "End cap:" msgstr "Кінець:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:214 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240 msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "Визначає форму кінця контуру" @@ -10788,13 +10747,13 @@ msgid "" msgstr "" "Відносна позиція еталонної точки визначає напрям і величину загального вигину" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:7 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 msgid "Right" msgstr "Праворуч" @@ -10819,10 +10778,10 @@ msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Відстань між послідовними позначками на лінійці" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 msgid "Unit:" msgstr "Одиниця:" @@ -10971,8 +10930,8 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Кількість ліній побудови (дотичних) для малювання" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2393 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2427 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" @@ -11314,8 +11273,10 @@ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Експортувати документ у файл формату EMF" #: ../src/main.cpp:393 -msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Перетворити тестовий об'єкт у контури при експорті (PS, EPS, PDF)" +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" +msgstr "" +"Перетворити тестовий об'єкт на контури під час експортування (PS, EPS, PDF? " +"SVG)" #: ../src/main.cpp:398 msgid "" @@ -11415,11 +11376,11 @@ msgstr "_Створити" #. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n" #. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2524 ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2586 msgid "_Edit" msgstr "_Зміни" -#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Вставити за р_озміром" @@ -11468,39 +11429,43 @@ msgstr "_Шар" msgid "_Object" msgstr "_Об'єкт" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:190 msgid "Cli_p" msgstr "Відсі_кання" -#: ../src/menus-skeleton.h:193 +#: ../src/menus-skeleton.h:194 msgid "Mas_k" msgstr "Ма_ска" -#: ../src/menus-skeleton.h:197 +#: ../src/menus-skeleton.h:198 msgid "Patter_n" msgstr "В_ізерунок" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:202 +msgid "Symbo_l" +msgstr "Си_мвол" + +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "_Path" msgstr "_Контур" -#: ../src/menus-skeleton.h:268 +#: ../src/menus-skeleton.h:273 msgid "Filter_s" msgstr "Філ_ьтри" -#: ../src/menus-skeleton.h:274 +#: ../src/menus-skeleton.h:279 msgid "Exte_nsions" msgstr "Дод_атки" -#: ../src/menus-skeleton.h:281 +#: ../src/menus-skeleton.h:286 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Спільне _малювання" -#: ../src/menus-skeleton.h:285 +#: ../src/menus-skeleton.h:290 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../src/menus-skeleton.h:289 +#: ../src/menus-skeleton.h:294 msgid "Tutorials" msgstr "Підручники" @@ -11920,7 +11885,7 @@ msgstr "Дата:" msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" msgstr "Дата, до якої відноситься створення цього документа (РРРР-ММ-ДД)" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +#: ../src/rdf.cpp:238 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Format:" msgstr "Формат:" @@ -12156,17 +12121,17 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "позначений об'єкт не є групою. Неможливо увійти." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:346 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:348 msgid "Delete text" msgstr "Вилучити текст" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:354 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:356 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "<b>Нічого</b> не було вилучено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:372 ../src/text-context.cpp:1031 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:374 ../src/text-context.cpp:1031 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:275 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:114 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:116 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221 @@ -12174,243 +12139,243 @@ msgstr "<b>Нічого</b> не було вилучено." msgid "Delete" msgstr "Вилучити" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:400 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:402 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для дублювання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:509 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:511 msgid "Delete all" msgstr "Вилучити все" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:705 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:707 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "Позначте <b>два або більше об'єктів</b> для групування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 ../src/selection-describer.cpp:52 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:722 ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "Згрупувати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "Позначте <b>групу</b> для розгрупування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:775 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:777 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає груп</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 ../src/sp-item-group.cpp:501 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/sp-item-group.cpp:501 msgid "Ungroup" msgstr "Розгрупувати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:869 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підняття." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:873 ../src/selection-chemistry.cpp:933 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1030 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:875 ../src/selection-chemistry.cpp:935 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:968 ../src/selection-chemistry.cpp:1032 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" "Не можна піднімати/опускати об'єкти з <b>різних груп</b> чи <b>шарів</b>." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:913 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:915 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "підняття" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:925 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:927 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для піднімання нагору." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:950 msgid "Raise to top" msgstr "Підняти на передній план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для опускання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1010 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012 msgid "Lower" msgstr "Опустити" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для опускання на низ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1059 msgid "Lower to bottom" msgstr "Опустити на задній план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1064 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066 msgid "Nothing to undo." msgstr "Немає операцій, що можна скасувати." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 msgid "Nothing to redo." msgstr "Немає операцій, що можна вернути." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1133 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135 msgid "Paste" msgstr "Вставити" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 msgid "Paste style" msgstr "Вставити стиль" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 msgid "Paste live path effect" msgstr "Вставити ефект динамічного контуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1172 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1174 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення анімованих ефектів контурів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1186 msgid "Remove live path effect" msgstr "Вилучити анімований ефект контуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "Виберіть <b>об'єкт(и)</b>, з яких слід вилучити фільтри." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1393 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1428 msgid "Remove filter" msgstr "Вилучити фільтр" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 msgid "Paste size" msgstr "Вставити розмір" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 msgid "Paste size separately" msgstr "Вставити розмір окремо" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1235 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для переміщення на шар вище." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 msgid "Raise to next layer" msgstr "Піднятися на наступний шар" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1266 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1268 msgid "No more layers above." msgstr "Більше немає вищих шарів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для переміщення на шар нижче." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Опуститися на попередній шар" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1311 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 msgid "No more layers below." msgstr "Немає нижчого шару." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1323 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для пересування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340 ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Move selection to layer" msgstr "Пересунути позначене до шару" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1564 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566 msgid "Remove transform" msgstr "Прибрати трансформацію" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1669 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Обернути на 90° проти годинникової стрілки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1669 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Обернути на 90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1688 ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 ../src/seltrans.cpp:479 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:800 msgid "Rotate" msgstr "Обертати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2067 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Обертати поточково" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2097 ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2099 ../src/seltrans.cpp:476 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:775 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Scale" msgstr "Масштабувати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2137 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139 msgid "Move vertically" msgstr "Перемістити вертикально" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2140 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142 msgid "Move horizontally" msgstr "Перемістити горизонтально" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143 ../src/selection-chemistry.cpp:2169 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2145 ../src/selection-chemistry.cpp:2171 #: ../src/seltrans.cpp:473 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:714 msgid "Move" msgstr "Перемістити" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2163 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Перемістити вертикально поточково" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2166 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2168 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Перемістити горизонтально поточково" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2501 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2503 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Клонувати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2517 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "Позначте <b>клон</b> для перез'єднання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2524 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2526 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "" "Копіювати <b>об'єкт</b> до буфера обміну інформації для перез'єднання клонів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає клонів для перез'єднання</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2551 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2553 msgid "Relink clone" msgstr "Перез'єднати клон" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2567 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "Позначте <b>клон</b> для від'єднання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2619 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2621 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає клонів</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625 msgid "Unlink clone" msgstr "Від'єднати клон" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2636 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " @@ -12420,7 +12385,7 @@ msgstr "" "перейти до її контуру; <b>текст вздовж контуру</b>, щоб перейти до його " "контуру. Позначте <b>текст у рамці</b>, щоб перейти до рамки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2669 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2671 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -12428,7 +12393,7 @@ msgstr "" "<b>Не вдається знайти</b> об'єкт, що позначається (осиротілий клон, втяжка, " "текст вздовж контуру чи текст у рамці?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2677 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" @@ -12436,222 +12401,254 @@ msgstr "" "Об'єкт, який ви намагаєтесь позначити, є <b>невидимим</b> (знаходиться у <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2720 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2722 msgid "Select <b>one</b> path to clone." msgstr "Позначте <b>один</b> контур для клонування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2724 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2726 msgid "Select one <b>path</b> to clone." msgstr "Позначте один <b>контур</b> для клонування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2779 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у маркер." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2847 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2849 msgid "Objects to marker" msgstr "Об'єкти у маркер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у напрямні." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2887 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2889 msgid "Objects to guides" msgstr "Об'єкти у напрямні" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2909 +msgid "Select one <b>group</b> to convert to symbol." +msgstr "Позначте одну <b>групу</b> для перетворення на символ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2917 +msgid "Select only one <b>group</b> to convert to symbol." +msgstr "Позначте лише одну <b>групу</b> для перетворення на символ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2923 +msgid "Select original (<b>Shift+D</b>) to convert to symbol." +msgstr "Позначте оригінал (<b>Shift+D</b>) для перетворення на символ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2929 +msgid "Group selection first to convert to symbol." +msgstr "До перетворення на символ вам слід згрупувати позначене." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2968 +msgid "Group to symbol" +msgstr "Групу у символ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988 +msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." +msgstr "Позначте <b>символ</b> для видобування з нього об’єктів." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996 ../src/selection-chemistry.cpp:3002 +msgid "Select only one <b>symbol</b> to convert to group." +msgstr "Позначте лише один <b>символ</b> для перетворення на групу." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045 +msgid "Group from symbol" +msgstr "Група з символу" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3062 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у візерунок." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2992 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3150 msgid "Objects to pattern" msgstr "Об'єкти у візерунок" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3008 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3166 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" "Позначте <b>об'єкт із заповненням візерунком</b> для витягування об'єктів з " "нього." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3061 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає заповнення візерунком</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3064 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 msgid "Pattern to objects" msgstr "Візерунок у об'єкти" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3313 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для створення їхньої растрової копії." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3159 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3317 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Показ растрового зображення…" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3333 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3494 msgid "Create bitmap" msgstr "Створення растрового зображення" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3365 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3526 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "" "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для створення з них контуру вирізання або маски." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3368 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3529 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" "Оберіть об'єкт-маску та <b>об'єкт(и)</b> для застосування вирізання або " "маскування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3549 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3710 msgid "Set clipping path" msgstr "Задати контур вирізання" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3551 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3712 msgid "Set mask" msgstr "Задати маску" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3566 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3727 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення контуру вирізання або маскування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3677 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3838 msgid "Release clipping path" msgstr "Від'єднати закріплений контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3840 msgid "Release mask" msgstr "Маску знято" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3698 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3859 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підбирання їхніх розмірів під полотно." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3718 ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3879 ../src/verbs.cpp:2854 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Підігнати полотно до позначеної області" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3747 ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3908 ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Підігнати полотно під намальоване" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3768 ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Підігнати полотно під позначену область чи область креслення" #. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#: ../src/selection-describer.cpp:45 msgctxt "Web" msgid "Link" msgstr "Посилання" -#: ../src/selection-describer.cpp:46 +#: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Circle" msgstr "Коло" #. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:193 msgid "Ellipse" msgstr "Еліпс" -#: ../src/selection-describer.cpp:50 +#: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Flowed text" msgstr "Контурний текст" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 msgid "Line" msgstr "Лінія" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 +#: ../src/selection-describer.cpp:59 msgid "Path" msgstr "Контур" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:475 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:475 msgid "Polygon" msgstr "Багатокутник" -#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/selection-describer.cpp:63 msgid "Polyline" msgstr "Багатокутник" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/selection-describer.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "3D Box" msgstr "Просторовий об'єкт" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:69 msgctxt "Object" msgid "Text" msgstr "Текст" #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object -#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/selection-describer.cpp:72 msgctxt "Object" msgid "Clone" msgstr "Клон" -#: ../src/selection-describer.cpp:75 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 msgid "Offset path" msgstr "Розтягнення контуру" #. Spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Spiral" msgstr "Спіраль" #. Star -#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/selection-describer.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:482 msgid "Star" msgstr "Зірка" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#: ../src/selection-describer.cpp:150 msgid "root" msgstr "основа" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:162 #, c-format msgid "layer <b>%s</b>" msgstr "шар <b>%s</b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#: ../src/selection-describer.cpp:164 #, c-format msgid "layer <b><i>%s</i></b>" msgstr "шар <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#: ../src/selection-describer.cpp:173 #, c-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../src/selection-describer.cpp:181 +#: ../src/selection-describer.cpp:182 #, c-format msgid " in %s" msgstr " у %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:183 +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " у групі %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:185 +#: ../src/selection-describer.cpp:186 #, c-format msgid " in <b>%i</b> parents (%s)" msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" @@ -12659,7 +12656,7 @@ msgstr[0] " у <b>%i</b> батьківському (%s)" msgstr[1] " у <b>%i</b> батьківських (%s)" msgstr[2] " у <b>%i</b> батьківських (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:188 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid " in <b>%i</b> layers" msgid_plural " in <b>%i</b> layers" @@ -12667,20 +12664,24 @@ msgstr[0] " у <b>%i</b> шарі" msgstr[1] " у <b>%i</b> шарах" msgstr[2] " у <b>%i</b> шарах" -#: ../src/selection-describer.cpp:198 +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +msgid "Convert symbol to group to edit" +msgstr "Перетворити символ на групу для редагування" + +#: ../src/selection-describer.cpp:203 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" msgstr "Натисніть <b>Shift+D</b>, щоб позначити оригінал" -#: ../src/selection-describer.cpp:202 +#: ../src/selection-describer.cpp:207 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" msgstr "Натисніть <b>Shift+D</b>, щоб позначити контур" -#: ../src/selection-describer.cpp:206 +#: ../src/selection-describer.cpp:211 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" msgstr "Натисніть <b>Shift+D</b>, щоб позначити рамку" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:221 ../src/spray-context.cpp:227 +#: ../src/selection-describer.cpp:226 ../src/spray-context.cpp:227 #: ../src/tweak-context.cpp:204 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" @@ -12690,7 +12691,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти позначено" msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів позначено" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:226 +#: ../src/selection-describer.cpp:231 #, c-format msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>" msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>" @@ -12699,7 +12700,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти, що належать до <b>%s</b>" msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до <b>%s</b>" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:231 +#: ../src/selection-describer.cpp:236 #, c-format msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" @@ -12708,7 +12709,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти, що належать до <b>%s</b>, <b>%s< msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до <b>%s</b>, <b>%s</b>" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#: ../src/selection-describer.cpp:241 #, c-format msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" @@ -12717,7 +12718,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти, що належать до <b>%s</b>, <b>%s< msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:241 +#: ../src/selection-describer.cpp:246 #, c-format msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types" msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types" @@ -12725,7 +12726,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> об'єкт, що належить до типів <b>%i</b msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти, що належать до типів <b>%i</b>" msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до типів <b>%i</b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:251 +#: ../src/selection-describer.cpp:256 #, c-format msgid "; <i>%d filtered object</i> " msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " @@ -12867,7 +12868,7 @@ msgstr "Виключена область верстки" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Створити напрямні навколо сторінки" -#: ../src/sp-guide.cpp:327 ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/sp-guide.cpp:327 ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Delete All Guides" msgstr "Вилучити всі напрямні" @@ -12900,16 +12901,16 @@ msgstr "горизонтальна, на %s" msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "на %d градусів, через (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1131 +#: ../src/sp-image.cpp:1103 msgid "embedded" msgstr "включене" -#: ../src/sp-image.cpp:1139 +#: ../src/sp-image.cpp:1111 #, c-format msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" msgstr "<b>Зображення з неправильним посиланням</b>: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1140 +#: ../src/sp-image.cpp:1112 #, c-format msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" msgstr "<b>Зображення</b> %d × %d: %s" @@ -12922,26 +12923,26 @@ msgstr[0] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єкта" msgstr[1] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів" msgstr[2] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів" -#: ../src/sp-item.cpp:975 +#: ../src/sp-item.cpp:973 msgid "Object" msgstr "Об'єкт" -#: ../src/sp-item.cpp:988 +#: ../src/sp-item.cpp:986 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" msgstr "%s; <i>закріплено</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:993 +#: ../src/sp-item.cpp:991 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s; <i>масковано</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1001 +#: ../src/sp-item.cpp:999 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "%s; <i>відфільтровано (%s)</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1003 +#: ../src/sp-item.cpp:1001 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "%s; <i>відфільтровано</i>" @@ -12950,7 +12951,7 @@ msgstr "%s; <i>відфільтровано</i>" msgid "<b>Line</b>" msgstr "<b>Рядок</b>" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:352 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:341 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Під час виконання Ефекту контуру сталася помилка типу виключення." @@ -13057,18 +13058,24 @@ msgstr "<b>Осиротілий клон тексту</b>" msgid "<b>Text span</b>" msgstr "<b>Блок тексту</b>" +#. char *symbol_desc = SP_ITEM(use->child)->description(); +#. g_free(symbol_desc); +#: ../src/sp-use.cpp:328 +msgid "<b>Clone of Symbol</b>" +msgstr "<b>Клон символу</b>" + #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:328 +#: ../src/sp-use.cpp:336 msgid "..." msgstr "…" -#: ../src/sp-use.cpp:336 +#: ../src/sp-use.cpp:344 #, c-format msgid "<b>Clone</b> of: %s" msgstr "<b>Клон</b> від: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:340 +#: ../src/sp-use.cpp:348 msgid "<b>Orphaned clone</b>" msgstr "<b>Осиротілий клон</b>" @@ -13304,7 +13311,7 @@ msgstr "" "Щоб розташувати текст за контуром, контурний текст слід зробити <b>видимим</" "b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Put text on path" msgstr "Розмістити текст вздовж контуру" @@ -13316,7 +13323,7 @@ msgstr "Позначте <b>текст вздовж контуру</b>, щоб msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає тексту на контурі</b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:231 ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/text-chemistry.cpp:231 ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Remove text from path" msgstr "Зняти текст з контуру" @@ -13839,41 +13846,41 @@ msgid "Blur tweak" msgstr "Корекція розмиванням" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:257 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 msgid "Nothing was copied." msgstr "Нічого не було скопійовано." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:329 ../src/ui/clipboard.cpp:538 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:561 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:371 ../src/ui/clipboard.cpp:580 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:603 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "У буфері обміну нічого немає." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:387 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:429 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "Позначте <b>об'єкти(и)</b> для застосування стилю." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:398 ../src/ui/clipboard.cpp:415 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:440 ../src/ui/clipboard.cpp:457 msgid "No style on the clipboard." msgstr "У буфері обміну немає стилів." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:440 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:482 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для застосування розміру." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:447 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:489 msgid "No size on the clipboard." msgstr "У буфері обміну немає розмірів." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:500 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." msgstr "Оберіть <b>об'єкти</b> для застосування ефекту динамічного контуру." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:567 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "У буфері обміну немає ефектів." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 ../src/ui/clipboard.cpp:572 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:586 ../src/ui/clipboard.cpp:614 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "У буфері обміну відсутній контур." @@ -13991,7 +13998,7 @@ msgid "Rearrange" msgstr "Перевпорядкувати" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 msgid "Nodes" msgstr "Вузли" @@ -14004,53 +14011,53 @@ msgid "_Treat selection as group: " msgstr "Вва_жати вибране групою: " #. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 ../src/verbs.cpp:2812 -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2877 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Вирівняти праві краї об'єктів до лівого краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 ../src/verbs.cpp:2814 -#: ../src/verbs.cpp:2815 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "Align left edges" msgstr "Вирівняти ліві сторони" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 ../src/verbs.cpp:2816 -#: ../src/verbs.cpp:2817 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Центрувати за вертикальною віссю" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 ../src/verbs.cpp:2818 -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Align right sides" msgstr "Вирівняти праві сторони" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:2820 -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Вирівняти ліві краї об'єктів до правого краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:2822 -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Вирівняти нижні краї об'єктів до верхнього краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:2824 -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Align top edges" msgstr "Вирівняти верхні сторони" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:2826 -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Центрувати на горизонтальній осі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:2828 -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Align bottom edges" msgstr "Вирівняти нижні сторони" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:2830 -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Вирівняти верхні краї об'єктів до нижнього краю якоря" @@ -14175,9 +14182,9 @@ msgstr "Найменший об'єкт" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1544 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1825 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1543 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1930 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "позначене" @@ -14189,7 +14196,7 @@ msgstr "Назва профілю:" msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:122 #, c-format msgid "" "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" @@ -14197,31 +14204,31 @@ msgstr "" "Колір: <b>%s</b>; <b>Клацання</b> встановить колір заповнення, <b>Shift" "+Клацання</b> встановить колір штриха" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:504 msgid "Change color definition" msgstr "Зміна визначення кольору" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723 msgid "Remove stroke color" msgstr "Вилучити колір штриха" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723 msgid "Remove fill color" msgstr "Вилучити колір заповнення" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:728 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Зняти колір з штриха" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:728 msgid "Set fill color to none" msgstr "Зняти колір заповнення" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:744 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Встановити колір штриха зі зразків" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:744 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Встановити колір заповнення зі зразків" @@ -14248,12 +14255,12 @@ msgid "License" msgstr "Ліцензія" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:771 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" msgstr "<b>Пункти Dublin Core</b>" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:175 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:807 msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>Ліцензія</b>" @@ -14481,11 +14488,11 @@ msgid "Remove selected grid." msgstr "Вилучити вибрану сітку." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 msgid "Guides" msgstr "Напрямні" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Snap" msgstr "Прилипання" @@ -14493,39 +14500,39 @@ msgstr "Прилипання" msgid "Scripting" msgstr "Запис сценаріїв" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Загальні</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 msgid "<b>Color</b>" msgstr "<b>Колір</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 msgid "<b>Border</b>" msgstr "<b>Рамка</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "<b>Page Size</b>" msgstr "<b>Розмір сторінки</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>Напрямні</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 msgid "<b>Snap to objects</b>" msgstr "<b>Прилипання до об'єктів</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 msgid "<b>Snap to grids</b>" msgstr "<b>Прилипання до сітки</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "<b>Прилипання до напрямних</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Інше</b>" @@ -14533,131 +14540,131 @@ msgstr "<b>Інше</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:429 ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2870 msgid "Link Color Profile" msgstr "Пов'язати профіль кольорів" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:532 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Вилучити пов'язаний профіль кольорів" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:545 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Пов'язані профілі кольорів:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:547 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Доступні профілі кольорів:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:549 msgid "Link Profile" msgstr "Пов'язати з профілем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:552 msgid "Unlink Profile" msgstr "Від'єднати від профілю" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:581 msgid "Profile Name" msgstr "Назва профілю" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:617 msgid "External scripts" msgstr "Зовнішні скрипти" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:618 msgid "Embedded scripts" msgstr "Вбудовані скрипти" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 msgid "<b>External script files:</b>" msgstr "<b>Файли зовнішніх скриптів:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:625 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "Додайте назву поточного файла або вкажіть якийсь файл" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:626 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:667 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:326 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:654 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:662 msgid "<b>Embedded script files:</b>" msgstr "<b>Файли вбудованих скриптів:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:664 msgid "New" msgstr "Створити" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:700 msgid "Script id" msgstr "Ід. скрипту" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:706 msgid "<b>Content:</b>" msgstr "<b>Вміст:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:789 msgid "_Save as default" msgstr "З_берегти як типові" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "Зберегти ці метадані як типові метадані" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:791 msgid "Use _default" msgstr "Використовувати _типові" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:792 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "Скористатися тут раніше збереженими типовими метаданими" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 msgid "Add external script..." msgstr "Додати зовнішній скрипт…" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:881 msgid "Select a script to load" msgstr "Виберіть скрипт для завантаження" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:909 msgid "Add embedded script..." msgstr "Додати вбудований скрипт…" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:940 msgid "Remove external script" msgstr "Вилучити зовнішній скрипт" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:974 msgid "Remove embedded script" msgstr "Вилучити вбудований скрипт" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1074 msgid "Edit embedded script" msgstr "Редагувати вбудований скрипт" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1155 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1157 msgid "<b>Creation</b>" msgstr "<b>Створення</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1158 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>Визначені сітки</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1390 msgid "Remove grid" msgstr "Вилучити сітку" @@ -14666,50 +14673,51 @@ msgid "Information" msgstr "Інформація" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/split.inx.h:1 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 msgid "Help" msgstr "Довідка" @@ -14717,103 +14725,103 @@ msgstr "Довідка" msgid "Parameters" msgstr "Параметри" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:393 msgid "No preview" msgstr "Без перегляду" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:499 msgid "too large for preview" msgstr "завелике для перегляду" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:589 msgid "Enable preview" msgstr "Дозволити перегляд" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:775 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414 msgid "All Files" msgstr "Усі файли" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:772 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Усі файли Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:779 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 msgid "All Images" msgstr "Усі зображення" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:782 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:798 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 msgid "All Vectors" msgstr "Всі векторні" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:785 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:801 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:814 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:287 msgid "All Bitmaps" msgstr "Всі растрові" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1044 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1605 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1604 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Додавати розширення файла автоматично" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1211 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1469 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1468 msgid "Guess from extension" msgstr "Визначити з розширення" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489 msgid "Left edge of source" msgstr "Лівий край джерела" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490 msgid "Top edge of source" msgstr "Верхній край джерела" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491 msgid "Right edge of source" msgstr "Правий край джерела" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Нижній край джерела" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493 msgid "Source width" msgstr "Ширина джерела" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494 msgid "Source height" msgstr "Висота джерела" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495 msgid "Destination width" msgstr "Ширина призначення" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1496 msgid "Destination height" msgstr "Висота призначення" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1498 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Роздільна здатність (у т./дюйм)" @@ -14821,28 +14829,28 @@ msgstr "Роздільна здатність (у т./дюйм)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1535 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1547 msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "Нетипове" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1568 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1567 msgid "Source" msgstr "Джерело" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1588 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1587 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1591 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1590 msgid "Antialias" msgstr "Плавне змінювання" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1616 msgid "Destination" msgstr "Призначення" @@ -14871,7 +14879,7 @@ msgid "Stroke st_yle" msgstr "С_тиль штриха" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:487 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " @@ -14884,46 +14892,46 @@ msgstr "" "не залежить від вхідних кольорів, отже, може бути використаний для " "визначення сталого значення у компоненті." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:597 msgid "Image File" msgstr "Файл зображення" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:600 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Вибраний елемент SVG" #. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:670 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Оберіть зображення, що буде використано як вхідні дані feImage" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:762 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "Цей примітив ефекту SVG не потребує параметрів." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:768 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Цей фільтр ефекту SVG ще не реалізовано у Inkscape." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 msgid "Light Source:" msgstr "Джерело світла:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Azimuth" msgstr "Азимут" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "" "Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини XY (у " "градусах)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976 msgid "Elevation" msgstr "Висота" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "" "Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини YZ (у " @@ -14932,47 +14940,47 @@ msgstr "" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:982 msgid "Location:" msgstr "Розташування:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:981 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 msgid "X coordinate" msgstr "Координата X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:981 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 msgid "Y coordinate" msgstr "Координата Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:981 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 msgid "Z coordinate" msgstr "Координата Z" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 msgid "Points At" msgstr "Вказує на" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:986 msgid "Specular Exponent" msgstr "Степінь відбиття" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:986 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "Показник експоненти, що керує фокусом джерела світла" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988 msgid "Cone Angle" msgstr "Кут конуса" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " @@ -14982,111 +14990,111 @@ msgstr "" "світла і точку, на яку його спрямовано) і конусом прожектора. За межі конуса " "світло не проектується." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051 msgid "New light source" msgstr "Нове джерело світла" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 msgid "_Duplicate" msgstr "_Дублювати" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1130 msgid "_Filter" msgstr "_Фільтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1149 msgid "R_ename" msgstr "Пере_йменувати" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1278 msgid "Rename filter" msgstr "Перейменувати фільтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1315 msgid "Apply filter" msgstr "Застосувати фільтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1385 msgid "filter" msgstr "фільтрувати" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1392 msgid "Add filter" msgstr "Додати фільтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1444 msgid "Duplicate filter" msgstr "Дублювати фільтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1472 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507 msgid "_Effect" msgstr "_Ефект" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1480 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1515 msgid "Connections" msgstr "З'єднання" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1619 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Вилучити примітив фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 msgid "Remove merge node" msgstr "Вилучити вузол об'єднання" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Зміна порядку примітивів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 msgid "Add Effect:" msgstr "Додати ефект:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2283 msgid "No effect selected" msgstr "Не вибрано жодного ефекту" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 msgid "No filter selected" msgstr "Не вибрано жодного фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 msgid "Effect parameters" msgstr "Параметри ефекту" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2323 msgid "Filter General Settings" msgstr "Загальні параметри фільтра" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 msgid "Coordinates:" msgstr "Координати:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Координата X лівих кутів області дії ефектів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Координата X верхніх кутів області дії ефектів фільтра" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2380 msgid "Dimensions:" msgstr "Розміри:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2380 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Ширина області дії ефектів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2380 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Висота області дії ефектів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -15097,23 +15105,23 @@ msgstr "" "матрицю значень розміром 5×4. Інші варіанти — це простий спосіб виконати " "найпростіші операції без визначення всієї матриці вручну." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2387 msgid "Value(s):" msgstr "Значення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2368 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442 msgid "Operator:" msgstr "Оператор:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2369 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2403 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2369 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2372 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2403 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2404 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2405 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2406 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -15123,38 +15131,38 @@ msgstr "" "за формулою k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, де i1 і i2 — значення пікселів " "першого і другого вхідних значень відповідно." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2404 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2405 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2372 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2406 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "ширина матриці згортки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "висота матриці згортки" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2376 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 msgid "Target:" msgstr "Target:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2376 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -15162,7 +15170,7 @@ msgstr "" "Координата X кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до " "пікселів навколо цієї точки." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2376 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -15171,11 +15179,11 @@ msgstr "" "пікселів навколо цієї точки." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2378 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2412 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2378 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2412 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -15190,11 +15198,11 @@ msgstr "" "у той час, як матриця, заповнена сталим ненульовим значенням дасть звичайний " "ефект розмивання." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2380 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414 msgid "Divisor:" msgstr "Дільник:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2380 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -15206,11 +15214,11 @@ msgstr "" "кольору. Дільник, що є сумою всіх значень матриці, приглушує загальну " "інтенсивність кольорів остаточного зображення." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2381 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415 msgid "Bias:" msgstr "Зміщення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2381 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -15218,11 +15226,11 @@ msgstr "" "Це значення додається до кожного компонента. Корисно для задання сталої, як " "нульового відгуку фільтра." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 msgid "Edge Mode:" msgstr "Режим країв:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -15232,31 +15240,31 @@ msgstr "" "щоб матричні операції могли працювати з ядром, розташованим на краю " "зображення або поблизу нього." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2417 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Зберігати α-канал" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2417 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "Якщо встановлено, α-канал не буде змінено цим примітивом фільтра." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2420 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Колір дифузії:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2420 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2453 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Визначає колір джерела світла" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2387 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2420 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2421 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2454 msgid "Surface Scale:" msgstr "Масштаб поверхні?" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2387 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2420 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2421 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2454 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" @@ -15264,59 +15272,59 @@ msgstr "" "Це значення визначає множник висоти карти рельєфу, що задається вхідним α-" "каналом" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2388 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2421 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2455 msgid "Constant:" msgstr "Константа:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2388 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2421 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2455 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Ця стала стосується моделі освітлення Фонга" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2423 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2457 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Одиниця довжини у ядрі:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2393 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2427 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Ця величина визначає інтенсивність ефекту зміщення." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2428 msgid "X displacement:" msgstr "Зміщення за X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2428 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2395 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2429 msgid "Y displacement:" msgstr "Зміщення за Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2395 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2429 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі Y" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 msgid "Flood Color:" msgstr "Колір заливки:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Всю область дії фільтра буде залито цим кольором." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2436 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Стандартне відхилення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2436 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розмивання" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -15324,41 +15332,41 @@ msgstr "" "Ерозія: виконує «витончення» вхідного зображення\n" "Розтягування: «потовщує» вхідне зображення" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2412 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2446 msgid "Source of Image:" msgstr "Джерело зображення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2449 msgid "Delta X:" msgstr "Крок за X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2449 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується праворуч" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2450 msgid "Delta Y:" msgstr "Крок за Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2450 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується донизу" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2453 msgid "Specular Color:" msgstr "Колір відбиття:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2456 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "Експонента:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2456 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Степінь відбиття: більше значення дає «яскравіше»." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2431 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2465 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." @@ -15366,27 +15374,27 @@ msgstr "" "Позначає чи повинен примітив виконувати функцію створення турбулентності або " "шуму." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2466 msgid "Base Frequency:" msgstr "Опорна частота:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2433 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2467 msgid "Octaves:" msgstr "Октави:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2468 msgid "Seed:" msgstr "Випадкове значення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2468 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Початкове число для генератора псевдовипадкових чисел." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2446 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2480 msgid "Add filter primitive" msgstr "Додати примітив фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2463 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2497 msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." @@ -15394,7 +15402,7 @@ msgstr "" "Примітив фільтра <b>feBlend</b> надає можливість використовувати 4 режими " "змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2467 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2501 msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -15404,7 +15412,7 @@ msgstr "" "кольору до кожної відображеної точки. Все це включає до себе перетворення " "об'єкта до півтонів сірого, зміну насиченості кольору і зміну відтінку." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2471 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2505 msgid "" "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -15416,7 +15424,7 @@ msgstr "" "з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на зразок " "регулювання яскравості і контрасту, баланс кольорів та постеризацію." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2475 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2509 msgid "" "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -15428,7 +15436,7 @@ msgstr "" "описаного у стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є " "булівськими операціями між значеннями кольорів відповідних точок зображень." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2479 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2513 msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -15443,7 +15451,7 @@ msgstr "" "за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для " "Гаусового розмивання є швидшим та незалежним від роздільної здатності." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2483 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2517 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -15455,7 +15463,7 @@ msgstr "" "використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються " "до глядача, а прозоріші — віддаляються." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2487 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2521 msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -15467,7 +15475,7 @@ msgstr "" "у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними " "прикладами фільтра є ефекти «вихор» і «затискання»." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2491 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2525 msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -15477,7 +15485,7 @@ msgstr "" "непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших " "фільтрів, з метою надати графіці кольору." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2495 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2529 msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -15486,7 +15494,7 @@ msgstr "" "його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для " "створення ефекту відкидання тіні." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2499 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2533 msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -15494,7 +15502,7 @@ msgstr "" "Примітив фільтра <b>feImage</b> заливає область зовнішнім зображенням або " "іншою частиною документа." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2503 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2537 msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -15507,7 +15515,7 @@ msgstr "" "кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або кратне " "застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2507 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2541 msgid "" "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -15517,7 +15525,7 @@ msgstr "" "ерозії та розширення. Для однокольорових об'єктів ерозія робить об'єкт " "меншим, а розширення — більшим." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2545 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -15527,7 +15535,7 @@ msgstr "" "відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь " "розташовано з невеликим зсувом відносно об'єкта, що її відкидає." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549 msgid "" "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -15539,14 +15547,14 @@ msgstr "" "використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються " "до глядача, а прозоріші — віддаляються." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2553 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" "Примітив фільтра <b>feTile</b> заповнює область мозаїкою у формі вхідного " "графічного зображення" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2557 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -15556,11 +15564,11 @@ msgstr "" "шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум'я та " "диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2576 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Дублювати примітив фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2629 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Встановити атрибут примітива фільтра" @@ -16480,7 +16488,7 @@ msgstr "_X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" @@ -16877,12 +16885,12 @@ msgstr "Стиль малювання об'єктів" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2624 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Міра" @@ -16947,7 +16955,7 @@ msgstr "" "знімається попереднє позначення)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 ../src/verbs.cpp:2616 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -17020,7 +17028,7 @@ msgstr "Відро з фарбою" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:147 msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" @@ -18195,6 +18203,9 @@ msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" +"Каталог, куди буде записано автоматичні копії). Для такого каталогу слід " +"вказати абсолютну адресу (адресу, що починається з / у UNIX або літери диска, " +"наприклад C:, у Windows). " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "_Interval (in minutes):" @@ -19225,7 +19236,7 @@ msgstr "Вікно" msgid "Test Area" msgstr "Область перевірки" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:588 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:588 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" @@ -19272,7 +19283,7 @@ msgstr "" "Ви_користовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує " "перезавантаження)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" @@ -19302,8 +19313,7 @@ msgstr "Перейменування шару" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:313 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:335 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:369 msgid "Layer" msgstr "Шар" @@ -19316,7 +19326,7 @@ msgid "Rename layer" msgstr "Перейменувати шар" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:329 ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:329 ../src/ui/dialog/layers.cpp:746 msgid "Renamed layer" msgstr "Шар перейменовано" @@ -19324,69 +19334,77 @@ msgstr "Шар перейменовано" msgid "Add Layer" msgstr "Додавання шару" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:363 msgid "New layer created." msgstr "Новий шар створено." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:367 msgid "Move to Layer" msgstr "Пересунути до шару" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "_Move" msgstr "_Переміщення" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:504 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:522 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:624 msgid "Unhide layer" msgstr "Показати шар" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:504 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:522 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:624 msgid "Hide layer" msgstr "Сховати шар" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:515 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:533 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:616 msgid "Lock layer" msgstr "Заблокувати шар" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:515 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:533 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:616 msgid "Unlock layer" -msgstr "Розімкнути шар" +msgstr "Розблокувати шар" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:620 ../src/verbs.cpp:1347 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Увімкнути або вимкнути соло шару" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:623 ../src/verbs.cpp:1371 +msgid "Lock other layers" +msgstr "Заблокувати інші шари" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:717 msgid "Moved layer" msgstr "Пересунутий шар" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:879 msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Створити" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884 msgctxt "Layers" -msgid "Top" -msgstr "Верх" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834 -msgctxt "Layers" -msgid "Up" -msgstr "Вг" +msgid "Bot" +msgstr "Низ" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:890 msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "Вн" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:896 msgctxt "Layers" -msgid "Bot" -msgstr "Низ" +msgid "Up" +msgstr "Вг" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:902 +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Верх" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:912 msgid "X" msgstr "X" @@ -19528,7 +19546,7 @@ msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Show:" msgstr "Показ:" @@ -19557,8 +19575,8 @@ msgstr "С_ховати" msgid "L_ock" msgstr "За_мкнути" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 ../src/verbs.cpp:2522 -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "_Set" msgstr "_Встановити" @@ -20554,7 +20572,7 @@ msgstr "Віддзеркалити вузли горизонтально" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Віддзеркалити вузли вертикально" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:570 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " @@ -20563,12 +20581,12 @@ msgstr "" "<b>Shift</b>: перетягніть, щоб додати вузли до позначеного, клацніть, щоб " "перемкнути режим позначення об'єктів" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "<b>Shift</b>: перетягування додає вузли до позначеного фрагмента" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:583 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:587 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." @@ -20576,7 +20594,7 @@ msgstr[0] "Позначено <b>%u з %u</b> вузла." msgstr[1] "Позначено <b>%u з %u</b> вузлів." msgstr[2] "Позначено <b>%u з %u</b> вузлів." -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:592 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" @@ -20584,33 +20602,33 @@ msgstr "" "%s Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей " "об'єкт (інше: Shift)" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "" "%s Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:603 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:607 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" "Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об'єкт" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:606 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:610 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "" "Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:615 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "Перетягніть, щоб позначити об'єкти редагування, клацніть для редагування " "поточного об'єкта (більше: Shift)" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:614 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:618 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Перетягніть вказівник для позначення об'єктів редагування" @@ -20950,7 +20968,7 @@ msgstr "Заблокувати чи розблокувати поточний ш msgid "Current layer" msgstr "Поточний шар" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 msgid "(root)" msgstr "(основа)" @@ -20963,8 +20981,8 @@ msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "Інша" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1065 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 msgid "Opacity (%)" msgstr "Непрозорість (у %)" @@ -20973,8 +20991,8 @@ msgid "Change blur" msgstr "Зміна розмивання" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:895 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:897 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1191 msgid "Change opacity" msgstr "Зміна непрозорості" @@ -21022,36 +21040,36 @@ msgstr "Ни_жнє:" msgid "Bottom margin" msgstr "Нижнє поле" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Orientation:" msgstr "Орієнтація:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:306 msgid "_Landscape" msgstr "_Альбомна" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:309 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 msgid "_Portrait" msgstr "Кни_жкова" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:329 msgid "Custom size" msgstr "Особливий розмір" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:348 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:352 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "_Розмір сторінки за вмістом…" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:374 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:378 msgid "_Resize page to drawing or selection" msgstr "_Підігнати розмір за малюнком або позначеною областю" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:375 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:379 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -21059,7 +21077,7 @@ msgstr "" "Змінити масштаб сторінки для відповідності поточному фрагменту або всьому " "рисунку, якщо фрагмент не позначений" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:440 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:444 msgid "Set page size" msgstr "Встановлення розміру сторінки" @@ -21209,323 +21227,344 @@ msgstr "" "зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні " "елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 msgid "Fill:" msgstr "Заповнення:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 msgid "O:" msgstr "Н:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1056 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176 msgid "Nothing selected" msgstr "Нічого не позначено" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgctxt "Fill and stroke" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Немає</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Без заповнення" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Без штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:281 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 msgid "Pattern" msgstr "Заповнення візерунком" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:283 msgid "Pattern fill" msgstr "Заповнення візерунком" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:283 msgid "Pattern stroke" msgstr "Штрих-візерунок" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "<b>L</b>" msgstr "<b>Л</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Штрих з лінійним градієнтом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "<b>R</b>" msgstr "<b>П</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Штрих з радіальним градієнтом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "Different" msgstr "Інші" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Different fills" msgstr "Інші заповнення" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Different strokes" msgstr "Інші штрихи" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "<b>Unset</b>" msgstr "<b>Знятий</b>" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:529 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/fill-style.cpp:708 msgid "Unset fill" msgstr "Не заливати" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/fill-style.cpp:708 msgid "Unset stroke" msgstr "Зняття штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 msgid "Flat color fill" msgstr "Однорідне заповнення" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 msgid "Flat color stroke" msgstr "Однорідний штрих" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "<b>a</b>" msgstr "<b>a</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Заповнення усереднюється у позначених об'єктах" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Штрих усереднено для позначених об'єктів" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 msgid "<b>m</b>" msgstr "<b>m</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Множина позначених об'єктів має однакове заповнення" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Множина позначених об'єктів має однакові штрихи" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "Edit fill..." msgstr "Редагувати заповнення…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "Edit stroke..." msgstr "Редагування штриха…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Last set color" msgstr "Останній використаний колір" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Last selected color" msgstr "Останній вибраний колір" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "Copy color" msgstr "Копіювати колір" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "Paste color" msgstr "Вставити колір" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:820 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:822 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:552 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:563 msgid "Make fill opaque" msgstr "Зробити заповнення непрозорим" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Зробити штрихи непрозорими" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 ../src/widgets/fill-style.cpp:506 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:511 ../src/widgets/fill-style.cpp:506 msgid "Remove fill" msgstr "Вилучити заповнення" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518 ../src/widgets/fill-style.cpp:506 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:520 ../src/widgets/fill-style.cpp:506 msgid "Remove stroke" msgstr "Вилучити штрих" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Застосувати останній використаний колір для заповнення" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:585 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Застосувати останній використаний колір для штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:596 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Застосувати останній вибраний колір для заповнення" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:607 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Застосувати останній вибраний колір для штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:635 msgid "Invert fill" msgstr "Інвертувати заповнення" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:659 msgid "Invert stroke" msgstr "Інвертувати штрих" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:669 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:671 msgid "White fill" msgstr "Заповнення білим" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683 msgid "White stroke" msgstr "Білий штрих" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:693 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:695 msgid "Black fill" msgstr "Заповнення чорним" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707 msgid "Black stroke" msgstr "Чорний штрих" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:748 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:750 msgid "Paste fill" msgstr "Вставити заповнення" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:766 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:768 msgid "Paste stroke" msgstr "Вставити штрих" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:922 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:924 msgid "Change stroke width" msgstr "Змінити товщину штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 msgid ", drag to adjust" msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1102 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1106 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 msgid " (averaged)" msgstr " (осереднений)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1136 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (прозорий)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1160 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (непрозорий)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1318 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1327 +msgid "Adjust alpha" +msgstr "Скоригувати канал прозорості" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1329 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" +"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Коригування <b>каналу прозорості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %" +".3g); скористайтеся <b>Ctrl</b> для зміни освітленості;" +"<b>Shift</b> — для зміни насиченості, без модифікаторів — виправлення відтінку" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1333 msgid "Adjust saturation" msgstr "Корекція насиченості" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1320 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1335 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " -"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" msgstr "" "Корекція <b>насиченості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); " -"скористайтеся <b>Ctrl</b> для корекції освітленості, без модифікаторів – " +"скористайтеся <b>Ctrl</b> для корекції освітленості, <b>Alt</b> — для зміни " +"прозорості, без модифікаторів – " "корекція відтінку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1339 msgid "Adjust lightness" msgstr "Корекція освітленості" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1326 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1341 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " -"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" msgstr "" "Корекція <b>освітленості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); " -"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, без модифікаторів — " -"корекція відтінку" +"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, <b>Alt</b> — для зміни " +"прозорості, без модифікаторів — " +"виправлення відтінку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1345 msgid "Adjust hue" msgstr "Корекція відтінку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1332 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1347 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" -"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness" +"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " +"to adjust lightness" msgstr "" "Корекція <b>відтінку</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); " -"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, а <b>Ctrl</b> для зміни " +"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, <b>Alt</b> — для зміни " +"прозорості, а <b>Ctrl</b> для зміни " "освітленості" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1445 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1459 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1467 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1481 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Скоригувати товщину штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1446 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1468 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" msgstr "" @@ -21560,20 +21599,15 @@ msgstr "Штрих: %06x/%.3g" msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Товщина штриха: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:344 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 #, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "Н:%.3g" +msgid "O: %2.0f" +msgstr "Н: %2.0f" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 #, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "Н:.