diff options
| author | Jabiertxof <jtx@jtx> | 2016-12-21 00:08:52 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Jabiertxof <jtx@jtx> | 2016-12-21 00:08:52 +0000 |
| commit | fee6f964389e5dd49cd614c71d846bdb04cad155 (patch) | |
| tree | a192362d308e0cef5e95b57118c7536270fd99bb | |
| parent | Add string translatable pointed by Maren (diff) | |
| download | inkscape-fee6f964389e5dd49cd614c71d846bdb04cad155.tar.gz inkscape-fee6f964389e5dd49cd614c71d846bdb04cad155.zip | |
Update po and pot
(bzr r15346)
| -rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | po/am.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ar.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/as.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/az.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/be.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/bg.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/bn.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/bn_BD.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/br.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/brx.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ca.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/cs.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/da.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/de.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/doi.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/dz.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/el.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/en_AU.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/en_CA.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/en_GB.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/en_US@piglatin.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/eo.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/es.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/es_MX.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/et.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/eu.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/fa.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/fi.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/fr.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ga.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/gl.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/gu.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/he.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/hi.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/hr.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/hu.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/hy.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/id.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/is.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/it.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ja.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/km.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/kn.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ko.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/kok.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/kok@latin.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ks@aran.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ks@deva.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/lt.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/lv.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/mai.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/mk.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ml.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/mn.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/mni.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/mni@beng.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/mr.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/nb.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ne.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/nl.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/nn.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/or.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/pa.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/pl.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/pt.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ro.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ru.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/rw.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/sa.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/sat.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/sat@deva.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/sd.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/sd@deva.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/sk.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/sl.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/sq.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/sr.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/sv.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ta.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/te.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/th.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/tr.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/uk.po | 11776 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ur.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/vi.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 11 |
91 files changed, 6993 insertions, 5764 deletions
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index c4b021a94..7a414312a 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -1,6 +1,6 @@ # List of source files containing translatable strings. # Please keep this file sorted alphabetically. -# Generated by ./generate_POTFILES.sh at Tue Dec 20 18:04:19 CET 2016 +# Generated by ./generate_POTFILES.sh at Wed Dec 21 01:06:22 CET 2016 [encoding: UTF-8] inkscape.appdata.xml.in inkscape.desktop.in @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Amharic\n" "Language: \n" @@ -8246,6 +8246,15 @@ msgstr "" msgid "Ignore" msgstr "" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arabic Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-05 21:43+0000\n" "Last-Translator: Mosaab Alzoubi <moceap@hotmail.com>\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/arabic-inkscape/" @@ -8276,6 +8276,15 @@ msgstr "نمط التحجيم" msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-27 11:13+0530\n" "Last-Translator: vrundeshw <vrundeshw@cdac.in>\n" "Language-Team: Hindi <Indlinux>\n" @@ -8785,6 +8785,15 @@ msgstr "নিৰিখৰ প্ৰকাৰ" msgid "Ignore" msgstr "উপেক্ষা" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:36+0100\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azərbaycan Dili <gnome@azətt.com>\n" @@ -9013,6 +9013,15 @@ msgstr "Düyünü üstə gətir" msgid "Ignore" msgstr "Heç biri" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.47+devel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-19 23:31+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" @@ -8966,6 +8966,15 @@ msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру" msgid "Ignore" msgstr "Іґнараваць" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-13 12:30+0200\n" "Last-Translator: GIMP <vdachev@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" @@ -9036,6 +9036,15 @@ msgstr "Мащабиране на възли" msgid "Ignore" msgstr "Игнориране" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-10 15:23+0100\n" "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <core@bengalinux.org>\n" @@ -8689,6 +8689,15 @@ msgstr "লাইসেন্স (_ল)" msgid "Ignore" msgstr "" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 diff --git a/po/bn_BD.po b/po/bn_BD.po index de9a1232d..279799600 100644 --- a/po/bn_BD.po +++ b/po/bn_BD.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-04 11:23+0600\n" "Last-Translator: Ayesha Akhtar <ayesha@ankur.org.bd>\n" "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -8501,6 +8501,15 @@ msgstr "স্কেল মোড" msgid "Ignore" msgstr "উপেক্ষা করুন" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.49\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-07 17:34+0100\n" "Last-Translator: Alan <alan@drouizig.org>\n" "Language-Team: An Drouizig - www.drouizig.org <alan.monfort@free.fr>\n" @@ -8406,6 +8406,15 @@ msgstr "Mod skeulaat" msgid "Ignore" msgstr "Leuskel a-gostez" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-09 16:58+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi <Indlinux>\n" @@ -8983,6 +8983,15 @@ msgstr "म'डखौ जखा सु" msgid "Ignore" msgstr "नेवसि" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-08 22:46+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n" @@ -8401,6 +8401,15 @@ msgstr "Mode amplia/redueix" msgid "Ignore" msgstr "Ignora" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index a4988c255..aa9ae0fc1 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-20 14:20+0200\n" "Last-Translator: Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n" @@ -8967,6 +8967,15 @@ msgstr "Mode amplia/redueix" msgid "Ignore" msgstr "Ignora" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-20 21:54+0100\n" "Last-Translator: Ivan Řihošek <osmdesat@seznam.cz>\n" "Language-Team: <none>\n" @@ -8863,6 +8863,15 @@ msgstr "Změna měřítka uzlů" msgid "Ignore" msgstr "žádné" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-04 17:23+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -8944,6 +8944,15 @@ msgstr "Skalér knudepunkter" msgid "Ignore" msgstr "ingen" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-20 22:55+0100\n" "Last-Translator: Maren Hachmann <marenhachmann@yahoo.com>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -8404,6 +8404,15 @@ msgstr "Skalierungsmodus" msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-04 09:59+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -8852,6 +8852,15 @@ msgstr "माप मोड " msgid "Ignore" msgstr "नजरअंदाज करो " +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-21 03:30+0100\n" "Last-Translator: Jurmey Rabgay <pemai_jurmey@hotmail.com>\n" "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" @@ -9041,6 +9041,15 @@ msgstr "ནོཌིསི་ ཚད་འཇལ་" msgid "Ignore" msgstr "ཅི་མེད།" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: greek translation of inkscape-0.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-04 11:41+0200\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" @@ -8853,6 +8853,15 @@ msgstr "Κατάσταση κλιμάκωσης" msgid "Ignore" msgstr "Παράβλεψη" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index 3f30b1a58..2621561c8 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-10 16:10+0100\n" "Last-Translator: Chris Goerner <cgoerner@fastmail.com.au>\n" "Language-Team: English (Australia)\n" @@ -9042,6 +9042,15 @@ msgstr "Raise node" msgid "Ignore" msgstr "none" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index e975a7edc..a5475c9bb 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:35+0100\n" "Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n" "Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n" @@ -9023,6 +9023,15 @@ msgstr "Raise node" msgid "Ignore" msgstr "None" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index bb3237cce..3f9b3cc6e 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-21 10:54-0000\n" "Last-Translator: Tim Sheridan <tghs@tghs.net>\n" "Language-Team: British English <en@li.org>\n" @@ -8341,6 +8341,15 @@ msgstr "Scale mode" msgid "Ignore" msgstr "Ignore" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 diff --git a/po/en_US@piglatin.po b/po/en_US@piglatin.po index 2fa453f78..945956c06 100644 --- a/po/en_US@piglatin.po +++ b/po/en_US@piglatin.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-15 14:57-0500\n" "Last-Translator: Jon South <striker@lunar-linux.org>\n" "Language-Team: \n" @@ -9023,6 +9023,15 @@ msgstr "Alescay odemay" msgid "Ignore" msgstr "Ignoreway" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:53+0200\n" "Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n" "Language-Team: <it@li.org>\n" @@ -9038,6 +9038,15 @@ msgstr "Skalu nodojn" msgid "Ignore" msgstr "Ignoru" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.49\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-22 10:35+0100\n" "Last-Translator: Lucas Vieites <lucas@codexion.com>\n" "Language-Team: Español; Castellano <inkscape-translator@lists.sourceforge." @@ -8410,6 +8410,15 @@ msgstr "Modo escala" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po index 9e05af7b9..bef1ba9cb 100644 --- a/po/es_MX.po +++ b/po/es_MX.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:37+0100\n" "Last-Translator: Daniel Díaz <yosoy@danieldiaz.org>\n" "Language-Team: none <none>\n" @@ -9065,6 +9065,15 @@ msgstr "Elevar nodo" msgid "Ignore" msgstr "Ninguno" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-28 20:50+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" @@ -9091,6 +9091,15 @@ msgstr "Skaleerimise režiim" msgid "Ignore" msgstr "Eira" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-16 13:46+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n" @@ -8381,6 +8381,15 @@ msgstr "Eskalaren moduak" msgid "Ignore" msgstr "Ezikusi egin" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-29 23:38+0330\n" "Last-Translator: Ali Ghanavatian <ghanvatian.ali@gmail.com>\n" "Language-Team: Farsi <fa@li.org>\n" @@ -8716,6 +8716,15 @@ msgstr "tutorial-elements.fa.svg" msgid "Ignore" msgstr "" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-21 15:30+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -8917,6 +8917,15 @@ msgstr "Koon muutto -tila" msgid "Ignore" msgstr "Jätä huomioimatta" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-13 22:34+0100\n" "Last-Translator: Sylvain Chiron <chironsylvain@orange.fr>\n" "Language-Team: français <>\n" @@ -8465,6 +8465,15 @@ msgstr "Mode redimensionnement" msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:37+0100\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -8891,6 +8891,15 @@ msgstr "Sábháil" msgid "Ignore" msgstr "Tada" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-11 10:14+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" @@ -8824,6 +8824,15 @@ msgstr "Modo de escala" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-03 17:05+0530\n" "Last-Translator: Sushma Joshi <shshma_joshi8266@vsnl.net>\n" "Language-Team: Gujarati <info.gist@cdac.in>\n" @@ -8919,6 +8919,15 @@ msgstr "માપ અવસ્થા" msgid "Ignore" msgstr "અવગણના કરો" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-12 09:19+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" @@ -8814,6 +8814,15 @@ msgstr "מצב שינוי גודל" msgid "Ignore" msgstr "התעלמות" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-20 13:49+0530\n" "Last-Translator: Sangeeta <sk@gma.co>\n" "Language-Team: hindi\n" @@ -8759,6 +8759,15 @@ msgstr "स्केल विधि " msgid "Ignore" msgstr "नजरअंदाज करें " +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-28 21:03+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -9067,6 +9067,15 @@ msgstr "Skaliraj čvorove" msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-20 10:48+0100\n" "Last-Translator: Peter Bojtos <ptr@ulx.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -8813,6 +8813,15 @@ msgstr "Átméretezési üzemmód" msgid "Ignore" msgstr "Figyelmen kívül hagyás" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-30 16:25+0400\n" "Last-Translator: Eduard Babayan <edo248@gmail.com>\n" "Language-Team: Inkscape Armenian Translators <edo248@gmail.com>\n" @@ -8824,6 +8824,15 @@ msgstr "Ձգել" msgid "Ignore" msgstr "" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-02 21:00+0730\n" "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n" @@ -8821,6 +8821,15 @@ msgstr "Mode skala" msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-10 12:09+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" @@ -8285,6 +8285,15 @@ msgstr "Kvörðunarhamur" msgid "Ignore" msgstr "Hunsa" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-10 15:31+0100\n" "Last-Translator: Firas Hanife <FirasHanife@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -8398,6 +8398,15 @@ msgstr "Modalità ridimensionamento" msgid "Ignore" msgstr "Ignora" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-10 11:39+0100\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <inkscape-translator@lists.sourceforge.net>\n" @@ -8359,6 +8359,15 @@ msgstr "拡大縮小モード" msgid "Ignore" msgstr "無視" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-03 13:56+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -8801,6 +8801,15 @@ msgstr "របៀបធ្វើមាត្រដ្ឋាន" msgid "Ignore" msgstr "មិនអើពើ" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-26 07:10+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kannada\n" @@ -8780,6 +8780,15 @@ msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ ಕ್ರಮ" msgid "Ignore" msgstr "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸು" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: 김프사랑 <yongdoria@gmail.com>\n" "Language-Team: <Dokdo@korea.land>\n" @@ -8863,6 +8863,15 @@ msgstr "크기 모드" msgid "Ignore" msgstr "무시" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-26 07:10+0530\n" "Last-Translator: Paresh prabhu <goa.paresh@Gmail.com>\n" "Language-Team: Konkani\n" @@ -8720,6 +8720,15 @@ msgstr "प्रमाण स्थिती" msgid "Ignore" msgstr "दुर्लक्ष करात" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 diff --git a/po/kok@latin.po b/po/kok@latin.po index 2b00261ae..cd7e749da 100644 --- a/po/kok@latin.po +++ b/po/kok@latin.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-26 07:10+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Konkani\n" @@ -8867,6 +8867,15 @@ msgstr "madori mapon" msgid "Ignore" msgstr "durlokxa kor" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 diff --git a/po/ks@aran.po b/po/ks@aran.po index 4bfe9371a..10ee0facf 100644 --- a/po/ks@aran.po +++ b/po/ks@aran.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-26 07:10+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kashmiri\n" @@ -8964,6 +8964,15 @@ msgstr "سکیل موڈ" msgid "Ignore" msgstr "نذرانداز کٔریو" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 diff --git a/po/ks@deva.po b/po/ks@deva.po index fdf74bbed..18bbe87ce 100644 --- a/po/ks@deva.po +++ b/po/ks@deva.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-26 07:10+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kashmiri\n" @@ -8845,6 +8845,15 @@ msgstr "स्केल मोड " msgid "Ignore" msgstr "नज़रानदाज़ कॲरीव" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-12 15:54+0300\n" "Last-Translator: Domas Jokubauskis <domasj@gmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian\n" @@ -9000,6 +9000,15 @@ msgstr "Atstumo tarp mazgų pakeitimas" msgid "Ignore" msgstr "nėra" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 18:23+0200\n" "Last-Translator: Jānis Eisaks <je@dv.lv>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -8348,6 +8348,15 @@ msgstr "Mērogošanas režīms" msgid "Ignore" msgstr "Ignorēt" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-13 10:30+0530\n" "Last-Translator: Sangeeta <sk@gma.co>\n" "Language-Team: Maithili\n" @@ -8762,6 +8762,15 @@ msgstr "स्केल मोड " msgid "Ignore" msgstr "नजरअंदाज करू " +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:54+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <mk@li.org>\n" @@ -8999,6 +8999,15 @@ msgstr "Промени големина" msgid "Ignore" msgstr "Ништо" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-17 22:50+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Malayalam <info.gist@cdac.in>\n" @@ -8943,6 +8943,15 @@ msgstr "സ്കെയില് മോഡ്" msgid "Ignore" msgstr "അവഗണിക്കുക" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:55+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n" @@ -9015,6 +9015,15 @@ msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх" msgid "Ignore" msgstr "Хоосон" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-11 13:54+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gist\n" @@ -8932,6 +8932,15 @@ msgstr "ꯁ꯭ꯀꯦꯜ ꯃꯣꯗ" msgid "Ignore" msgstr "ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯜꯂꯨꯅꯨ" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 diff --git a/po/mni@beng.po b/po/mni@beng.po index 029543baa..b190a7048 100644 --- a/po/mni@beng.po +++ b/po/mni@beng.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-12 13:36+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gist\n" @@ -8957,6 +8957,15 @@ msgstr "স্কেল মোদ" msgid "Ignore" msgstr "করিসু খল্লুনু" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-20 16:38+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi <Indlinux>\n" @@ -8966,6 +8966,15 @@ msgstr "मापन मोड " msgid "Ignore" msgstr "दुर्लक्षित करा " +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-15 00:04+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -8957,6 +8957,15 @@ msgstr "Skaler node" msgid "Ignore" msgstr "ingen" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n" "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" @@ -9059,6 +9059,15 @@ msgstr "नोड बढाउनुहोस्" msgid "Ignore" msgstr "कुनै पनि होइन" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-13 11:42+0100\n" "Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch\n" @@ -8442,6 +8442,15 @@ msgstr "Modus schalen" msgid "Ignore" msgstr "Negeren" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:13+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -9045,6 +9045,15 @@ msgstr "Hev node" msgid "Ignore" msgstr "ingen" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-20 12:32+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi <Indlinux>\n" @@ -8744,6 +8744,15 @@ msgstr "ସ୍୍କେଲ ମୋଡ" msgid "Ignore" msgstr "ଅବଜ୍ଞା କର" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:58+0100\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n" "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" @@ -9031,6 +9031,15 @@ msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ" msgid "Ignore" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 06:34+0100\n" "Last-Translator: Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>\n" "Language-Team: Polish Inkscape Translation Team\n" @@ -8788,6 +8788,15 @@ msgstr "Tryb skalowania" msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-26 15:30+0100\n" "Last-Translator: Rui Cruz <xande6ruz@yandex.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -8437,6 +8437,15 @@ msgstr "Modo dimensionar" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3b446dfec..47c53b502 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-10 16:05-0700\n" "Last-Translator: Victor Westmann <victor.westmann@gmail.com>\n" "Language-Team: Português Brasil <inkscape-brasil@listas.softwarelivre.org>\n" @@ -8912,6 +8912,15 @@ msgstr "Modo escalar" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-27 11:42+0200\n" "Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n" "Language-Team: \n" @@ -8553,6 +8553,15 @@ msgstr "Mod de scalare" msgid "Ignore" msgstr "Ignoră" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-22 03:32+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" "Language-Team: русский <>\n" @@ -8644,6 +8644,15 @@ msgstr "Масштабирование объектов" msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:09+0100\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" @@ -10452,6 +10452,15 @@ msgstr "Gupima" msgid "Ignore" msgstr "Nta na kimwe" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + # sch/source\ui\app\strings.src:STR_SAVE_DOCUMENT.text #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-07 19:48+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi <Indlinux>\n" @@ -8921,6 +8921,15 @@ msgstr "मापनप्रकारः" msgid "Ignore" msgstr "उपेक्षस्व " +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-27 12:22+0530\n" "Last-Translator: Ganesh Murmu <g_murmu_in@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -8903,6 +8903,15 @@ msgstr "ᱱᱟᱯ ᱚᱵᱚᱥᱛᱟ." msgid "Ignore" msgstr "ᱚᱱᱦᱮᱲᱟ ᱠᱟᱜ . " +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 diff --git a/po/sat@deva.po b/po/sat@deva.po index b499d477a..7621edabb 100644 --- a/po/sat@deva.po +++ b/po/sat@deva.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-25 12:08+0530\n" "Last-Translator: Louni Kandulna <kandulna.louni@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -8868,6 +8868,15 @@ msgstr "नाप ओबोसता." msgid "Ignore" msgstr "ओनहेड़ा काक् . " +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-07 15:37+0530\n" "Last-Translator: Nasreen <nasreen_saifee@hotmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <Indlinux>\n" @@ -8985,6 +8985,15 @@ msgstr "ڍنگ ماپيو " msgid "Ignore" msgstr "نظر اَنداز ڪريو " +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 diff --git a/po/sd@deva.po b/po/sd@deva.po index a82edb6ff..864e82e61 100644 --- a/po/sd@deva.po +++ b/po/sd@deva.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-10 11:20+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi <Indlinux>\n" @@ -8967,6 +8967,15 @@ msgstr "ढंगु घुमायो" msgid "Ignore" msgstr "नज़र अंदाज़ करियो" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-03 14:33+0200\n" "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" "Language-Team: x\n" @@ -8595,6 +8595,15 @@ msgstr "Režim mierky" msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.49.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-03 01:13+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" @@ -8636,6 +8636,15 @@ msgstr "Način spreminjanja velikosti" msgid "Ignore" msgstr "Prezri" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:03+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" @@ -8904,6 +8904,15 @@ msgstr "Ruaj" msgid "Ignore" msgstr "Asnjë" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-13 00:09+0200\n" "Last-Translator: Aleksandar Marković <alleksandar.markovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" @@ -8783,6 +8783,15 @@ msgstr "Режим скалирања" msgid "Ignore" msgstr "Игнориши" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index a6da53dc2..a3ef95fe6 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-09 22:04+0100\n" "Last-Translator: Aleksandar Marković <alleksandar.markovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" @@ -8787,6 +8787,15 @@ msgstr "Režim skaliranja" msgid "Ignore" msgstr "Ignoriši" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-17 16:36+0100\n" "Last-Translator: Christoffer Holmstedt <christoffer.holmstedt@gmail.com>\n" "Language-Team: Svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -9065,6 +9065,15 @@ msgstr "Skalning" msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-13 10:57+0530\n" "Last-Translator: <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -8784,6 +8784,15 @@ msgstr "அளவு முறைமை" msgid "Ignore" msgstr "புறக்கணி" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-04 12:47+0530\n" "Last-Translator: Veeven <veeven@gmail.com>\n" "Language-Team: e-Telugu Localization Team\n" @@ -8558,6 +8558,15 @@ msgstr "" msgid "Ignore" msgstr "" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-20 17:56+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <l10n.opentle.org>\n" @@ -8999,6 +8999,15 @@ msgstr "ย่อ-ขยายโหนด" msgid "Ignore" msgstr "ไม่มี" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-21 20:47+0200\n" "Last-Translator: Hasan Kiran <sunder67@hotmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" @@ -8827,6 +8827,15 @@ msgstr "Düğümü yükselt" msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 02:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-20 18:44+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Імітувати малювання олійною фарбою" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Pencil" msgstr "Олівець" @@ -1124,9 +1124,9 @@ msgstr "Чорне світло" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 -#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165 +#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 @@ -4494,169 +4494,169 @@ msgid "no layers empty" msgstr "порожній без шарів" #. 3D box -#: ../src/box3d.cpp:255 ../src/box3d.cpp:1309 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/box3d.cpp:249 ../src/box3d.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "3D Box" msgstr "Просторовий об'єкт" -#: ../src/color-profile.cpp:860 +#: ../src/color-profile.cpp:851 #, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "Каталог з профілями кольорів (%s) недоступний." -#: ../src/color-profile.cpp:932 ../src/color-profile.cpp:949 +#: ../src/color-profile.cpp:923 ../src/color-profile.cpp:940 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(некоректний рядок UTF-8)" -#: ../src/color-profile.cpp:934 +#: ../src/color-profile.cpp:925 msgctxt "Profile name" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 +#: ../src/context-fns.cpp:32 ../src/context-fns.cpp:61 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "<b>Поточний рівень — прихований</b>. Зробіть його неприхованим, щоб мати " "можливість креслити у ньому." -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 +#: ../src/context-fns.cpp:38 ../src/context-fns.cpp:67 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "<b>Поточний рівень заблоковано</b>. Розблокуйте його, щоб мати можливість " "креслити у ньому." -#: ../src/desktop-events.cpp:244 +#: ../src/desktop-events.cpp:231 msgid "Create guide" msgstr "Створити напрямну" -#: ../src/desktop-events.cpp:500 +#: ../src/desktop-events.cpp:487 msgid "Move guide" msgstr "Пересунути напрямну" -#: ../src/desktop-events.cpp:507 ../src/desktop-events.cpp:567 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:147 +#: ../src/desktop-events.cpp:494 ../src/desktop-events.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 msgid "Delete guide" msgstr "Вилучити напрямну" -#: ../src/desktop-events.cpp:547 +#: ../src/desktop-events.cpp:530 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Напрямна</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:875 +#: ../src/desktop.cpp:858 msgid "No previous zoom." msgstr "Немає попереднього масштабу." -#: ../src/desktop.cpp:896 +#: ../src/desktop.cpp:879 msgid "No next zoom." msgstr "Немає наступного масштабу." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357 ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:677 msgid "Grid _units:" msgstr "О_диниці сітки:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "_Origin X:" msgstr "_Початок за X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Координата X початку сітки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:718 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "O_rigin Y:" msgstr "П_очаток по Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:718 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Координата Y початку сітки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 ../src/display/canvas-grid.cpp:724 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Інтервал за _Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Базова довжина вісі z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 msgid "Angle X:" msgstr "Кут X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Кут вісі x" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 msgid "Angle Z:" msgstr "Кут Z:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Кут вісі z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:729 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Колір _другорядної лінії сітки:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:729 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Minor grid line color" msgstr "Колір другорядних ліній сітки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:729 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "Колір другорядних ліній сітки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:734 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Колір о_сновної лінії сітки:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:734 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Major grid line color" msgstr "Колір основних ліній сітки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:735 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:344 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:739 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:703 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Осно_вна лінія через кожні:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:739 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:703 msgid "lines" msgstr "ліній" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:60 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:55 msgid "Rectangular grid" msgstr "Прямокутна сітка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:61 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 msgid "Axonometric grid" msgstr "Аксонометрична сітка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:246 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:241 msgid "Create new grid" msgstr "Створити нову сітку" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:307 msgid "_Enabled" msgstr "_Увімкнено" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:308 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." @@ -4664,11 +4664,11 @@ msgstr "" "Визначає чи будуть об'єкти прилипати до цієї сітки, чи ні. Може бути " "увімкнено для невидимої сітки." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Прилипати лише до в_идимих ліній сітки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" @@ -4676,11 +4676,11 @@ msgstr "" "Під час зменшення масштабу програма зменшуватиме кількість показаних ліній " "сітки. Прилипання відбуватиметься лише до видимих ліній." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:322 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317 msgid "_Visible" msgstr "_Видимість" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:323 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." @@ -4688,25 +4688,25 @@ msgstr "" "Визначає чи буде показано сітку, чи ні. Об'єкти, як і раніше, буде " "прив'язано до невидимої сітки." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:721 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 msgid "Spacing _X:" msgstr "Інтервал за _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:721 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:724 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:756 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:720 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_Показувати точки замість ліній" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:757 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:721 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Якщо встановлено, замість напрямних відображаються точки сітки" @@ -4856,11 +4856,11 @@ msgstr "Середня точка рамки-обгортки" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Бокова середня точка рамки-обгортки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1484 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1473 msgid "Smooth node" msgstr "Гладкий вузол" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1483 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1472 msgid "Cusp node" msgstr "Гострий вузол" @@ -4916,63 +4916,63 @@ msgstr "Кратність проміжку між лініями сітки" msgid " to " msgstr " у " -#: ../src/document.cpp:526 +#: ../src/document.cpp:519 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Новий документ %d" -#: ../src/document.cpp:531 +#: ../src/document.cpp:524 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Документ у пам'яті %d" -#: ../src/document.cpp:560 +#: ../src/document.cpp:553 msgid "Memory document %1" msgstr "Документ у пам'яті %1" -#: ../src/document.cpp:859 +#: ../src/document.cpp:852 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Документ без назви %d" -#: ../src/event-log.cpp:185 +#: ../src/event-log.cpp:181 msgid "[Unchanged]" msgstr "(Не змінено)" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/event-log.cpp:367 ../src/event-log.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Undo" msgstr "В_ернути" -#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/event-log.cpp:377 ../src/event-log.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2498 msgid "_Redo" msgstr "Повт_орити" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 +#: ../src/extension/dependency.cpp:253 msgid "Dependency:" msgstr "Залежність:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:256 +#: ../src/extension/dependency.cpp:254 msgid " type: " msgstr " тип: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:257 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " location: " msgstr " розташування: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:258 +#: ../src/extension/dependency.cpp:256 msgid " string: " msgstr " рядок: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:261 +#: ../src/extension/dependency.cpp:259 msgid " description: " msgstr " опис: " -#: ../src/extension/effect.cpp:41 +#: ../src/extension/effect.cpp:40 msgid " (No preferences)" msgstr " (Немає уподобань)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Extensions" msgstr "Додатки" @@ -4994,18 +4994,18 @@ msgstr "" "запуск, але ці додатки будуть недоступні. Подробиці щодо цієї проблеми можна " "знайти у файлі журналу помилок: " -#: ../src/extension/error-file.cpp:67 +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Показувати діалогове вікно при запуску" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:136 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:133 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "Застосовується ефект '%s', зачекайте…" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:267 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -5013,70 +5013,70 @@ msgstr "" " Це викликано неправильним файлом .inx для цього додатку. Причиною появи " "неправильного файла .inx може бути некоректне встановлення Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:277 +#: ../src/extension/extension.cpp:272 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "розширення розроблено лише для Windows." -#: ../src/extension/extension.cpp:282 +#: ../src/extension/extension.cpp:277 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "для нього не вказано ідентифікатор ID." -#: ../src/extension/extension.cpp:286 +#: ../src/extension/extension.cpp:281 msgid "there was no name defined for it." msgstr "для нього не вказано назви." -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:285 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "втрачено його XML опис." -#: ../src/extension/extension.cpp:294 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "для додатку не вказано реалізацію." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:301 +#: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "a dependency was not met." msgstr "залежність не було задоволено." -#: ../src/extension/extension.cpp:321 +#: ../src/extension/extension.cpp:316 msgid "Extension \"" msgstr "Помилка у додатку «" -#: ../src/extension/extension.cpp:321 +#: ../src/extension/extension.cpp:316 msgid "\" failed to load because " msgstr "». Причина: " -#: ../src/extension/extension.cpp:670 +#: ../src/extension/extension.cpp:665 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок додатків «%s»" -#: ../src/extension/extension.cpp:778 +#: ../src/extension/extension.cpp:769 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: ../src/extension/extension.cpp:779 +#: ../src/extension/extension.cpp:770 msgid "ID:" msgstr "Ідентифікатор:" -#: ../src/extension/extension.cpp:780 +#: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "State:" msgstr "Стан:" -#: ../src/extension/extension.cpp:780 +#: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Loaded" msgstr "Завантажено" -#: ../src/extension/extension.cpp:780 +#: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Unloaded" msgstr "Розвантажено" -#: ../src/extension/extension.cpp:780 +#: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Deactivated" msgstr "Вимкнено" -#: ../src/extension/extension.cpp:820 +#: ../src/extension/extension.cpp:802 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " @@ -5086,7 +5086,7 @@ msgstr "" "відвідайте сайт Inkscape або запитайте у списках листування, якщо у вас " "виникли питання, що стосуються цього додатка." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1111 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1107 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -5120,12 +5120,12 @@ msgstr "Адаптивна постеризація" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:154 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -5133,9 +5133,9 @@ msgstr "Ширина:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Height:" msgstr "Висота:" @@ -5198,9 +5198,9 @@ msgstr "Додати шум" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 @@ -5251,7 +5251,7 @@ msgstr "Розмиття" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 msgid "Radius:" msgstr "Радіус:" @@ -5581,15 +5581,15 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:989 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозорість:" @@ -5619,7 +5619,7 @@ msgstr "Зменшити шум" #. Paint order #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:384 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:343 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 @@ -5709,7 +5709,7 @@ msgstr "Постеризація" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 msgid "Threshold:" msgstr "Поріг:" @@ -5902,65 +5902,65 @@ msgid "Page Selector" msgstr "Вибір сторінок" #. Labels -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:127 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:130 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:125 msgid "Select page:" msgstr "Обрати сторінку:" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:135 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:131 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:133 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "з %i" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:284 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Імпорт Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:298 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:289 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:290 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:297 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:311 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:302 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (*.cdt)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:303 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:310 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:315 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (*.ccx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:323 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:328 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (*.cmx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW" @@ -6123,7 +6123,7 @@ msgstr "Колір підсвічення" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Фільтри" @@ -6235,7 +6235,7 @@ msgstr "Темніше" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1669 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 -#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:382 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:367 msgid "Screen" msgstr "Ширма" @@ -6312,7 +6312,7 @@ msgstr "Ерозія" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "Background color" msgstr "Колір тла" @@ -6336,7 +6336,7 @@ msgstr "Тип змішування:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" @@ -6373,9 +6373,9 @@ msgstr "Витискання джерела" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:712 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 -#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 +#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:355 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:356 msgid "Red" msgstr "Червоний" @@ -6385,9 +6385,9 @@ msgstr "Червоний" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:897 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 -#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:358 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:359 msgid "Green" msgstr "Зелений" @@ -6397,9 +6397,9 @@ msgstr "Зелений" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 -#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:361 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:362 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:34 msgid "Blue" msgstr "Синій" @@ -6422,8 +6422,8 @@ msgstr "Розсіяний" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1212 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "Height" msgstr "Висота" @@ -6436,15 +6436,16 @@ msgstr "Висота" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 msgid "Lightness" msgstr "Яскравість" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 msgid "Precision" msgstr "Точність" @@ -6462,7 +6463,7 @@ msgid "Distant" msgstr "Віддалене" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Point" msgstr "Точка" @@ -6476,13 +6477,13 @@ msgstr "Параметри віддаленого джерела" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173 msgid "Azimuth" msgstr "Азимут" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174 msgid "Elevation" msgstr "Висота" @@ -6551,7 +6552,7 @@ msgstr "Тло:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 -#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:509 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:506 msgid "Image" msgstr "Зображення" @@ -6633,18 +6634,18 @@ msgstr "Малювання за каналами" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 -#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97 +#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 msgid "Alpha" msgstr "Альфа-канал" @@ -6744,19 +6745,19 @@ msgstr "Тотожність" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 msgid "Table" msgstr "Табличний" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1032 msgid "Discrete" msgstr "Дискретний" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/filter-enums.cpp:113 -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:122 msgid "Linear" msgstr "Лінійна" @@ -6813,23 +6814,23 @@ msgid "Extract Channel" msgstr "Видобування каналу" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410 msgid "Cyan" msgstr "Блакитний" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 msgid "Magenta" msgstr "Бузковий" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 msgid "Yellow" msgstr "Жовтий" @@ -6854,14 +6855,14 @@ msgid "Fade to:" msgstr "Перетворення на:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:448 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:449 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 msgid "Black" msgstr "Чорний" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "White" msgstr "Білий" @@ -6884,7 +6885,7 @@ msgid "Customize greyscale components" msgstr "Налаштувати компоненти відтінків сірого" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:980 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 msgid "Invert" msgstr "Інвертувати" @@ -6938,10 +6939,10 @@ msgstr "Тіні" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328 msgid "Offset" msgstr "Зміщення" @@ -6972,18 +6973,22 @@ msgstr "Зміщення червоного" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:925 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/dialog/layers.cpp:913 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 msgid "X" msgstr "X" +#. This commented because we want the default empty value of X or Y and couldent get it from SpinButton +#. _image_y = _settings->add_spinbutton(0, SP_ATTR_Y, _("Y:"), -DBL_MAX, DBL_MAX, 1, 1, 5, _("Y")); #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -7115,8 +7120,8 @@ msgstr "Вихід" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:130 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:116 msgid "Stroke:" msgstr "Штрих:" @@ -7191,7 +7196,7 @@ msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "Розмити і змінити розташування форм і зображень" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:143 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:127 msgid "Roughen" msgstr "Грубішання" @@ -7229,8 +7234,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Позначити:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:107 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 msgid "All" msgstr "Всі" @@ -7269,9 +7274,9 @@ msgid "Open" msgstr "Відкрите" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1218 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Width" msgstr "Ширина" @@ -7314,8 +7319,8 @@ msgid "XOR" msgstr "Виключне АБО (XOR)" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Position:" msgstr "Розміщення:" @@ -7357,7 +7362,7 @@ msgid "Erosion 2" msgstr "Ерозія 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 msgid "Smooth" msgstr "Згладити" @@ -7379,8 +7384,8 @@ msgstr "Заливання шумом" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:88 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 @@ -7496,7 +7501,7 @@ msgid "Clean-up" msgstr "Очищення" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:17 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1189 ../share/extensions/measure.inx.h:17 msgid "Length" msgstr "Довжина" @@ -7507,8 +7512,8 @@ msgstr "" "горизонтальних ліній" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1090 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1060 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1933 msgid "Drawing" msgstr "Малюнок" @@ -7517,7 +7522,7 @@ msgstr "Малюнок" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:137 ../src/splivarot.cpp:2209 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 ../src/splivarot.cpp:2358 msgid "Simplify" msgstr "Спростити" @@ -7588,13 +7593,13 @@ msgid "Contrasted" msgstr "Контрастний" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 msgid "Line width" msgstr "Товщина ліній" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 msgid "Blend mode:" msgstr "Режим змішування:" @@ -7795,14 +7800,14 @@ msgid "Source:" msgstr "Джерело:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1603 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1541 msgid "Background" msgstr "Тло" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:133 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:140 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:959 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:163 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" @@ -7849,17 +7854,17 @@ msgstr "Вирізати" msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "Перемалювати всі видимі об'єкти у монохромному режимі" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:188 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 #, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "Імпортування растрового зображення %s" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #, c-format msgid "Image Import Type:" msgstr "Тип імпортування зображення:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #, c-format msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " @@ -7868,24 +7873,24 @@ msgstr "" "Вбудувати результати у окремі, більші файли SVG. Посилання на файли поза цим " "документом SVG і всі файли буде об'єднано у єдиному документі." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 #, c-format msgid "Embed" msgstr "Вбудувати" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 ../src/sp-anchor.cpp:105 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 ../src/sp-anchor.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 #, c-format msgid "Link" msgstr "Пов'язати" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, c-format msgid "Image DPI:" msgstr "Роздільність зображення:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, c-format msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " @@ -7894,22 +7899,22 @@ msgstr "" "Отримати дані з файла або скористатися типовою роздільністю імпортування " "растрових зображень, визначеною у налаштуваннях." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 #, c-format msgid "From file" msgstr "З файла" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 #, c-format msgid "Default import resolution" msgstr "Типова роздільна здатність для імпортування" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #, c-format msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "Режим обробки зображення:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #, c-format msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " @@ -7919,31 +7924,31 @@ msgstr "" "застосовувати згладжування чи залишати зображення блоковим (точковим). " "(Працює не в усіх засобах перегляду.)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, c-format msgid "None (auto)" msgstr "Немає (автоматично)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Згладжування (оптимальна якість)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Блоками (оптимальна швидкість)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216 #, c-format msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" "Не показувати це вікно наступного разу і завжди виконувати ті самі дії." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216 #, c-format msgid "Don't ask again" msgstr "Більше не питати" @@ -7960,7 +7965,7 @@ msgstr "Градієнт GIMP (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Градієнти, що використовуються у GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:113 msgid "Grid" msgstr "Сітка" @@ -7985,7 +7990,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Вертикальний зсув:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 @@ -8015,9 +8020,9 @@ msgid "Render" msgstr "Відтворення" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 msgid "Grids" msgstr "Сітки" @@ -8067,40 +8072,40 @@ msgstr "Файл рисунку OpenDocument" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 msgid "media box" msgstr "розміру початкової сторінки (media box)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:76 msgid "crop box" msgstr "міткам для різання (crop box)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77 msgid "trim box" msgstr "розміру ділянки остаточного розміру (trim box)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:80 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78 msgid "bleed box" msgstr "ділянки з випуском під обрізання (bleed box)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79 msgid "art box" msgstr "ділянок значущого вмісту (art box)" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 msgid "Clip to:" msgstr "Обрізати за:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Page settings" msgstr "Параметри сторінки" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Точність апроксимації градієнтних сіток:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 msgid "" "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." @@ -8108,11 +8113,11 @@ msgstr "" "<b>Зауваження</b>: зависока точність може призвести до створення дуже " "великого файла SVG і уповільнення програми" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "Імпортування Poppler/Cairo" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned " "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " @@ -8123,11 +8128,11 @@ msgstr "" "зберігаються внутрішнім чином. Сітки призводять до показу усього документа " "як растрового зображення." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 msgid "Internal import" msgstr "Внутрішнє імпортування" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " @@ -8137,7 +8142,7 @@ msgstr "" "Текст зберігається у форматі тексту, але без пробілів. Сітки перетворюються " "на плитки, кількість залежить від встановленої нижче точності." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 msgid "rough" msgstr "невисока" @@ -8148,63 +8153,63 @@ msgstr "невисока" #. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text")); #. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4)); #. Font option -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:159 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "Замінити шрифти у PDF найближчими аналогами серед встановлених" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:161 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "Embed images" msgstr "Вбудовувати зображення" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:150 msgid "Import settings" msgstr "Імпортувати налаштування" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:291 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:272 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Параметри імпорту PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:438 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:414 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "грубо" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:439 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:415 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "середньо" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:440 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:416 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "точно" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:441 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:417 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "дуже точно" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:937 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:903 msgid "PDF Input" msgstr "Імпорт PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:942 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:908 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:943 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:909 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Формат портативних документів Adobe" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:950 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:916 msgid "AI Input" msgstr "Імпорт з AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:955 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:921 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Файли Adobe Illustrator 9.0 і вище (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:956 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:922 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator 9.0 і новіших" @@ -8220,39 +8225,39 @@ msgstr "Експорт до PovRay (*.pov) (лише контури і форм msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Файл розрахунку променів PovRay" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 msgid "SVG Input" msgstr "Імпорт з SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:127 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Файл масштабованої векторної графіки (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Рідний формат файлів Inkscape та стандарт W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:136 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Експорт до SVG Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:141 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Файл Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:142 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Формат SVG з додатками Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 ../share/extensions/scour.inx.h:19 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:150 ../share/extensions/scour.inx.h:19 msgid "SVG Output" msgstr "Експорт до SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:155 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Звичайний SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:156 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Масштабована векторна графіка у відповідності до стандартів W3C" @@ -8284,51 +8289,51 @@ msgstr "Стиснений звичайний SVG (*.svgz)" msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Формат масштабованої векторної графіки стиснений за допомогою GZip" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:296 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:286 msgid "VSD Input" msgstr "Імпорт з VSD" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:291 msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Діаграма Microsoft Visio (*.vsd)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:302 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" "Формат файлів, що використовується у Microsoft Visio 6 і новіших версіях" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:309 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:299 msgid "VDX Input" msgstr "Імпорт з VDX" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:304 msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "Діаграма Microsoft Visio у форматі XML (*.vdx)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:315 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" "Формат файлів, що використовується у Microsoft Visio 2010 і новіших версіях" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312 msgid "VSDM Input" msgstr "Імпорт з VSDM" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "Малюнок Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:328 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" "Формат файлів, що використовується у Microsoft Visio 2013 і новіших версіях" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:325 msgid "VSDX Input" msgstr "Імпорт з VSDX" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "Малюнок Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" @@ -8373,23 +8378,23 @@ msgstr "Графічний файл WordPerfect (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Формат векторної графіки, що використовується Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251 msgid "Live preview" msgstr "Перегляд у дії" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Контролює, чи буде показано параметри ефекту вживу на полотні" -#: ../src/extension/system.cpp:126 ../src/extension/system.cpp:128 +#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Не вдається визначити формат файла. Файл відкривається як SVG." -#: ../src/file.cpp:179 +#: ../src/file.cpp:173 msgid "default.svg" msgstr "типовий.svg" -#: ../src/file.cpp:420 +#: ../src/file.cpp:414 msgid "" "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" "Drawing elements may be too small. This can be corrected by\n" @@ -8405,69 +8410,87 @@ msgstr "" "або\n" "масштабуванням усіх елементів рисунка." -#: ../src/file.cpp:425 ../src/file.cpp:523 +#: ../src/file.cpp:418 ../src/file.cpp:535 msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)" msgstr "Виявлено файл зі старої версії Inkscape (90 т./дюйм)" -#: ../src/file.cpp:437 ../src/file.cpp:535 +#: ../src/file.cpp:425 ../src/file.cpp:542 msgid "Create backup file (in same directory)." msgstr "Створити файл резервної копії (у тому самому каталозі)." -#: ../src/file.cpp:448 ../src/file.cpp:546 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:958 +#: ../src/file.cpp:431 ../src/file.cpp:548 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:898 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "Встановити «viewBox»" -#: ../src/file.cpp:449 ../src/file.cpp:547 +#: ../src/file.cpp:432 ../src/file.cpp:549 msgid "Scale elements" msgstr "Масштабувати елементи" -#: ../src/file.cpp:450 ../src/file.cpp:548 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317 +#: ../src/file.cpp:433 ../src/file.cpp:550 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:316 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" +#: ../src/file.