%d" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Непрозорість: %.3g" +msgid "Opacity: %2.1f %%" +msgstr "Непрозорість: %2.1f %%" #: ../src/vanishing-point.cpp:132 msgid "Split vanishing points" @@ -21626,224 +21660,228 @@ msgstr[2] "" "міститься у <b>%d</b> об'єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб " "відокремити вибрані об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:1166 +#: ../src/verbs.cpp:1173 msgid "Switch to next layer" msgstr "Перемкнутися на наступний шар" -#: ../src/verbs.cpp:1167 +#: ../src/verbs.cpp:1174 msgid "Switched to next layer." msgstr "Перемикання на наступний шар." -#: ../src/verbs.cpp:1169 +#: ../src/verbs.cpp:1176 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Неможливо переміститися вище за останній шар." -#: ../src/verbs.cpp:1178 +#: ../src/verbs.cpp:1185 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Перемкнутися на попередній шар" -#: ../src/verbs.cpp:1179 +#: ../src/verbs.cpp:1186 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Перемикання на попередній шар." -#: ../src/verbs.cpp:1181 +#: ../src/verbs.cpp:1188 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Неможливо переміститися нижче за перший шар." -#: ../src/verbs.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:1299 ../src/verbs.cpp:1331 -#: ../src/verbs.cpp:1337 ../src/verbs.cpp:1359 +#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1306 ../src/verbs.cpp:1338 +#: ../src/verbs.cpp:1344 ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1383 msgid "No current layer." msgstr "Немає поточного шару." -#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1235 +#: ../src/verbs.cpp:1238 ../src/verbs.cpp:1242 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Шар <b>%s</b> піднято." -#: ../src/verbs.cpp:1232 +#: ../src/verbs.cpp:1239 msgid "Layer to top" msgstr "Підняти шар нагору" -#: ../src/verbs.cpp:1236 +#: ../src/verbs.cpp:1243 msgid "Raise layer" msgstr "Підняти шар" -#: ../src/verbs.cpp:1239 ../src/verbs.cpp:1243 +#: ../src/verbs.cpp:1246 ../src/verbs.cpp:1250 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Шар <b>%s</b> опущено." -#: ../src/verbs.cpp:1240 +#: ../src/verbs.cpp:1247 msgid "Layer to bottom" msgstr "Опустити шар додолу" -#: ../src/verbs.cpp:1244 +#: ../src/verbs.cpp:1251 msgid "Lower layer" msgstr "Опустити шар" -#: ../src/verbs.cpp:1253 +#: ../src/verbs.cpp:1260 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Неможливо перемістити шар далі." -#: ../src/verbs.cpp:1267 ../src/verbs.cpp:1286 +#: ../src/verbs.cpp:1274 ../src/verbs.cpp:1293 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "Копія %s" -#: ../src/verbs.cpp:1294 +#: ../src/verbs.cpp:1301 msgid "Duplicate layer" msgstr "Дублювати шар" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1297 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Duplicated layer." msgstr "Дубльований шар." -#: ../src/verbs.cpp:1326 +#: ../src/verbs.cpp:1333 msgid "Delete layer" msgstr "Вилучити шар" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1329 +#: ../src/verbs.cpp:1336 msgid "Deleted layer." msgstr "Шар вилучено." -#: ../src/verbs.cpp:1340 -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Увімкнути або вимкнути соло шару" - -#: ../src/verbs.cpp:1346 +#: ../src/verbs.cpp:1353 msgid "Show all layers" msgstr "Показати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:1352 +#: ../src/verbs.cpp:1358 msgid "Hide all layers" msgstr "Приховати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:1427 +#: ../src/verbs.cpp:1363 +msgid "Lock all layers" +msgstr "Заблокувати всі шари" + +#: ../src/verbs.cpp:1377 +msgid "Unlock all layers" +msgstr "Розблокувати всі шари" + +#: ../src/verbs.cpp:1451 msgid "Flip horizontally" msgstr "Віддзеркалити горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:1432 +#: ../src/verbs.cpp:1456 msgid "Flip vertically" msgstr "Віддзеркалити вертикально" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2225 ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2271 ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" -#: ../src/verbs.cpp:2229 ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2275 ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Розблокувати усі об'єкти в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2233 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2279 ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" -#: ../src/verbs.cpp:2237 ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2283 ../src/verbs.cpp:2868 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Показати усі об'єкти в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Does nothing" msgstr "Немає дій" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Open..." msgstr "_Відкрити…" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Open an existing document" msgstr "Відкрити існуючий документ" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Re_vert" msgstr "Від_новити" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Save document" msgstr "Зберегти документ" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Save _As..." msgstr "Зберегти _як…" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Save document under a new name" msgstr "Зберегти документ під іншою назвою" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Зберегти _копію…" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Зберегти копію документа під іншою назвою" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Print..." msgstr "Над_рукувати…" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Print document" msgstr "Надрукувати документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Clean _up document" msgstr "О_чистити документ" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -21851,144 +21889,144 @@ msgstr "" "Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з <" "defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "_Import..." msgstr "_Імпортувати…" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) до документа" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Експортувати растр…" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Експортувати документ чи позначену частину у растрове зображення" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Імпортувати шаблон…" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Імпортувати шаблон з бібліотеки Open Clip Art" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "N_ext Window" msgstr "_Наступне вікно" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Перейти до наступного вікна документа" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "P_revious Window" msgstr "_Попереднє вікно" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Перейти до попереднього вікна документа" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Close this document window" msgstr "Закрити це вікно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Вийти з Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Undo last action" msgstr "Скасувати останню операцію" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторити останню скасовану дію" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Cu_t" msgstr "_Вирізати" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вирізати позначені об'єкти у буфер обміну" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопіювати позначені об'єкти у буфер обміну" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію курсора миші" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставити _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Зміна масштабу позначених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого " "об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Paste _Width" msgstr "Вставити _ширину" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою " "відповідності ширині копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Paste _Height" msgstr "Вставити _висоту" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою " "відповідності висоті копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Вставити розмір окремо" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Змінити кожного позначеного об'єкта з метою відповідності розміру " "копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Вставити ширину окремо" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -21996,11 +22034,11 @@ msgstr "" "Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за горизонтальним розміром з " "метою відповідності ширині копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Вставити висоту окремо" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -22008,67 +22046,67 @@ msgstr "" "Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за вертикальним розміром з метою " "відповідності висоті копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставити на _місце" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Вставити _ефект контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Застосувати ефект контуру скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Вилучити _ефект контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Вилучити всі ефекти контурів з позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Remove Filters" msgstr "В_илучити фільтри" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Вилучити всі наслідки застосування фільтрів з позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Delete selection" msgstr "Вилучити позначені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Дублювати" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Дублювати позначені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Створити к_лон" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Створити клон (копію, пов'язану з оригіналом) позначеного об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "В_ід'єднати клон" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -22076,29 +22114,29 @@ msgstr "" "Вирізати вибрані посилання клонів на оригінали з перетворенням їх на окремі " "об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Relink to Copied" msgstr "Перез'єднати з копійованим" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Перез'єднати вибрані клони з об'єктом, який зараз перебуває у буфері обміну " "даними" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Select _Original" msgstr "Позначити о_ригінал" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Позначити об'єкт, з яким пов'язаний вибраний клон" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Клонувати початковий контур (геометрично)" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -22106,19 +22144,19 @@ msgstr "" "Створює новий контур, застосовує геометричне перетворення клонування " "початкового контуру і пов'язує його з вибраним контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Об'єкти у _маркер" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Перетворити вибране на маркер лінії" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Об'єкти у на_прямні" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -22126,76 +22164,92 @@ msgstr "" "Перетворити вибрані об'єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями " "об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "О_б'єкти у візерунок" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Перетворити позначені об'єкти у прямокутник, заповнений візерунком" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Візерунок у об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Group to Symbol" +msgstr "Групу на символ" + +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Convert group to a symbol" +msgstr "Перетворити групу на символ" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Symbol to Group" +msgstr "Символ у групу" + +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "Extract group from a symbol" +msgstr "Видобути групу з символу" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистити все" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Вилучити усі об'єкти з документа" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Select Al_l" msgstr "Поз_начити все" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Позначити всі об'єкти чи всі вузли" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Позначити все в усіх _шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Позначити усі об'єкти в усіх видимих та розблокованих шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Заповнення _та штрих" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим заповненням та штрихом" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "_Fill Color" msgstr "За_повнити кольором" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим заповненням" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "_Stroke Color" msgstr "Колір _штриха" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим штрихом" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Stroke St_yle" msgstr "С_тиль штриха" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -22203,11 +22257,11 @@ msgstr "" "Позначити всі об'єкти з тим самим типом штриха (товщиною, рисками, " "позначками)" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "_Object Type" msgstr "Тип _об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -22215,152 +22269,152 @@ msgstr "" "Позначити всі об'єкти з тим самим типом об'єкта (прямокутник, дуга, текст, " "контур, растрове зображення тощо), що і позначені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Інвертувати позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Інвертувати позначення (зняти позначення з позначеного та позначити решту)" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Інвертувати в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Інвертувати позначення в усіх видимих та незаблокованих шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Select Next" msgstr "Обрати наступний" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Select next object or node" msgstr "Обрати наступний об'єкт або вузол" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Select Previous" msgstr "Обрати попереднє" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Select previous object or node" msgstr "Обрати попередній об'єкт чи вузол" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "D_eselect" msgstr "Зн_яти позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Зняти позначення з усіх об'єктів чи вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Створити _напрямні навколо сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2369 ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2419 ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Створити чотири напрямні за краями сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Наступний параметр ефекту контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Показати наступний придатний до редагування параметр ефекту контуру" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Raise to _Top" msgstr "Підняти на п_ередній план" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Raise selection to top" msgstr "Підняти позначені об'єкти на передній план" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустити на з_адній план" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустити позначені об'єкти на задній план" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "_Raise" msgstr "_Підняти" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Raise selection one step" msgstr "Підняти позначені об'єкти на один рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "_Lower" msgstr "_Опустити" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустити позначені об'єкти на один рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Group selected objects" msgstr "Згрупувати позначені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Розгрупувати позначені групи" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "_Put on Path" msgstr "_Розмістити по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "_Remove from Path" msgstr "Відокрем_ити від контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Вилучити ручний _міжлітерний інтервал" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "_Union" msgstr "С_ума" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Створення об'єднання позначених контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "_Intersection" msgstr "_Перетин" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Створення перетину позначених контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "_Difference" msgstr "Р_ізниця" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Створення різниці позначених контурів (низ мінус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "E_xclusion" msgstr "Виключне _АБО" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -22368,21 +22422,21 @@ msgstr "" "Створити контур шляхом виключного АБО з позначених контурів (ті частини, що " "належать тільки одному з контурів)" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Di_vision" msgstr "_Ділення" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Розрізати нижній контур верхнім на частини" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Cut _Path" msgstr "Розрізати _контур" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заповнення" @@ -22390,323 +22444,347 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Outs_et" msgstr "Ро_зтягнути" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Outset selected paths" msgstr "Розтягнути позначені контури" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Р_озтягнути на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Розтягнути позначені контури на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Р_озтягнути на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Розтягнути позначені контури на 10 точок" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "I_nset" msgstr "В_тягнути" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Inset selected paths" msgstr "Втягнути позначені контури" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втягнути позначені контури на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втягнути позначені контури на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Д_инамічний відступ" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" "Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "_Linked Offset" msgstr "Зв'_язане втягування" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Штрих у контур" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Перетворити штрих позначеного об'єкта на контури" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Si_mplify" msgstr "_Спростити" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Спростити позначені контури вилученням зайвих вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Reverse" msgstr "Роз_вернути" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Змінити напрямок позначених контурів на протилежний (корисно для " "віддзеркалення маркерів)" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" "Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "З_робити растрову копію" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Експортувати позначені об'єкти у растр та вставити його у документ" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "_Combine" msgstr "Об'_єднати" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Об'єднати декілька контурів у один" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Break _Apart" msgstr "_Розділити" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Розділити позначені контури на частини" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Ro_ws and Columns..." msgstr "Р_ядки і стовпчики…" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Компонувати позначені об'єкти у формі таблиці" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Додати шар…" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create a new layer" msgstr "Створити новий шар" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Пере_йменувати шар…" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Rename the current layer" msgstr "Перейменувати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на шар _вище" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на шар _нижче" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перемістити позначені об'єкти на шар ви_ще" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перемістити на шар ни_жче" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться під поточним" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Пересунути позначене до шару…" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Layer to _Top" msgstr "Підняти шар до_гори" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Підняти поточний шар догори" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустити шар в _основу" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустити поточний шар на найнижчий рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Підняти шар" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Raise the current layer" msgstr "Підняти поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Опустити шар" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Д_ублювати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Дублювати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "В_илучити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Delete the current layer" msgstr "Вилучити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Показати або сховати інші шари" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Solo the current layer" msgstr "Виокремити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "_Show all layers" msgstr "По_казати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Show all the layers" msgstr "Показати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "_Hide all layers" msgstr "При_ховати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Hide all the layers" msgstr "Приховати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "_Lock all layers" +msgstr "За_блокувати всі шари" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Lock all the layers" +msgstr "Заблокувати всі шари" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Lock/Unlock _other layers" +msgstr "Заблокувати чи розблокувати ін_ші шари" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Lock all the other layers" +msgstr "Заблокувати всі інші шари" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "_Unlock all layers" +msgstr "_Розблокувати всі шари" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Unlock all the layers" +msgstr "Розблокувати всі шари" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "За_блокувати чи розблокувати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Заблокувати або розблокувати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "_Показати або сховати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Увімкнути/Вимкнути видимість поточного шару" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Прибрати _трансформацію" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Прибрати трансформації з об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "_Object to Path" msgstr "_Об'єкт у контур" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Перетворити позначений об'єкт на контур" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Огорнути в рамку" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -22714,710 +22792,758 @@ msgstr "" "Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст " "прив'язаний до об'єкта рамки" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "_Unflow" msgstr "_Вийняти з рамки" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Перетворити у текст" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Перетворити контурний текст у звичайний текст (із збереженням вигляду)" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Віддзеркалити _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Застосувати маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як " "маску)" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Edit mask" msgstr "Змінити маску" -#: ../src/verbs.cpp:2526 ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2582 ../src/verbs.cpp:2588 msgid "_Release" msgstr "_Скинути" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Вилучити маску з позначеного" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Застосувати контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи найвищий " "об'єкт як контур-обгортку)" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Edit clipping path" msgstr "Змінити контур вирізання" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Вилучити контур-обгортку з позначених об'єктів'" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Select and transform objects" msgstr "Позначення та трансформація об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Редактор вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Редагування контурів за вузлами" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Корекція" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Коригувати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Розкидання" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Розкидати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Створення прямокутників та квадратів" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Просторовий об'єкт" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Створити тривимірні об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Еліпс" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Зірка" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Створення зірок та багатокутників" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Спіраль" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Create spirals" msgstr "Створення спіралей" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Олівець" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Малювання довільних контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Перо" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Каліграфія" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Малювати каліграфічним пером або пензлем" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Створення та зміна текстових об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Створення та зміна градієнтів" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Сітка" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Створення та зміна сіток" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Zoom in or out" msgstr "Змінити масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Measurement tool" msgstr "Інструмент вимірювання" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Піпетка" -#: ../src/verbs.cpp:2571 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:389 +#: ../src/verbs.cpp:2627 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:389 msgid "Pick colors from image" msgstr "Взяти кольори з зображення" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Лінія з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Створити лінії з'єднання на діаграмі" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Відро з фарбою" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Заповнити замкнені області" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Редагування геометричних побудов" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Змінити параметри ефекту контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Гумка" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Erase existing paths" msgstr "Витерти існуючі контури" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Інструмент геометричної побудови" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Виконати геометричну побудову" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Selector Preferences" msgstr "Параметри селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Параметри редактора вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Редактор вузлів»" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Параметри інструмента «Корекція»" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Корекція»" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Параметри інструмента «Розкидання»" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Розкидання»" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Параметри прямокутника" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Прямокутник»" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Параметри просторового об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Просторовий об'єкт»" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Параметри еліпса" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Еліпс»" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Star Preferences" msgstr "Властивості зірки" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Зірка»" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Властивості спіралі" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Спіраль»" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Параметри олівця" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Олівець»" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Pen Preferences" msgstr "Параметри пера" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Перо»" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Параметри каліграфічного пера" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Каліграфічне перо»" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Text Preferences" msgstr "Параметри тексту" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Текст»" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Параметри градієнта" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Градієнт»" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Параметри сітки" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Сітка»" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Параметри масштабу" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Масштаб»" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Measure Preferences" msgstr "Властивості вимірювання" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Вимірювання»" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Параметри піпетки" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Піпетка»" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Connector Preferences" msgstr "Параметри лінії з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Лінії з'єднання»" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Параметри відра з фарбою" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Відкрити параметри для інструмента «Відро з фарбою»" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Властивості гумки" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Гумка»" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Параметри інструмента «Геометричні побудови»" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Геометричні побудови»" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Zoom in" msgstr "Збільшити" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Zoom out" msgstr "Зменшити" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "_Rulers" msgstr "_Лінійки" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показати або сховати лінійки полотна" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Смуги гортання" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показати/Сховати смуги гортання полотна" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "_Grid" msgstr "С_ітка" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Показати або сховати сітку" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "G_uides" msgstr "Нап_рямні" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Enable snapping" msgstr "Дозволити прилипання" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "_Commands Bar" +msgstr "Панель ко_манд" + +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "Панель керування при_липанням" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "Па_нель параметрів інструментів" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів" + +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Панель _інструментів" + +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)" + +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "_Palette" +msgstr "_Палітру" + +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів" + +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Рядок стану" + +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)" + +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Н_аступний масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Наступний масштаб (з історії зміни масштабу)" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "П_опередній масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Попередній масштаб (з історії зміни масштабу)" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Мас_штаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "_Fullscreen" msgstr "На весь _екран" -#: ../src/verbs.cpp:2646 ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2708 ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Повноекранний режим та режим фокусування" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid " and " msgstr " і " -#: ../src/verbs.cpp:2648 ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2710 ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Вилучити зайві панелі інструментів для фокусування на малюванні" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Перемкнути режим _фокусування" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Дублювати вікно" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "_New View Preview" msgstr "_Створити попередній перегляд" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "New View Preview" msgstr "Створити нове вікно попереднього перегляду" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2658 ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2720 ../src/verbs.cpp:2728 msgid "_Normal" msgstr "_Звичайний" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Перемикання на звичайний режим відображення" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "No _Filters" msgstr "Без _фільтрів" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Перемикання на звичайний режим без фільтрів" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "_Outline" msgstr "_Обрис" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Перемкнутися на каркасний режим відображення" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2664 ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2726 ../src/verbs.cpp:2734 msgid "_Toggle" msgstr "_Перемкнутися" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Перемикач між нормальним та каркасним режимами відображення" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Перемикання на звичайний режим показу кольорів" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "_Grayscale" msgstr "Сі_рі півтони" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Перемикання на режим показу тонів сірого" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" "Перемикач між нормальним режимом показу та режимом показу у відтінках сірого" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Color-managed view" msgstr "Перегляд керування кольором" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" "Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Переглянути як п_іктограму…" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Переглянути позначений елемент у формі піктограми різних розмірів" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Page" msgstr "_Сторінка" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку цілком" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Page _Width" msgstr "Ш_ирина сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку по ширині" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Drawing" msgstr "_Малюнок" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити малюнок цілком" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "_Selection" msgstr "Поз_начене" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити позначену область" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "P_references..." msgstr "На_лаштування…" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Редагування загальних параметрів Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "_Document Properties..." msgstr "Параметри д_окумента…" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з " "ним)" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Метадані документа" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Редагування метаданих документа (вони будуть збережені разом з ним)" -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -23425,117 +23551,125 @@ msgstr "" "Редагування кольорів об'єкта, градієнтів, форми стрілок та інші параметри " "заповнення та штриха…" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Gl_yphs..." msgstr "Г_ліфи…" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Виберіть символи з палітри гліфів" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "S_watches..." msgstr "Зразки _кольорів…" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Оберіть колір з палітри зразків" +msgstr "Виберіть колір з палітри зразків" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2765 +msgid "S_ymbols..." +msgstr "С_имволи…" + +#: ../src/verbs.cpp:2766 +msgid "Select symbol from a symbols palette" +msgstr "Виберіть символ з палітри символів" + +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Трансформувати…" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Контролювати точність перетворень об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Вирів_няти та розподілити…" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Вирівняти та розподілити об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "_Spray options..." msgstr "Параметри _розкидання…" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Some options for the spray" msgstr "Параметри розкидання" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Undo _History..." msgstr "Істо_рія змін…" -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Undo History" msgstr "Історія для скасування змін" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML…" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Перегляд та редагування дерева XML поточного документа" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Знайти і з_амінити…" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Find objects in document" msgstr "Знайти об'єкти у документі" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Знайти і з_амінити текст…" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Знайти і замінити текст у документі" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Перевірити правопис тексту у документі" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "_Messages..." msgstr "По_відомлення…" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "View debug messages" msgstr "Переглянути діагностичні повідомлення" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "S_cripts..." msgstr "С_ценарії…" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Run scripts" msgstr "Запустити сценарії" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показати/сховати діало_ги" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Створити мозаїку з клонів…" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -23543,15 +23677,15 @@ msgstr "" "Створити множину клонів позначеного об'єкта, з розташуванням їх у формі " "візерунку або покриття" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Атрибути об'єкта…" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Змінити атрибути об'єкта…" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Редагування ідентифікатора, стану заблокованості та видимості та інших " @@ -23561,199 +23695,199 @@ msgstr "" #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), #. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Пристрої введення…" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Налаштовування розширених пристроїв введення" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "_Extensions..." msgstr "_Про додатки…" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "Query information about extensions" msgstr "Зібрати інформацію про додатки" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Layer_s..." msgstr "_Шари…" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "View Layers" msgstr "Переглянути шари" -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "Е_фекти контурів…" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Керування, редагування і застосування ефектів контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Р_едактор фільтрів…" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Керування, редагування і застосування фільтрів SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Редактор шрифтів SVG…" -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Редагувати шрифти SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Print Colors..." msgstr "Друкувати кольори…" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Вкажіть ділянки кольорів, які слід обробляти у режимі обробки попереднього " "перегляду кольорів друку." -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Експортувати як зображення PNG…" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Експортувати документ чи позначену частину як зображення PNG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "About E_xtensions" msgstr "Про _додатки" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Інформація про додатки Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "About _Memory" msgstr "Про п_ам'ять" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "Memory usage information" msgstr "Інформація про використання пам'яті" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Про програму Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Версія, автори та ліцензія Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Початковий рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Починаємо роботу з Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фігури" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Другий рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2770 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Додаткові теми з Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизація" -#: ../src/verbs.cpp:2773 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Використання векторизації растру" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2774 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каліграфія" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Використання каліграфічного пера" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Інтерполяція" -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Використання додатка інтерполяції" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Елементи дизайну" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Підручник з принципів дизайну" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2780 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Поради та прийоми" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Різноманітні поради та прийоми" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Попередній _додаток" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" "Повторити ефекти використання попереднього додатка з тими самими параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "П_араметри попереднього додатка…" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Підігнати полотно до поточного позначеної області" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Підганяє полотно під вже намальоване" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -23761,35 +23895,35 @@ msgstr "" "креслення, якщо нічого не позначено" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Unlock All" msgstr "Розблокувати все" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Розімкнути все в усіх шарах" +msgstr "Розблокувати все в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "Unhide All" msgstr "Показати все" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Показати все в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Посилання на профіль кольорів ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Вилучити профіль кольорів" -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Вилучити пов'язаний профіль кольорів ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2832 ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2896 ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Центрувати на горизонтальній і вертикальній осі" @@ -23937,7 +24071,7 @@ msgstr "Зберегти…" #. Width #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:407 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:148 msgid "(hairline)" msgstr "(мотузка)" @@ -23946,7 +24080,7 @@ msgstr "(мотузка)" #. Scale #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:407 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:440 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:148 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270 @@ -23956,12 +24090,12 @@ msgid "(default)" msgstr "(типова)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:407 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:148 msgid "(broad stroke)" msgstr "(широкий штрих)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:410 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:151 msgid "Pen Width" msgstr "Ширина пера" @@ -24024,7 +24158,7 @@ msgid "Pen Angle" msgstr "Кут пера" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:443 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Angle:" msgstr "Кут:" @@ -24330,20 +24464,20 @@ msgstr "Пунктир" msgid "Pattern offset" msgstr "Зміщення пунктиру" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:436 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:588 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:670 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координати курсора" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:603 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:696 msgid "Z:" msgstr "Z:" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:739 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -24352,45 +24486,45 @@ msgstr "" "малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації " "використовуйте селектор (стрілку)." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:737 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:842 #, c-format msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (каркас%s) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:739 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 #, c-format msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (без фільтрів%s) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:741 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 #, c-format msgid "%s%s: %d %s- Inkscape" msgstr "%s%s: %d %s— Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:745 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:850 #, c-format msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (каркас%s) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:747 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:852 #, c-format msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (без фільтрів%s) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:749 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:854 #, c-format msgid "%s%s %s- Inkscape" msgstr "%s%s %s— Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:916 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1021 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні <b>увімкнено</b>" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:918 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1023 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні <b>вимкнено</b>" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:973 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -24403,12 +24537,12 @@ msgstr "" "\n" "Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:983 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1042 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1088 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 msgid "Close _without saving" msgstr "_Не зберігати" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1032 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -24421,11 +24555,11 @@ msgstr "" "\n" "Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1044 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1149 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_Зберегти як SVG Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1254 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1359 msgid "Note:" msgstr "Примітка:" @@ -24468,19 +24602,19 @@ msgstr "немає" msgid "remove" msgstr "вилучити" -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:115 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:117 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Вилучати об'єкти, яких торкнулася гумка" -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:121 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:123 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:122 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:124 msgid "Cut out from objects" msgstr "Вирізати з об'єктів" -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:150 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:152 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина гумки (відносно видимої області полотна)" @@ -24523,18 +24657,22 @@ msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:237 ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:237 ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Font size:" msgstr "Розмір шрифту:" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:203 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:204 msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "Створення дублікат градієнта" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:213 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:214 msgid "Edit gradient" msgstr "Змінити градієнт" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:305 +msgid "Rename gradient" +msgstr "Перейменувати градієнт" + #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:183 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:775 @@ -25686,52 +25824,52 @@ msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_R:" msgstr "_R:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_G:" msgstr "_G:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "_B:" msgstr "_B:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_H:" msgstr "_H:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_S:" msgstr "_S:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 msgid "_L:" msgstr "_L:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_C:" msgstr "_C:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_M:" msgstr "_M:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "_K:" msgstr "_K:" @@ -25749,21 +25887,21 @@ msgstr "Виправити колір до RGB на основі значенн #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:170 msgid "_A:" msgstr "_A:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:399 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:411 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:180 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:192 msgid "Alpha (opacity)" @@ -25810,11 +25948,11 @@ msgstr "Без назви" msgid "Wheel" msgstr "Колесо" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:67 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:64 msgid "Value" msgstr "Значення" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:183 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:179 msgid "Type text in a text node" msgstr "Надрукувати текст у текстовому вузлі" @@ -26080,15 +26218,15 @@ msgstr "_Кінцеві маркери:" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:443 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:438 msgid "Set markers" msgstr "Встановити маркери" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1028 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1121 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1027 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1120 msgid "Set stroke style" msgstr "Встановлення стилю штриха" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1208 msgid "Set marker color" msgstr "Встановити колір маркера" @@ -26379,133 +26517,133 @@ msgstr "Ще не визначено" msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заповнення" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1710 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1729 msgid "Bounding box" msgstr "Рамка-обгортка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1710 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1729 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Прилипання до рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1738 msgid "Bounding box edges" msgstr "Краї рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1738 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 msgid "Bounding box corners" msgstr "Кути рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1756 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1756 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Прилипання до середніх точок країв рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766 msgid "BBox Centers" msgstr "Центри рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Прилипання до центрів рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Прилипання до вузлів, контурів та вусів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 msgid "Snap to paths" msgstr "Прилипання до контурів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Path intersections" msgstr "Перетин контурів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Прилипання до перетинів контурів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 msgid "To nodes" msgstr "До вузлів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Прилипання до вузлів-вершин, зокрема кутів прямокутників" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1810 msgid "Smooth nodes" msgstr "Гладкі вузли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1810 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "Прилипання до гладких вузлів, зокрема вершин еліпсів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1819 msgid "Line Midpoints" msgstr "Середні точки лінії" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1819 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Прилипання до середніх точок сегментів лінії" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828 msgid "Others" msgstr "Інші" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" "Прилипання до інших точок (центрів, початків напрямних, опорних точок " "градієнтів тощо)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1836 msgid "Object Centers" msgstr "Центри об'єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1836 msgid "Snap centers of objects" msgstr "Прилипання до центрів об'єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 msgid "Rotation Centers" msgstr "Центри обертання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Прилипання до центру обертання елемента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854 msgid "Text baseline" msgstr "Базова лінія тексту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Прилипання до прив'язок тексту та центрів об'єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 msgid "Page border" msgstr "Межа сторінки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 msgid "Snap to the page border" msgstr "Прилипання до межі сторінки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1873 msgid "Snap to grids" msgstr "Прилипання до сітки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 msgid "Snap guides" msgstr "Прилипання до напрямних" @@ -26776,7 +26914,7 @@ msgstr "" "Не вдалося імпортувати модулі numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для " "цього додатку. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу." -#: ../share/extensions/embedimage.py:81 +#: ../share/extensions/embedimage.py:84 msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " "an existing file! Unable to embed image." @@ -26784,12 +26922,12 @@ msgstr "" "Не знайдено атрибутів xlink:href або sodipodi:absref або вони не вказують на " "існуючий файл! Не вдалося вбудувати зображення." -#: ../share/extensions/embedimage.py:83 +#: ../share/extensions/embedimage.py:86 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" msgstr "Вибачте, нам не вдалося знайти %s" -#: ../share/extensions/embedimage.py:108 +#: ../share/extensions/embedimage.py:111 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " @@ -26815,7 +26953,19 @@ msgstr "Зображення видобуто до: %s" msgid "Unable to find image data." msgstr "Не вдалося знайти дані зображення." -#: ../share/extensions/funcplot.py:294 +#: ../share/extensions/funcplot.py:47 +msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'" +msgstr "" +"Інтервал за x не може бути нульовим. Будь ласка, змініть значення «Початкове " +"значення за X» або «Кінцеве значення за X»" + +#: ../share/extensions/funcplot.py:59 +msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y top' or 'Y bottom'" +msgstr "" +"Інтервал за y не може бути нульовим. Будь ласка, змініть значення «Верх за Y» " +"або «Низ за Y»" + +#: ../share/extensions/funcplot.py:300 msgid "Please select a rectangle" msgstr "Будь ласка, позначте прямокутник" @@ -27101,7 +27251,7 @@ msgstr "Для роботи цього додатка потрібен хоча msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" msgstr "Зрізані растрові зображення було збережено як:" -#: ../share/extensions/inkex.py:123 +#: ../share/extensions/inkex.py:133 #, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " @@ -27120,7 +27270,7 @@ msgstr "" "Технічна інформація:\n" "%s" -#: ../share/extensions/inkex.py:267 +#: ../share/extensions/inkex.py:277 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Не знайдено відповідного вузла для виразу: %s" @@ -27605,40 +27755,40 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "Додати вузли" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "Division method:" +msgstr "Метод поділу:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 msgid "By max. segment length" msgstr "За максимальною довжиною сегмента" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 msgid "By number of segments" msgstr "За кількістю сегментів" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "Division method:" -msgstr "Метод поділу:" - #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "Максимальна довжина сегмента (у пк):" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +msgid "Number of segments:" +msgstr "Кількість сегментів:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" msgstr "Змінити контур" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -msgid "Number of segments:" -msgstr "Кількість сегментів:" - #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" msgstr "Імпорт з AI 8.0" @@ -27664,61 +27814,61 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Очищення коду файлів Adobe Illustrator SVG перед імпортом" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (.ccx)" - -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (.ccx)" + #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" - -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Імпорт Corel DRAW" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" -msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (.cdt)" - -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (.cdt)" + #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "Метафайли комп'ютерної графіки (.cgm)" - -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 msgid "Computer Graphics Metafile files input" msgstr "Імпорт метафайлів комп'ютерної графіки" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Метафайли комп'ютерної графіки (.cgm)" + #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" msgstr "Метафайли відкритої комп'ютерної графіки" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (.cmx)" - -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (.cmx)" + #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW" @@ -27732,6 +27882,27 @@ msgid "Brighter" msgstr "Яскравіше" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgctxt "Custom color extension" +msgid "Custom" +msgstr "Нетипове" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Red Function:" +msgstr "Функція червоного:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function:" +msgstr "Функція зеленого:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Blue Function:" +msgstr "Функція синього:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "Діапазон вхідних кольорів (r,g,b):" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 msgid "" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " @@ -27752,41 +27923,50 @@ msgstr "" " Функція зеленого: b \n" " Функція синього: g" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 -msgid "Blue Function:" -msgstr "Функція синього:" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 -msgctxt "Custom color extension" -msgid "Custom" -msgstr "Нетипове" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 -msgid "Green Function:" -msgstr "Функція зеленого:" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 -msgid "Input (r,g,b) Color Range:" -msgstr "Діапазон вхідних кольорів (r,g,b):" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 -msgid "Red Function:" -msgstr "Функція червоного:" - -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 msgid "Darker" msgstr "Темніше" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 msgid "Desaturate" msgstr "Знебарвлення" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 msgid "Grayscale" msgstr "Сірі півтони" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1 +msgid "HSL Adjust" +msgstr "Виправлення HSL" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3 +msgid "Hue (°):" +msgstr "Відтінок (у °):" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4 +msgid "Random hue" +msgstr "Випадковий відтінок" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Saturation (%):" +msgstr "Насиченість (у %):" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7 +msgid "Random saturation" +msgstr "Випадкова насиченість" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9 +#, no-c-format +msgid "Lightness (%):" +msgstr "Освітленість (у %):" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 +msgid "Random lightness" +msgstr "Випадкова освітленість" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13 #, no-c-format msgid "" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " @@ -27808,65 +27988,40 @@ msgstr "" "випадкові значення параметрів.\n" " " -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 -msgid "HSL Adjust" -msgstr "Виправлення HSL" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:12 -msgid "Hue (°):" -msgstr "Відтінок (у °):" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:14 -#, no-c-format -msgid "Lightness (%):" -msgstr "Освітленість (у %):" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:16 -msgid "Random hue" -msgstr "Випадковий відтінок" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:17 -msgid "Random lightness" -msgstr "Випадкова освітленість" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:18 -msgid "Random saturation" -msgstr "Випадкова насиченість" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 -#, no-c-format -msgid "Saturation (%):" -msgstr "Насиченість (у %):" - -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 msgid "Less Hue" msgstr "Зменшити відтінок" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 msgid "Less Light" msgstr "Зменшити яскравість" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 msgid "Less Saturation" msgstr "Зменшити насиченість" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 msgid "More Hue" msgstr "Збільшити відтінок" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 msgid "More Light" msgstr "Збільшити яскравість" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 msgid "More Saturation" msgstr "Більша насиченість" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 msgid "Negative" msgstr "Негатив" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Випадково" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 msgid "" "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " "converts it back to RGB." @@ -27874,44 +28029,39 @@ msgstr "" "Перетворює у ВНО, випадково змінює відтінок, і/або насиченість, і/або " "освітленість, а потім перетворює зображення назад у простір RGB." -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -msgid "Randomize" -msgstr "Випадково" - -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 msgid "Remove Blue" msgstr "Вилучити синю компоненту" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 msgid "Remove Green" msgstr "Вилучити зелену компоненту" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 msgid "Remove Red" msgstr "Вилучити червону компоненту" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "На колір (RRGGBB hex):" +msgid "Replace color" +msgstr "Замінити колір" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Замінити колір (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Color to replace" msgstr "Колір для заміни" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "New color" -msgstr "Новий колір" +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "На колір (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 -msgid "Replace color" -msgstr "Замінити колір" - -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Замінити колір (RRGGBB hex):" +msgid "New color" +msgstr "Новий колір" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "RGB Barrel" msgstr "«Бочка» RGB" @@ -27920,18 +28070,19 @@ msgid "Convert to Dashes" msgstr "Перетворити на риски" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Dia" +msgid "Dia Input" +msgstr "Імпорт з Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Діаграма Dia (*.dia)" +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Сценарій dia2svg.sh повинен був встановитися разом з Вашою збіркою " +"Inkscape. Якщо його немає, ймовірно щось негаразд з Вашою збіркою Inkscape." #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Імпорт з Dia" - -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" @@ -27939,57 +28090,56 @@ msgstr "" "З метою уможливити імпорт файлів Dia, має бути встановлено саму Dia. Ви " "можете звантажити Dia за адресою http://live.gnome.org/Dia" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Діаграма Dia (*.dia)" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Сценарій dia2svg.sh повинен був встановитися разом з Вашою збіркою " -"Inkscape. Якщо його немає, ймовірно щось негаразд з Вашою збіркою Inkscape." +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Dia" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Bounding box type :" -msgstr "Рамка, що використовується:" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 msgid "Dimensions" msgstr "Виміри" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +msgid "X Offset:" +msgstr "Відступ за X:" + #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Відступ за Y:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Bounding box type :" +msgstr "Рамка, що використовується:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 msgid "Geometric" msgstr "геометрична" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 msgid "Visual" msgstr "візуальна" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:21 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:24 msgid "Visualize Path" msgstr "Показ контуру" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 -msgid "X Offset:" -msgstr "Відступ за X:" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 -msgid "Y Offset:" -msgstr "Відступ за Y:" - #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size:" -msgstr "Розмір крапки:" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 msgid "Number Nodes" msgstr "Нумерувати вузли" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +msgid "Dot size:" +msgstr "Розмір крапки:" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 msgid "Starting dot number:" msgstr "Номер початкової крапки:" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 msgid "Step:" msgstr "Крок:" @@ -28013,135 +28163,143 @@ msgstr "" " * Крок: крок нумерації крапок." #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -msgid "Altitudes" -msgstr "Амплітуда" +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Накреслити за трикутником" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Кутові бісектриси" +msgid "Common Objects" +msgstr "Типові об'єкти" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -msgid "Centroid" -msgstr "Центр ваги" +msgid "Circumcircle" +msgstr "Описане коло" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 msgid "Circumcentre" msgstr "Центр описаного кола" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -msgid "Circumcircle" -msgstr "Описане коло" +msgid "Incircle" +msgstr "Вписане коло" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -msgid "Common Objects" -msgstr "Типові об'єкти" +msgid "Incentre" +msgstr "Центр вписаного кола" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 msgid "Contact Triangle" msgstr "Трикутник з'єднання" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 -msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "Нетипова точка, вказана:" +msgid "Excircles" +msgstr "Позавписані кола" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Нетипові точки і параметри" +msgid "Excentres" +msgstr "Центри позавписаних кіл" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Draw Circle Around This Point" -msgstr "Накреслити коло навколо цієї точки" +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Зовнішньовписаний трикутник" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Накреслити за трикутником" +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Ексцентричний трикутник" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 -msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "Накреслити рівнокутне спряження" +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ортоцентр" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 -msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "Накреслити ізотомічне спряження" +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Ортотрикутник" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 -msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "Накреслити маркер у цій точці" +msgid "Altitudes" +msgstr "Амплітуда" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -msgid "Excentral Triangle" -msgstr "Ексцентричний трикутник" +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Кутові бісектриси" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -msgid "Excentres" -msgstr "Центри позавписаних кіл" +msgid "Centroid" +msgstr "Центр ваги" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -msgid "Excircles" -msgstr "Позавписані кола" +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Дев'ятиточковий центр" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 -msgid "Extouch Triangle" -msgstr "Зовнішньовписаний трикутник" +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Коло дев'яти точок" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -msgid "Gergonne Point" -msgstr "Точка Жергона" +msgid "Symmedians" +msgstr "Напівмедіани" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Точка перетину напівмедіан" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -msgid "Incentre" -msgstr "Центр вписаного кола" +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Напівмедіальний трикутник" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -msgid "Incircle" -msgstr "Вписане коло" +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Точка Жергона" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 msgid "Nagel Point" msgstr "Точка Нагеля" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 -msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "Дев'ятиточковий центр" +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Нетипові точки і параметри" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 -msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "Коло дев'яти точок" +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Нетипова точка, вказана:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Ортотрикутник" +msgid "Point At:" +msgstr "Точка на:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 -msgid "Orthocentre" -msgstr "Ортоцентр" +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Накреслити маркер у цій точці" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -msgid "Point At:" -msgstr "Точка на:" +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Накреслити коло навколо цієї точки" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 msgid "Radius (px):" msgstr "Радіус (у пк):" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Накреслити рівнокутне спряження" + #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Створити звіт про властивості цього трикутника" +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Накреслити ізотомічне спряження" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "Напівмедіальний трикутник" +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Створити звіт про властивості цього трикутника" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -msgid "Symmedian Point" -msgstr "Точка перетину напівмедіан" +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Трилінійні координати" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 -msgid "Symmedians" -msgstr "Напівмедіани" +msgid "Triangle Function" +msgstr "Функція трикутника" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " @@ -28205,15 +28363,40 @@ msgstr "" "призвести до повідомлення про неможливість ділення на нуль.\n" " " -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 -msgid "Triangle Function" -msgstr "Функція трикутника" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "DXF Input" +msgstr "Імпорт з DXF" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 -msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "Трилінійні координати" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Використовувати автоматичне масштабування до A4" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +msgid "Or, use manual scale factor:" +msgstr "Або масштаб, заданий вручну:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "Вказаний вручну початок вісі x (у мм):" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "Вказаний вручну початок вісі y (у мм):" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "Імпорт сумісних точок інструментів Gcode" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 +msgid "Character encoding:" +msgstr "Кодування символів:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Text Font:" +msgstr "Шрифт тексту:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- assume dxf drawing is in mm.\n" @@ -28232,48 +28415,55 @@ msgstr "" "- Обмежена підтримка BLOCKS, за потреби у подібних елементах використовуйте " "AutoCAD Explode Blocks." -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 -msgid "Character encoding:" -msgstr "Кодування символів:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Імпорт у форматі обміну документами AutoCAD" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -msgid "DXF Input" -msgstr "Імпорт з DXF" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Настільний плотер" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -msgid "Gcodetools compatible point import" -msgstr "Імпорт сумісних точок інструментів Gcode" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "використовувати тип виводу сплайнів ROBO-Master" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Імпорт у форматі обміну документами AutoCAD" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "використовувати тип виводу даних лінії LWPOLYLINE" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 -msgid "Manual x-axis origin (mm):" -msgstr "Вказаний вручну початок вісі x (у мм):" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 +msgid "Base unit" +msgstr "Основна одиниця" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 -msgid "Manual y-axis origin (mm):" -msgstr "Вказаний вручну початок вісі y (у мм):" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Кодування символів" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:16 -msgid "Or, use manual scale factor:" -msgstr "Або масштаб, заданий вручну:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "keep only visible layers" +msgstr "зберігати лише видимі шари" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17 -msgid "Text Font:" -msgstr "Шрифт тексту:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 +msgid "Latin 1" +msgstr "Latin 1" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18 -msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "Використовувати автоматичне масштабування до A4" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 +msgid "CP 1250" +msgstr "CP 1250" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 +msgid "CP 1252" +msgstr "CP 1252" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 +msgid "UTF 8" +msgstr "UTF 8" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " @@ -28301,100 +28491,60 @@ msgstr "" "пункту, щоб скористатися застарілою версією LINE.