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" +"У файлах застарілих версій Inkscape використовується рівність 1 дюйм = 90 " +"точок.\n" +"CSS вимагає рівності 1 дюйм = 96 точок.\n" +"Елементи рисунка при перетворенні до нової версії можуть зменшитися у " +"розмірах.\n" +"Виправити це можна або встановленням відповідного значення «viewBox» у SVG, " +"або\n" +"масштабуванням усіх елементів рисунка." + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! -#: ../src/file.cpp:722 +#: ../src/file.cpp:771 msgid "Update Document" msgstr "Оновити документ" -#: ../src/file.cpp:738 +#: ../src/file.cpp:787 ../src/main-cmdlinexact.cpp:177 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "Помилкові посилання змінено так, щоб вони вказували на поточні файли." -#: ../src/file.cpp:749 ../src/file.cpp:1694 +#: ../src/file.cpp:798 ../src/file.cpp:1754 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s" -#: ../src/file.cpp:775 +#: ../src/file.cpp:824 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" "Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану." -#: ../src/file.cpp:781 +#: ../src/file.cpp:830 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "Зміни буде втрачено! Ви впевнені, що бажаєте перезавантажити документ %1?" -#: ../src/file.cpp:807 +#: ../src/file.cpp:856 msgid "Document reverted." msgstr "Документ повернутий до попереднього стану." -#: ../src/file.cpp:809 +#: ../src/file.cpp:858 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану." -#: ../src/file.cpp:959 +#: ../src/file.cpp:1008 msgid "Select file to open" msgstr "Виберіть файл" -#: ../src/file.cpp:1041 +#: ../src/file.cpp:1090 msgid "Clean up document" msgstr "Очистити документ" -#: ../src/file.cpp:1048 +#: ../src/file.cpp:1097 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." @@ -8475,11 +8498,11 @@ msgstr[0] "Вилучено <b>%i</b> непотрібний елемент у & msgstr[1] "Вилучено <b>%i</b> непотрібні елементи у <defs>." msgstr[2] "Вилучено <b>%i</b> непотрібних елементів у <defs>." -#: ../src/file.cpp:1053 +#: ../src/file.cpp:1102 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Немає непотрібних елементів у <defs>." -#: ../src/file.cpp:1087 +#: ../src/file.cpp:1136 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -8488,12 +8511,12 @@ msgstr "" "Не знайдено модуль збереження документа (%s). Можливо, невідомий суфікс " "назви файла." -#: ../src/file.cpp:1088 ../src/file.cpp:1098 ../src/file.cpp:1107 -#: ../src/file.cpp:1114 ../src/file.cpp:1120 +#: ../src/file.cpp:1137 ../src/file.cpp:1147 ../src/file.cpp:1156 +#: ../src/file.cpp:1163 ../src/file.cpp:1169 msgid "Document not saved." msgstr "Документ не збережено." -#: ../src/file.cpp:1097 +#: ../src/file.cpp:1146 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." @@ -8501,54 +8524,54 @@ msgstr "" "Файл %s захищено від запису. Будь ласка, зніміть захист від запису і " "повторіть спробу." -#: ../src/file.cpp:1106 +#: ../src/file.cpp:1155 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Файл %s неможливо зберегти." -#: ../src/file.cpp:1139 ../src/file.cpp:1141 +#: ../src/file.cpp:1188 ../src/file.cpp:1190 msgid "Document saved." msgstr "Документ збережено." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:1284 ../src/file.cpp:1853 +#: ../src/file.cpp:1333 ../src/file.cpp:1913 msgid "drawing" msgstr "рисунок" -#: ../src/file.cpp:1289 +#: ../src/file.cpp:1338 msgid "drawing-%1" msgstr "рисунок-%1" -#: ../src/file.cpp:1306 +#: ../src/file.cpp:1355 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Оберіть файл для збереження копії" -#: ../src/file.cpp:1308 +#: ../src/file.cpp:1357 msgid "Select file to save to" msgstr "Виберіть файл для збереження" -#: ../src/file.cpp:1413 ../src/file.cpp:1415 +#: ../src/file.cpp:1462 ../src/file.cpp:1464 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне." -#: ../src/file.cpp:1434 +#: ../src/file.cpp:1483 msgid "Saving document..." msgstr "Збереження документа…" -#: ../src/file.cpp:1691 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 +#: ../src/file.cpp:1751 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1091 msgid "Import" msgstr "Імпорт" -#: ../src/file.cpp:1741 +#: ../src/file.cpp:1801 msgid "Select file to import" msgstr "Виберіть файл для імпорту" -#: ../src/file.cpp:1874 +#: ../src/file.cpp:1934 msgid "Select file to export to" msgstr "Оберіть файл для експорту" -#: ../src/file.cpp:2127 +#: ../src/file.cpp:2187 msgid "Import Clip Art" msgstr "Імпортування шаблонів" @@ -8633,18 +8656,18 @@ msgstr "Яскраве світло" msgid "Soft Light" msgstr "Розсіяне світло" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Difference" msgstr "Різниця" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:101 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:79 msgid "Exclusion" msgstr "Виключення" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 +#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 msgid "Hue" msgstr "Відтінок" @@ -8684,7 +8707,7 @@ msgstr "Спорожнити" msgid "Copy" msgstr "Копіювати" -#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1623 +#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1561 msgid "Destination" msgstr "Призначення" @@ -8712,8 +8735,8 @@ msgstr "Світліше" msgid "Arithmetic" msgstr "Арифметичний" -#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 +#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880 msgid "Duplicate" msgstr "Дублювати" @@ -8750,86 +8773,86 @@ msgstr "Точкове джерело" msgid "Spot Light" msgstr "Прожектор" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1617 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1613 msgid "Invert gradient colors" msgstr "Інвертувати кольори градієнта" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1644 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1640 msgid "Reverse gradient" msgstr "Обернути градієнт" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1658 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:222 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1654 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:208 msgid "Delete swatch" msgstr "Вилучити зразок" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 +#: ../src/gradient-drag.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Linear gradient <b>start</b>" msgstr "<b>Початок</b> лінійного градієнта" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 msgid "Linear gradient <b>end</b>" msgstr "<b>Кінець</b> лінійного градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Середня опорна точка</b> лінійного градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 +#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient <b>center</b>" msgstr "<b>Центр</b> радіального градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:98 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/gradient-drag.cpp:99 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" msgstr "<b>Радіус</b> радіального градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:99 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" msgstr "<b>Фокус</b> радіального градієнта" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 +#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Середня опорна точка</b> радіального градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 +#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" msgstr "<b>Кут</b> сіткового градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 +#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" msgstr "<b>Вус</b> сіткового градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 +#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" msgstr "<b>Тензор</b> сіткового градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:566 +#: ../src/gradient-drag.cpp:563 msgid "Added patch row or column" msgstr "Додано рядок або стовпчик" -#: ../src/gradient-drag.cpp:809 +#: ../src/gradient-drag.cpp:806 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Об'єднання вусів градієнта" #. we did an undoable action -#: ../src/gradient-drag.cpp:1126 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 msgid "Move gradient handle" msgstr "Перемістити вус градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1185 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1182 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Вилучити опорну точку градієнта" @@ -8899,690 +8922,315 @@ msgstr "Перемістити опорні точки градієнта" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Вилучити опорні точки градієнта" -#: ../src/inkscape.cpp:242 +#: ../src/inkscape.cpp:238 msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." msgstr "" "Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося створити каталог " "%1." -#: ../src/inkscape.cpp:251 +#: ../src/inkscape.cpp:247 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "" "Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося відкрити каталог " "%1." -#: ../src/inkscape.cpp:267 +#: ../src/inkscape.cpp:263 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Автозбереження документів…" -#: ../src/inkscape.cpp:335 +#: ../src/inkscape.cpp:331 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося знайти додаток " "inkscape для зберігання документа." -#: ../src/inkscape.cpp:338 ../src/inkscape.cpp:345 +#: ../src/inkscape.cpp:334 ../src/inkscape.cpp:341 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "" "Спроба автоматичного зберігання зазнала невдачі! Файл %s неможливо зберегти." -#: ../src/inkscape.cpp:360 +#: ../src/inkscape.cpp:356 msgid "Autosave complete." msgstr "Автоматичне збереження завершено." -#: ../src/inkscape.cpp:618 +#: ../src/inkscape.cpp:714 msgid "Untitled document" msgstr "Без назви" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:650 +#: ../src/inkscape.cpp:746 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Внутрішня помилка. Зараз роботу Inkscape буде завершено.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:651 +#: ../src/inkscape.cpp:747 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "Виконано автоматичне збереження резервних копій незбережених документів:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:652 +#: ../src/inkscape.cpp:748 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Не вдається створити резервну копію такого документа:\n" -#: ../src/knot.cpp:350 +#: ../src/inkview.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Inkscape Options" +msgstr "Додатки Inkscape: " + +#: ../src/inkview.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Default program options" +msgstr "Типові дроби" + +#: ../src/inkview.cpp:233 +msgid "NUM" +msgstr "" + +#: ../src/inkview.cpp:239 +msgid "FILES..." +msgstr "" + +#: ../src/inkview.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Open SVG files" +msgstr "Відкрити файли плотера HPGL" + +#: ../src/knot.cpp:329 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Переміщення вузла скасовано." -#: ../src/knotholder.cpp:171 +#: ../src/knotholder.cpp:167 msgid "Change handle" msgstr "Змінити вус" -#: ../src/knotholder.cpp:258 +#: ../src/knotholder.cpp:254 msgid "Move handle" msgstr "Перемістити вус" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299 +#: ../src/knotholder.cpp:273 ../src/knotholder.cpp:295 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" msgstr "<b>Переміщувати</b> заливку візерунком всередині об'єкта" -#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303 +#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" msgstr "" "<b>Масштабувати</b> заливку візерунком; рівномірно, якщо натиснуто <b>Ctrl</" "b>" -#: ../src/knotholder.cpp:285 ../src/knotholder.cpp:307 +#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Обертати</b> заливку візерунком, <b>Ctrl</b> обмежує кут" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105 -msgid "Master" -msgstr "Господар" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "Об'єкт GdlDockMaster, до якого закріплено віджет панелі" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 -msgid "Dockbar style" -msgstr "Стиль панелі" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Стиль, у якому витримано елементи панелі" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:402 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Згорнути цю панель" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:404 -msgid "Close this dock" -msgstr "Закрити цю панель" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:723 ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "Контролюючий елемент панелі" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:724 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Елемент, що є «володарем» цього" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:201 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 -msgid "Orientation" -msgstr "Орієнтація" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "Орієнтація закріпленого елемента" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314 -msgid "Resizable" -msgstr "Зі зміною розміру" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" -msgstr "" -"Якщо встановлено, розмір елемента можна змінювати під час вбудовування до " -"віджета GtkPanel" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 -msgid "Item behavior" -msgstr "Поведінка панелі" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "" -"Загальна поведінка елемента панелі (тобто, чи можна його рухати, " -"заблоковувати, інше)" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 -msgid "Locked" -msgstr "Заблокований" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" -"Якщо встановлено, елемент панелі не можна пересувати, він не показує " -"елемента керування" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 -msgid "Preferred width" -msgstr "Бажана ширина" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Бажана ширина елемента панелі" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347 -msgid "Preferred height" -msgstr "Бажана висота" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Бажана висота елемента панелі" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716 -#, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"Ви не можете додавати об'єкт (%p типу %s) всередину %s. Скористайтеся для " -"цього GdlDock або іншим складеним об'єктом." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723 -#, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"Була спроба додати віджет типу %s до %s, але він може вмістити лише один " -"віджет за раз; і вже містить віджет типу %s" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1474 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1524 -#, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "Непідтримувана стратегія вбудовування %s у об'єкта типу %s" - -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1632 -msgid "UnLock" -msgstr "Відімкнути" - -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1639 -msgid "Hide" -msgstr "Сховати" - -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644 -msgid "Lock" -msgstr "Заблокувати" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1907 -#, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "Спроба прив'язати неприв'язуваний елемент %p" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title" -msgstr "Типовий заголовок" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"Якщо встановлено 1, всі елементи панелей прив'язані до господаря блокуються; " -"якщо встановлено 0, всі розблоковуються; -1 позначає відсутність " -"підпорядкованості серед елементів" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737 -msgid "Switcher Style" -msgstr "Стиль перемикача" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Стиль кнопок перемикача" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783 -#, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"господар %p: не вдалося додати об'єкт %p[%s] до хешу. У ньому вже є об'єкт з " -"такою ж назвою (%p)." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 -#, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" -"Новий контролер панелі, %p, є автоматичним. Лише створені вручну об'єкти " -"панелей можна називати контролерами." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1089 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2083 -#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 -msgid "Page" -msgstr "Сторінка" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Індекс поточної сторінки" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:150 -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Унікальна назва для ідентифікації об'єкта панелі" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133 -msgid "Long name" -msgstr "Довга назва" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Зрозуміла назва об'єкта панелі" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Піктограма з набору" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Піктограма з набору для об'єкта панелі" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Растрова піктограма" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Растрова піктограма для об'єкта панелі" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153 -msgid "Dock master" -msgstr "Панель-господар" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Провідна панель, до якої прив'язано об'єкт панелі" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"Виклик gdl_dock_object_dock у панелі %p (тип об'єкта %s), який не застосовує " -"цього методу" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 -#, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" -"Запит на операцію прив'язування у неприв'язуваному об'єкті %p. Програма може " -"аварійно завершити роботу" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 -#, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "" -"Не вдалося прив'язати %p до %p, оскільки вони належать різним господарям" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651 -#, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Спроба прив'язування до %p вже прив'язаного об'єкта %p (поточний господар: " -"%p)" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:239 -msgid "Position" -msgstr "Розташування" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "Розташування роздільника у пікселях" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141 -msgid "Sticky" -msgstr "Липкий" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" -"Визначає чи буде заповнювач прилипати до свого вузла, чи буде пересуватися " -"вгору у ієрархії, якщо вузол пересувається" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 -msgid "Host" -msgstr "Вузол" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "Об'єкт панелі, до якого прив'язано заповнювач" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157 -msgid "Next placement" -msgstr "Наступне місце" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" -"Розташування елемента буде прикріплено до нашого вузла, якщо до нас надійде " -"запит на прикріплення" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Ширина для віджетів під час з'єднання з заповнювачем" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Висота для віджетів під час з'єднання з заповнювачем" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Плаваюча верхня" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "Чи встановлюватиметься заповнювач для плаваючої верхньої панелі" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189 -msgid "X Coordinate" -msgstr "Координата X" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "X-координата панелі під час плавання" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196 -msgid "Y Coordinate" -msgstr "Координата Y" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Y-координата панелі під час плавання" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "Спроба прив'язати об'єкт до неприв'язаного заповнювача" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611 -#, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" -"Отримано сигнал від'єднання від об'єкта (%p), який не належить до нашого " -"вузла %p" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 -#, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "" -"Сталося щось незрозуміле під час отримання дочірнього місця для %p від " -"батьківського %p" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "Елемент панелі, що «володіє» цією міткою вкладки" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -msgid "Floating" -msgstr "Вільно переміщуються екраном" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Чи плаває панель у власному вікні" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Ширина закріпленої панелі, якщо вона плаваюча" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Висота закріпленої панелі, якщо вона плаваюча" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "Float X" -msgstr "Плаваюча, X" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Координата X плаваючої панелі" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Float Y" -msgstr "Плаваюча, Y" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Координата Y плаваючої панелі" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "Прикріпити #%d" - -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:642 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:646 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Шрифт без сімейства, який може привести до збою Pango, ігнорується" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 msgid "doEffect stack test" msgstr "тест стеку doEffect" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 msgid "Angle bisector" msgstr "Бісектриса кута" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Коло (за центром і радіусом)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Коло за 3 точками" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Динамічний штрих" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "Тиснення" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Деформація за сіткою" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Line Segment" msgstr "Сегмент лінії" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:44 msgid "Parallel" msgstr "Паралельна" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Path length" msgstr "Довжина контуру" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Серединний перпендикуляр" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Perspective path" msgstr "Контур з перспективою" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Recursive skeleton" msgstr "Рекурсивний каркас" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Tangent to curve" msgstr "Дотична до кривої" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Text label" msgstr "Текстова мітка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Fillet/Chamfer" msgstr "Кромка/Фаска" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Bend" msgstr "Вигнути" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Gears" msgstr "Зубчасте колесо" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Візерунок вздовж контуру" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Зшити підконтури" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "VonKoch" msgstr "фон Кох" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Knot" msgstr "Вузол" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:126 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Construct grid" msgstr "Побудувати сітку" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:127 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Spiro spline" msgstr "Крива Спіро" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Викривлення обгортки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Інтерполяція підконтурами" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Штрихування (грубо)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:131 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Sketch" msgstr "Ескіз" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Ruler" msgstr "Лінійка" #. 0.91 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Power stroke" msgstr "Потужний штрих" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:135 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Clone original path" msgstr "Клонувати початковий контур" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:138 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "Деформація за сіткою 2" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 msgid "Perspective/Envelope" msgstr "Перспектива/Обгортання" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:140 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 msgid "Interpolate points" msgstr "Точки інтерполяції" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:141 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 msgid "Transform by 2 points" msgstr "Перетворення за 2 точками" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:514 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:126 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:505 msgid "Show handles" msgstr "Показувати елементи керування" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115 msgid "BSpline" msgstr "B-сплайн" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 msgid "Join type" msgstr "Тип з’єднання" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:146 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Taper stroke" msgstr "Звужений штрих" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:147 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:131 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Дзеркальна симетрія" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:148 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 msgid "Rotate copies" msgstr "Обертання копій" #. Ponyscape -> Inkscape 0.92 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 msgid "Attach path" msgstr "Долучити до контуру" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:135 msgid "Fill between strokes" msgstr "Заповнення між штрихами" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:152 ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 ../src/selection-chemistry.cpp:2917 msgid "Fill between many" msgstr "Заповнення між багатьма" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:153 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:137 msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "Еліпс за 5 точками" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:154 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:138 msgid "Bounding Box" msgstr "Обмежувальна рамка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:362 +#. 9.93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Measure Line" +msgstr "Кінець вимірювання" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:351 msgid "Is visible?" msgstr "Видиме?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:362 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:351 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" @@ -9590,147 +9238,147 @@ msgstr "" "Якщо не буде позначено цей пункт, ефект залишатиметься застосованим до " "об'єкта, але його буде тимчасово вимкнено на полотні." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:387 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:378 msgid "No effect" msgstr "Без ефекту" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:500 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:493 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" "Будь ласка, вкажіть параметр контуру для геометричних побудов «%s» за " "допомогою %d клацань мишею" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:783 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:768 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "Редагування параметра <b>%s</b>." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:788 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:773 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Жоден із застосованих параметрів ефекту контуру не можна редагувати на " "полотні." -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Start path:" msgstr "Початковий контур:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "Контур, до якого слід долучити початок цього контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 msgid "Start path position:" msgstr "Позиція початку контуру:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 msgid "Position to attach path start to" msgstr "Позиція, до якої слід долучити початок контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 msgid "Start path curve start:" msgstr "Початок кривої початку контуру:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "Starting curve" msgstr "Крива початків" #. , true -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 msgid "Start path curve end:" msgstr "Кінець кривої початку контуру:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32 -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28 msgid "Ending curve" msgstr "Крива кінців" #. , true -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "End path:" msgstr "Контур кінця:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "Контур, до якого слід долучити кінець цього контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "End path position:" msgstr "Позиція кінця контуру:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "Position to attach path end to" msgstr "Позиція, до якої слід долучити кінець контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "End path curve start:" msgstr "Початок кривої кінця контуру:" #. , true -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28 msgid "End path curve end:" msgstr "Кінець кривої кінця контуру:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 msgid "Bend path:" msgstr "Контур вигину:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "Контур, за яким слід вигнути початковий контур" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "Width of the path" msgstr "Товщина контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 msgid "W_idth in units of length" msgstr "_Ширина у одиницях довжини" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "Змінювати товщину контуру у одиницях його довжини" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "_Original path is vertical" msgstr "По_чатковий контур вертикальний" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "Повернути початковий контур на 90°, перш ніж вигинати його за контуром" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:178 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:279 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:163 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:281 msgid "Change the width" msgstr "Змінити товщину" -#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24 -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:17 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19 msgid "Linked path:" msgstr "Пов’язаний контур:" -#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24 -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:17 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19 msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "Контур, з якого слід запозичити початкові дані контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 msgid "Visual Bounds" msgstr "Видимі рамки" -#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "Використовує видиму рамку" @@ -9743,13 +9391,13 @@ msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "Змінити кількість кроків, які виконуватимуться, якщо натиснуто Ctrl" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 msgid "Helper size:" msgstr "Допоміжний розмір:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 msgid "Helper size" msgstr "Допоміжні розміри" @@ -9762,7 +9410,7 @@ msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "Застосувати зміни, якщо потужність > 0%" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 msgid "Change only selected nodes" msgstr "Змінити лише позначені вузли" @@ -9791,25 +9439,25 @@ msgid "Change to 0 weight" msgstr "Змінити до потужності 0" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:240 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262 -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:170 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:257 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:177 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Змінити скалярний параметр" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 msgid "Size _X:" msgstr "Роз_мір за X:" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі X." -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "Size _Y:" msgstr "Розмір з_а Y:" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі Y." @@ -9818,15 +9466,12 @@ msgid "Origin" msgstr "Центр" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 -msgid "Origin of the rotation" -msgstr "Центр обертання" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 -msgid "Adjust origin of rotation" +#, fuzzy +msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "Скоригувати центр обертання" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 msgid "Start point" msgstr "Початкова точка" @@ -9839,15 +9484,17 @@ msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "Скоригувати початкову точку для визначення початкового кута" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 -msgid "Starting:" -msgstr "Початок:" +#, fuzzy +msgid "Starting angle" +msgstr "Початковий кут" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 msgid "Angle of the first copy" msgstr "Кут для першої копії" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 -msgid "Rotation angle:" +#, fuzzy +msgid "Rotation angle" msgstr "Кут обертання:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 @@ -9855,7 +9502,8 @@ msgid "Angle between two successive copies" msgstr "Кут між двома послідовними копіями" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 -msgid "Number of copies:" +#, fuzzy +msgid "Number of copies" msgstr "Кількість копій:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 @@ -9871,7 +9519,7 @@ msgid "No rotation angle, fixed to 360º" msgstr "Без кута обертання, зафіксувати кут 360º" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 msgid "Fuse paths" msgstr "Об’єднати контури" @@ -9881,27 +9529,27 @@ msgstr "" "Змішати контури за допоміжною лінією. Тут найкраще скористатися правилом " "заповнення «парне-непарне»" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34 msgid "Stitch path:" msgstr "Зшиваючий контур:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "Контур, який буде використано для зшивання." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35 msgid "N_umber of paths:" msgstr "_Кількість контурів:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Кількість контурів, які буде створено." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "П_очаткова варіація границі:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" @@ -9909,11 +9557,11 @@ msgstr "" "Амплітуда випадкового відхилення для пересування початкових точок зшивання " "всередині і зовні від напрямного контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "По_чаткова варіація інтервалу:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" @@ -9921,11 +9569,11 @@ msgstr "" "Амплітуда випадкового відхилення для пересування початкових точок зшивання " "назад та вперед вздовж напрямного контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "End ed_ge variance:" msgstr "Кінцева ва_ріація границі:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" @@ -9933,11 +9581,11 @@ msgstr "" "Амплітуда випадкового відхилення для пересування кінцевих точок зшивання " "всередині і зовні від напрямного контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "End spa_cing variance:" msgstr "Кін_цева варіація інтервалу:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" @@ -9945,232 +9593,232 @@ msgstr "" "Амплітуда випадкового відхилення для пересування кінцевих точок зшивання " "назад та вперед вздовж напрямного контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "Scale _width:" msgstr "Зміна тов_щини:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "Змінити товщину контуру зшивання" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "Scale _width relative to length" msgstr "Масштаб _товщини відносно довжини" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "" "Змінювати товщину штриха контуру, зберігаючи значення її відношення до його " "довжини" -#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "Для побудови еліпса слід вказати п’ять точок" -#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:162 +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "Для вказаних точок еліпс не визначено" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Top bend path:" msgstr "Верхній контур вигину:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "Верхній контур, за яким слід вигнути початковий контур" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Right bend path:" msgstr "Правий контур вигину:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "Правий контур, за яким слід вигнути початковий контур" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Bottom bend path:" msgstr "Нижній контур вигину:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "Нижній контур, за яким слід вигнути початковий контур" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Left bend path:" msgstr "Лівий контур вигину:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "Лівий контур, за яким слід вигнути початковий контур" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "_Enable left & right paths" msgstr "Уві_мкнути ліві і праві контури" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "Увімкнути лівий і правий контури викривлення" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24 msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "_Увімкнути верхні і нижні контури" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "Увімкнути верхній і нижній контури викривлення" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25 msgid "Direction" msgstr "Напрямок" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Визначає напрямок і потужність витискання" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22 msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "Контури, з яких слід запозичити початкові дані контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 msgid "Second path:" msgstr "Другий контур:" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "Другий контур, з якого слід запозичити початкові дані контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Reverse Second" msgstr "Обернути другий" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Reverses the second path order" msgstr "Обернути напрямок другого контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1908 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:36 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 msgid "Auto" msgstr "Авто" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:37 msgid "Force arc" msgstr "Примусова дуга" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:38 msgid "Force bezier" msgstr "Примусово крива Безьє" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 msgid "Fillet point" msgstr "Точка кномки" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 msgid "Hide knots" msgstr "Приховати вузли" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 msgid "Ignore 0 radius knots" msgstr "Ігнорувати вузли радіуса 0" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "Гнучкий розмір радіуса (у %)" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "Використовувати замість радіуса відстань між вузлами" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 msgid "Method:" msgstr "Спосіб:" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 msgid "Fillets methods" msgstr "Способи створення кромки" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 msgid "Radius (unit or %):" msgstr "Радіус (у одиницях або %):" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "Радіус у одиницях або %" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 msgid "Chamfer steps:" msgstr "Кроки фаски:" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 msgid "Chamfer steps" msgstr "Кроки фаски" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 msgid "Helper size with direction:" msgstr "Допоміжний розмір із напрямком:" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 msgid "Helper size with direction" msgstr "Допоміжний розмір із напрямком" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:103 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:98 msgid "IMPORTANT! New version soon..." msgstr "ВАЖЛИВО! Скоро нова версія…" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:107 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:102 msgid "Not compatible. Convert to path after." msgstr "Не є сумісним. Наступне перетворення на контур." -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:165 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 msgid "Fillet" msgstr "Кромка" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 msgid "Inverse fillet" msgstr "Зворотня кромка" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:174 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 msgid "Chamfer" msgstr "Фаска" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:68 msgid "Inverse chamfer" msgstr "Зворотня фаска" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:247 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:242 msgid "Convert to fillet" msgstr "Перетворити на кромку" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:278 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:273 msgid "Convert to inverse fillet" msgstr "Перетворити на зворотну кромку" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:270 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:265 msgid "Convert to chamfer" msgstr "Перетворити на фаску" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:290 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:285 msgid "Knots and helper paths refreshed" msgstr "Оновлено вузли і допоміжні контури" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "_Teeth:" msgstr "_Зубців:" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "The number of teeth" msgstr "Кількість зубців" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "_Phi:" msgstr "φ (_фі):" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." @@ -10178,35 +9826,36 @@ msgstr "" "Кут контакту зубців (зазвичай, 20-25°). Характеризує кількість зубців, що не " "контактують." -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:216 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "Min Radius:" msgstr "Мін. радіус:" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:216 -msgid "Minimum radius, low values can be slow" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Minimun radius, low balues can slow" msgstr "Мінімальний радіус, малі значення уповільнять програму" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 msgid "Trajectory:" msgstr "Траєкторія:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "Контур, за яким буде створено проміжні кроки." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28 msgid "Steps_:" msgstr "_Кроків:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "Визначає кількість кроків від початкового до кінцевого контурів." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 msgid "E_quidistant spacing" msgstr "Одн_акові проміжки" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " @@ -10216,33 +9865,33 @@ msgstr "" "Якщо пункт позначено не буде, відстань залежатиме від розташування вузлів " "контуру траєкторії." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:123 msgid "CubicBezierFit" msgstr "Кубічний Безьє з коригуванням" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:124 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "Кубічний Безьє-Йогана" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:125 msgid "SpiroInterpolator" msgstr "Спіро-інтерполяція" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:126 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "Доцентровий Кетмула-Рома" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 msgid "Interpolator type:" msgstr "Тип інтерполятора:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" @@ -10250,434 +9899,434 @@ msgstr "" "Визначає тип інтерполятора, який буде використано для інтерполяції між " "ширинами штрихів вздовж контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:57 msgid "Beveled" msgstr "З фаскою" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32 -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:58 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532 msgid "Rounded" msgstr "Округленість" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:59 msgid "Miter" msgstr "Накласти" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32 msgid "Miter Clip" msgstr "Обмеження фацета" #. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 msgid "Extrapolated arc" msgstr "Екстрапольована дуга" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34 msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "Екстрапольована дуга Alt1" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35 msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "Екстрапольована дуга Alt2" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "Екстрапольована дуга Alt3" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138 msgid "Butt" msgstr "Обрізок" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:139 msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:141 msgid "Peak" msgstr "Пік" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 msgid "Thickness of the stroke" msgstr "Товщина штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 msgid "Line cap" msgstr "Кінчик лінії" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Форма кінця штриха" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:288 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:261 msgid "Join:" msgstr "З'єднання:" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "Визначає форму кутів контуру" #. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.), #. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.), -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 msgid "Miter limit:" msgstr "Межа вістря:" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "Найбільша довжина з’єднання з вістрям (у одиницях товщини штриха)" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 msgid "Force miter" msgstr "Примусове вістря" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "Перевизначає обмеження вістря і примусово встановлює з’єднання." #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "Fi_xed width:" msgstr "_Фіксована ширина:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Розмір схованого фрагмента нижнього рядка" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "_In units of stroke width" msgstr "_У одиницях товщини штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "Обчислювати «ширину проміжку» відносно товщини штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "St_roke width" msgstr "Тов_щина штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "Додати ширину штриха до розміру проміжку" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 msgid "_Crossing path stroke width" msgstr "Товщина штриха _контуру перетинання" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "Додати ширину перпендикулярного штриха до розміру проміжку" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "S_witcher size:" msgstr "Розм_ір перемикача:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "Розмір індикатора/перемикача орієнтації" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Crossing Signs" msgstr "Знаки перехресть" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Crossings signs" msgstr "Знаки перехресть" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "Перетягніть, щоб вибрати перехрестя, клацніть, щоб віддзеркалити його" #. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660 msgid "Change knot crossing" msgstr "Змінити перехрестя у вузлі" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45 msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "Дзеркальні пересування горизонтально" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "Дзеркальні пересування вертикально" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "Оновлювати під час пересування вузлів (уповільнює роботу)" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 msgid "Control 0:" msgstr "Керування 0:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 0 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Control 1:" msgstr "Керування 1:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 1 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 2:" msgstr "Керування 2:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 2 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 3:" msgstr "Керування 3:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 3 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 4:" msgstr "Керування 4:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 4 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 5:" msgstr "Керування 5:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 5 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 6:" msgstr "Керування 6:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 6 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 7:" msgstr "Керування 7:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 7 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 8x9:" msgstr "Керування 8⨯9:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "" "Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 8⨯9 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 10x11:" msgstr "Керування 10⨯11:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "" "Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 10⨯11 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 12:" msgstr "Керування 12:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 12 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 13:" msgstr "Керування 13:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 13 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 14:" msgstr "Керування 14:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 14 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 15:" msgstr "Керування 15:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 15 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 16:" msgstr "Керування 16:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 16 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 17:" msgstr "Керування 17:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 17 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 18:" msgstr "Керування 18:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 18 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 19:" msgstr "Керування 19:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 19 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 20x21:" msgstr "Керування 20⨯21:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "" "Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 20⨯21 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 22x23:" msgstr "Керування 22⨯23:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "" "Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 22⨯23 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 24x26:" msgstr "Керування 24⨯26:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 24⨯26 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 25x27:" msgstr "Керування 25⨯27:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "" "Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 25⨯27 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 28x30:" msgstr "Керування 28⨯30:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "" "Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 28⨯30 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 29x31:" msgstr "Керування 29⨯31:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "" "Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Керування 29⨯31 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "Керування 32⨯33⨯34⨯35:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "" "Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " "axes" @@ -10685,146 +10334,383 @@ msgstr "" "Керування 32⨯33⨯34⨯35 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, " "щоб рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:239 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:228 msgid "Reset grid" msgstr "Скинути сітку" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:271 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:286 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:260 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:275 msgid "Show Points" msgstr "Показати точки" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:273 msgid "Hide Points" msgstr "Приховати точки" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:42 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1835 +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтально" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикальний:" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Unit*" +msgstr "Одиниця" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:193 +msgid "Unit" +msgstr "Одиниця" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Font*" +msgstr "_Шрифт" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Font Selector" +msgstr "Селектор" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:183 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "Орієнтація" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Orientation method" +msgstr "Орієнтація" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Curve on origin" +msgstr "початок напрямної" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53 +msgid "Curve on origin, set 0 to start/end" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Precision*" +msgstr "Точність" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Positon*" +msgstr "Розташування" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Positon" +msgstr "Розташування" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Text top/bottom*" +msgstr "Згори вниз" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Text top/bottom" +msgstr "Згори вниз" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Text right/left*" +msgstr "Вирівнювання тексту" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Text right/left" +msgstr "Вирівнювання тексту" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Helpline distance*" +msgstr "Відстань від вузла" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Helpline distance" +msgstr "Відстань від вузла" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Helpline overlap*" +msgstr "Вилучити перекриття" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Helpline overlap" +msgstr "Вилучити перекриття" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Scale*" +msgstr "Масштабувати" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Коефіцієнт масштабування" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Format*" +msgstr "Формат:" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61 +msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Arrows outside" +msgstr "Зовнішній холод" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64 +msgid "Flip side*" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64 +msgid "Flip side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Scale sensitive*" +msgstr "З врахуванням ре_гістру" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65 +msgid "Costrained scale sensitive to transformed containers" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Local Number Format*" +msgstr "форми чисел" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66 +msgid "Local number format" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67 +msgid "Line Group 0.5*" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67 +msgid "Line Group 0.5, from 0.7" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Rotate Anotation*" +msgstr "Обертання літер" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Rotate Anotation" +msgstr "Обертання літер" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Hide if label over*" +msgstr "Сховати шар" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69 +msgid "Hide DIN line if label over" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70 +msgid "CSS DIN line*" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70 +msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "CSS helpers*" +msgstr "Показати допоміжні контури" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71 +msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "CSS anotation*" +msgstr "Насиченість" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72 +msgid "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "CSS arrows*" +msgstr "Ctrl+стрілки" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73 +msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Non Uniform Scale" +msgstr "Однорідний шум" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:777 +#, fuzzy +msgid "Save '*' as default" +msgstr "З_берегти як типові" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:780 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:796 +msgid "Show DIM CSS style override" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:794 +msgid "Hide DIM CSS style override" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 msgid "Vertical Page Center" msgstr "Центр сторінки за вертикаллю" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32 msgid "Horizontal Page Center" msgstr "Центр сторінки за горизонталлю" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33 msgid "Free from reflection line" msgstr "Довільно від лінії відбиття" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:34 msgid "X from middle knot" msgstr "За X від середнього вузла" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:35 msgid "Y from middle knot" msgstr "За Y від середнього вузла" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42 msgid "Symmetry move mode" msgstr "Режим симетричного пересування" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42 -msgid "Discard original path?" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Discard original path" msgstr "Відкинути початковий контур?" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" msgstr "" "Позначте цей пункт, щоб програма зберегла лише віддзеркалену частину контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 msgid "Fuse original and the reflection into a single path" msgstr "Об’єднати оригінал і відбиток у єдиний контур" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 msgid "Opposite fuse" msgstr "Протилежне змішування" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 msgid "Picks the other side of the mirror as the original" msgstr "Визначає зображення по той бік дзеркала як оригінал" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 msgid "Start mirror line" msgstr "Початок лінії віддзеркалення" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 msgid "Adjust start of mirroring" msgstr "Скоригувати початок лінії віддзеркалення" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 msgid "End mirror line" msgstr "Кінець лінії віддзеркалення" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 msgid "Adjust end of mirroring" msgstr "Скоригувати кінець лінії віддзеркалення" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 msgid "Center mirror line" msgstr "Центр лінії віддзеркалення" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 msgid "Adjust center of mirroring" msgstr "Скоригувати центр лінії віддзеркалення" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" msgstr "Поодинокі" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:57 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single, stretched" msgstr "Поодинокі, розтягуються" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:58 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Repeated" msgstr "Повторюються" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Повторюються і розтягуються" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Pattern source:" msgstr "Джерело візерунку:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "Візерунок, що розміщуватиметься вздовж каркасу контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 msgid "Width of the pattern" msgstr "Ширина візерунку" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 msgid "Pattern copies:" msgstr "Копії візерунку:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "Кількість копій візерунку, розміщених уздовж каркасного контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 msgid "Wid_th in units of length" msgstr "_Ширина у одиницях довжини" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Показувати ширину візерунку у одиницях його довжини" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 msgid "Spa_cing:" msgstr "Ін_тервал:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " @@ -10833,19 +10719,19 @@ msgstr "" "Відстань між копіями візерунка. Можна використовувати від'ємні значення, але " "їх обмежено -90% ширини візерунка." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "No_rmal offset:" msgstr "Звича_йний відступ:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 msgid "Tan_gential offset:" msgstr "Відступ по доти_чній:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "Відступ у одини_цях розміру візерунка" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" @@ -10853,19 +10739,19 @@ msgstr "" "Інтервал, поздовжній і нормальний відступ виражаються у одиницях відношення " "ширини/висоти" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 msgid "Pattern is _vertical" msgstr "Візерунок є в_ертикальним" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Повернути візерунок на 90° перед застосуванням" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "Об'_єднання ближніх кінців:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" "Об'єднувати кінці, ближчі за вказане значення. 0 означає «не об'єднувати»." @@ -10935,44 +10821,44 @@ msgstr "" msgid "Handles:" msgstr "Елементи керування:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:121 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "Кубічний Безьє згладжений" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:140 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 msgid "Round" msgstr "Округлені" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:142 msgid "Zero width" msgstr "Нульова товщина" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:111 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109 msgid "Spiro" msgstr "Криві Спіро" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 msgid "Offset points" msgstr "Точки відступу" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 msgid "Sort points" msgstr "Впорядкувати точки" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" "Впорядкувати точки відступу відповідно до значення часу створення вздовж " "кривої" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 msgid "Smoothness:" msgstr "Плавність:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" @@ -10980,49 +10866,49 @@ msgstr "" "Встановлює значення гладкості інтерполятора «Кубічний Безьє-Йогана»; 0 = " "лінійна інтерполяція, 1 = гладкий" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 msgid "Start cap:" msgstr "Початок:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "Визначає форму початку контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:335 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:301 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:185 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 msgid "End cap:" msgstr "Кінець:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:185 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "Визначає форму кінця контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 msgid "Frequency randomness:" msgstr "Випадковість частоти:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "Варіація відстаней у штрихуванні, у %." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Growth:" msgstr "Збільшення:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "Збільшення відстані у штрихуванні." #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "Гладкість напіввигинів, перша сторона, всередині:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" @@ -11030,11 +10916,11 @@ msgstr "" "Встановіть гладкість/загостреність контуру для входу «нижніх» напіввигинів. " "0=загостреність, 1=типово" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "1st side, out:" msgstr "Перша сторона, ззовні:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" @@ -11042,11 +10928,11 @@ msgstr "" "Встановіть гладкість/загостреність контуру для виходу «нижніх» напіввигинів. " "0=загостреність, 1=типово" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "2nd side, in:" msgstr "Друга сторона, всередині:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" @@ -11054,11 +10940,11 @@ msgstr "" "Встановіть гладкість/загостреність контуру для входу «верхніх» напіввигинів. " "0=загостреність, 1=типово" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "2nd side, out:" msgstr "Друга сторона, ззовні:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" @@ -11066,31 +10952,31 @@ msgstr "" "Встановіть гладкість/загостреність контуру для виходу «верхніх» " "напіввигинів. 0=загостреність, 1=типово" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "Варіація амплітуди, перша сторона:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" "Випадково пересуває «нижні» напіввигини для створення варіації амплітуди." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "2nd side:" msgstr "Друга сторона:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" "Випадково пересуває «верхні» напіввигини для створення варіації амплітуди." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "Варіація паралельності, перша сторона:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." @@ -11098,7 +10984,7 @@ msgstr "" "Додати випадковість напрямку пересуванням «нижніх» напіввигинів паралельно " "до границі." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." @@ -11106,306 +10992,307 @@ msgstr "" "Додати випадковість напрямку випадковим пересуванням «верхніх» напіввигинів " "паралельно до границі." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Variance: 1st side:" msgstr "Варіація, перша сторона:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "Випадковість гладкості «нижніх» напіввигинів" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "Випадковість гладкості «верхніх» напіввигинів" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "Створення товстого/тонкого контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "Імітувати штрих змінної товщини" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Bend hatches" msgstr "Вигнуте штрихування" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "Додати загальний вигин до штрихування (повільно)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "Товщина на першій стороні:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "Товщина на «нижніх» напіввигинах" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "At 2nd side:" msgstr "на другому боці:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "Товщина на «верхніх» напіввигинах" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "From 2nd to 1st side:" msgstr "з другого до першого боку:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "Товщина від «верхніх» до «нижніх»" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "From 1st to 2nd side:" msgstr "з першого на другий бік:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "Товщина від «нижніх» до «верхніх»" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Hatches width and dir" msgstr "Товщина і напрям штрихування" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "Визначає частоту і напрям штрихування" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Global bending" msgstr "Загальне згинання" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" "Відносна позиція еталонної точки визначає напрям і величину загального вигину" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:32 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 msgid "By number of segments" msgstr "За кількістю сегментів" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 msgid "By max. segment size" msgstr "За макс. розміром сегмента" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 msgid "Along nodes" msgstr "Уздовж вузлів" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 msgid "Rand" msgstr "Випадково" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 msgid "Retract" msgstr "Втягування" #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 msgid "Method" msgstr "Спосіб" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 msgid "Division method" msgstr "Метод поділу" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 msgid "Max. segment size" msgstr "Максимальний розмір сегмента" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 msgid "Number of segments" msgstr "Кількість сегментів" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 msgid "Max. displacement in X" msgstr "Максимальне зміщення за X" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 msgid "Max. displacement in Y" msgstr "Максимальне зміщення за Y" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57 msgid "Global randomize" msgstr "Загальна випадковість" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59 msgid "Handles" msgstr "Елементи керування" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59 msgid "Handles options" msgstr "Параметри елементів керування" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:5 msgid "Shift nodes" msgstr "Зміщення вузлів" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 msgid "Fixed displacement" msgstr "Фіксоване зміщення" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "Фіксоване зміщення, 1/3 від довжини сегмента" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 msgid "Spray Tool friendly" msgstr "Сумісне із інструментом «Розкидання»" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 msgid "For use with spray tool in copy mode" msgstr "Для використання із інструментом розкидання у режимі копіювання" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:122 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:119 msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" msgstr "<b>Додати вузли</b> — поділити кожен із сегментів" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:131 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:128 msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" msgstr "" "<b>Тремтіння вузлів</b> — пересунути вузли або елементи керування (вуса)" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:140 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:137 msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough" msgstr "<b>Додаткове згрубішання</b> — додати додатковий шар згрубішання" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:149 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:146 msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" msgstr "<b>Параметри</b> змінити параметри грубішання" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/measure.inx.h:27 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:22 ../share/extensions/measure.inx.h:27 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/measure.inx.h:29 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/measure.inx.h:29 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10 msgid "Right" msgstr "Праворуч" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 msgid "Both" msgstr "Обидва" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:755 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:749 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:318 msgid "Start" msgstr "Початок" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:756 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:331 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38 msgid "_Mark distance:" msgstr "Ві_дстань між позначками:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Відстань між послідовними позначками на лінійці" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 msgid "Unit:" msgstr "Одиниця:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:211 -msgid "Unit" -msgstr "Одиниця" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Ma_jor length:" msgstr "_Основна довжина:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "Довжина основних позначок лінійки" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Mino_r length:" msgstr "Про_міжна довжина:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "Довжина проміжних позначок лінійки" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Major steps_:" msgstr "Основні кр_оки:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "Малювати основну позначку кожні … кроків" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Shift marks _by:" msgstr "Зсунути позначки _на:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "Зсунути позначки на цю кількість кроків" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Mark direction:" msgstr "Напрямок позначки:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "Напрямок позначок (дивлячись вздовж контуру з початку до кінця)" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "_Offset:" msgstr "_Зсув:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Offset of first mark" msgstr "Відступ першої позначки" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Border marks:" msgstr "Позначки межі:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "Оберіть, чи малювати позначки на початку і у кінці контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26 msgid "Show nodes" msgstr "Показ вузлів" -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28 msgid "Show path" msgstr "Показувати контур" -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Show center of node" +msgstr "Показувати допоміжні вузли" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 msgid "Scale nodes and handles" msgstr "Масштабувати вузли і вуса" -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:53 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." @@ -11414,93 +11301,93 @@ msgstr "" "об’єкта, які було до нього застосовано. Якщо ви цього не бажаєте, натисніть " "кнопку «Скасувати»." -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22 msgid "Steps:" msgstr "Кроків:" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22 msgid "Change number of simplify steps " msgstr "Змінити кількість кроків спрощення " -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 msgid "Roughly threshold:" msgstr "Поріг грубості:" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 msgid "Smooth angles:" msgstr "Плавні кути:" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" msgstr "" "Максимальна різниця у градусах для елементів керування, щоб програма " "виконала згладжування" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 msgid "Paths separately" msgstr "Контури окремо" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "Спрощення контурів (окремо)" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 msgid "Just coalesce" msgstr "Просто об’єднати" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 msgid "Simplify just coalesce" msgstr "Спростити об’єднання" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31 msgid "Strokes:" msgstr "Штрихи:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "Намалювати цю кількість штрихів наближення" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Max stroke length:" msgstr "Максимальна довжина штриха:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Найбільша довжина штрихів наближення" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 msgid "Stroke length variation:" msgstr "Варіація довжини штриха:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "Випадкова варіація довжини штриха (відносно максимальної довжини)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Max. overlap:" msgstr "Макс. перекриття:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" "Наскільки мають перекриватися послідовні штрихи (відносно максимальної " "довжини)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Overlap variation:" msgstr "Варіація перекриття:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "Випадкова варіація перекриття (відносно максимального перекриття)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. end tolerance:" msgstr "Макс. кінцевий допуск:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" @@ -11508,45 +11395,45 @@ msgstr "" "Максимальна відстань між кінцями початкового і наближеного контурів " "(відносно максимальної довжини)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Average offset:" msgstr "Середній відступ:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "Середня відстань від штрихів до початкового контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Max. tremble:" msgstr "Макс. коливання:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "Максимальна амплітуда коливання" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Tremble frequency:" msgstr "Частота коливання:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "Середня кількість коливань у характерному штриху" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Construction lines:" msgstr "Ліній побудови:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Кількість ліній побудови (дотичних) для малювання" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" @@ -11554,198 +11441,198 @@ msgstr "" "Коефіцієнт масштабування відносно кривини і довжини ліній побудови " "(приблизно 5*відступ)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Max. length:" msgstr "Максимальна довжина:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "Максимальна довжина ліній побудови" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Length variation:" msgstr "Варіація довжини:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "Випадкова варіація довжини ліній побудови" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Placement randomness:" msgstr "Випадковість розташування:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" "0: регулярно розподілені ліній побудови, 1: суто випадкове розташування" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "k_min:" msgstr "k_min:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "min curvature" msgstr "мінімальна кривина" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "k_max:" msgstr "k_max:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "max curvature" msgstr "максимальна кривина" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:60 msgid "Extrapolated" msgstr "Екстраполяція" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 ../share/extensions/nicechart.inx.h:25 msgid "Stroke width:" msgstr "Товщина штриха:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "Ширина (незвужена) контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 msgid "Start offset:" msgstr "Початковий зсув:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 msgid "Taper distance from path start" msgstr "Відстань звуження від початку контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69 msgid "End offset:" msgstr "Відступ від кінця:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69 msgid "The ending position of the taper" msgstr "Кінцева позиція звуження" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70 msgid "Taper smoothing:" msgstr "Згладжування звуження:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" msgstr "Потужність згладжування для застосування звужень" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71 msgid "Join type:" msgstr "Тип з’єднання:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71 msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "Тип з’єднання для негладких вузлів" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 msgid "Limit for miter joins" msgstr "Обмеження для фацетних з’єднань" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:447 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:441 msgid "Start point of the taper" msgstr "Початкова точка звужування" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:451 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:445 msgid "End point of the taper" msgstr "Кінцева точка звуження" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29 msgid "Elastic" msgstr "Гнучке" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29 msgid "Elastic transform mode" msgstr "Режим гнучкого перетворення" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30 msgid "From original width" msgstr "З початкової ширини" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 msgid "Lock length" msgstr "Зафіксувати довжину" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 msgid "Lock length to current distance" msgstr "Зафіксувати довжину поточної відстані" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 msgid "Lock angle" msgstr "Зафіксувати кут" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 msgid "Flip horizontal" msgstr "Віддзеркалити горизонтально" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 msgid "Flip vertical" msgstr "Віддзеркалити вертикально" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 msgid "End point" msgstr "Кінцева точка" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 msgid "Stretch" msgstr "Розтягнути" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 msgid "Stretch the result" msgstr "Розтягнути результат" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 msgid "Offset from knots" msgstr "Відступ від вузлів" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 msgid "First Knot" msgstr "Перший вузол" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 msgid "Last Knot" msgstr "Останній вузол" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 msgid "Rotation helper size" msgstr "Розмір допоміжного елемента обертання" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:196 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:193 msgid "Change index of knot" msgstr "Змінити індекс вузла" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:349 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:742 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:662 msgid "Reset" msgstr "Скинути" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44 msgid "N_r of generations:" msgstr "Кі_лькість поколінь:" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "Глибина рекурсії — не збільшуйте без потреби!" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Generating path:" msgstr "Створення контуру:" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "Контур, чиї сегменти визначають ітеровані перетворення" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "_Використовувати лише однорідні перетворення" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." @@ -11753,44 +11640,44 @@ msgstr "" "Для обернення/збереження орієнтації буде використано лише 2 послідовних " "сегментів (інакше вони визначатимуть загальне перетворення)." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Dra_w all generations" msgstr "Мал_ювати всі покоління" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "Якщо не буде позначено, малювати лише останнє покоління" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Reference segment:" msgstr "Еталонний сегмент:" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "Еталонний сегмент. Типовим є горизонтальна медіана контуру-обгортки." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "_Max complexity:" msgstr "М_аксимальна складність:" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "Вимкнути ефект, якщо вивід занадто складний" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:68 +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:74 msgid "Change bool parameter" msgstr "Змінити булівський параметр" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47 +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Зміна параметра нумерації" -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:778 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:839 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:777 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:835 msgid "" "<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" @@ -11798,8 +11685,8 @@ msgstr "" "<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+клацання</b> — перемкнути тип, <b>Shift+клацання</b> — " "відкрити діалогове вікно, <b>Ctrl+Alt+клацання</b> — скинути." -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:782 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:781 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:839 msgid "" "<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" @@ -11807,8 +11694,8 @@ msgstr "" "<b>Зворотна фаска</b>: <b>Ctrl+клацання</b> — перемкнути тип, <b>Shift" "+клацання</b> — відкрити діалогове вікно, <b>Ctrl+Alt+клацання</b> — скинути." -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:786 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:785 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843 msgid "" "<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" @@ -11816,8 +11703,8 @@ msgstr "" "<b>Зворотна кромка</b>: <b>Ctrl+клацання</b> — перемкнути тип, <b>Shift" "+клацання</b> — відкрити діалогове вікно, <b>Ctrl+Alt+клацання</b> — скинути." -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:790 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:851 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:789 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847 msgid "" "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" @@ -11825,6 +11712,11 @@ msgstr "" "<b>Кромка</b>: <b>Ctrl+клацання</b> — перемкнути тип, <b>Shift+клацання</b> " "— відкрити діалогове вікно, <b>Ctrl+Alt+клацання</b> — скинути" +#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Change font button parameter" +msgstr "Змінити параметри кнопки перемикання" + #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155 msgid "Link to path" @@ -11834,8 +11726,15 @@ msgstr "Пов'язати з контуром" msgid "Select original" msgstr "Позначити оригінал" +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 msgid "Reverse" msgstr "Обернути" @@ -11850,12 +11749,12 @@ msgid "Remove Path" msgstr "Вилучити контур" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1841 msgid "Move Down" msgstr "Пересунути нижче" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1849 msgid "Move Up" msgstr "Пересунути вище" @@ -11891,7 +11790,7 @@ msgstr "Пов’язати з контуром у буфері обміну" msgid "Paste path parameter" msgstr "Вставити параметр контуру" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:132 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:131 msgid "Change point parameter" msgstr "Змінити параметр точки" @@ -11910,70 +11809,79 @@ msgstr "" msgid "Change random parameter" msgstr "Змінити випадковий параметр" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:127 msgid "Change text parameter" msgstr "Змінити параметр тексту" -#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:114 +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112 msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "Змінити параметри кнопки перемикання" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98 -#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:98 msgid "Change vector parameter" msgstr "Змінити параметр вектора" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80 +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:86 msgid "Change unit parameter" msgstr "Змінити параметр одиниць" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:66 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" "Не вдається знайти ідентифікатор дієслова '%s', який вказаний у командному " "рядку.