\n" "- Ви можете наказати програмі експортувати всі шари або лише видимі шари." -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -msgid "Base unit" -msgstr "Основна одиниця" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 -msgid "CP 1250" -msgstr "CP 1250" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -msgid "CP 1252" -msgstr "CP 1252" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Кодування символів" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Настільний плотер" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:30 msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "Настільний плотер (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 -msgid "Latin 1" -msgstr "Latin 1" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 -msgid "UTF 8" -msgstr "UTF 8" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 -msgid "keep only visible layers" -msgstr "зберігати лише видимі шари" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:29 -msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "використовувати тип виводу даних лінії LWPOLYLINE" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:30 -msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "використовувати тип виводу сплайнів ROBO-Master" - #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" msgstr "Експорт до DXF" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Файл DXF записаний за допомогою pstoedit" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" "для запуску необхідна встановлена копія pstoedit; див. http://www.pstoedit." "net/pstoedit" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height:" -msgstr "Висота розмиття:" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation:" -msgstr "Стд. відхилення розмиття:" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width:" -msgstr "Ширина розмиття:" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Файл DXF записаний за допомогою pstoedit" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Edge 3D" msgstr "Тривимірний краї" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 msgid "Illumination Angle:" msgstr "Кут освітлення:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white:" -msgstr "Лише чорний та білий:" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 msgid "Shades:" msgstr "Тіні:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Only black and white:" +msgstr "Лише чорний та білий:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Stroke width:" msgstr "Товщина штриха:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Стд. відхилення розмиття:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Blur width:" +msgstr "Ширина розмиття:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Blur height:" +msgstr "Висота розмиття:" + #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed Images" msgstr "Вбудувати зображення" @@ -28408,30 +28558,38 @@ msgid "EPS Input" msgstr "Імпорт з EPS" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "Додаткові пакунки (відокремлені комами): " - -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX input: " msgstr "Вхідні дані LaTeX: " +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "Додаткові пакунки (відокремлені комами): " + #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "Експорт палітри GIMP" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Експортувати кольори цього документа як палітру GIMP" - -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Експортувати кольори цього документа як палітру GIMP" + #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract Image" +msgstr "Видобути зображення" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Шлях для збереження картинки:" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "" "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " @@ -28441,127 +28599,117 @@ msgstr "" "* Слід вказувати відносний шлях у домашньому каталозі користувача або " "вказати назву файла без назви каталогів." -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Extract Image" -msgstr "Видобути зображення" - -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 -msgid "Path to save image:" -msgstr "Шлях для збереження картинки:" - #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Lines" msgstr "Лінії" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 msgid "Polygons" msgstr "Багатокутники" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Відкрити файли збережені за допомогою XFIG" +msgid "XFIG Input" +msgstr "Експорт до XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "Файл графіки XFIG (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Експорт до XFIG" +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Відкрити файли збережені за допомогою XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness:" -msgstr "Пласкість:" - -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Beziers" msgstr "Згладжування кривих Безьє" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatness:" +msgstr "Пласкість:" + #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 -msgid "Add Guide Lines" -msgstr "Додати напрямні" +msgid "Foldable Box" +msgstr "Макет коробки" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 msgid "Depth:" msgstr "Глибина:" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 -msgid "Foldable Box" -msgstr "Макет коробки" - #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 msgid "Paper Thickness:" msgstr "Товщина паперу:" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 msgid "Tab Proportion:" msgstr "Ширина вкладок:" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Додати напрямні" + #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "Фракталізація" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 msgid "Subdivisions:" msgstr "Піделементи:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Add x-axis endpoints" -msgstr "Додати кінцеві точки за віссю x" +msgid "Function Plotter" +msgstr "Побудова графіків" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Розрахувати першу похідну у числах" +msgid "Range and sampling" +msgstr "Діапазони та вибірка" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Малювати вісі" +msgid "Start X value:" +msgstr "Початкове значення за X:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 msgid "End X value:" -msgstr "Кінцеве значення по осі x:" +msgstr "Кінцеве значення за X:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "First derivative:" -msgstr "Перша похідна:" +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2π" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Побудова графіків" +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Y-координата основи прямокутника:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -msgid "Function:" -msgstr "Функція:" +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Y-координата верху прямокутника:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -msgid "Functions" -msgstr "Функції" +msgid "Number of samples:" +msgstr "Кількість вибірок:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "Isotropic scaling" msgstr "Ізотропне масштабування" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2π" +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Використовувати полярні координати" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Number of samples:" -msgstr "Кількість вибірок:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Якщо позначено, ізотропне масштабування (використовується найменша з величин " +"ширина/x-величина або висота/y-величина)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -msgid "Range and sampling" -msgstr "Діапазони та вибірка" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +msgid "Use" +msgstr "Спосіб використання" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Вилучити прямокутник" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" @@ -28584,8 +28732,13 @@ msgstr "" " Ізотропний масштаб вимикається.\n" " Перша похідна завжди визначається чисельно." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 +msgid "Functions" +msgstr "Функції" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" @@ -28606,57 +28759,54 @@ msgstr "" "\n" "Також можна користуватися константами pi та e." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Function:" +msgstr "Функція:" + #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -msgid "Start X value:" -msgstr "Початкове значення за X:" +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Розрахувати першу похідну у числах" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 -msgid "Use" -msgstr "Спосіб використання" +msgid "First derivative:" +msgstr "Перша похідна:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Використовувати полярні координати" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Вилучити прямокутник" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 -msgid "" -"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" -msgstr "" -"Якщо позначено, ізотропне масштабування (використовується найменша з величин " -"ширина/x-величина або висота/y-величина)" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Малювати вісі" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 -msgid "Y value of rectangle's bottom:" -msgstr "Y-координата основи прямокутника:" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 -msgid "Y value of rectangle's top:" -msgstr "Y-координата верху прямокутника:" +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "Додати кінцеві точки за віссю x" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch (tooth size):" -msgstr "Круговий крок (розмір зубця):" - -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Diameter of center hole (0 for none):" -msgstr "Діаметр центрального отвору (0 — без отвору):" - -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 msgid "Gear" msgstr "Зубцювате колесо" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 msgid "Number of teeth:" msgstr "Кількість зубців:" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Круговий крок (розмір зубця):" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "Кут зчеплення зубців (у градусах):" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:7 -msgid "Unit of measure for both circular pitch and center diameter." +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "Діаметр центрального отвору (0 — без отвору):" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:10 +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "Одиниця виміру кругового кроку і діаметра центрального отвору." #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 @@ -28664,49 +28814,6 @@ msgid "About" msgstr "Про програму" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 -msgid "Gcodetools" -msgstr "Інструменти Gcode" - -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 -msgid "" -"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " -"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" -"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " -"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " -"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" -"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " -"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" -msgstr "" -"Додаток «Інструменти Gcode»: перетворює контури у Gcode (на основі кругової " -"інтерполяції), створює контури руху фрези та гравірує гострі кути за " -"допомогою конічних фрез. Цей додаток обчислює Gcode для шляхів на основі " -"кругової інтерполяції або лінійних рухів. Підручники, настанови та підказки " -"можна знайти на форумі підтримки англійською: http://www.cnc-club.ru/" -"gcodetools та форумі підтримки російською: http://www.cnc-club.ru/" -"gcodetoolsru Подяки: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry " -"Nicolas, Chris Lusby Taylor. Версія Інструментів Gcode 1.7" - -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " @@ -28729,7 +28836,66 @@ msgstr "" "Додаткову інформацію можна знайти на сторінці розробників http://www.cnc-" "club.ru/gcodetools" +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" +msgstr "" +"Додаток «Інструменти Gcode»: перетворює контури у Gcode (на основі кругової " +"інтерполяції), створює контури руху фрези та гравірує гострі кути за " +"допомогою конічних фрез. Цей додаток обчислює Gcode для шляхів на основі " +"кругової інтерполяції або лінійних рухів. Підручники, настанови та підказки " +"можна знайти на форумі підтримки англійською: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetools та форумі підтримки російською: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru Подяки: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry " +"Nicolas, Chris Lusby Taylor. Версія Інструментів Gcode 1.7" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14 +msgid "Gcodetools" +msgstr "Інструменти Gcode" + #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 +msgid "Area" +msgstr "Ділянка" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "Макс. к-ть кривих для вирізання ділянки:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +msgid "Area width:" +msgstr "Ширина ділянки:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "Перекриття інструмента на ділянці (0..0.9):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 msgid "" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " "original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" @@ -28745,35 +28911,9 @@ msgstr "" "інструмента (значення «Діаметр інструмента»). Якщо «Ширина ділянки» " "дорівнюватиме «1/2 D», буде створено лише одну криву." -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 -msgid "Action:" -msgstr "Дія:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 -msgid "Add numeric suffix to filename" -msgstr "Додавати числовий суфікс до назви файла" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 -msgid "Additional post-processor:" -msgstr "Додаткова завершальна обробка:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 -msgid "Area" -msgstr "Ділянка" - #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 -msgid "Area artifacts" -msgstr "Дрібні деталі" +msgid "Fill area" +msgstr "Заповнення ділянки" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 msgid "Area fill angle" @@ -28784,295 +28924,313 @@ msgid "Area fill shift" msgstr "Зсув заповнення ділянки" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 -msgid "Area tool overlap (0..0.9):" -msgstr "Перекриття інструмента на ділянці (0..0.9):" +msgid "Filling method" +msgstr "Метод заповнення" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 -msgid "Area width:" -msgstr "Ширина ділянки:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 -msgid "Artifact diameter:" -msgstr "Діаметр дрібної деталі:" +msgid "Zig zag" +msgstr "Зиґзаґ" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 -msgid "" -"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " -"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " -"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation " -"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 " -"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " -"by orientation points." -msgstr "" -"Допуск інтерполяції дуг — це максимальна відстань між контуром та його " -"наближенням. Сегменти дуг, для яких відстань між сегментом контуру і його " -"наближенням перевищуватиме допуск інтерполяції дуг, буде розбито на два " -"підсегменти. Для функції глибини c=інтенсивність кольору (від 0.0 (білий) до " -"1.0 (чорний)), d — глибина, визначена за точками орієнтації, s — поверхня, " -"визначена за точками орієнтації." +msgid "Area artifacts" +msgstr "Дрібні деталі" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 -msgid "Biarc interpolation tolerance:" -msgstr "Допуск інтерполяції дуг:" +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "Діаметр дрібної деталі:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 -msgid "Comment Gcode:" -msgstr "Коментар Gcode:" +msgid "Action:" +msgstr "Дія:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 -msgid "Cutting order:" -msgstr "Порядок вирізання:" +msgid "mark with an arrow" +msgstr "позначити стрілкою" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 -msgid "Depth function:" -msgstr "Функція глибини:" +msgid "mark with style" +msgstr "позначити за допомогою стилю" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 -msgid "Directory:" -msgstr "Каталог:" +msgid "delete" +msgstr "вилучити" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 -msgid "Fast pre-penetrate" -msgstr "Швидка попередня вибірка" +msgid "" +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." +msgstr "" +"Використання:\n" +"1. Позначте всі «Відступи ділянок» (сірі обриси)\n" +"2. Скористайтеся пунктом меню «Об'єкт->Розгрупувати» (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Натисніть кнопку «Застосувати».\n" +"Підозріливо малі об'єкти буде позначено кольоровими стрілками." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Контур у Gcode" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 -msgid "Fill area" -msgstr "Заповнення ділянки" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Допуск інтерполяції дуг:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 -msgid "Filling method" -msgstr "Метод заповнення" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Максимальна глибина поділу:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 -msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" -msgstr "Віддзеркалити вісь y і параметризувати Gcode" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 +msgid "Cutting order:" +msgstr "Порядок вирізання:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 -msgid "Full path to log file:" -msgstr "Шлях до файла журналу, повністю:" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +msgid "Depth function:" +msgstr "Функція глибини:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +msgid "Sort paths to reduse rapid distance" +msgstr "Впорядкувати контури для усування зайвих пересувань" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 -msgid "Generate log file" -msgstr "Створити файл журналу" +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "Підконтур за підконтуром" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 -msgid "Get additional comments from object's properties" -msgstr "Отримати додаткові коментарі з властивостей об'єкта" +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +msgid "Path by path" +msgstr "Контур за контуром" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 -msgid "Maximum area cutting curves:" -msgstr "Макс. к-ть кривих для вирізання ділянки:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +msgid "Pass by Pass" +msgstr "Крок за кроком" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +msgid "" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 " +"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " +"by orientation points." +msgstr "" +"Допуск інтерполяції дуг — це максимальна відстань між контуром та його " +"наближенням. Сегменти дуг, для яких відстань між сегментом контуру і його " +"наближенням перевищуватиме допуск інтерполяції дуг, буде розбито на два " +"підсегменти. Для функції глибини c=інтенсивність кольору (від 0.0 (білий) до " +"1.0 (чорний)), d — глибина, визначена за точками орієнтації, s — поверхня, " +"визначена за точками орієнтації." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 -msgid "Maximum splitting depth:" -msgstr "Максимальна глибина поділу:" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Масштаб вздовж вісі Z:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 -msgid "Minimum arc radius:" -msgstr "Мінімальний радіус дуги:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "Відступ за віссю Z:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "Позначити всі контури, якщо нічого не позначено" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Мінімальний радіус дуги:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "Коментар Gcode:" + #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 -msgid "Parameterize Gcode" -msgstr "Параметризувати Gcode" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Get additional comments from object's properties" +msgstr "Отримати додаткові коментарі з властивостей об'єкта" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 -msgid "Pass by Pass" -msgstr "Крок за кроком" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +msgid "Preferences" +msgstr "Налаштування" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 -msgid "Path by path" -msgstr "Контур за контуром" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 -msgid "Path to Gcode" -msgstr "Контур у Gcode" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "Додавати числовий суфікс до назви файла" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 -msgid "Post-processor:" -msgstr "Завершальний обробник:" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Directory:" +msgstr "Каталог:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 -msgid "Preferences" -msgstr "Налаштування" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "Безпечна висота Z для рухів G00 над порожніми фрагментами:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 -msgid "Round all values to 4 digits" -msgstr "Округлити всі значення до 4 цифр" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "Одиниці виміру (мм чи дюйми):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 -msgid "Scale along Z axis:" -msgstr "Масштаб вздовж вісі Z:" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 +msgid "Post-processor:" +msgstr "Завершальний обробник:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 -msgid "Select all paths if nothing is selected" -msgstr "Позначити всі контури, якщо нічого не позначено" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "Додаткова завершальна обробка:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 -msgid "Sort paths to reduse rapid distance" -msgstr "Впорядкувати контури для усування зайвих пересувань" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 +msgid "Generate log file" +msgstr "Створити файл журналу" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 -msgid "Subpath by subpath" -msgstr "Підконтур за підконтуром" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Шлях до файла журналу, повністю:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 -msgid "Units (mm or in):" -msgstr "Одиниці виміру (мм чи дюйми):" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 -msgid "" -"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" -"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " -"colored arrows." -msgstr "" -"Використання:\n" -"1. Позначте всі «Відступи ділянок» (сірі обриси)\n" -"2. Скористайтеся пунктом меню «Об'єкт->Розгрупувати» (Shift+Ctrl+G)\n" -"3. Натисніть кнопку «Застосувати».\n" -"Підозріливо малі об'єкти буде позначено кольоровими стрілками." +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "Параметризувати Gcode" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 -msgid "Z safe height for G00 move over blank:" -msgstr "Безпечна висота Z для рухів G00 над порожніми фрагментами:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 -msgid "Zig zag" -msgstr "Зиґзаґ" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "Віддзеркалити вісь y і параметризувати Gcode" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 -msgid "delete" -msgstr "вилучити" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 -msgid "mark with an arrow" -msgstr "позначити стрілкою" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "Округлити всі значення до 4 цифр" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 -msgid "mark with style" -msgstr "позначити за допомогою стилю" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 +msgid "Fast pre-penetrate" +msgstr "Швидка попередня вибірка" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for updates" +msgstr "Перевірити оновлення" + +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." msgstr "" "Виконати пошук найсвіжішої стабільної версії інструментів Gcode та " "спробувати встановити оновлену версію." -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 -msgid "Check for updates" -msgstr "Перевірити оновлення" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +msgid "DXF points" +msgstr "Точки DXF" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +msgid "Convert selection:" +msgstr "Перетворення позначеного:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 msgid "" @@ -29088,46 +29246,38 @@ msgstr "" "додати або вилучити теґ XML «dxfpoint» для кожного зі значень." #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 -msgid "Convert selection:" -msgstr "Перетворення позначеного:" +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "зробити точкою dxf і зберегти форму" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 -msgid "DXF points" -msgstr "Точки DXF" - -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 -msgid "clear dxfpoint sign" -msgstr "вилучити знак точки dxf" - -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "зробити точкою dxf і намалювати стрілку" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26 -msgid "set as dxfpoint and save shape" -msgstr "зробити точкою dxf і зберегти форму" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "вилучити знак точки dxf" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 -msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" -msgstr "Коефіцієнт точності (від 2 (низька) до 10 (висока)):" - -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 -msgid "Draw additional graphics to see engraving path" -msgstr "Малювати додаткові графічні елементи для показу контуру гравірування" - -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 msgid "Engraving" msgstr "Гравірування" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" +msgstr "Згладжувати опуклі кути виміром від цього значення до 180°:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "Максимальна відстань для гравірування (мм/дюйм):" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28 -msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" -msgstr "Згладжувати опуклі кути виміром від цього значення до 180°:" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "Коефіцієнт точності (від 2 (низька) до 10 (висока)):" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "Малювати додаткові графічні елементи для показу контуру гравірування" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 msgid "" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " "angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth " @@ -29147,40 +29297,77 @@ msgstr "" "еліпс..(R1=r, R2=r*4r)..........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 -msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" -msgstr "" -"Двоточковий режим (пересування і обертання, фіксоване співвідношення X/Y)" +msgid "Graffiti" +msgstr "Графіті" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 -msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" -msgstr "" -"Триточковий режим (пересування, обертання і віддзеркалення, різні масштаби " -"за X/Y)" +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "Максимальна довжина сегмента:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3 +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "Мінімальний радіус з'єднання:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "Початкова позиція (x;y):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5 +msgid "Create preview" +msgstr "Створити попередній перегляд" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 msgid "Create linearization preview" msgstr "Створити лінеаризований попередній перегляд" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7 -msgid "Create preview" -msgstr "Створити попередній перегляд" +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "Розмір попереднього перегляду (у пк):" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17 -msgid "Graffiti" -msgstr "Графіті" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "Швидкість малювання попереднього перегляду (у т/с):" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 -msgid "Maximum segment length:" -msgstr "Максимальна довжина сегмента:" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "Orientation type:" +msgstr "Тип орієнтації:" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 -msgid "Minimal connector radius:" -msgstr "Мінімальний радіус з'єднання:" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +msgid "Z surface:" +msgstr "Z-поверхня:" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +msgid "Z depth:" +msgstr "Глибина за Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" +"Двоточковий режим (пересування і обертання, фіксоване співвідношення X/Y)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" +"Триточковий режим (пересування, обертання і віддзеркалення, різні масштаби " +"за X/Y)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 +msgid "graffiti points" +msgstr "точки графіті" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +msgid "in-out reference point" +msgstr "вхідна-вихідна опорна точка" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 msgid "" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " @@ -29203,80 +29390,43 @@ msgstr "" "клацніть лівою кнопкою миші. Тепер вам слід натиснути кнопку «Застосувати», " "щоб створити контрольні точки (незалежний набір для кожного з шарів)." -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 -msgid "Orientation type:" -msgstr "Тип орієнтації:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31 -msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" -msgstr "Швидкість малювання попереднього перегляду (у т/с):" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32 -msgid "Preview's size (px):" -msgstr "Розмір попереднього перегляду (у пк):" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 -msgid "Start position (x;y):" -msgstr "Початкова позиція (x;y):" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 -msgid "Z depth:" -msgstr "Глибина за Z:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 -msgid "Z surface:" -msgstr "Z-поверхня:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 -msgid "graffiti points" -msgstr "точки графіті" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +msgid "Lathe" +msgstr "Верстат" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14 -msgid "in-out reference point" -msgstr "вхідна-вихідна опорна точка" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +msgid "Lathe width:" +msgstr "Ширина робочої області:" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 -msgid "Create fine cut using:" -msgstr "Створити кліше на основі:" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Ширина кліше:" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 msgid "Fine cut count:" msgstr "Кількість кліше:" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 -msgid "Fine cut width:" -msgstr "Ширина кліше:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 -msgid "Lathe" -msgstr "Верстат" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Створити кліше на основі:" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "Перепризначення вісі X верстата:" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "Перепризначення вісі Z верстата:" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 -msgid "Lathe modify path" -msgstr "Зміна шляху обробки" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 -msgid "Lathe width:" -msgstr "Ширина робочої області:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 msgid "Move path" msgstr "Пересування контуру" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +msgid "Lathe modify path" +msgstr "Зміна шляху обробки" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 msgid "" "This function modifies path so it will be able to be cut with the " "rectangular cutter." @@ -29285,119 +29435,127 @@ msgstr "" "різаком." #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 -msgid "-------------------------------------------------" -msgstr "-------------------------------------------------" +msgid "Prepare path for plasma or laser cuters" +msgstr "Приготування контуру до плазмових або лазерних різаків" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 msgid "Create in-out paths" msgstr "Створити вхідні-вихідні контури" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 -msgid "Do not add in-out reference points" -msgstr "Не додавати вхідні-вихідні опорні точки" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7 msgid "In-out path length:" msgstr "Довжина ділянки входу-виходу:" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4 msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "Максимальна відстань до опорної точки:" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 +msgid "In-out path type:" +msgstr "Тип ділянки входу-виходу:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "Радіус ділянки входу-виходу для круглих сегментів:" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7 +msgid "Replace original path" +msgstr "Замінити початковий контур" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8 +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "Не додавати вхідні-вихідні опорні точки" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9 +msgid "Prepare corners" +msgstr "Приготування кутів" + #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10 -msgid "In-out path type:" -msgstr "Тип ділянки входу-виходу:" +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "Відступ для кутів:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "Максимальний кут контура (0-180°):" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 msgid "Perpendicular" msgstr "Перпендикуляр" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 -msgid "Prepare corners" -msgstr "Приготування кутів" - #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 -msgid "Prepare path for plasma or laser cuters" -msgstr "Приготування контуру до плазмових або лазерних різаків" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 -msgid "Replace original path" -msgstr "Замінити початковий контур" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 -msgid "Stepout distance for corners:" -msgstr "Відступ для кутів:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 msgid "Tangent" msgstr "Дотична" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 -msgid "Just check tools" -msgstr "проста перевірка" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 -msgid "" -"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " -"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " -"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " -"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." -msgstr "" -"Вибір інструмента призводить до заповнення відповідних полів типовими " -"значеннями. Пізніше ви можете змінити ці значення за допомогою інструмента " -"«Текст». У активному шарі буде використано найвищий за z інструмент. Якщо у " -"поточному шарі інструмент не буде визначено, дані буде запозичено з вищого " -"шару. Натисніть кнопку «Застосувати», щоб створити новий запис інструмента." +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "-------------------------------------------------" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 msgid "Tools library" msgstr "Бібліотека інструментів" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 msgid "Tools type:" msgstr "Тип інструментів:" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 -msgid "cone" -msgstr "конус" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 -msgid "cylinder" -msgstr "циліндр" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 msgid "default" msgstr "типовий" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 -msgid "graffiti" -msgstr "графіті" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "cylinder" +msgstr "циліндр" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 -msgid "lathe cutter" -msgstr "фреза верстата" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 +msgid "cone" +msgstr "конус" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 msgid "plasma" msgstr "плазма" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 msgid "tangent knife" msgstr "тангенційний ніж" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +msgid "lathe cutter" +msgstr "фреза верстата" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 +msgid "graffiti" +msgstr "графіті" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +msgid "Just check tools" +msgstr "проста перевірка" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +msgstr "" +"Вибір інструмента призводить до заповнення відповідних полів типовими " +"значеннями. Пізніше ви можете змінити ці значення за допомогою інструмента " +"«Текст». У активному шарі буде використано найвищий за z інструмент. Якщо у " +"поточному шарі інструмент не буде визначено, дані буде запозичено з вищого " +"шару. Натисніть кнопку «Застосувати», щоб створити новий запис інструмента." + #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Візерунок Вороного" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 msgid "Average size of cell (px):" msgstr "Середній розмір комірки (у пікселях):" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Товщина межі (у пікселях):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" @@ -29417,35 +29575,23 @@ msgstr "" "від'ємного значення товщини відповідає візерунку меншого розміру з межею " "нульової товщини." -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 -msgid "Size of Border (px):" -msgstr "Товщина межі (у пікселях):" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 -msgid "Voronoi Pattern" -msgstr "Візерунок Вороного" - #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "Файл GIMP XCF" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" -msgstr "GIMP XCF з підтримкою шарів (*.xcf)" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Guides" +msgstr "Зберегти напрямні" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Grid" +msgstr "Зберегти сітку" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 msgid "Save Background" msgstr "Зберегти тло" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 -msgid "Save Grid" -msgstr "Зберегти сітку" - #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 -msgid "Save Guides" -msgstr "Зберегти напрямні" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" @@ -29470,348 +29616,352 @@ msgstr "" "буде об'єднано і перетворено разом з відповідним батьківським шаром першого " "рівня у єдиний шар Gimp." -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 -msgid "Border Thickness (px):" -msgstr "Товщина меж (у пк):" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:13 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF з підтримкою шарів (*.xcf)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Cartesian Grid" msgstr "Декартова сітка" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Товщина меж (у пк):" + #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "" -"Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу):" +msgid "X Axis" +msgstr "Вісь X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "" -"Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу):" +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Основне ділення за віссю X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Логарифмічне підрозбиття X. (Базу, вказано у наведеному вище записі)" +msgid "Major X Division Spacing (px):" +msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Логарифмічне підрозбиття Y. (Базу, вказано