\n" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:60 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:77 ../src/main-cmdlinexact.cpp:255 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор вузла: '%s'\n" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Вивести версію Inkscape" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Не використовувати X сервер (лише консольні операції)" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Намагатися використовувати X сервер, навіть якщо змінну $DISPLAY не " "встановлено" -#: ../src/main.cpp:315 +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Відкрити вказані документи (аргумент може бути виключений)" -#: ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 ../src/main.cpp:326 -#: ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403 ../src/main.cpp:408 -#: ../src/main.cpp:419 ../src/main.cpp:435 ../src/main.cpp:440 +#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:320 ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:397 ../src/main.cpp:402 ../src/main.cpp:407 +#: ../src/main.cpp:418 ../src/main.cpp:434 ../src/main.cpp:439 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "xverbs command" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "XVERBS_FILENAME" +msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА" + +#: ../src/main.cpp:319 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Друкувати документ(и) у вказаний файл (для передавання програмі " "використовуйте '| program')" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Експортувати документ у файл формату PNG" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:329 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 96)" @@ -11981,11 +11889,11 @@ msgstr "" "Роздільна здатність для експортування у растр і для растеризації фільтрів у " "PS/EPS/PDF (типове значення 96)" -#: ../src/main.cpp:331 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 +#: ../src/main.cpp:330 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" msgstr "Роздільність" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:334 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -11993,29 +11901,29 @@ msgstr "" "Область експорту у одиницях SVG (типово — вся сторінка; 0,0 — лівий нижній " "кут)" -#: ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:340 +#: ../src/main.cpp:339 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "Область експорту є суцільним малюнком (не сторінкою)" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:344 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Ділянкою експорту є вся сторінка" -#: ../src/main.cpp:350 +#: ../src/main.cpp:349 msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" msgstr "" "Лише для PS/EPS/PDF, встановлює ширину полів навколо експортованої ділянки у " "міліметрах (типово 0)" -#: ../src/main.cpp:351 ../src/main.cpp:393 +#: ../src/main.cpp:350 ../src/main.cpp:392 msgid "VALUE" msgstr "ЗНАЧЕННЯ" -#: ../src/main.cpp:355 +#: ../src/main.cpp:354 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -12023,75 +11931,75 @@ msgstr "" "Округлити ділянку експорту растру назовні до найближчого цілого значення (в " "одиницях SVG)" -#: ../src/main.cpp:360 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Ширина зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:360 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: ../src/main.cpp:365 +#: ../src/main.cpp:364 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Висота зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСОТА" -#: ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:369 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Ідентифікатор об'єкта, що експортується" -#: ../src/main.cpp:371 ../src/main.cpp:484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +#: ../src/main.cpp:370 ../src/main.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "ID" msgstr "Ідентифікатор" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:377 +#: ../src/main.cpp:376 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Експортувати лише об'єкт з заданим ідентифікатором, усі інші приховати (лише " "з export-id)" -#: ../src/main.cpp:382 +#: ../src/main.cpp:381 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "При експорті використовувати збережену назву файла та розширення (лише з " "export-id)" -#: ../src/main.cpp:387 +#: ../src/main.cpp:386 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Колір тла для експорту растрового зображення (будь-яка підтримувана SVG-" "кольорова гама)" -#: ../src/main.cpp:388 +#: ../src/main.cpp:387 msgid "COLOR" msgstr "КОЛІР" -#: ../src/main.cpp:392 +#: ../src/main.cpp:391 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Прозорість тла для експорту растру (від 0.0 до 1.0, або від 1 до 255)" -#: ../src/main.cpp:397 +#: ../src/main.cpp:396 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Експортувати документ у формат «звичайний SVG» (без елементів sodipodi: або " "inkscape:)" -#: ../src/main.cpp:402 +#: ../src/main.cpp:401 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Експортувати документ у файл формату PS" -#: ../src/main.cpp:407 +#: ../src/main.cpp:406 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Експортувати документ у файл формату EPS" -#: ../src/main.cpp:412 +#: ../src/main.cpp:411 msgid "" "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 " "(the default)" @@ -12099,16 +12007,16 @@ msgstr "" "Виберіть рівень мови PostScript для експортованих даних. Можливі варіанти: 2 " "і 3 (типовий)" -#: ../src/main.cpp:414 +#: ../src/main.cpp:413 msgid "PS Level" msgstr "Рівень PS" -#: ../src/main.cpp:418 +#: ../src/main.cpp:417 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Експортувати документ у файл формату PDF" #. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:424 +#: ../src/main.cpp:423 msgid "" "Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string " "found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" @@ -12117,11 +12025,11 @@ msgstr "" "з діалогового вікна експортування PDF точно (приклад: \"PDF 1.4\"), щоб " "зберегти сумісність зі стандартом PDF-a)" -#: ../src/main.cpp:425 +#: ../src/main.cpp:424 msgid "PDF_VERSION" msgstr "ВЕРСІЯ_PDF" -#: ../src/main.cpp:429 +#: ../src/main.cpp:428 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " @@ -12132,21 +12040,21 @@ msgstr "" "накласти на дані з файла PDF/PS/EPS. Вставити результат до вашого файла " "LaTeX можна буде командою: \\input{файл_latex.tex}" -#: ../src/main.cpp:434 +#: ../src/main.cpp:433 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Експортувати документ у файл формату EMF" -#: ../src/main.cpp:439 +#: ../src/main.cpp:438 msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" msgstr "Експортувати документ до метафайла Windows (WMF)" -#: ../src/main.cpp:444 +#: ../src/main.cpp:443 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" msgstr "" "Перетворити тестовий об'єкт на контури під час експортування (PS, EPS, PDF? " "SVG)" -#: ../src/main.cpp:449 +#: ../src/main.cpp:448 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" @@ -12155,56 +12063,56 @@ msgstr "" "PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:455 +#: ../src/main.cpp:454 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:461 +#: ../src/main.cpp:460 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:467 +#: ../src/main.cpp:466 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:473 +#: ../src/main.cpp:472 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" -#: ../src/main.cpp:478 +#: ../src/main.cpp:477 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Список ід,x,y,ш,в всіх об'єктів" -#: ../src/main.cpp:483 +#: ../src/main.cpp:482 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Ідентифікатор об'єкта, розміри якого опитуються" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:489 +#: ../src/main.cpp:488 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Вивести на екран каталог додатка і вийти" -#: ../src/main.cpp:494 +#: ../src/main.cpp:493 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Вилучити з розділу defs документа визначення, що не використовуються" -#: ../src/main.cpp:500 +#: ../src/main.cpp:499 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "" "Увійти у цикл очікування повідомлень D-Bus, працюючи у консольному режимі" -#: ../src/main.cpp:505 +#: ../src/main.cpp:504 msgid "" "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org." "inkscape)" @@ -12212,35 +12120,35 @@ msgstr "" "Вкажіть назву каналу D-Bus, на якому слід очікувати на повідомлення (типовою " "є org.inkscape)" -#: ../src/main.cpp:506 +#: ../src/main.cpp:505 msgid "BUS-NAME" msgstr "НАЗВА-КАНАЛУ" -#: ../src/main.cpp:511 +#: ../src/main.cpp:510 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Список ідентифікаторів усіх дієслів у Inkscape" -#: ../src/main.cpp:516 +#: ../src/main.cpp:515 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Дієслово, що викликається при відкриванні Inkscape." -#: ../src/main.cpp:517 +#: ../src/main.cpp:516 msgid "VERB-ID" msgstr "ІД-ДІЄСЛОВА" -#: ../src/main.cpp:521 +#: ../src/main.cpp:520 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "Ідентифікатор об'єкта, який визначається при відкриванні Inkscape." -#: ../src/main.cpp:522 +#: ../src/main.cpp:521 msgid "OBJECT-ID" msgstr "ІД-ОБ'ЄКТА" -#: ../src/main.cpp:526 +#: ../src/main.cpp:525 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Запустити Inkscape у режимі інтерактивної оболонки." -#: ../src/main.cpp:876 ../src/main.cpp:1349 +#: ../src/main.cpp:875 ../src/main.cpp:1259 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -12251,17 +12159,17 @@ msgstr "" "Доступні параметри:" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:73 msgid "_File" msgstr "_Файл" #. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n" #. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2715 ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2767 ../src/verbs.cpp:2775 msgid "_Edit" msgstr "_Зміни" -#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Вставити за р_озміром" @@ -12269,80 +12177,80 @@ msgstr "Вставити за р_озміром" msgid "Clo_ne" msgstr "Клон_увати" -#: ../src/menus-skeleton.h:79 +#: ../src/menus-skeleton.h:80 msgid "Select Sa_me" msgstr "Позначи_ти те саме" -#: ../src/menus-skeleton.h:100 +#: ../src/menus-skeleton.h:101 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" -#: ../src/menus-skeleton.h:101 +#: ../src/menus-skeleton.h:102 msgid "_Zoom" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/menus-skeleton.h:117 +#: ../src/menus-skeleton.h:118 msgid "_Display mode" msgstr "Режим відобра_ження" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:126 +#: ../src/menus-skeleton.h:127 msgid "_Color display mode" msgstr "Режим показу _кольорів" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:139 +#: ../src/menus-skeleton.h:140 msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "По_казати/Сховати" #. Not quite ready to be in the menus. #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 +#: ../src/menus-skeleton.h:160 msgid "_Layer" msgstr "_Шар" -#: ../src/menus-skeleton.h:183 +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Object" msgstr "_Об'єкт" -#: ../src/menus-skeleton.h:195 +#: ../src/menus-skeleton.h:196 msgid "Cli_p" msgstr "Відсі_кання" -#: ../src/menus-skeleton.h:199 +#: ../src/menus-skeleton.h:200 msgid "Mas_k" msgstr "Ма_ска" -#: ../src/menus-skeleton.h:203 +#: ../src/menus-skeleton.h:204 msgid "Patter_n" msgstr "В_ізерунок" -#: ../src/menus-skeleton.h:227 +#: ../src/menus-skeleton.h:228 msgid "_Path" msgstr "_Контур" -#: ../src/menus-skeleton.h:259 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 +#: ../src/menus-skeleton.h:260 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:277 +#: ../src/menus-skeleton.h:278 msgid "Filter_s" msgstr "Філ_ьтри" -#: ../src/menus-skeleton.h:283 +#: ../src/menus-skeleton.h:284 msgid "Exte_nsions" msgstr "Дод_атки" -#: ../src/menus-skeleton.h:289 +#: ../src/menus-skeleton.h:290 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../src/menus-skeleton.h:293 +#: ../src/menus-skeleton.h:294 msgid "Tutorials" msgstr "Підручники" @@ -12350,71 +12258,71 @@ msgstr "Підручники" msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для комбінування." -#: ../src/path-chemistry.cpp:67 +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "Combining paths..." msgstr "Сполучення контурів…" -#: ../src/path-chemistry.cpp:177 +#: ../src/path-chemistry.cpp:179 msgid "Combine" msgstr "Об'єднання" -#: ../src/path-chemistry.cpp:184 +#: ../src/path-chemistry.cpp:187 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." msgstr "<b>Не вказано контурів</b> для комбінування у вибраному." -#: ../src/path-chemistry.cpp:196 +#: ../src/path-chemistry.cpp:199 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." msgstr "Виберіть <b>контур(и)</b> для розділення." -#: ../src/path-chemistry.cpp:200 +#: ../src/path-chemistry.cpp:203 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Поділ контурів на частини…" -#: ../src/path-chemistry.cpp:282 +#: ../src/path-chemistry.cpp:288 msgid "Break apart" msgstr "Розділення" -#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +#: ../src/path-chemistry.cpp:292 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b>, що можуть розділитись." -#: ../src/path-chemistry.cpp:295 +#: ../src/path-chemistry.cpp:300 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для перетворення у контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:301 +#: ../src/path-chemistry.cpp:306 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Перетворення об'єктів на контури…" -#: ../src/path-chemistry.cpp:320 +#: ../src/path-chemistry.cpp:326 msgid "Object to path" msgstr "Об'єкт у контур" -#: ../src/path-chemistry.cpp:322 +#: ../src/path-chemistry.cpp:329 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає об'єктів</b>, що перетворюються у контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:609 +#: ../src/path-chemistry.cpp:613 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." msgstr "Виберіть <b>контур(и)</b> для зміни напряму." -#: ../src/path-chemistry.cpp:618 +#: ../src/path-chemistry.cpp:621 msgid "Reversing paths..." msgstr "Розвертання контурів…" -#: ../src/path-chemistry.cpp:653 +#: ../src/path-chemistry.cpp:659 msgid "Reverse path" msgstr "Розвернути контур" -#: ../src/path-chemistry.cpp:655 +#: ../src/path-chemistry.cpp:662 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для зміни напряму." -#: ../src/persp3d.cpp:323 +#: ../src/persp3d.cpp:322 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "Перемикання точки сходу" -#: ../src/persp3d.cpp:334 +#: ../src/persp3d.cpp:333 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Перемикання декількох точок сходу" @@ -12531,8 +12439,8 @@ msgstr "Ліцензія Open Font" #. Create the Title label and edit control #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1960 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:54 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" @@ -12607,7 +12515,7 @@ msgstr "Зв'язок:" msgid "A related resource" msgstr "Пов’язаний ресурс" -#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 +#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Language:" msgstr "Мова:" @@ -12674,296 +12582,295 @@ msgstr "Фрагмент:" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу «Ліцензія»" -#: ../src/resource-manager.cpp:336 +#: ../src/resource-manager.cpp:334 msgid "Fixup broken links" msgstr "Виправлення помилкових посилань" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:401 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:383 msgid "Delete text" msgstr "Вилучити текст" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:409 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:389 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "<b>Нічого</b> не було вилучено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:120 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:268 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:961 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:143 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1182 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1196 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:454 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:443 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для дублювання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:548 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "Копія %s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:574 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 msgid "Delete all" msgstr "Вилучити все" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:762 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "Позначте <b>два або більше об'єктів</b> для групування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:775 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:763 msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "Згрупувати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:798 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:785 msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." msgstr "<b>Немає позначених об'єктів</b> для виключення з групи." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:794 msgid "Selection <b>not in a group</b>." msgstr "Позначене <b>не є частиною групи</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:822 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 msgid "Pop selection from group" msgstr "Виключити позначене з групи" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:873 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "Позначте <b>групу</b> для розгрупування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:845 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:879 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає груп</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:901 ../src/sp-item-group.cpp:659 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1923 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 ../src/sp-item-group.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1903 msgid "Ungroup" msgstr "Розгрупувати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:973 ../src/selection-chemistry.cpp:1025 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підняття." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:994 ../src/selection-chemistry.cpp:1047 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073 ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:980 ../src/selection-chemistry.cpp:1031 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 ../src/selection-chemistry.cpp:1114 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" "Не можна піднімати/опускати об'єкти з <b>різних груп</b> чи <b>шарів</b>." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "підняття" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 -msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." -msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для піднімання нагору." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045 msgid "Raise to top" msgstr "Підняти на передній план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для опускання." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "опускання" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для опускання на низ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 msgid "Lower to bottom" msgstr "Опустити на задній план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 msgid "Nothing to undo." msgstr "Немає операцій, що можна скасувати." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161 msgid "Nothing to redo." msgstr "Немає операцій, що можна вернути." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233 msgid "Paste" msgstr "Вставити" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1241 msgid "Paste style" msgstr "Вставити стиль" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251 msgid "Paste live path effect" msgstr "Вставити ефект динамічного контуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1287 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення анімованих ефектів контурів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 msgid "Remove live path effect" msgstr "Вилучити анімований ефект контуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1293 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "Виберіть <b>об'єкт(и)</b>, з яких слід вилучити фільтри." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1320 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1672 msgid "Remove filter" msgstr "Вилучити фільтр" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 msgid "Paste size" msgstr "Вставити розмір" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1338 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1321 msgid "Paste size separately" msgstr "Вставити розмір окремо" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для переміщення на шар вище." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1377 msgid "Raise to next layer" msgstr "Піднятися на наступний шар" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384 msgid "No more layers above." msgstr "Більше немає вищих шарів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для переміщення на шар нижче." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1423 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Опуститися на попередній шар" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1444 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1430 msgid "No more layers below." msgstr "Немає нижчого шару." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443 msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для пересування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1472 ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Move selection to layer" msgstr "Пересунути позначене до шару" -#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response -#. to a translation... but leave that for another day. -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1561 ../src/seltrans.cpp:391 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1553 ../src/seltrans.cpp:385 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "Перетворення вбудованого SVG неможливе." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 msgid "Remove transform" msgstr "Прибрати трансформацію" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Обернути на 90° проти годинникової стрілки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Обернути на 90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1859 ../src/seltrans.cpp:484 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:890 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837 ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:782 msgid "Rotate" msgstr "Обертати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Обертати поточково" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 ../src/seltrans.cpp:481 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 ../src/seltrans.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:756 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:412 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Scale" msgstr "Масштабувати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2263 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 msgid "Move vertically" msgstr "Перемістити вертикально" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2281 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255 msgid "Move horizontally" msgstr "Перемістити горизонтально" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 ../src/selection-chemistry.cpp:2310 -#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2258 ../src/selection-chemistry.cpp:2283 +#: ../src/seltrans.cpp:472 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693 msgid "Move" msgstr "Перемістити" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2277 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Перемістити вертикально поточково" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2307 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Перемістити горизонтально поточково" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2510 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2484 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2238 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2574 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2061 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Позначте <b>об'єкт</b> для клонування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2609 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Клонувати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2618 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "Позначте <b>клон</b> для перез'єднання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "" "Копіювати <b>об'єкт</b> до буфера обміну інформації для перез'єднання клонів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає клонів для перез'єднання</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 msgid "Relink clone" msgstr "Перез'єднати клон" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2660 ../src/selection-chemistry.cpp:2746 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "Позначте <b>клон</b> для від'єднання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2749 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2733 ../src/selection-chemistry.cpp:2764 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає клонів</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2738 msgid "Unlink clone" msgstr "Від'єднати клон" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2766 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 +#, fuzzy +msgid "Unlink clone recursively" +msgstr "Від'єднати клон" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2778 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " @@ -12973,7 +12880,7 @@ msgstr "" "перейти до її контуру; <b>текст вздовж контуру</b>, щоб перейти до його " "контуру. Позначте <b>текст у рамці</b>, щоб перейти до рамки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -12981,7 +12888,7 @@ msgstr "" "<b>Не вдається знайти</b> об'єкт, що позначається (осиротілий клон, втяжка, " "текст вздовж контуру чи текст у рамці?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2822 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2838 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" @@ -12989,179 +12896,179 @@ msgstr "" "Об'єкт, який ви намагаєтесь позначити, є <b>невидимим</b> (знаходиться у <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 msgid "Select path(s) to fill." msgstr "Позначте контури для заливання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2930 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у маркер." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3013 msgid "Objects to marker" msgstr "Об'єкти у маркер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3030 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3036 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у напрямні." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3051 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3057 msgid "Objects to guides" msgstr "Об'єкти у напрямні" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3089 msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." msgstr "Позначте <b>об’єкти</b> для перетворення на символ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 msgid "Group to symbol" msgstr "Групу у символ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3207 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3204 msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." msgstr "Позначте <b>символ</b> для видобування з нього об’єктів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3216 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3214 msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" "Позначте лише один <b>символ</b> у діалоговому вікні символів для " "перетворення на групу." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3272 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 msgid "Group from symbol" msgstr "Група з символу" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3290 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3285 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у візерунок." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3386 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381 msgid "Objects to pattern" msgstr "Об'єкти у візерунок" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3402 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3393 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" "Позначте <b>об'єкт із заливкою візерунком</b> для витягування об'єктів з " "нього." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3461 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3453 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає заливки візерунком</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3464 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3456 msgid "Pattern to objects" msgstr "Візерунок у об'єкти" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3550 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3538 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для створення їхньої растрової копії." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3554 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3542 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Показ растрового зображення…" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3739 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3729 msgid "Create bitmap" msgstr "Створення растрового зображення" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3764 ../src/selection-chemistry.cpp:3876 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3751 ../src/selection-chemistry.cpp:3861 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "" "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для створення з них контуру вирізання або маски." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3850 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1929 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3837 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909 msgid "Create Clip Group" msgstr "Створити групу-обгортку" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3879 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3865 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" "Оберіть об'єкт-маску та <b>об'єкт(и)</b> для застосування вирізання або " "маскування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4026 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4008 msgid "Set clipping path" msgstr "Задати контур вирізання" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4028 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4010 msgid "Set mask" msgstr "Задати маску" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4043 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення контуру вирізання або маскування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4159 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4139 msgid "Release clipping path" msgstr "Від'єднати закріплений контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4161 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4141 msgid "Release mask" msgstr "Маску знято" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4180 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4157 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підбирання їхніх розмірів під полотно." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4200 ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4165 ../src/verbs.cpp:3056 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Підігнати полотно до позначеної ділянки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4229 ../src/verbs.cpp:3006 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4198 ../src/verbs.cpp:3058 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Підігнати полотно під намальоване" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4250 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4219 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Підігнати полотно під позначену ділянку чи малюнок" -#: ../src/selection-describer.cpp:138 +#: ../src/selection-describer.cpp:129 msgid "root" msgstr "основа" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 +#: ../src/selection-describer.cpp:131 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90 msgid "none" msgstr "немає" -#: ../src/selection-describer.cpp:152 +#: ../src/selection-describer.cpp:143 #, c-format msgid "layer <b>%s</b>" msgstr "шар <b>%s</b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:154 +#: ../src/selection-describer.cpp:145 #, c-format msgid "layer <b><i>%s</i></b>" msgstr "шар <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 #, c-format msgid " in %s" msgstr " у %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:177 +#: ../src/selection-describer.cpp:168 msgid " hidden in definitions" msgstr " приховано у визначеннях" -#: ../src/selection-describer.cpp:179 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " у групі %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:181 +#: ../src/selection-describer.cpp:172 #, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr " у групі без назви (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:183 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 #, c-format msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" @@ -13169,7 +13076,7 @@ msgstr[0] " у <b>%i</b> батьківському (%s)" msgstr[1] " у <b>%i</b> батьківських (%s)" msgstr[2] " у <b>%i</b> батьківських (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:186 +#: ../src/selection-describer.cpp:177 #, c-format msgid " in <b>%i</b> layer" msgid_plural " in <b>%i</b> layers" @@ -13177,27 +13084,27 @@ msgstr[0] " у <b>%i</b> шарі" msgstr[1] " у <b>%i</b> шарах" msgstr[2] " у <b>%i</b> шарах" -#: ../src/selection-describer.cpp:198 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "Перетворити символ на групу для редагування" -#: ../src/selection-describer.cpp:202 +#: ../src/selection-describer.cpp:193 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "Вилучити з лотка символів для редагування символу" -#: ../src/selection-describer.cpp:208 +#: ../src/selection-describer.cpp:199 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" msgstr "Натисніть <b>Shift+D</b>, щоб позначити оригінал" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#: ../src/selection-describer.cpp:205 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" msgstr "Натисніть <b>Shift+D</b>, щоб позначити контур" -#: ../src/selection-describer.cpp:220 +#: ../src/selection-describer.cpp:211 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" msgstr "Натисніть <b>Shift+D</b>, щоб позначити рамку" -#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#: ../src/selection-describer.cpp:227 #, c-format msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" @@ -13205,7 +13112,7 @@ msgstr[0] "позначено <b>%1$i</b> об'єкт типу %2$s" msgstr[1] "позначено <b>%1$i</b> об'єкти типу %2$s" msgstr[2] "позначено <b>%1$i</b> об'єктів типу %2$s" -#: ../src/selection-describer.cpp:246 +#: ../src/selection-describer.cpp:237 #, c-format msgid "; <i>%d filtered object</i> " msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " @@ -13253,23 +13160,23 @@ msgstr "" "<b>Центр</b> обертання та нахилу: його можна перетягнути; зміна розміру з " "Shift також відбувається навколо нього" -#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:979 +#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:871 msgid "Skew" msgstr "Нахил" -#: ../src/seltrans.cpp:501 +#: ../src/seltrans.cpp:495 msgid "Set center" msgstr "Встановлення центру" -#: ../src/seltrans.cpp:574 +#: ../src/seltrans.cpp:568 msgid "Stamp" msgstr "Штамп" -#: ../src/seltrans.cpp:723 +#: ../src/seltrans.cpp:718 msgid "Reset center" msgstr "Повернення до початкового центру" -#: ../src/seltrans.cpp:961 ../src/seltrans.cpp:1065 +#: ../src/seltrans.cpp:956 ../src/seltrans.cpp:1060 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "" @@ -13277,24 +13184,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1202 +#: ../src/seltrans.cpp:1197 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Нахил</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1278 +#: ../src/seltrans.cpp:1273 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Обертання</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут" -#: ../src/seltrans.cpp:1315 +#: ../src/seltrans.cpp:1310 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "Перемістити <b>центр</b> до %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1461 +#: ../src/seltrans.cpp:1456 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " @@ -13303,17 +13210,17 @@ msgstr "" "<b>Перемістити</b> на %s, %s. <b>Ctrl</b> — лише по горизонталі/вертикалі, " "<b>Shift</b> — без прилипання" -#: ../src/shortcuts.cpp:226 +#: ../src/shortcuts.cpp:224 #, c-format msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." msgstr "Каталог з параметрами клавіатури (%s) недоступний." -#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1305 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1339 +#: ../src/shortcuts.cpp:335 ../src/ui/dialog/export.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1323 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Виберіть назву файла для експорту" -#: ../src/shortcuts.cpp:370 +#: ../src/shortcuts.cpp:368 msgid "Select a file to import" msgstr "Виберіть файл для імпортування" @@ -13326,27 +13233,27 @@ msgstr "до %s" msgid "without URI" msgstr "без адреси" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:357 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:354 msgid "Segment" msgstr "Відрізок" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:359 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:356 msgid "Arc" msgstr "Дуга" #. Ellipse -#: ../src/sp-ellipse.cpp:362 ../src/sp-ellipse.cpp:369 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:359 ../src/sp-ellipse.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176 msgid "Ellipse" msgstr "Еліпс" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:366 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:363 msgid "Circle" msgstr "Коло" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:181 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:178 msgid "Flow Region" msgstr "Область верстання" @@ -13354,24 +13261,24 @@ msgstr "Область верстання" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:334 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:331 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Виключена ділянка верстання" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:284 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:279 msgid "Flowed Text" msgstr "Контурний текст" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:286 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:281 msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Пов’язаний контурний текст" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:292 ../src/sp-text.cpp:373 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:287 ../src/sp-text.cpp:368 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1552 msgid " [truncated]" msgstr " (обрізано)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:294 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:289 #, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" @@ -13379,20 +13286,20 @@ msgstr[0] "(%d символ%s)" msgstr[1] "(%d символи%s)" msgstr[2] "(%d символів%s)" -#: ../src/sp-guide.cpp:262 +#: ../src/sp-guide.cpp:258 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Створити напрямні навколо сторінки" -#: ../src/sp-guide.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/sp-guide.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Delete All Guides" msgstr "Вилучити всі напрямні" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/sp-guide.cpp:486 +#: ../src/sp-guide.cpp:482 msgid "Deleted" msgstr "Вилучено" -#: ../src/sp-guide.cpp:495 +#: ../src/sp-guide.cpp:491 msgid "" "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " "delete" @@ -13400,167 +13307,167 @@ msgstr "" "<b>Shift+Перетягування</b> починає обертання. <b>Ctrl+Перетягування</b> " "пересуває центр обертання. <b>Del</b> вилучає." -#: ../src/sp-guide.cpp:499 +#: ../src/sp-guide.cpp:495 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "вертикальна, на %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:502 +#: ../src/sp-guide.cpp:498 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "горизонтальна, на %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:507 +#: ../src/sp-guide.cpp:503 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "на %d градусів, через (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:517 +#: ../src/sp-image.cpp:514 msgid "embedded" msgstr "включене" -#: ../src/sp-image.cpp:525 +#: ../src/sp-image.cpp:522 #, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "[помилкове посилання]: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:526 +#: ../src/sp-image.cpp:523 #, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "%d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922 +#: ../src/sp-item-group.cpp:312 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 msgid "Group" msgstr "Згрупувати" -#: ../src/sp-item-group.cpp:324 ../src/sp-switch.cpp:69 +#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69 #, c-format msgid "of <b>%d</b> object" msgstr "з <b>%d</b> об'єкта" -#: ../src/sp-item-group.cpp:324 ../src/sp-switch.cpp:69 +#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69 #, c-format msgid "of <b>%d</b> objects" msgstr "з <b>%d</b> об'єкта" -#: ../src/sp-item.cpp:1035 ../src/verbs.cpp:213 +#: ../src/sp-item.cpp:1026 ../src/verbs.cpp:207 msgid "Object" msgstr "Об'єкт" -#: ../src/sp-item.cpp:1047 +#: ../src/sp-item.cpp:1038 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" msgstr "%s; <i>закріплено</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1053 +#: ../src/sp-item.cpp:1044 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s; <i>масковано</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1063 +#: ../src/sp-item.cpp:1054 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "%s; <i>відфільтровано (%s)</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#: ../src/sp-item.cpp:1056 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "%s; <i>відфільтровано</i>" -#: ../src/sp-line.cpp:113 +#: ../src/sp-line.cpp:112 msgid "Line" msgstr "Лінія" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:255 ../src/sp-lpe-item.cpp:686 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:255 ../src/sp-lpe-item.cpp:707 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Під час застосування ефекту контуру сталася помилка типу виключення." -#: ../src/sp-offset.cpp:331 +#: ../src/sp-offset.cpp:326 msgid "Linked Offset" msgstr "Пов’язаний відступ" -#: ../src/sp-offset.cpp:333 +#: ../src/sp-offset.cpp:328 msgid "Dynamic Offset" msgstr "Динамічний відступ" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:339 +#: ../src/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "%s на %f пт" -#: ../src/sp-offset.cpp:340 +#: ../src/sp-offset.cpp:335 msgid "outset" msgstr "розтягнута" -#: ../src/sp-offset.cpp:340 +#: ../src/sp-offset.cpp:335 msgid "inset" msgstr "втягнена" -#: ../src/sp-path.cpp:59 +#: ../src/sp-path.cpp:57 msgid "Path" msgstr "Контур" -#: ../src/sp-path.cpp:84 +#: ../src/sp-path.cpp:82 #, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr ", ефект контуру: %s" -#: ../src/sp-path.cpp:87 +#: ../src/sp-path.cpp:85 #, c-format msgid "%i node%s" msgstr "%i вузол%s" -#: ../src/sp-path.cpp:87 +#: ../src/sp-path.cpp:85 #, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "%i вузлів%s" -#: ../src/sp-polygon.cpp:172 +#: ../src/sp-polygon.cpp:171 msgid "<b>Polygon</b>" msgstr "<b>Багатокутник</b>" -#: ../src/sp-polyline.cpp:121 +#: ../src/sp-polyline.cpp:119 msgid "<b>Polyline</b>" msgstr "<b>Полілінія</b>" #. Rectangle -#: ../src/sp-rect.cpp:197 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/sp-rect.cpp:194 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" #. Spiral -#: ../src/sp-spiral.cpp:220 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/sp-spiral.cpp:218 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Spiral" msgstr "Спіраль" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:226 +#: ../src/sp-spiral.cpp:224 #, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "з %3f обертами" #. Star -#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469 +#: ../src/sp-star.cpp:245 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:467 msgid "Star" msgstr "Зірка" -#: ../src/sp-star.cpp:248 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462 +#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:460 msgid "Polygon" msgstr "Багатокутник" #. while there will never be less than 3 vertices, we still need to #. make calls to ngettext because the pluralization may be different #. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. -#: ../src/sp-star.cpp:255 +#: ../src/sp-star.cpp:253 #, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "з %d вершиною" -#: ../src/sp-star.cpp:255 +#: ../src/sp-star.cpp:253 #, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "з %d вершинами" @@ -13569,7 +13476,7 @@ msgstr "з %d вершинами" msgid "Conditional Group" msgstr "Умовна група" -#: ../src/sp-text.cpp:354 ../src/verbs.cpp:347 +#: ../src/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:341 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -13584,85 +13491,90 @@ msgstr "Умовна група" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/sp-text.cpp:377 +#: ../src/sp-text.cpp:372 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "за контуром%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:378 +#: ../src/sp-text.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-tref.cpp:218 +#: ../src/sp-tref.cpp:213 msgid "Cloned Character Data" msgstr "Клоновані символьні дані" -#: ../src/sp-tref.cpp:234 +#: ../src/sp-tref.cpp:229 msgid " from " msgstr " з " -#: ../src/sp-tref.cpp:240 ../src/sp-use.cpp:271 +#: ../src/sp-tref.cpp:235 ../src/sp-use.cpp:270 msgid "[orphaned]" msgstr "[осиротілий]" -#: ../src/sp-tspan.cpp:217 +#: ../src/sp-tspan.cpp:215 msgid "Text Span" msgstr "Блок тексту" -#: ../src/sp-use.cpp:234 +#: ../src/sp-use.cpp:233 msgid "Symbol" msgstr "Символ" -#: ../src/sp-use.cpp:236 +#: ../src/sp-use.cpp:235 msgid "Clone" msgstr "Клон" -#: ../src/sp-use.cpp:244 ../src/sp-use.cpp:246 ../src/sp-use.cpp:248 +#: ../src/sp-use.cpp:243 ../src/sp-use.cpp:245 ../src/sp-use.cpp:247 #, c-format msgid "called %s" msgstr "викликано %s" -#: ../src/sp-use.cpp:248 +#: ../src/sp-use.cpp:247 msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Символ без назви" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:257 +#: ../src/sp-use.cpp:256 msgid "..." msgstr "…" -#: ../src/sp-use.cpp:266 +#: ../src/sp-use.cpp:265 #, c-format msgid "of: %s" msgstr "з: %s" -#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 +#: ../src/splivarot.cpp:58 msgid "Union" msgstr "Об'єднання" -#: ../src/splivarot.cpp:83 +#: ../src/splivarot.cpp:65 msgid "Intersection" msgstr "Перетин" -#: ../src/splivarot.cpp:106 ../src/splivarot.cpp:112 +#: ../src/splivarot.cpp:86 msgid "Division" msgstr "Ділення" -#: ../src/splivarot.cpp:118 +#: ../src/splivarot.cpp:93 msgid "Cut path" msgstr "Обрізати контур" -#: ../src/splivarot.cpp:342 +#: ../src/splivarot.cpp:317 +msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." +msgstr "Оберіть <b>хоча б 1 контур</b> для виконання об'єднання." + +#: ../src/splivarot.cpp:320 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." msgstr "Для логічної операції треба позначити <b>не менше двох</b> контурів." -#: ../src/splivarot.cpp:346 -msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." -msgstr "Оберіть <b>хоча б 1 контур</b> для виконання об'єднання." +#: ../src/splivarot.cpp:323 +msgid "" +"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "Один з об'єктів <b>не є контуром</b>, логічна операція неможлива." -#: ../src/splivarot.cpp:363 ../src/splivarot.cpp:378 +#: ../src/splivarot.cpp:326 msgid "" "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -13671,84 +13583,79 @@ msgstr "" "об'єктів, позначених для операції різниці, виключного АБО, ділення " "розрізання контуру." -#: ../src/splivarot.cpp:408 -msgid "" -"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." -msgstr "Один з об'єктів <b>не є контуром</b>, логічна операція неможлива." - -#: ../src/splivarot.cpp:1153 +#: ../src/splivarot.cpp:1644 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "Оберіть <b>контур(и) з штрихів</b> для перетворення на контур." -#: ../src/splivarot.cpp:1511 +#: ../src/splivarot.cpp:1660 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Перетворити штрих на контур" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1514 +#: ../src/splivarot.cpp:1663 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає контурів зі штрихів</b>." -#: ../src/splivarot.cpp:1585 +#: ../src/splivarot.cpp:1734 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "" "позначений об'єкт <b>не є контуром</b>, втягування/розтягування неможливі." -#: ../src/splivarot.cpp:1676 ../src/splivarot.cpp:1743 +#: ../src/splivarot.cpp:1825 ../src/splivarot.cpp:1892 msgid "Create linked offset" msgstr "Створити зв'язану втяжку" -#: ../src/splivarot.cpp:1677 ../src/splivarot.cpp:1744 +#: ../src/splivarot.cpp:1826 ../src/splivarot.cpp:1893 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Створити динамічний відступ" -#: ../src/splivarot.cpp:1769 +#: ../src/splivarot.cpp:1918 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "Позначте <b>контур(и)</b> для втягування/розтягування." -#: ../src/splivarot.cpp:1965 +#: ../src/splivarot.cpp:2114 msgid "Outset path" msgstr "Розтягнений контур" -#: ../src/splivarot.cpp:1965 +#: ../src/splivarot.cpp:2114 msgid "Inset path" msgstr "Втягнутий контур" -#: ../src/splivarot.cpp:1967 +#: ../src/splivarot.cpp:2116 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для втягування/розтягування." -#: ../src/splivarot.cpp:2129 +#: ../src/splivarot.cpp:2278 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Спрощення контурів (окремо):" -#: ../src/splivarot.cpp:2131 +#: ../src/splivarot.cpp:2280 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Спрощення контурів:" -#: ../src/splivarot.cpp:2168 +#: ../src/splivarot.cpp:2317 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> контурів спрощено…" -#: ../src/splivarot.cpp:2181 +#: ../src/splivarot.cpp:2330 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "<b>%d</b> контурів спрощено." -#: ../src/splivarot.cpp:2195 +#: ../src/splivarot.cpp:2344 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "Позначте <b>контур(и)</b> для спрощення." -#: ../src/splivarot.cpp:2211 +#: ../src/splivarot.cpp:2360 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для спрощення." -#: ../src/text-chemistry.cpp:91 +#: ../src/text-chemistry.cpp:90 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." msgstr "Позначте <b>текст та контур</b> для розміщення тексту за контуром." -#: ../src/text-chemistry.cpp:96 +#: ../src/text-chemistry.cpp:95 msgid "" "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." @@ -13757,7 +13664,7 @@ msgstr "" "контуру. Натисніть <b>Shift+D</b> для переходу до його контуру." #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:102 +#: ../src/text-chemistry.cpp:101 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -13765,25 +13672,25 @@ msgstr "" "У цій версії програми не можна розміщувати текст вздовж контуру " "прямокутника. Перетворіть прямокутник у контур і спробуйте знову." -#: ../src/text-chemistry.cpp:112 +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "" "Щоб розташувати текст за контуром, контурний текст слід зробити <b>видимим</" "b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/text-chemistry.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Put text on path" msgstr "Розмістити текст вздовж контуру" -#: ../src/text-chemistry.cpp:194 +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." msgstr "Позначте <b>текст вздовж контуру</b>, щоб вилучити його з контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 +#: ../src/text-chemistry.cpp:212 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає тексту на контурі</b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/text-chemistry.cpp:215 ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Remove text from path" msgstr "Зняти текст з контуру" @@ -13831,7 +13738,7 @@ msgstr "Перетворення контурного тексту на звич msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає контурного тексту(ів)</b> для перетворення." -#: ../src/text-editing.cpp:44 +#: ../src/text-editing.cpp:42 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." msgstr "Змінювати <b>клонований текст</b> не можна." @@ -13842,8 +13749,8 @@ msgstr "Векторизація: %1. %2 вузлів" #: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124 #: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:396 msgid "Select an <b>image</b> to trace" msgstr "Виберіть <b>растрове зображення</b> для векторизації" @@ -13886,41 +13793,41 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів." #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:249 msgid "Nothing was copied." msgstr "Нічого не було скопійовано." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:393 ../src/ui/clipboard.cpp:607 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:636 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:380 ../src/ui/clipboard.cpp:595 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:624 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "У буфері обміну нічого немає." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:451 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:437 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "Позначте <b>об'єкти(и)</b> для застосування стилю." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:462 ../src/ui/clipboard.cpp:479 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:448 ../src/ui/clipboard.cpp:465 msgid "No style on the clipboard." msgstr "У буфері обміну немає стилів." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:491 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для застосування розміру." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:511 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:499 msgid "No size on the clipboard." msgstr "У буфері обміну немає розмірів." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:568 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:556 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." msgstr "Оберіть <b>об'єкти</b> для застосування ефекту динамічного контуру." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:594 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:582 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "У буфері обміну немає ефектів." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:613 ../src/ui/clipboard.cpp:650 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:601 ../src/ui/clipboard.cpp:638 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "У буфері обміну відсутній контур." @@ -13958,13 +13865,13 @@ msgstr "_Ліцензія" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:167 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:434 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yuri Syrota (rasta@renome.rovno.ua)\n" @@ -13972,651 +13879,660 @@ msgstr "" "Максим Дзюманенко (dziumanenko@gmail.com)\n" "Юрій Чорноіван (yurchor@ukr.net)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:206 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 msgid "Align" msgstr "Вирівнювання" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:382 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 msgid "Distribute" msgstr "Розставити" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:446 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Мінімальна горизонтальна відстань (у точках) між рамками" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_Г:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:456 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Мінімальна вертикальна відстань (у точках) між рамками" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "_В:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:508 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:404 msgid "Remove overlaps" msgstr "Вилучити перекриття" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:539 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:233 msgid "Arrange connector network" msgstr "Впорядкувати сітку з'єднувальних ліній" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:613 msgid "Exchange Positions" msgstr "Обміняти позиціями" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:648 msgid "Unclump" msgstr "Розгрупувати" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:719 msgid "Randomize positions" msgstr "Зробити позиції випадковими" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Розставити базові рядки тексту" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Align text baselines" msgstr "Вирівняти базові лінії тексту" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Rearrange" msgstr "Перевпорядкувати" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 msgid "Nodes" msgstr "Вузли" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 msgid "Relative to: " msgstr "Відносно: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "Вва_жати вибране групою: " #. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3036 -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Вирівняти праві краї об'єктів до лівого краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3038 -#: ../src/verbs.cpp:3039 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:3090 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "Align left edges" msgstr "Вирівняти ліві сторони" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3040 -#: ../src/verbs.cpp:3041 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3092 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Центрувати за вертикальною віссю" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3042 -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3095 msgid "Align right sides" msgstr "Вирівняти праві сторони" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 ../src/verbs.cpp:3044 -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3097 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Вирівняти ліві краї об'єктів до правого краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 ../src/verbs.cpp:3046 -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Вирівняти нижні краї об'єктів до верхнього краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 ../src/verbs.cpp:3048 -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "Align top edges" msgstr "Вирівняти верхні сторони" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 ../src/verbs.cpp:3050 -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Центрувати на горизонтальній осі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 ../src/verbs.cpp:3052 -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Align bottom edges" msgstr "Вирівняти нижні сторони" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 ../src/verbs.cpp:3054 -#: ../src/verbs.cpp:3055 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3106 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Вирівняти верхні краї об'єктів до нижнього краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Розташувати базову лінію тексту горизонтально" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Вирівняти базові лінії тексту" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Зробити однаковими інтервали між об'єктами по горизонталі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Рівномірно розподілити ліві краї" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по горизонталі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Рівномірно розподілити праві краї" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Вирівняти інтервали між об'єктами по вертикалі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Рівномірно розподілити верхні краї" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по вертикалі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Рівномірно розподілити нижні краї" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Розподілити базові якорі символів рівномірно по горизонталі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Розподілити базові лінії тексту вертикально" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Гармонійно розташувати вибране з'єднання об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "Обмін позиціями позначених об'єктів — порядок позначення" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "Обмін позиціями позначених об'єктів — порядок стосування" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" "Обмін позиціями позначених об'єктів — циклічний перехід за годинниковою " "стрілкою" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Випадково розташувати центри у обох напрямках" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" "Розгрупувати об'єкт: спробувати встановити рівну відстань між межами об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" "Переміщувати об'єкти якомога менше, так щоб їхні рамки не перекривалися" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної горизонталі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної вертикалі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Розподілити вибрані вузли по горизонталі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Розподілити вибрані вузли по вертикалі" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1085 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1095 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065 msgid "Last selected" msgstr "Останній позначений" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1086 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066 msgid "First selected" msgstr "Перший позначений" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1087 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057 msgid "Biggest object" msgstr "Найбільший об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1088 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 msgid "Smallest object" msgstr "Найменший об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1929 +#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 +msgid "Page" +msgstr "Сторінка" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 msgid "Selection Area" msgstr "Позначена ділянка" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 msgid "Middle of selection" msgstr "Середина позначеного" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 msgid "Min value" msgstr "Мін. значення" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1099 