у наведеному вище записі)" +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Проміжне ділення за віссю X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Major X Division Spacing (px):" -msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк):" +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмічне підрозбиття X. (Базу, вказано у наведеному вище записі)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Major X Division Thickness (px):" -msgstr "Основна товщина за віссю X (у пк):" +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Підпідрозділів на підрозділ X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Major X Divisions:" -msgstr "Основне ділення за віссю X:" +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major Y Division Spacing (px):" -msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк):" +msgid "Major X Division Thickness (px):" +msgstr "Основна товщина за віссю X (у пк):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Major Y Division Thickness (px):" -msgstr "Основні інтервали за віссю Y (у пк):" +msgid "Minor X Division Thickness (px):" +msgstr "Проміжна товщина за віссю X (у пк):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Major Y Divisions:" -msgstr "Основне ділення за віссю Y:" +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" +msgstr "Підпроміжне ділення за віссю X (у пк):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Minor X Division Thickness (px):" -msgstr "Проміжна товщина за віссю X (у пк):" +msgid "Y Axis" +msgstr "Вісь Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Minor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Проміжна товщина за віссю Y (у пк):" +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Основне ділення за віссю Y:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major X Division:" -msgstr "Проміжне ділення за віссю X:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +msgid "Major Y Division Spacing (px):" +msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк):" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "Проміжне ділення за віссю Y:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмічне підрозбиття Y. (Базу, вказано у наведеному вище записі)" + #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subminor X Division Thickness (px):" -msgstr "Підпроміжне ділення за віссю X (у пк):" +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Підпідрозділів на підрозділ Y:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y (у пк):" +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" -msgstr "Підпідрозділів на підрозділ X:" +msgid "Major Y Division Thickness (px):" +msgstr "Основні інтервали за віссю Y (у пк):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" -msgstr "Підпідрозділів на підрозділ Y:" +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Проміжна товщина за віссю Y (у пк):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 -msgid "X Axis" -msgstr "Вісь X" +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y (у пк):" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 -msgid "Y Axis" -msgstr "Вісь Y" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 +msgid "Isometric Grid" +msgstr "Ізометрична сітка" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2 -msgid "Division Spacing (px):" -msgstr "Основні інтервали (у пк):" +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "Ділення за X [x2]:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3 -msgid "Isometric Grid" -msgstr "Ізометрична сітка" +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "Ділення за Y [x2] [> 1/2 ділення за X]:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4 -msgid "Major Division Thickness (px):" -msgstr "Основна товщина ділення (у пк):" +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "Основні інтервали (у пк):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5 -msgid "Minor Division Thickness (px):" -msgstr "Проміжна товщина ділення (у пк):" - -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7 msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "Проміжних ділень на основне ділення:" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8 -msgid "Subminor Division Thickness (px):" -msgstr "Товщина підпроміжного ділення (у пк):" - -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6 msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "Підпідрозділів на підрозділ:" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 -msgid "X Divisions [x2]:" -msgstr "Ділення за X [x2]:" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7 +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "Основна товщина ділення (у пк):" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 -msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" -msgstr "Ділення за Y [x2] [> 1/2 ділення за X]:" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8 +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "Проміжна товщина ділення (у пк):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9 +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "Товщина підпроміжного ділення (у пк):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Angle Divisions at Centre:" -msgstr "Кутові поділки у центрі:" +msgid "Polar Grid" +msgstr "Полярна сітка" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Angle Divisions:" -msgstr "Ділення кутів:" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Angular Divisions" -msgstr "Ділення кутів" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "Діаметр точки центра (у пк):" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Периферійні мітки:" + #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Circular Divisions" -msgstr "Кругові поділки" +msgid "Degrees" +msgstr "Градусів" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Label Outset (px):" -msgstr "Відступ периферійних міток (у пк):" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "Розмір периферійних міток (у пк):" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Відступ периферійних міток (у пк):" + #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Circumferential Labels:" -msgstr "Периферійні мітки:" +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Кругові поділки" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Degrees" -msgstr "Градусів" +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Основні кругові поділки:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Логарифмічне підрозділення (Базу вказано записом вище)" +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Інтервал основний кругових поділок (у пк):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Major Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Товщина основних кутових поділок (у пк):" +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Підрозділів на основну кругову поділку:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Major Circular Division Spacing (px):" -msgstr "Інтервал основний кругових поділок (у пк):" +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмічне підрозділення (Базу вказано записом вище)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "Товщина основних кругових поділок (у пк):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Major Circular Divisions:" -msgstr "Основні кругові поділки:" +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Проміжна товщина кругової поділки (у пк):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" -msgstr "Кінець проміжного поділу кута 'n' поділок до центру:" +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Ділення кутів" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Проміжна товщина кутової поділки (у пк):" +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Ділення кутів:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Проміжна товщина кругової поділки (у пк):" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Polar Grid" -msgstr "Полярна сітка" +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Кутові поділки у центрі:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "Підрозділів на основну кутову поділку:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" -msgstr "Підрозділів на основну кругову поділку:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "Кінець проміжного поділу кута 'n' поділок до центру:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Товщина основних кутових поділок (у пк):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Проміжна товщина кутової поділки (у пк):" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 -msgid "1/10" -msgstr "1/10" +msgid "Guides creator" +msgstr "Інструмент створення напрямних" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "Preset:" +msgstr "Шаблон:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Інше…" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "Golden ratio" +msgstr "«Золота» пропорція" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Правило трьох" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "Vertical guide each:" +msgstr "Вертикальна напрямна кожні:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 msgid "1/2" msgstr "1/2" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 msgid "1/3" msgstr "1/3" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 msgid "1/4" msgstr "1/4" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 msgid "1/5" msgstr "1/5" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 msgid "1/6" msgstr "1/6" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 msgid "1/7" msgstr "1/7" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 msgid "1/8" msgstr "1/8" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 msgid "1/9" msgstr "1/9" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 -msgid "Custom..." -msgstr "Інше…" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -msgid "Delete existing guides" -msgstr "Вилучити існуючі напрямні" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -msgid "Golden ratio" -msgstr "«Золота» пропорція" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -msgid "Guides creator" -msgstr "Інструмент створення напрямних" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 msgid "Horizontal guide each:" msgstr "Горизонтальні напрямні кожні:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "Preset:" -msgstr "Шаблон:" - #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -msgid "Rule-of-third" -msgstr "Правило трьох" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 msgid "Start from edges" msgstr "Почати від країв" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -msgid "Vertical guide each:" -msgstr "Вертикальна напрямна кожні:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Вилучити існуючі напрямні" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 -msgid "Directory to save images to" -msgstr "Каталог для збереження зображень" +msgid "Guillotine" +msgstr "Гільйотина" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 -msgid "Export" -msgstr "Експортувати" +msgid "Directory to save images to" +msgstr "Каталог для збереження зображень" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 -msgid "Guillotine" -msgstr "Гільйотина" +msgid "Image name (without extension)" +msgstr "Назва зображення (без суфікса)" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 msgid "Ignore these settings and use export hints?" msgstr "Ігнорувати ці параметри і скористатися експортованими даними?" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 -msgid "Image name (without extension)" -msgstr "Назва зображення (без суфікса)" +msgid "Export" +msgstr "Експортувати" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "Малювати вуса" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 -msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "Експортувати до файла графічної мови HP" +msgid "HPGL Output" +msgstr "Експорт до HPGL" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "Файли графічної мови HP (*.hpgl)" +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "Вихідна гладкість hpgl" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -msgid "HPGL Output" -msgstr "Експорт до HPGL" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 msgid "Mirror Y-axis" msgstr "Віддзеркалити вісь Y" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "Початок за X (пк)" + #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -msgid "Pen number" -msgstr "Номер пера" +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Початок за Y (пк)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 -msgid "Plot invisible layers" -msgstr "Малювати невидимі шари" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 msgid "Resolution (dpi)" msgstr "Роздільна здатність (у т/дюйм)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Pen number" +msgstr "Номер пера" + #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 -msgid "X-origin (px)" -msgstr "Початок за X (пк)" +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Малювати невидимі шари" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 -msgid "Y-origin (px)" -msgstr "Початок за Y (пк)" +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Файли графічної мови HP (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 -msgid "hpgl output flatness" -msgstr "Вихідна гладкість hpgl" +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Експортувати до файла графічної мови HP" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" @@ -29871,27 +30021,51 @@ msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "Специфікація SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -msgid "Apply to:" -msgstr "Застосувати до:" +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Інтерполяція атрибута у групі" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "Атрибут для інтерполяції:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Інший атрибут:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Тип іншого атрибута:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Apply to:" +msgstr "Застосувати до:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "Start Value:" +msgstr "Початкове значення:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 msgid "End Value:" msgstr "Кінцеве значення:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Translate X" +msgstr "Пересунути X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Translate Y" +msgstr "Пересунути Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9 msgid "Fill" msgstr "Заповнення" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -msgid "Float Number" -msgstr "Дійсне число" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Other" +msgstr "Інше" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " "this \"other\"." @@ -29899,137 +30073,99 @@ msgstr "" "Якщо ви оберете варіант «Інше», вам слід знати, які саме атрибути SVG " "визначає це «інше»." -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Integer Number" msgstr "Ціле число" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 -msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "Інтерполяція атрибута у групі" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 -msgid "No Unit" -msgstr "Без одиниці" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -msgid "Other" -msgstr "Інше" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -msgid "Other Attribute type:" -msgstr "Тип іншого атрибута:" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -msgid "Other Attribute:" -msgstr "Інший атрибут:" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "Start Value:" -msgstr "Початкове значення:" - #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" +msgid "Float Number" +msgstr "Дійсне число" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Tag" msgstr "Мітка" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection." -msgstr "" -"За використання цього ефекту значення будь-яких придатних для інтерполяції " -"атрибутів буде обчислено для всіх елементів у межах вибраної групи або всіх " -"елементів, якщо їх вибрано декілька." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Transformation" msgstr "Перетворення" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "Translate X" -msgstr "Пересунути X" +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 -msgid "Translate Y" -msgstr "Пересунути Y" +msgid "No Unit" +msgstr "Без одиниці" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 -msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"За використання цього ефекту значення будь-яких придатних для інтерполяції " +"атрибутів буде обчислено для всіх елементів у межах вибраної групи або всіх " +"елементів, якщо їх вибрано декілька." #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Дублювати кінцеві контури" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "Інтерполяція" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style" -msgstr "Інтерполяція стилю" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Кроки інтерполяції:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolation method:" msgstr "Метод інтерполяції:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps:" -msgstr "Кроки інтерполяції:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Дублювати кінцеві контури" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 -msgid "Auto-Text:" -msgstr "Автотекст:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Інтерполяція стилю" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-texts" msgstr "Автотекст" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 -msgid "JessyInk" -msgstr "JessyInk" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Автотекст:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 msgid "None (remove)" msgstr "Немає (вилучити)" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 -msgid "Number of slides" -msgstr "Кількість слайдів" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "Slide title" +msgstr "Назва слайда" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 msgid "Slide number" msgstr "Номер слайда" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 -msgid "Slide title" -msgstr "Назва слайда" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +msgid "Number of slides" +msgstr "Кількість слайдів" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " @@ -30039,46 +30175,60 @@ msgstr "" "шаблони автоматичного додавання тексту (автотекст) для презентацій JessyInk. " "Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 -msgid "Appear" -msgstr "Поява" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 -msgid "Build-in effect" -msgstr "Вбудований ефект" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 -msgid "Build-out effect" -msgstr "Зовнішній ефект" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 msgid "Duration in seconds:" msgstr "Тривалість (у секундах):" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" - #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 -msgid "Fade in" -msgstr "Наростання" +msgid "Build-in effect" +msgstr "Вбудований ефект" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 -msgid "Fade out" -msgstr "Згасання" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 msgid "None (default)" msgstr "Немає (типовий)" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Appear" +msgstr "Поява" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +msgid "Fade in" +msgstr "Наростання" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 msgid "Pop" msgstr "Виринання" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Зовнішній ефект" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +msgid "Fade out" +msgstr "Згасання" + #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " @@ -30090,19 +30240,12 @@ msgstr "" "можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 -msgid "" -"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " -"presentation." -msgstr "" -"Створює zip-архів з файлами pdf або png всіх слайдів презентації JessyInk." - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 -msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk (*.zip)" +msgid "Resolution:" +msgstr "Роздільна здатність:" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 msgid "PDF" @@ -30112,11 +30255,7 @@ msgstr "PDF" msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 -msgid "Resolution:" -msgstr "Роздільна здатність:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " @@ -30126,11 +30265,22 @@ msgstr "" "після створення шару експортування у програмі для перегляду. Докладніші " "відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk (*.zip)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Створює zip-архів з файлами pdf або png всіх слайдів презентації JessyInk." + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 msgid "Install/update" msgstr "Встановити/Оновити" -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" @@ -30141,166 +30291,174 @@ msgstr "" "Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 -msgid "Add slide:" -msgstr "Додати слайд:" +msgid "Key bindings" +msgstr "Прив'язка клавіш" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Slide mode" +msgstr "Режим слайда" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 msgid "Back (with effects):" msgstr "Назад (з ефектами):" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Далі (з ефектами):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 msgid "Back (without effects):" msgstr "Назад (без ефектів):" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 -msgid "Decrease number of columns:" -msgstr "Зменшити кількість стовпчиків:" - #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 -msgid "Export presentation:" -msgstr "Експортне представлення:" +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Далі (без ефектів):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 msgid "First slide:" msgstr "Перший слайд:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +msgid "Last slide:" +msgstr "Останній слайд:" + #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 -msgid "Increase number of columns:" -msgstr "Збільшити кількість стовпчиків:" +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Перемкнутися у режим покажчика:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 -msgid "Index mode" -msgstr "Режим покажчика" +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Перемкнутися у режим малювання:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +msgid "Set duration:" +msgstr "Встановити тривалість:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 -msgid "Key bindings" -msgstr "Прив'язка клавіш" +msgid "Add slide:" +msgstr "Додати слайд:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 -msgid "Last slide:" -msgstr "Останній слайд:" +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Увімкнути/Вимкнути смужку поступу:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 -msgid "Next (with effects):" -msgstr "Далі (з ефектами):" +msgid "Reset timer:" +msgstr "Скидання таймера:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 -msgid "Next (without effects):" -msgstr "Далі (без ефектів):" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 -msgid "Next page:" -msgstr "Наступна сторінка:" +msgid "Export presentation:" +msgstr "Експортне представлення:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 -msgid "Previous page:" -msgstr "Попередня сторінка:" +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Перемкнутися у режим слайдів:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 -msgid "Reset timer:" -msgstr "Скидання таймера:" +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Встановити типову товщину контуру:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 -msgid "Select the slide above:" -msgstr "Позначити слайд згори:" +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Встановити товщину контуру 1:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 -msgid "Select the slide below:" -msgstr "Виберіть один зі слайдів зі списку:" +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Встановити товщину контуру 3:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 -msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "Позначити слайд ліворуч:" +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Встановити товщину контуру 5:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 -msgid "Select the slide to the right:" -msgstr "Позначити слайд праворуч:" +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Встановити товщину контуру 7:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 -msgid "Set duration:" -msgstr "Встановити тривалість:" +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Встановити товщину контуру 9:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 -msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "Встановити типову кількість стовпчиків:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 -msgid "Set path color to black:" -msgstr "Встановити чорний колір контуру:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 msgid "Set path color to blue:" msgstr "Встановити синій колір контуру:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 msgid "Set path color to cyan:" msgstr "Встановити блакитний колір контуру:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 msgid "Set path color to green:" msgstr "Встановити зелений колір контуру:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Встановити чорний колір контуру:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 msgid "Set path color to magenta:" msgstr "Встановити малиновий колір контуру:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 msgid "Set path color to orange:" msgstr "Встановити помаранчевий колір контуру:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 msgid "Set path color to red:" msgstr "Встановити червоний колір контуру:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 msgid "Set path color to white:" msgstr "Встановити білий колір контуру:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 msgid "Set path color to yellow:" msgstr "Встановити жовтий колір контуру:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Скасувати додавання останнього сегмента:" + #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 -msgid "Set path width to 1:" -msgstr "Встановити товщину контуру 1:" +msgid "Index mode" +msgstr "Режим покажчика" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 -msgid "Set path width to 3:" -msgstr "Встановити товщину контуру 3:" +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Позначити слайд ліворуч:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 -msgid "Set path width to 5:" -msgstr "Встановити товщину контуру 5:" +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Позначити слайд праворуч:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 -msgid "Set path width to 7:" -msgstr "Встановити товщину контуру 7:" +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Позначити слайд згори:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 -msgid "Set path width to 9:" -msgstr "Встановити товщину контуру 9:" +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Виберіть один зі слайдів зі списку:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 -msgid "Set path width to default:" -msgstr "Встановити типову товщину контуру:" +msgid "Previous page:" +msgstr "Попередня сторінка:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 -msgid "Slide mode" -msgstr "Режим слайда" +msgid "Next page:" +msgstr "Наступна сторінка:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 -msgid "Switch to drawing mode:" -msgstr "Перемкнутися у режим малювання:" +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Зменшити кількість стовпчиків:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 -msgid "Switch to index mode:" -msgstr "Перемкнутися у режим покажчика:" +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Збільшити кількість стовпчиків:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 -msgid "Switch to slide mode:" -msgstr "Перемкнутися у режим слайдів:" +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Встановити типову кількість стовпчиків:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 msgid "" "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." @@ -30309,28 +30467,20 @@ msgstr "" "клавіатурні скорочення. Докладніші відомості можна знайти за адресою code." "google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 -msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути смужку поступу:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 -msgid "Undo last path segment:" -msgstr "Скасувати додавання останнього сегмента:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 -msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "Якщо не буде вказано назви шару, основний слайд не буде визначено." - -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 msgid "Master slide" msgstr "Основний слайд" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 msgid "Name of layer:" msgstr "Назва шару:" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Якщо не буде вказано назви шару, основний слайд не буде визначено." + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." @@ -30338,23 +30488,23 @@ msgstr "" "За допомогою цього додатка ви зможете змінити основний слайд JessyInk. " "Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 -msgid "Dragging/zoom" -msgstr "Перетягування/Масштабування" - -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 msgid "Mouse handler" msgstr "Керування мишею" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 msgid "Mouse settings:" msgstr "Налаштування миші:" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 msgid "No-click" msgstr "Без клацань" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Перетягування/Масштабування" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 msgid "" "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." @@ -30362,11 +30512,11 @@ msgstr "" "За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати роботу миші JessyInk. " "Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 msgid "Summary" msgstr "Резюме" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." @@ -30376,11 +30526,23 @@ msgstr "" "ефектів та переходів, що містяться у цьому файлі SVG JessyInk. Докладніші " "відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Transitions" +msgstr "Переходи" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Ефект появи" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 msgid "Fade" msgstr "Згасання" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Ефекти зникання" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." @@ -30389,46 +30551,38 @@ msgstr "" "використовуватиме для позначеного шару. Докладніші відомості можна знайти за " "адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 -msgid "Transition in effect" -msgstr "Ефект появи" - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 -msgid "Transition out effect" -msgstr "Ефекти зникання" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Вилучити" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 -msgid "Transitions" -msgstr "Переходи" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +msgid "Remove script" +msgstr "Вилучити скрипт" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 -msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "Будь ласка, вкажіть частини JessyInk, які слід вилучити." - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 -msgid "Remove auto-texts" -msgstr "Вилучити автотекст" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 msgid "Remove effects" msgstr "Вилучити ефекти" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 msgid "Remove master slide assignment" msgstr "Вилучити прив'язку до основного слайда" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 -msgid "Remove script" -msgstr "Вилучити скрипт" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 msgid "Remove transitions" msgstr "Вилучити переходи" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Вилучити автотекст" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 msgid "Remove views" msgstr "Вилучити області" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Будь ласка, вкажіть частини JessyInk, які слід вилучити." + #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." @@ -30437,9 +30591,9 @@ msgstr "" "За допомогою цього додатка ви зможете вилучати скрипти JessyInk. Докладніші " "відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 -msgid "Uninstall/remove" -msgstr "Вилучити" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +msgid "Video" +msgstr "Відео" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 msgid "" @@ -30451,20 +30605,21 @@ msgstr "" "слайд (шар). Відео буде вбудовано у презентацію JessyInk. Докладніше про це " "можна дізнатися за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 -msgid "Video" -msgstr "Відео" - #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "View" +msgstr "Перегляд" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +msgid "Remove view" +msgstr "Вилучити область" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "" "Якщо буде вибрано порядковий номер 0, слайд буде повернуто до початкового " "вигляду." -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 -msgid "Remove view" -msgstr "Вилучити область" - #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " @@ -30474,150 +30629,183 @@ msgstr "" "області перегляду презентацій JessyInk. Докладніші відомості можна знайти за " "адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "View" -msgstr "Перегляд" - #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "3 — перетворення шарів гліфів на шрифт SVG" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2 -#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2 -#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1 -#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2 +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3 msgid "Typography" msgstr "Типографія" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1 -msgid "" -"\n" -"Parameters:\n" -" * Page size: width and height.\n" -" * Page margins: extra space around each page.\n" -" * Layout rows and cols.\n" -" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" -" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" -" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" -" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Параметри:\n" -" * Розмір сторінки: ширина і висота.\n" -" * Поля сторінки: додаткове місце навколо кожної сторінки.\n" -" * Кількість рядків і стовпців у макеті.\n" -" * Розмір вмісту: ширина і висота, автоматично обчислюється, якщо 0.\n" -" * Автоматично обчислити розмір макета: не використовувати вказані " -"значення розмірів.\n" -" * Поля вмісту: інтервали між частинами вмісту.\n" -" * Фаска вмісту: внутрішня фаска всіх частин вмісту.\n" -" " +msgid "N-up layout" +msgstr "Друк брошури" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 -msgid "Auto calculate layout size" -msgstr "Автоматично обчислити розмір вмісту" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2 +msgid "Page dimensions" +msgstr "Розмірності сторінки" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4 +msgid "Size X:" +msgstr "Розмір за X:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5 +msgid "Size Y:" +msgstr "Розмір за Y:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 +msgid "Top:" +msgstr "Вгорі:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 msgid "Bottom:" msgstr "Знизу:" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15 +msgid "Left:" +msgstr "Ліворуч:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 +msgid "Right:" +msgstr "Праворуч:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10 +msgid "Page margins" +msgstr "Поля сторінки" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 +msgid "Layout dimensions" +msgstr "Розмірності вмісту" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 +msgid "Rows:" +msgstr "Рядків:" + #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13 msgid "Cols:" msgstr "Стовпчиків:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14 -msgid "Cutting marks" -msgstr "Позначки розрізання" +msgid "Auto calculate layout size" +msgstr "Автоматично обчислити розмір вмісту" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 +msgid "Layout padding" +msgstr "Фаска вмісту" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 -msgid "Layout" -msgstr "Розташування" +msgid "Layout margins" +msgstr "Поля вмісту" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 -msgid "Layout dimensions" -msgstr "Розмірності вмісту" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 +msgid "Marks" +msgstr "Позначки" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18 -msgid "Layout margins" -msgstr "Поля вмісту" +msgid "Place holder" +msgstr "Заповнювач" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19 -msgid "Layout padding" -msgstr "Фаска вмісту" +msgid "Cutting marks" +msgstr "Позначки розрізання" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 -msgid "Left:" -msgstr "Ліворуч:" +msgid "Padding guide" +msgstr "Позначки фасок" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21 -msgid "Margin box" -msgstr "Рамка полів" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22 msgid "Margin guide" msgstr "Напрямна полів" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 -msgid "Marks" -msgstr "Позначки" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22 +msgid "Padding box" +msgstr "Рамка фаски" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 -msgid "N-up layout" -msgstr "Друк брошури" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 +msgid "Margin box" +msgstr "Рамка полів" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25 -msgid "Padding box" -msgstr "Рамка фаски" +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" * Page size: width and height.\n" +" * Page margins: extra space around each page.\n" +" * Layout rows and cols.\n" +" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" +" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" +" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" +" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Параметри:\n" +" * Розмір сторінки: ширина і висота.\n" +" * Поля сторінки: додаткове місце навколо кожної сторінки.\n" +" * Кількість рядків і стовпців у макеті.\n" +" * Розмір вмісту: ширина і висота, автоматично обчислюється, якщо 0.\n" +" * Автоматично обчислити розмір макета: не використовувати вказані " +"значення розмірів.\n" +" * Поля вмісту: інтервали між частинами вмісту.\n" +" * Фаска вмісту: внутрішня фаска всіх частин вмісту.\n" +" " -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:26 -msgid "Padding guide" -msgstr "Позначки фасок" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Layout" +msgstr "Розташування" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:27 -msgid "Page dimensions" -msgstr "Розмірності сторінки" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "L-system" +msgstr "L-система" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:28 -msgid "Page margins" -msgstr "Поля сторінки" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Аксіома і правила" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:29 -msgid "Place holder" -msgstr "Заповнювач" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +msgid "Axiom:" +msgstr "Аксіома:" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:31 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 -msgid "Right:" -msgstr "Праворуч:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Rules:" +msgstr "Правила:" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:32 -msgid "Rows:" -msgstr "Рядків:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +msgid "Step length (px):" +msgstr "Довжина кроку (у пк):" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:33 -msgid "Size X:" -msgstr "Розмір за X:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Відхилення кроку (у %):" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:34 -msgid "Size Y:" -msgstr "Розмір за Y:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +msgid "Left angle:" +msgstr "Лівий кут:" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 -msgid "Top:" -msgstr "Вгорі:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +msgid "Right angle:" +msgstr "Правий кут:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Кут відхилення (у %):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" @@ -30658,45 +30846,7 @@ msgstr "" "\n" "]: повернутися до точки\n" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "Аксіома і правила" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 -msgid "Axiom:" -msgstr "Аксіома:" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 -msgid "L-system" -msgstr "L-система" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 -msgid "Left angle:" -msgstr "Лівий кут:" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%):" -msgstr "Кут відхилення (у %):" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%):" -msgstr "Відхилення кроку (у %):" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 -msgid "Right angle:" -msgstr "Правий кут:" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 -msgid "Rules:" -msgstr "Правила:" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -msgid "Step length (px):" -msgstr "Довжина кроку (у пк):" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "Текст за шаблоном" @@ -30704,28 +30854,15 @@ msgstr "Текст за шаблоном" msgid "Number of paragraphs:" msgstr "Кількість абзаців:" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Речень на абзац:" + #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Варіативність довжини абзацу (у реченнях):" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "Sentences per paragraph:" -msgstr "Речень на абзац:" - #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " @@ -30736,87 +30873,115 @@ msgstr "" "до блоку, якщо ні — до нового об'єкта тексту вздовж контуру, розміром у " "сторінку, у новому шарі." -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Assign alpha" -msgstr "Призначити прозорість" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -msgid "Assign fill color" -msgstr "Призначити колір заповнення" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 -msgid "Assign stroke color" -msgstr "Призначити колір штрихів" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers" msgstr "Маркери кольорів" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 msgid "From object" msgstr "Від об'єкта" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 +msgid "Marker type:" +msgstr "Тип маркера:" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "Інвертувати кольори заповнення і штрихів" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9 -msgid "Marker type:" -msgstr "Тип маркера:" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 +msgid "Assign alpha" +msgstr "Призначити прозорість" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 +msgid "solid" +msgstr "суцільний" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 +msgid "filled" +msgstr "заповнений" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 +msgid "Assign fill color" +msgstr "Призначити колір заповнення" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 msgid "Stroke" msgstr "Штрих" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12 -msgid "filled" -msgstr "заповнений" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13 -msgid "solid" -msgstr "суцільний" +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Призначити колір штрихів" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):" -msgstr "Кут [лише якщо позначено пункт фіксованого кута] (у °):" +msgid "Measure Path" +msgstr "Виміряти контур" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Font size (px):" -msgstr "Розмір шрифту (у пк):" +msgid "Measure" +msgstr "Міра" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Тип вимірювання: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length" -msgstr "Довжина" +msgid "Text Orientation: " +msgstr "Орієнтація тексту: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Length Unit:" -msgstr "Одиниця довжини:" +msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):" +msgstr "Кут [лише якщо позначено пункт фіксованого кута] (у °):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure" -msgstr "Міра" +msgid "Font size (px):" +msgstr "Розмір шрифту (у пк):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Measure Path" -msgstr "Виміряти контур" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Measurement Type: " -msgstr "Тип вимірювання: " - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Offset (px):" msgstr "Відступ (у пк):" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Множник масштабу (Відображення у натуральну величину) = 1" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Length Unit:" +msgstr "Одиниця довжини:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Length" +msgstr "Довжина" + #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 -msgid "Text Orientation: " -msgstr "Орієнтація тексту: " +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Площа" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:13 +msgctxt "measure extension" +msgid "Text On Path" +msgstr "Текст за контуром" #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +msgctxt "measure extension" +msgid "Fixed Angle" +msgstr "Сталий кут" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:17 #, no-c-format msgid "" "This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it " @@ -30848,54 +31013,51 @@ msgstr "" "багатокутників та кривих Безьє. Площу кіл буде обчислено з відносною " "похибкою 0.03%." -#: ../share/extensions/measure.inx.h:22 -msgctxt "measure extension" -msgid "Area" -msgstr "Площа" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:23 -msgctxt "measure extension" -msgid "Fixed Angle" -msgstr "Сталий кут" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:24 -msgctxt "measure extension" -msgid "Text On Path" -msgstr "Текст за контуром" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Motion" +msgstr "Рух" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Magnitude:" msgstr "Величина:" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Motion" -msgstr "Рух" - #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1 msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "2 — додавання шару гліфів" -#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2 msgid "Unicode character:" msgstr "Символ Unicode:" -#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2 +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1 msgid "View Next Glyph" msgstr "Переглянути наступний гліф" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "Текст ASCII з розміткою обрисом" +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Імпорт Text Outline" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" msgstr "Файл Text Outline (*.outline)" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Імпорт Text Outline" +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Текст ASCII з розміткою обрисом" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Параметричні криві" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Діапазони та вибірка" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Start t-value:" +msgstr "Початкове значення t:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 msgid "End t-value:" msgstr "Кінцеве значення t:" @@ -30904,18 +31066,26 @@ msgid "Multiply t-range by 2*pi:" msgstr "Помножити діапазон за t на 2*pi:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -msgid "Parametric Curves" -msgstr "Параметричні криві" +msgid "x-value of rectangle's left:" +msgstr "X-координата лівої сторони прямокутника:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Діапазони та вибірка" +msgid "x-value of rectangle's right:" +msgstr "X-координата правої сторони прямокутника:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Y-координата основи прямокутника:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +msgid "y-value of rectangle's top:" +msgstr "Y-координата верху прямокутника:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 msgid "Samples:" msgstr "Фрагменти:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" @@ -30925,80 +31095,60 @@ msgstr "" "масштаби за X та Y.\n" "Перші похідні завжди визначаються чисельно." -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 -msgid "Start t-value:" -msgstr "Початкове значення t:" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 msgid "x-Function:" msgstr "Функція x:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -msgid "x-value of rectangle's left:" -msgstr "X-координата лівої сторони прямокутника:" - #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -msgid "x-value of rectangle's right:" -msgstr "X-координата правої сторони прямокутника:" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 msgid "y-Function:" msgstr "Функція y:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -msgid "y-value of rectangle's bottom:" -msgstr "Y-координата основи прямокутника:" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -msgid "y-value of rectangle's top:" -msgstr "Y-координата верху прямокутника:" - #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Візерунок вздовж контуру" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Копій візерунку:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Deformation type:" msgstr "Тип викривлення:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Дублювати візерунок перед деформацією" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Відстань між копіями:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 msgid "Normal offset:" msgstr "Звичайний відступ:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Візерунок вздовж контуру" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Відступ по дотичній:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Візерунок є вертикальним" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -msgid "Ribbon" -msgstr "Смужка" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Дублювати візерунок перед деформацією" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 msgid "Snake" msgstr "Змія" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Відстань між копіями:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +msgid "Ribbon" +msgstr "Смужка" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 -msgid "Tangential offset:" -msgstr "Відступ по дотичній:" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" @@ -31008,47 +31158,47 @@ msgstr "" "Візерунок є верхнім об'єктом у позначеному (можна використовувати групи " "контурів, форми, клони...)" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Cloned" -msgstr "Клоновано" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -msgid "Copied" -msgstr "Скопійовано" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Follow path orientation" msgstr "Слідувати за орієнтацією контуру" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -msgid "If pattern is a group, pick group members" -msgstr "Якщо візерунок є групою, вибрати об'єкти групи" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 -msgid "Moved" -msgstr "Пересунуто" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Витягнути інтервали для відповідності каркасу" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 msgid "Original pattern will be:" msgstr "Початковим візерунком буде:" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "Якщо візерунок є групою, вибрати об'єкти групи" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Pick group members:" msgstr "Вибір елементів групи:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Moved" +msgstr "Пересунуто" + #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "Copied" +msgstr "Скопійовано" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 +msgid "Cloned" +msgstr "Клоновано" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 msgid "Randomly" msgstr "випадковий" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 msgid "Sequentially" msgstr "послідовний" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "Витягнути інтервали для відповідності каркасу" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " @@ -31059,82 +31209,82 @@ msgstr "" "контурів, форми, клони…)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in):" -msgstr "Випуск під обрізання (у дюймах):" +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Ідеально підшита обкладинка" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "Вага паперу" +msgid "Book Properties" +msgstr "Властивості книги" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches):" -msgstr "Висота книги (у дюймах):" +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Ширина книги (у дюймах):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Properties" -msgstr "Властивості книги" +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Висота книги (у дюймах):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches):" -msgstr "Ширина книги (у дюймах):" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Кількість сторінок:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Товщина листа (дюйми)" +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Вилучити існуючі напрямні" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Cover" -msgstr "Обкладинка" +msgid "Interior Pages" +msgstr "Внутрішні сторінки" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement:" -msgstr "Вимірювання товщини обкладинки:" +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Вимір товщини паперу:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Внутрішні сторінки" +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Сторінок на дюйм (ppi)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Зауваження: Розрахунок на основі ваги паперу є найкращою оцінкою." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Товщина листа (дюйми)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Кількість сторінок:" +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Вага паперу" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "Сторінок на дюйм (ppi)" +msgid "Specify Width" +msgstr "Визначте ширину:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Paper Thickness Measurement:" -msgstr "Вимір товщини паперу:" +msgid "Value:" +msgstr "Значення:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 -msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "Ідеально підшита обкладинка" +msgid "Cover" +msgstr "Обкладинка" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Вилучити існуючі напрямні" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Вимірювання товщини обкладинки:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -msgid "Specify Width" -msgstr "Визначте ширину:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Випуск під обрізання (у дюймах):" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 -msgid "Value:" -msgstr "Значення:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Зауваження: Розрахунок на основі ваги паперу є найкращою оцінкою." -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 msgid "Perspective" msgstr "Перспектива" -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 msgid "PixelSnap" msgstr "Вирівнювання за пікселями" -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 msgid "" "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " "fills to full points." @@ -31169,147 +31319,147 @@ msgid "3D Polyhedron" msgstr "Просторовий багатогранник" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -msgid "Clockwise wound object" -msgstr "Об'єкт, порізаний за годинниковою стрілкою" +msgid "Model file" +msgstr "Файл моделі" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 -msgid "Cube" -msgstr "Куб" +msgid "Object:" +msgstr "Об'єкт:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctahedron" -msgstr "Кубооктаедр" +msgid "Filename:" +msgstr "Назва файла:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -msgid "Dodecahedron" -msgstr "Додекаедр" +msgid "Object Type:" +msgstr "Тип об'єкта:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Draw back-facing polygons" -msgstr "Малювати зворотні грані полігонів" +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Об'єкт, порізаний за годинниковою стрілкою" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -msgid "Edge-Specified" -msgstr "Визначення країв" +msgid "Cube" +msgstr "Куб" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -msgid "Edges" -msgstr "Краї" +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Обрізаний куб" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -msgid "Face-Specified" -msgstr "Визначення граней" +msgid "Snub Cube" +msgstr "Підрізати куб" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -msgid "Faces" -msgstr "Грані" +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Кубооктаедр" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -msgid "Filename:" -msgstr "Назва файла:" +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Тетраедр" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill color, Blue:" -msgstr "Колір заповнення (синій компонент):" +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Обрізаний тетраедр" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill color, Green:" -msgstr "Колір заповнення (зелений компонент):" +msgid "Octahedron" +msgstr "Октаедр" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill color, Red:" -msgstr "Колір заповнення (червоний компонент):" +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Обрізаний додекаедр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ікосаедр" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, no-c-format -msgid "Fill opacity (%):" -msgstr "Непрозорість заповнення (у %):" +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Обрізаний ікосаедр" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 -msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "Великий додекаедр" +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Малий тріамбічний ікосаедр" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 -msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "Великий зіркоподібний додекаедр" +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Додекаедр" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 -msgid "Icosahedron" -msgstr "Ікосаедр" +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Обрізаний додекаедр" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -msgid "Light X:" -msgstr "X джерела світла:" +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Підрізати додекаедр" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -msgid "Light Y:" -msgstr "Y джерела світла:" +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Великий додекаедр" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -msgid "Light Z:" -msgstr "Z джерела світла:" +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Великий зіркоподібний додекаедр" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Load from file" msgstr "Завантажити з файла" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Maximum" -msgstr "Максимальний" +msgid "Face-Specified" +msgstr "Визначення граней" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Mean" -msgstr "Середній" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -msgid "Minimum" -msgstr "Мінімальний" +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Визначення країв" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -msgid "Model file" -msgstr "Файл моделі" +msgid "Rotate around:" +msgstr "Обертати навколо:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Object Type:" -msgstr "Тип об'єкта:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Обертання (у градусах):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -msgid "Object:" -msgstr "Об'єкт:" +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Потім обертати навколо:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -msgid "Octahedron" -msgstr "Октаедр" +msgid "X-Axis" +msgstr "Вісь X" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -msgid "Rotate around:" -msgstr "Обертати навколо:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Вісь Y" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 -msgid "Rotation (deg):" -msgstr "Обертання (у градусах):" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Вісь Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 msgid "Scaling factor:" msgstr "Коефіцієнт масштабування:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Shading" -msgstr "Затінювання" +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Колір заповнення (червоний компонент):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "Малий тріамбічний ікосаедр" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Колір заповнення (зелений компонент):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 -msgid "Snub Cube" -msgstr "Підрізати куб" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Колір заповнення (синій компонент):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "Підрізати додекаедр" +#, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Непрозорість заповнення (у %):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 #, no-c-format @@ -31320,107 +31470,107 @@ msgstr "Непрозорість штриха (у %):" msgid "Stroke width (px):" msgstr "Товщина штриха (у пк):" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Shading" +msgstr "Затінювання" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -msgid "Tetrahedron" -msgstr "Тетраедр" +msgid "Light X:" +msgstr "X джерела світла:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -msgid "Then rotate around:" -msgstr "Потім обертати навколо:" +msgid "Light Y:" +msgstr "Y джерела світла:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -msgid "Truncated Cube" -msgstr "Обрізаний куб" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 -msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "Обрізаний додекаедр" +msgid "Light Z:" +msgstr "Z джерела світла:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 -msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "Обрізаний ікосаедр" +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Малювати зворотні грані полігонів" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 -msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "Обрізаний додекаедр" +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Грані за Z через:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 -msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "Обрізаний тетраедр" +msgid "Faces" +msgstr "Грані" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Edges" +msgstr "Краї" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 msgid "Vertices" msgstr "Вершини" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -msgid "X-Axis" -msgstr "Вісь X" +msgid "Maximum" +msgstr "Максимальний" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -msgid "Y-Axis" -msgstr "Вісь Y" +msgid "Minimum" +msgstr "Мінімальний" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 -msgid "Z-Axis" -msgstr "Вісь Z" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -msgid "Z-sort faces by:" -msgstr "Грані за Z через:" +msgid "Mean" +msgstr "Середній" -#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2 +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 msgid "View Previous Glyph" msgstr "Переглянути попередній гліф" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 -msgid "Bleed Margin" -msgstr "Випуск під обрізання" +msgid "Printing Marks" +msgstr "Позначки друку" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 -msgid "Bleed Marks" -msgstr "Позначки випуску під обрізання" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Позначки обрізання" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 -msgid "Canvas" -msgstr "Полотно" +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Позначки випуску під обрізання" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5 -msgid "Color Bars" -msgstr "Кольорові смуги" +msgid "Registration Marks" +msgstr "Позначки реєстрації" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6 -msgid "Crop Marks" -msgstr "Позначки обрізання" +msgid "Star Target" +msgstr "Радіальна мира" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 +msgid "Color Bars" +msgstr "Кольорові смуги" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 msgid "Page Information" msgstr "Інформація про сторінку" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 msgid "Positioning" msgstr "Позиціонування" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 -msgid "Printing Marks" -msgstr "Позначки друку" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 -msgid "Registration Marks" -msgstr "Позначки реєстрації" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 msgid "Set crop marks to:" msgstr "Встановити позначки обрізання:" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 +msgid "Canvas" +msgstr "Полотно" + #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 -msgid "Star Target" -msgstr "Радіальна мира" +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Випуск під обрізання" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "PostScript Input" msgstr "Імпорт з Postscript" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 msgid "Jitter nodes" msgstr "Тремтіння вузлів" @@ -31432,13 +31582,17 @@ msgstr "Максимальне зміщення за X (у пк):" msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Максимальне зміщення за Y (у пк):" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Зміщення вузлів" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Shift node handles" msgstr "Зміщення вусів вузла" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Зміщення вузлів" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Використовувати нормальний розподіл" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 msgid "" @@ -31448,195 +31602,190 @@ msgstr "" "Цей ефект випадково зсуває вузли (та за бажанням вуса вузлів) для вибраного " "контуру." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Використовувати нормальний розподіл" - #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" msgstr "Абетковий суп" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 msgid "Text:" msgstr "Текст:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Висота штрихкоду:" +msgid "Classic" +msgstr "Класичний" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Штрихкод" +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Тип штрихкоду:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" msgstr "Дані штрихкоду:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Тип штрихкоду:" +msgid "Bar Height:" +msgstr "Висота штрихкоду:" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -msgid "Classic" -msgstr "Класичний" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 +msgid "Barcode" +msgstr "Штрихкод" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 msgid "Datamatrix" msgstr "Datamatrix" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "Розмір (у одиницях площі):" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 msgid "Square Size (px):" msgstr "Розмір квадрата (у пк):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 +msgid "QR Code" +msgstr "QR-код" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 +msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +msgstr "Докладніше про це тут: http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 msgid "Auto" msgstr "Авто" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 +msgid "" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " +"the error correction level" +msgstr "" +"Якщо буде позначено пункт «Авто», розміри штрихкоду залежатимуть від " +"розмірів тексту та рівня виправлення помилок" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 msgid "Error correction level:" msgstr "Рівень виправлення помилок:" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "H (Approx. 30%)" -msgstr "H (приблизно 30%)" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:8 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 #, no-c-format msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "L (приблизно 7%)" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:10 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 #, no-c-format msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "M (приблизно 15%)" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 #, no-c-format msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "Q (приблизно 25%)" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 -msgid "QR Code" -msgstr "QR-код" - #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 -msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" -msgstr "Докладніше про це тут: http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" +#, no-c-format +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "H (приблизно 30%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 msgid "Square size (px):" msgstr "Розмір квадрата (у пк):" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 -msgid "" -"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " -"the error correction level" -msgstr "" -"Якщо буде позначено пункт «Авто», розміри штрихкоду залежатимуть від " -"розмірів тексту та рівня виправлення помилок" - #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 -msgid "And replace with: " -msgstr "і замінити його на: " +msgid "Replace font" +msgstr "Замінити шрифт" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 -msgid "" -"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." -msgstr "" -"Відкрийте цю вкладку, якщо ви бажаєте переглянути список використаних або " -"знайдених шрифтів." +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Знайти і замінити шрифт" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 -msgid "Entire drawing" -msgstr "Все креслення" +msgid "Find this font: " +msgstr "Знайти цей шрифт: " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 -msgid "Find and Replace font" -msgstr "Знайти і замінити шрифт" +msgid "And replace with: " +msgstr "і замінити його на: " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 -msgid "Find this font: " -msgstr "Знайти цей шрифт: " +msgid "Replace all fonts with: " +msgstr "Замінити всі шрифти на: " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 msgid "List all fonts" msgstr "Показати список всіх шрифтів" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 -msgid "Replace all fonts with: " -msgstr "Замінити всі шрифти на: " +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" +"Відкрийте цю вкладку, якщо ви бажаєте переглянути список використаних або " +"знайдених шрифтів." #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 -msgid "Replace font" -msgstr "Замінити шрифт" +msgid "Work on:" +msgstr "Обробити:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +msgid "Entire drawing" +msgstr "Все креслення" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 msgid "Selected objects only" msgstr "Лише позначені об'єкти" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 -msgid "Work on:" -msgstr "Обробити:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Restack" +msgstr "Змінити вертикальний порядок" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Arbitrary Angle" -msgstr "Довільний кут" +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Напрям зміни порядку:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Arrange" -msgstr "Компонування" +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Зліва праворуч (0)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1 -msgid "Bottom" -msgstr "Низ" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "Знизу догори (90)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Горизонтальна точка:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Справа ліворуч (180)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -msgid "Left to Right (0)" -msgstr "Зліва праворуч (0)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Згори вниз (270)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7 -msgid "Middle" -msgstr "Посередині" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Радіальний зовнішній" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Radial Inward" msgstr "Радіальний внутрішній" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -msgid "Radial Outward" -msgstr "Радіальний зовнішній" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Arbitrary Angle" +msgstr "Довільний кут" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 -msgid "Restack" -msgstr "Змінити вертикальний порядок" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Горизонтальна точка:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 -msgid "Restack Direction:" -msgstr "Напрям зміни порядку:" +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Посередині" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -msgid "Right to Left (180)" -msgstr "Справа ліворуч (180)" +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Вертикальна точка:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12 @@ -31644,127 +31793,115 @@ msgid "Top" msgstr "Верх" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "Згори вниз (270)" +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 +msgid "Bottom" +msgstr "Низ" #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -msgid "Vertical Point:" -msgstr "Вертикальна точка:" +msgid "Arrange" +msgstr "Компонування" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Random Tree" +msgstr "Випадкове дерево" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Initial size:" msgstr "Початковий розмір:" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Minimum size:" msgstr "Мінімальний розмір:" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Випадкове дерево" - -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "Крива (%):" - -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 msgid "Rubber Stretch" msgstr "Гумове розтягування" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #, no-c-format msgid "Strength (%):" msgstr "Сила (%):" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" -msgstr "Перетворити атрибути CSS на атрибути XML" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Крива (%):" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -msgid "Create groups for similar attributes" -msgstr "Створити групи для подібних атрибутів" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Оптимізований експорт до SVG" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -msgid "Embed rasters" -msgstr "Вбудувати растр" +msgid "Shorten color values" +msgstr "Скорочувати назви кольорів" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 -msgid "Enable viewboxing" -msgstr "Увімкнути поле перегляду" +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "Перетворити атрибути CSS на атрибути XML" #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 msgid "Group collapsing" msgstr "Згортання груп" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -msgid "Help (Ids)" -msgstr "Довідка (ідентифікатори)" +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "Створити групи для подібних атрибутів" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 -msgid "Help (Options)" -msgstr "Довідка (параметри)" +msgid "Embed rasters" +msgstr "Вбудувати растр" #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 -msgid "Ids" -msgstr "Ідентифікатори" +msgid "Keep editor data" +msgstr "Зберегти дані редактора" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 -msgid "" -"Ids specific options:\n" -" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " -"attributes.\n" -" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " -"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, " -"referenced 100 times, can become #a.\n" -" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " -"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e." -"g. #middledot), you may use this option.\n" -" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " -"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " -"more specific ID names.\n" -" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes " -"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the " -"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." -msgstr "" -"Специфічні для ідентифікаторів параметри:\n" -" * Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів: " -"вилучити всі атрибути ідентифікаторів без посилань.\n" -" * Скорочувати ідентифікатори: зменшити довжину всіх атрибутів " -"ідентифікаторів з призначенням найкоротших записів до найвживаніших " -"посилань. Наприклад, якщо #linearGradient5621 має посилань, його буде " -"замінено на #a.\n" -" * Зберігати створені вручну ідентифікатори з назвами, які не " -"завершуються цифрами: зазвичай, у оптимізованому SVG такі записи " -"вилучаються, але якщо ці записи потрібні (наприклад, #middledot), ви можете " -"скористатися цим пунктом.\n" -" * Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами: ви " -"можете скористатися цим пунктом разом з іншими пунктами зберігання деяких " -"інших специфічних назв ідентифікаторів.\n" -" * Зберігати ідентифікатори з назвами на: зазвичай, у оптимізованому SVG " -"вилучаються всі ідентифікатори з невикористаними назвами, але якщо всі " -"потрібні вам назви ідентифікаторів починаються з одного префікса (наприклад, " -"#flag-mx, #flag-pt), ви можете скористатися цим пунктом." +msgid "Remove metadata" +msgstr "Вилучати метадані" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -msgid "Keep editor data" -msgstr "Зберегти дані редактора" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Remove comments" +msgstr "Вилучати коментарі" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "Виправити вади показу" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Увімкнути поле перегляду" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Remove the xml declaration" +msgstr "Вилучати оголошення XML" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 msgid "Number of significant digits for coords:" msgstr "Кількість значимих цифр у координатах:" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "Оптимізований SVG (*.svg)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "XML indentation (pretty-printing):" +msgstr "Відступи у XML (для полегшення перегляду):" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Space" +msgstr "Пробіли" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Tab" +msgstr "Табуляція" #: ../share/extensions/scour.inx.h:19 -msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "Оптимізований експорт до SVG" +msgid "Ids" +msgstr "Ідентифікатори" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +msgid "Remove unused ID names for elements" +msgstr "Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів" #: ../share/extensions/scour.inx.h:21 -msgid "Preserve ID names starting with:" -msgstr "Зберігати ідентифікатори з назвами на:" +msgid "Shorten IDs" +msgstr "Скорочувати ідентифікатори" #: ../share/extensions/scour.inx.h:22 msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits" @@ -31777,42 +31914,14 @@ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" msgstr "Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:24 -msgid "Remove comments" -msgstr "Вилучати коментарі" +msgid "Preserve ID names starting with:" +msgstr "Зберігати ідентифікатори з назвами на:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:25 -msgid "Remove metadata" -msgstr "Вилучати метадані" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:26 -msgid "Remove the xml declaration" -msgstr "Вилучати оголошення XML" +msgid "Help (Options)" +msgstr "Довідка (параметри)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:27 -msgid "Remove unused ID names for elements" -msgstr "Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:28 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Масштабована векторна графіка" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:29 -msgid "Shorten IDs" -msgstr "Скорочувати ідентифікатори" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:30 -msgid "Shorten color values" -msgstr "Скорочувати назви кольорів" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:31 -msgid "Space" -msgstr "Пробіли" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:32 -msgid "Tab" -msgstr "Табуляція" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:34 #, no-c-format msgid "" "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" @@ -31878,41 +31987,82 @@ msgstr "" "пробіл для позначення рівнів, або «Табуляція», якщо слід використовувати " "позначення рівнів табуляцію." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:40 +msgid "Help (Ids)" +msgstr "Довідка (ідентифікатори)" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:41 +msgid "" +"Ids specific options:\n" +" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " +"attributes.\n" +" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " +"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, " +"referenced 100 times, can become #a.\n" +" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " +"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e." +"g. #middledot), you may use this option.\n" +" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " +"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " +"more specific ID names.\n" +" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes " +"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the " +"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." +msgstr "" +"Специфічні для ідентифікаторів параметри:\n" +" * Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів: " +"вилучити всі атрибути ідентифікаторів без посилань.\n" +" * Скорочувати ідентифікатори: зменшити довжину всіх атрибутів " +"ідентифікаторів з призначенням найкоротших записів до найвживаніших " +"посилань. Наприклад, якщо #linearGradient5621 має посилань, його буде " +"замінено на #a.\n" +" * Зберігати створені вручну ідентифікатори з назвами, які не " +"завершуються цифрами: зазвичай, у оптимізованому SVG такі записи " +"вилучаються, але якщо ці записи потрібні (наприклад, #middledot), ви можете " +"скористатися цим пунктом.\n" +" * Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами: ви " +"можете скористатися цим пунктом разом з іншими пунктами зберігання деяких " +"інших специфічних назв ідентифікаторів.\n" +" * Зберігати ідентифікатори з назвами на: зазвичай, у оптимізованому SVG " +"вилучаються всі ідентифікатори з невикористаними назвами, але якщо всі " +"потрібні вам назви ідентифікаторів починаються з одного префікса (наприклад, " +"#flag-mx, #flag-pt), ви можете скористатися цим пунктом." + #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 -msgid "Work around renderer bugs" -msgstr "Виправити вади показу" +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Оптимізований SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:48 -msgid "XML indentation (pretty-printing):" -msgstr "Відступи у XML (для полегшення перегляду):" +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Масштабована векторна графіка" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "1 — налаштування типографського полотна" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2 +msgid "Em-size:" +msgstr "Розмір Em:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3 msgid "Ascender:" msgstr "Верхній елемент:" -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4 msgid "Caps Height:" msgstr "Висота великих літер:" -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4 -msgid "Descender:" -msgstr "Нижній елемент:" - #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5 -msgid "Em-size:" -msgstr "Розмір Em:" - -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7 msgid "X-Height:" msgstr "Висота за X:" +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6 +msgid "Descender:" +msgstr "Нижній елемент:" + #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторі векторної графіки sK1" +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Імпорт файлів векторної графіки sK1" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 @@ -31920,149 +32070,149 @@ msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" msgstr "Файли векторної графіки sK1 (.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "Імпорт файлів векторної графіки sK1" +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторі векторної графіки sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 -msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Формат файлів, що використовується у редакторі векторної графіки sK1" - -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files output" msgstr "Експорт до файлів векторної графіки sK1" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Формат файлів, що використовується у редакторі векторної графіки sK1" + #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Sketch" +msgid "Sketch Input" +msgstr "Імпорт з Sketch" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "Файл діаграми Sketch (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Імпорт з Sketch" +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Sketch" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement:" -msgstr "Розміщення зубцюватого колеса:" +msgid "Spirograph" +msgstr "Спірограф" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Всередині (Гіпотрохоїда)" +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R — радіус кільця (точок):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Зовні (Епітрохоїда)" +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r — радіус зубцюватого колеса (у пк):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16):" -msgstr "Якість (типово = 16):" +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d — радіус пера (точок):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px):" -msgstr "R — радіус кільця (точок):" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Спірограф" +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Розміщення зубцюватого колеса:" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px):" -msgstr "d — радіус пера (точок):" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Всередині (Гіпотрохоїда)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px):" -msgstr "r — радіус зубцюватого колеса (у пк):" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Зовні (Епітрохоїда)" -#: ../share/extensions/split.inx.h:3 -msgid "Preserve original text" -msgstr "Зберегти початковий текст" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Якість (типово = 16):" -#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 msgid "Split text" msgstr "Розбити текст" -#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 msgid "Split:" msgstr "Розбиття:" -#: ../share/extensions/split.inx.h:7 -msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." -msgstr "" -"За допомогою цього ефекту можна розбити фрагмент тексту на рядки, слова або " -"літери." - -#: ../share/extensions/split.inx.h:8 -msgctxt "split" -msgid "Letters" -msgstr "літери" +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Preserve original text" +msgstr "Зберегти початковий текст" -#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "рядки" -#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +#: ../share/extensions/split.inx.h:6 msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "слова" +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "літери" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" +"За допомогою цього ефекту можна розбити фрагмент тексту на рядки, слова або " +"літери." + #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior:" -msgstr "Поведінка:" +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Розпрямляти сегменти" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 msgid "Percent:" msgstr "Частина:" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Розпрямляти сегменти" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Behavior:" +msgstr "Поведінка:" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "Перспектива" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 -msgid "Adobe's XML Graphics file format" -msgstr "Формат файлів XML-графіки Adobe" - -#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 msgid "FXG Output" msgstr "Експорт до FXG" -#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "Графіка XML Flash (*.fxg)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "Формат файлів XML-графіки Adobe" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +msgid "XAML Output" +msgstr "Експорт до XAML" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Файли Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Формат Microsoft для опису GUI" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "Експорт до XAML" - #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Add font list" -msgstr "Додати список шрифтів" +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з експортом приєднаними даними" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з приєднаними даними (*.zip)" +msgid "Image zip directory:" +msgstr "Каталог zip зображень:" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" -msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з експортом приєднаними даними" +msgid "Add font list" +msgstr "Додати список шрифтів" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 -msgid "Image zip directory:" -msgstr "Каталог zip зображень:" +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з приєднаними даними (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 msgid "" @@ -32073,154 +32223,154 @@ msgstr "" "приєднаними файлами даних" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "Automatically set size and position" -msgstr "Автоматично встановлювати розмір і розташування" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 -msgid "Char Encoding:" -msgstr "Кодування символів:" +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "Рік (4 цифри):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Місяць (0 — всі):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Заповнити порожні пункти днів днями наступного місяця" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -msgid "Day color:" -msgstr "Колір дня:" +msgid "Show week number" +msgstr "Показувати номер тижня" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -msgid "Day names:" -msgstr "Назви днів:" +msgid "Week start day:" +msgstr "День початку тижня:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "Заповнити порожні пункти днів днями наступного місяця" +msgid "Weekend:" +msgstr "Вихідні:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" -msgstr "" -"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень " -"Жовтень Листопад Грудень" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -msgid "Localization" -msgstr "Локалізація" +msgid "Sunday" +msgstr "Неділя" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 -msgid "Month (0 for all):" -msgstr "Місяць (0 — всі):" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Субота і неділя" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -msgid "Month Margin:" -msgstr "Поле місяців:" +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Автоматично встановлювати розмір і розташування" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -msgid "Month Width:" -msgstr "Ширина смуги місяців:" +msgid "Months per line:" +msgstr "К-ть місяців у рядку:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Month color:" -msgstr "Колір місяців:" +msgid "Month Width:" +msgstr "Ширина смуги місяців:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -msgid "Month names:" -msgstr "Назви місяців:" +msgid "Month Margin:" +msgstr "Поле місяців:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -msgid "Months per line:" -msgstr "К-ть місяців у рядку:" +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "" +"Наведені нижче пункти не матимуть значень, якщо буде позначено наведений " +"вище пункт." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Next month day color:" -msgstr "Колір днів наступного місяця:" +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Year color:" +msgstr "Колір року:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Saturday" -msgstr "Субота" +msgid "Month color:" +msgstr "Колір місяців:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "Субота і неділя" +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Колір назв вихідних днів:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -msgid "" -"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings." -msgstr "" -"Виберіть ваше системне кодування. Докладніші відомості за адресою http://" -"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." +msgid "Day color:" +msgstr "Колір дня:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Show week number" -msgstr "Показувати номер тижня" +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Колір вихідних днів:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб" +msgid "Next month day color:" +msgstr "Колір днів наступного місяця:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -msgid "Sunday" -msgstr "Неділя" +msgid "Week number color:" +msgstr "Колір номер тижня:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -msgid "The day names list must start from Sunday." -msgstr "Список назв днів має починатися з неділі." +msgid "Localization" +msgstr "Локалізація" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "" -"Наведені нижче пункти не матимуть значень, якщо буде позначено наведений " -"вище пункт." +msgid "Month names:" +msgstr "Назви місяців:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -msgid "Week number color:" -msgstr "Колір номер тижня:" +msgid "Day names:" +msgstr "Назви днів:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 msgid "Week number column name:" msgstr "Назва стовпчика номера тижня:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -msgid "Week start day:" -msgstr "День початку тижня:" +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Кодування символів:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "Weekday name color:" -msgstr "Колір назв вихідних днів:" +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Ви можете змінити назви для інших мов:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "Weekend day color:" -msgstr "Колір вихідних днів:" +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень " +"Жовтень Листопад Грудень" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 -msgid "Weekend:" -msgstr "Вихідні:" +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 -msgid "Wk" -msgstr "Тиж" +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "Список назв днів має починатися з неділі." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 -msgid "Year (4 digits):" -msgstr "Рік (4 цифри):" +msgid "Wk" +msgstr "Тиж" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 -msgid "Year color:" -msgstr "Колір року:" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 -msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "Ви можете змінити назви для інших мов:" +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"Виберіть ваше системне кодування. Докладніші відомості за адресою http://" +"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" @@ -32234,148 +32384,164 @@ msgstr "Завантажувати лише перші 30 гліфів (реко msgid "Convert to Braille" msgstr "Перетворити на шрифт Брайля" -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Знизу догори" - -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1 msgid "Extract" msgstr "Видобування" -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 -msgid "Horizontal point:" -msgstr "Горизонтальна точка:" +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 +msgid "Text direction:" +msgstr "Напрямок тексту:" -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 msgid "Left to right" msgstr "Зліва праворуч" -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Знизу догори" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 msgid "Right to left" msgstr "Справа ліворуч" -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 -msgid "Text direction:" -msgstr "Напрямок тексту:" - -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 msgid "Top to bottom" msgstr "Згори вниз" -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7 +msgid "Horizontal point:" +msgstr "Горизонтальна точка:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 msgid "Vertical point:" msgstr "Вертикальна точка:" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -msgid "Change Case" -msgstr "Змінити регістр" - -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3 msgid "fLIP cASE" msgstr "іНВЕРТУВАТИ рЕГІСТР" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3 +msgid "Change Case" +msgstr "Змінити регістр" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 msgid "lowercase" msgstr "нижній регістр" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 msgid "rANdOm CasE" msgstr "вИПАдкоВий реГіСТР" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" msgstr "Перше слово з прописної" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 msgid "Title Case" msgstr "Кожне Слово З Прописної" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 msgid "UPPERCASE" msgstr "ВСІ ПРОПИСНІ" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a (deg):" -msgstr "Кут a (у градусах):" +msgid "Triangle" +msgstr "Трикутник" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b (deg):" -msgstr "Кут b (у градусах):" +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Довжина кроку «a» (у пк):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c (deg):" -msgstr "Кут c (у градусах):" +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Довжина кроку «b» (у пк):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "За стороною a і кутами a, b" +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Довжина кроку «c» (у пк):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "За стороною c і кутами a, b" +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Кут a (у градусах):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "За сторонами a, b і кутом a" +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Кут b (у градусах):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "За сторонами a, b і кутом c" +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Кут c (у градусах):" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "From Three Sides" msgstr "За трьома сторонами" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "За сторонами a, b і кутом c" + #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a (px):" -msgstr "Довжина кроку «a» (у пк):" +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "За сторонами a, b і кутом a" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b (px):" -msgstr "Довжина кроку «b» (у пк):" +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "За стороною a і кутами a, b" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c (px):" -msgstr "Довжина кроку «c» (у пк):" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -msgid "Triangle" -msgstr "Трикутник" +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "За стороною c і кутами a, b" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "Текст ASCII" +msgid "Text Input" +msgstr "Імпорт тексту" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" msgstr "Текстовий файл (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Імпорт тексту" +msgid "ASCII Text" +msgstr "Текст ASCII" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 -msgid "Automatic from selected objects" -msgstr "Автоматично за позначеними об'єктами" +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "Діаграма Вороного" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "Тип діаграми:" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "Рамка діаграми:" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 +msgid "Show the bounding box" +msgstr "Показати контур-обгортку" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "Тріангуляція Делоне" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "Вороного і Делоне" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "Параметри діаграми Вороного" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "Автоматично за позначеними об'єктами" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." @@ -32383,31 +32549,9 @@ msgstr "" "Позначте набір об'єктів. Їхні центри буде використано як пункти діаграми " "Вороного. Текстові об'єкти не братимуться до уваги." -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 -msgid "Show the bounding box" -msgstr "Показати контур-обгортку" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 -msgid "Type of diagram:" -msgstr "Тип діаграми:" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 -msgid "Voronoi Diagram" -msgstr "Діаграма Вороного" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 -msgid "Voronoi and Delaunay" -msgstr "Вороного і Делоне" - #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 -msgid "Background color:" -msgstr "Колір тла:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 -msgid "HTML class attribute:" -msgstr "Атрибут class HTML:" +msgid "Set a layout group" +msgstr "Створити групу компонування" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 @@ -32415,362 +32559,368 @@ msgid "HTML id attribute:" msgstr "Атрибут id HTML:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Атрибут class HTML:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +msgid "Width unit:" +msgstr "Одиниця ширини:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "Height unit:" msgstr "Одиниця висоти:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 -msgid "" -"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " -"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." -msgstr "" -"Групи компонування призначено лише для покращення вигляду коду (якщо таке " -"покращення вам потрібне). Щоб скористатися ним, вам спершу слід позначити " -"певні «Прямокутники розрізання»." +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Background color:" +msgstr "Колір тла:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 -msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "Масштабоване (у відсотках від батьківського розміру)" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "У пікселях (фіксоване)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 -msgid "Set a layout group" -msgstr "Створити групу компонування" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 -msgid "Slicer" -msgstr "Розрізання" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Масштабоване (у відсотках від батьківського розміру)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "Не визначено (відносно розміру нерухомих частин)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Групи компонування призначено лише для покращення вигляду коду (якщо таке " +"покращення вам потрібне). Щоб скористатися ним, вам спершу слід позначити " +"певні «Прямокутники розрізання»." + #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 msgid "Web" msgstr "Інтернет" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 -msgid "Width unit:" -msgstr "Одиниця ширини:" +msgid "Slicer" +msgstr "Розрізання" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 -msgid "" -"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " -"quality but least effective compression" -msgstr "" -"0 відповідає найнижчій якості зображення і найвищому рівню стискання, 100 — " -"найвищій якості і незначному рівню стискання" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 -msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "Тло — без повторювання (у батьківській групі)" +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Створити прямокутник розрізання" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 -msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "Тло — горизонтальне повторювання (у батьківській групі)" +msgid "DPI:" +msgstr "Роздільність:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 -msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "Тло — вертикальне повторювання (у батьківській групі)" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 -msgid "Bottom and Center" -msgstr "Внизу і по центру" +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Примусові розміри:" +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 -msgid "Bottom and Left" -msgstr "Внизу ліворуч" +msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" +msgstr "Примусові розміри слід вказувати у форматі «<ширина>x<висота>»" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 -msgid "Bottom and Right" -msgstr "Внизу праворуч" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 -msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "Створити прямокутник розрізання" +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Якщо встановлено, замінить значення роздільності у точках на дюйм." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -msgid "DPI:" -msgstr "Роздільність:" +msgid "JPG specific options" +msgstr "Специфічні для JPG параметри" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 +msgid "Quality:" +msgstr "Якість:" -#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 -msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" -msgstr "Примусові розміри слід вказувати у форматі «<ширина>x<висота>»" +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 відповідає найнижчій якості зображення і найвищому рівню стискання, 100 — " +"найвищій якості і незначному рівню стискання" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -msgid "Force Dimension:" -msgstr "Примусові розміри:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 msgid "GIF specific options" msgstr "Специфічні для GIF параметри" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 -msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "Якщо встановлено, замінить значення роздільності у точках на дюйм." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Palette" +msgstr "Палітра" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "Palette size:" +msgstr "Розмір палітри:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 -msgid "JPG specific options" -msgstr "Специфічні для JPG параметри" +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Параметри експортування до HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 msgid "Layout disposition:" msgstr "Розташування компонування:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 -msgid "Left Floated Image" -msgstr "Зображення, зсунуте ліворуч" +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Фіксований елемент block html з вказаним тлом з зображення" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 -msgid "Middle and Center" -msgstr "Посередині і по центру" +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Тло з мозаїки (у батьківській групі)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 -msgid "Middle and Left" -msgstr "Посередині і ліворуч" +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Тло — горизонтальне повторювання (у батьківській групі)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 -msgid "Middle and Right" -msgstr "Посередині і праворуч" +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Тло — вертикальне повторювання (у батьківській групі)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Тло — без повторювання (у батьківській групі)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 -msgid "Non Positioned Image" -msgstr "Непозиційоване зображення" +msgid "Positioned Image" +msgstr "Позиційоване зображення" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 -msgid "Options for HTML export" -msgstr "Параметри експортування до HTML" +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Непозиційоване зображення" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 -msgid "Palette" -msgstr "Палітра" +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Зображення, зсунуте ліворуч" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 -msgid "Palette size:" -msgstr "Розмір палітри:" +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Зображення, зсунуте праворуч" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 msgid "Position anchor:" msgstr "Фіксатор позиції:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 -msgid "Positioned Image" -msgstr "Позиційоване зображення" +msgid "Top and Left" +msgstr "Вгорі ліворуч" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 -msgid "Positioned html block element with the image as Background" -msgstr "Фіксований елемент block html з вказаним тлом з зображення" +msgid "Top and Center" +msgstr "Вгорі і по центру" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 -msgid "Quality:" -msgstr "Якість:" +msgid "Top and right" +msgstr "Вгорі праворуч" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 -msgid "Right Floated Image" -msgstr "Зображення, зсунуте праворуч" +msgid "Middle and Left" +msgstr "Посередині і ліворуч" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 -msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "Тло з мозаїки (у батьківській групі)" +msgid "Middle and Center" +msgstr "Посередині і по центру" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 -msgid "Top and Center" -msgstr "Вгорі і по центру" +msgid "Middle and Right" +msgstr "Посередині і праворуч" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 -msgid "Top and Left" -msgstr "Вгорі ліворуч" +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Внизу ліворуч" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 -msgid "Top and right" -msgstr "Вгорі праворуч" +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Внизу і по центру" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 -msgid "" -"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " -"configured and saved to one directory." -msgstr "" -"Всі розрізані зображення та, за бажання, код буде створено відповідно до " -"налаштувань і збережено до одного каталогу." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Внизу праворуч" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 -msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "Створити каталог, якщо його ще не існує" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Експортувати частини компонування і код HTML+CSS" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 msgid "Directory path to export:" msgstr "Адреса каталогу для експортування:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 -msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "Експортувати частини компонування і код HTML+CSS" +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Створити каталог, якщо його ще не існує" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 msgid "With HTML and CSS" msgstr "З HTML і CSS" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +msgid "" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"Всі розрізані зображення та, за бажання, код буде створено відповідно до " +"налаштувань і збережено до одного каталогу." + #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "Всі вибрані встановлюють атрибут у останньому" +msgid "Set Attributes" +msgstr "Встановити атрибути" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 msgid "Attribute to set:" msgstr "Атрибут для встановлення:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Коли слід виконати цей набір:" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +msgid "Value to set:" +msgstr "Значення:" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "Сумісність з кодом перегляду для цієї події:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -msgid "" -"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." -msgstr "" -"Якщо ви бажаєте встановити декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у " -"списку пробілом і лише пробілом." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Джерело і призначення встановлення:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Run it after" -msgstr "Запустити після" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "on click" +msgstr "при клацанні" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "Run it before" -msgstr "Запустити до" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "on focus" +msgstr "при фокусуванні" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -msgid "Set Attributes" -msgstr "Встановити атрибути" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "on blur" +msgstr "при розмиванні" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -msgid "Source and destination of setting:" -msgstr "Джерело і призначення встановлення:" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "on activate" +msgstr "при активуванні" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "Перший вибраний встановлює атрибути для інших" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "on mouse down" +msgstr "при натисканні кнопки миші" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "" -"Кількість елементів у списку значень має збігатися з кількістю елементів у " -"списку атрибутів." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "on mouse up" +msgstr "при відпусканні кнопки миші" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "Наступний параметр буде корисним, якщо вибрано більше двох елементів" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "on mouse over" +msgstr "при наведенні вказівника" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" -"Результати дії цього ефекту можна буде бачити (або використовувати) лише у " -"переглядачах інтернету, які можуть працювати з SVG (наприклад, Opera)." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "on mouse move" +msgstr "при пересуванні миші" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" -"За допомогою цього ефекту можна встановити один або декілька атрибутів для " -"другого з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з першим з " -"вибраних елементів." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "on mouse out" +msgstr "при відведенні вказівника" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "Value to set:" -msgstr "Значення:" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on element loaded" +msgstr "при завантаженні елемента" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "" +"Кількість елементів у списку значень має збігатися з кількістю елементів у " +"списку атрибутів." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -msgid "When should the set be done:" -msgstr "Коли слід виконати цей набір:" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "Run it after" +msgstr "Запустити після" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "on activate" -msgstr "при активуванні" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -msgid "on blur" -msgstr "при розмиванні" +msgid "Run it before" +msgstr "Запустити до" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "on click" -msgstr "при клацанні" +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Наступний параметр буде корисним, якщо вибрано більше двох елементів" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "on element loaded" -msgstr "при завантаженні елемента" +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Всі вибрані встановлюють атрибут у останньому" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -msgid "on focus" -msgstr "при фокусуванні" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -msgid "on mouse down" -msgstr "при натисканні кнопки миші" +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Перший вибраний встановлює атрибути для інших" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "on mouse move" -msgstr "при пересуванні миші" +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Результати дії цього ефекту можна буде бачити (або використовувати) лише у " +"переглядачах інтернету, які можуть працювати з SVG (наприклад, Opera)." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 -msgid "on mouse out" -msgstr "при відведенні вказівника" +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"За допомогою цього ефекту можна встановити один або декілька атрибутів для " +"другого з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з першим з " +"вибраних елементів." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 -msgid "on mouse over" -msgstr "при наведенні вказівника" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 -msgid "on mouse up" -msgstr "при відпусканні кнопки миші" +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Якщо ви бажаєте встановити декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у " +"списку пробілом і лише пробілом." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "Всі вибрані передають останньому" +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Передати атрибути" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 msgid "Attribute to transmit:" msgstr "Атрибут для передавання:" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"Якщо ви бажаєте передати декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у " -"списку пробілом і лише пробілом." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "When to transmit:" +msgstr "Умова перетворення:" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "Джерело і призначення передавання:" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Всі вибрані передають останньому" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "Перший вибраний передає всім іншим" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." @@ -32779,15 +32929,19 @@ msgstr "" "з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з другим з вибраних " "елементів." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Передати атрибути" - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -msgid "When to transmit:" -msgstr "Умова перетворення:" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Якщо ви бажаєте передати декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у " +"списку пробілом і лише пробілом." #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Whirl" +msgstr "Вихор" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Amount of whirl:" msgstr "Величина вихору:" @@ -32795,13 +32949,9 @@ msgstr "Величина вихору:" msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Обертання за годинниковою стрілкою" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Вихор" - #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 -msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "Ховати лінії за сферою" +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Каркас сфери" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 msgid "Lines of latitude:" @@ -32811,18 +32961,18 @@ msgstr "Лінії широти:" msgid "Lines of longitude:" msgstr "Лінії довготи:" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 msgid "Tilt (deg):" msgstr "Нахил (у градусах):" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 -msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "Каркас сфери" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Ховати лінії за сферою" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Популярний графічний формат для кліпарту" +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Імпорт метафайла Windows" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 @@ -32831,12 +32981,21 @@ msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Імпорт метафайла Windows" +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Популярний графічний формат для кліпарту" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "XAML Input" msgstr "Імпорт з XAML" +#~ msgid "Specifies the shape of the path's corners" +#~ msgstr "Визначає форму кутових точок на кривій" + +#~ msgid "O:%.3g" +#~ msgstr "Н:%.3g" + +#~ msgid "O:.%d" +#~ msgstr "Н:.%d" + #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "Каталог, куди буде записано автоматичні копії" |