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 msgid "Max value" msgstr "Макс. значення" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:117 msgid "Edit profile" msgstr "Змінити профіль" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 msgid "Profile name:" msgstr "Назва профілю:" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:59 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:113 msgid "Add profile" msgstr "Додати профіль" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:95 msgid "_Symmetry" msgstr "Си_метрія" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:107 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b>: простий зсув" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:108 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b>: обертання на 180°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:109 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>: віддзеркалення" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b>: ковзне віддзеркалення" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b>: віддзеркалення + ковзне віддзеркалення" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b>: віддзеркалення + віддзеркалення" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b>: віддзеркалення + обертання на 180°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b>: ковзне віддзеркалення + обертання на 180°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b>: віддзеркалення + віддзеркалення + обертання на 180°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b>: обертання на 90°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b>: обертання на 90° + обертання на 45°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b>: обертання на 90° + обертання на 90°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b>: обертання на 120°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b>: віддзеркалення + обертання на 120°, щільне" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b>: віддзеркалення + обертання на 120°, розсіяне" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b>: обертання на 60°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b>: віддзеркалення + обертання на 60°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Виберіть одну з 17 груп симетрії для мозаїки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:157 msgid "S_hift" msgstr "Зс_ув" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:167 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>Зсув за віссю X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:175 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Горизонтальний зсув на кожен рядок (у % від ширини плитки)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:183 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Горизонтальний зсув на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Випадковий горизонтальний зсув не більше ніж на на даний відсоток" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:199 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>Зсув за віссю Y:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:207 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Вертикальний зсув на кожен рядок (у % від висоти плитки)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:215 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Вертикальний зсув на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Випадковий вертикальний зсув не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Експоненціально:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:237 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи " "розходження (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) " "чи розходження (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:252 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:611 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:734 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Чергування:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>Накопичувати:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:276 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Накопичувати зсув для кожного рядка" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Накопичувати зсув для кожного стовпчика" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:288 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>Виключити плитку:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Виключити висоту плитки із зсуву" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Виключити ширину плитки із зсуву" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308 msgid "Sc_ale" msgstr "Мас_штабувати" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>Масштаб за X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:324 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен рядок (у % від ширини плитки)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:338 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" "Випадково змінити горизонтальний масштаб не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>Масштаб за Y:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Вертикальний масштаб на кожен рядок (у % від висоти плитки)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:362 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Вертикальний масштаб на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Випадково змінити вертикальний масштаб не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:382 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи " "розходження (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:388 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) " "чи розходження (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:396 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Базис:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:402 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:408 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Базис логарифмічної спіралі: не використовується (0), зближення (<1) чи " "розходження (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:422 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного рядка" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного стовпчика" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного рядка" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного стовпчика" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:454 msgid "_Rotation" msgstr "_Обертання" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:462 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>Кут:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:470 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:478 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Випадковий кут обертання не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:503 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:516 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Накопичувати обертання на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Накопичувати обертання на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:530 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Розмиття та непрозорість" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>Розмиття</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:545 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного рядка" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного стовпчика" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:557 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Випадково змінювати розмиття візерунку на вказаний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:571 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного рядка" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного стовпчика" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:585 msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "<b>Непрозорість:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:591 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Випадкова непрозорість плитки не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:617 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 msgid "Co_lor" msgstr "_Колір" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:636 msgid "Initial color: " msgstr "Початковий колір: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Початковий колір для клонів" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" @@ -14624,71 +14540,71 @@ msgstr "" "Початковий колір для клонів (працює, лише якщо для оригіналу не встановлено " "заливку чи штрих або з інструментом розкидання у режимі копіювання)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:655 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>В:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Змінювати відтінок плитки на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Зменшувати відтінок плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:673 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Випадкова зміна відтінку плитки не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>Н:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Випадкова зміна насиченості кольору не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:708 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>О:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:714 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Змінювати освітленість плитки на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:720 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Змінювати яскравість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:726 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Випадкова зміна яскравості плитки не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:740 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 msgid "_Trace" msgstr "_Векторизувати растр" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759 msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "Векторизувати ділянку під клонами та розкиданими об’єктами" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:763 msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" @@ -14696,121 +14612,121 @@ msgstr "" "Для кожного клону або розкиданого об’єкта вибрати значення під об’єктом та " "застосувати його до об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:775 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Взяти значення:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:786 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Взяти видимий колір і прозорість" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:793 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Взяти сумарну непрозорість у кожній точці" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Взяти червону компоненту кольору" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:807 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Взяти зелену компоненту кольору" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Взяти блакитну компоненту кольору" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:820 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "В" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Взяти відтінок кольору" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "Н" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Взяти насиченість кольору" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "О" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Взяти яскравість кольору" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Змінити взяте значення:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Гамма-корекція:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:859 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Зсунути середину діапазону взятих значень вгору (>0) чи вниз (<0)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866 msgid "Randomize:" msgstr "Випадково:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Випадково міняти взяте значення, максимум на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877 msgid "Invert:" msgstr "Інвертувати:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 msgid "Invert the picked value" msgstr "Інвертувати взяте значення" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Застосувати це значення до клонів:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 msgid "Presence" msgstr "Наявність" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "Ймовірність появи кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:905 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Розмір кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -14818,52 +14734,52 @@ msgstr "" "Кожен клон фарбується взятим у даній точці кольором (оригінал не повинен " "мати власний колір чи штрих)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Прозорість кожного кольору визначається значенням, взятим у даній точці" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940 msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "Застосувати до мозаїки клонів:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Кількість рядків у мозаїці" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Кількість стовпчиків у мозаїці" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Ширина ділянки, що заповнюється" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1033 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Висота ділянки, що заповнюється" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1048 msgid "Rows, columns: " msgstr "Рядків, стовпчиків: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1049 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Створити вказану кількість рядків та стовпчиків" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 msgid "Width, height: " msgstr "Ширина, висота: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1059 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Заповнити мозаїкою вказану ділянку" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1075 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Використовувати збережені розмір та позицію плитки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1078 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -14871,11 +14787,11 @@ msgstr "" "Сприяти, щоб розмір та позиція плиток були такі самі, як і останнього разу, " "коли ви їх розбивали на мозаїку, замість використання поточного розміру" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1104 msgid " <b>_Create</b> " msgstr "<b>_Створити</b> " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1256 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Створити мозаїку з клонів позначеної ділянки" @@ -14884,31 +14800,31 @@ msgstr "Створити мозаїку з клонів позначеної д #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1122 msgid " _Unclump " msgstr "_Розгрупувати " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1123 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Розповсюдити клони для послаблення групування; може бути застосовано повторно" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid " Re_move " msgstr " В_илучити " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Вилучити існуючі мозаїчні клони позначеного об'єкта (лише нащадків одного " "об'єкта)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1145 msgid " R_eset " msgstr "С_кинути " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -14916,40 +14832,40 @@ msgstr "" "Скинути усі зсуви, масштабування, обертання та зміни прозорості й кольору на " "нуль" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1207 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>Нічого не позначено.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1213 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>позначено більше ніж один об'єкт.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>Об'єкт має<b>%d</b> мозаїчних клонів.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1225 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>Об'єкт не має мозаїчних клонів.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1940 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "Позначте <b>один об'єкт</b>, клони якого слід розгрупувати." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1960 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Розгрупувати мозаїку з клонів" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2166 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1989 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "Позначте <b>один об'єкт</b>, клони якого слід вилучити." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Вилучити мозаїку з клонів" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2244 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2067 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." @@ -14957,27 +14873,28 @@ msgstr "" "Для клонування кількох об'єктів, <b>згрупуйте</b> їх та <b>клонуйте групу</" "b>." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2253 +#. set statusbar text +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2075 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>Створення мозаїчних клонів…</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2670 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2492 msgid "Create tiled clones" msgstr "Створити мозаїку з клонів" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2907 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>На рядок:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2925 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2699 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>На стовпчик:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2933 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Випадковість:</small>" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119 #, c-format msgid "" "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" @@ -14985,86 +14902,86 @@ msgstr "" "Колір: <b>%s</b>; <b>Клацання</b> встановить колір заливки, <b>Shift" "+Клацання</b> встановить колір штриха" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:497 msgid "Change color definition" msgstr "Зміна визначення кольору" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669 msgid "Remove stroke color" msgstr "Вилучити колір штриха" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669 msgid "Remove fill color" msgstr "Вилучити колір заливки" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Зняти колір з штриха" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674 msgid "Set fill color to none" msgstr "Зняти колір заливки" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Встановити колір штриха зі зразків" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Встановити колір заливки зі зразків" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 msgid "_Clear" msgstr "О_чистити" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:81 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" msgstr "Перехоплювати повідомлення журналу" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:85 msgid "Release log messages" msgstr "Вимкнути повідомлення журналу" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgid "Metadata" msgstr "Метадані" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 msgid "License" msgstr "Ліцензія" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" msgstr "<b>Пункти Dublin Core</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1099 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:969 msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>Ліцензія</b>" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Use antialiasing" msgstr "Згладжування" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "" "Якщо не позначено, для показу зображення на екрані не використовуватиметься " "згладжування" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Checkerboard background" msgstr "Тло-шахівниця" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "" "If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at " "full opacity." @@ -15072,37 +14989,37 @@ msgstr "" "Якщо позначено, для тла буде використано зображення шахівниці. Якщо не " "позначено, для кольору тла буде встановлено повну непрозорість." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Show page _border" msgstr "Показувати _рамку полотна" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "У разі встановлення буде показано прямокутну рамку сторінки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Рамка полотна завжди _над малюнком" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "У разі встановлення над малюнком завжди буде рамка полотна" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "_Show border shadow" msgstr "_Показувати тінь від рамки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "У разі встановлення границі сторінок відбиватимуть тіні на правій та нижній " "сторонах" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "Back_ground color:" msgstr "Ко_лір тла:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "" "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " "editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to " @@ -15112,80 +15029,80 @@ msgstr "" "час редагування, якщо не позначено пункт «Тло-шахівниця» (але враховано під " "час експортування до растра)." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Border _color:" msgstr "_Колір рамки:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Page border color" msgstr "Колір рамки полотна" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Color of the page border" msgstr "Колір рамки полотна" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Display _units:" msgstr "Одиниця по_казу:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Show _guides" msgstr "Показувати _напрямні" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Show or hide guides" msgstr "Показати/сховати напрямні" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Ко_лір напрямних:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Guideline color" msgstr "Колір напрямних" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Color of guidelines" msgstr "Колір напрямних" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "_Highlight color:" msgstr "Колір _підсвічення:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Колір підсвіченої напрямної" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Колір напрямної при наведенні на неї миші" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap _distance" msgstr "_Відстань для прилипання" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Прилипати на відстані, _меншій за:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Always snap" msgstr "Повсюдне прилипання" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Дистанція прилипання до об'єктів, у точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Повсюдне прилипання до об'єктів, незалежно від відстані" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" @@ -15194,23 +15111,23 @@ msgstr "" "знаходитимуться на відстані заданій нижче" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap d_istance" msgstr "_Відстань для прилипання" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Прилипати на відстані, м_еншій за:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Дистанція прилипання до сітки, у точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Повсюдне прилипання до сітки, незалежно від відстані" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" @@ -15219,23 +15136,23 @@ msgstr "" "знаходитимуться на заданій нижче відстані" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap dist_ance" msgstr "В_ідстань для прилипання" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Прилипати на відстані, ме_ншій за:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Дистанція прилипання до напрямних, у точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Повсюдне прилипання до напрямних, незалежно від відстані" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" @@ -15244,109 +15161,109 @@ msgstr "" "знаходитимуться на заданій нижче відстані" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "Snap to clip paths" msgstr "Прилипання до контурів обрізання" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "Намагатися виконати прилипання до контурів обрізання" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "Snap to mask paths" msgstr "Прилипання до контурів масок" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "Намагатися виконати прилипання до контурів масок" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "Перпендикулярне прилипання" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" "Намагатися під час прилипання виконувати і прилипання у перпендикулярному " "напрямку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Snap tangentially" msgstr "Дотичне прилипання" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" "Намагатися під час прилипання виконувати і прилипання у дотичному напрямку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Створити" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgid "Create new grid." msgstr "Створити нову напрямну." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "Ви_лучити" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Remove selected grid." msgstr "Вилучити вибрану сітку." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162 ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 msgid "Guides" msgstr "Напрямні" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Snap" msgstr "Прилипання" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 msgid "Scripting" msgstr "Скрипти" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Загальні</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "<b>Page Size</b>" msgstr "<b>Розмір сторінки</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Тло</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "<b>Border</b>" msgstr "<b>Рамка</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Показ</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>Напрямні</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:358 msgid "<b>Snap to objects</b>" msgstr "<b>Прилипання до об'єктів</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:360 msgid "<b>Snap to grids</b>" msgstr "<b>Прилипання до сітки</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362 msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "<b>Прилипання до напрямних</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Інше</b>" @@ -15354,170 +15271,170 @@ msgstr "<b>Інше</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 ../src/verbs.cpp:3072 msgid "Link Color Profile" msgstr "Пов'язати профіль кольорів" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Вилучити пов'язаний профіль кольорів" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Пов'язані профілі кольорів:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Доступні профілі кольорів:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:636 msgid "Link Profile" msgstr "Пов'язати з профілем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:639 msgid "Unlink Profile" msgstr "Від'єднати від профілю" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:701 msgid "Profile Name" msgstr "Назва профілю" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737 msgid "External scripts" msgstr "Зовнішні скрипти" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:738 msgid "Embedded scripts" msgstr "Вбудовані скрипти" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743 msgid "<b>External script files:</b>" msgstr "<b>Файли зовнішніх скриптів:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:745 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "Додайте назву поточного файла або вкажіть якийсь файл" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:811 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:888 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:793 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801 msgid "<b>Embedded script files:</b>" msgstr "<b>Файли вбудованих скриптів:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:885 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1881 msgid "New" msgstr "Створити" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:846 msgid "Script id" msgstr "Ід. скрипту" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 msgid "<b>Content:</b>" msgstr "<b>Вміст:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:949 msgid "_Save as default" msgstr "З_берегти як типові" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "Зберегти ці метадані як типові метадані" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:951 msgid "Use _default" msgstr "Використовувати _типові" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:952 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "Скористатися тут раніше збереженими типовими метаданими" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1012 msgid "Add external script..." msgstr "Додати зовнішній скрипт…" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1051 msgid "Select a script to load" msgstr "Виберіть скрипт для завантаження" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1079 msgid "Add embedded script..." msgstr "Додати вбудований скрипт…" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1110 msgid "Remove external script" msgstr "Вилучити зовнішній скрипт" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 msgid "Remove embedded script" msgstr "Вилучити вбудований скрипт" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1233 msgid "Edit embedded script" msgstr "Редагувати вбудований скрипт" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317 msgid "<b>Creation</b>" msgstr "<b>Створення</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1459 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1318 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>Визначені сітки</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1562 msgid "Remove grid" msgstr "Вилучити сітку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1795 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654 msgid "Changed default display unit" msgstr "Змінено типову одиницю виміру" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2939 msgid "_Page" msgstr "_Сторінка" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2943 msgid "_Drawing" msgstr "_Малюнок" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2945 msgid "_Selection" msgstr "Поз_начене" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 msgid "_Custom" msgstr "_Інше" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "Одиниці:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 msgid "_Export As..." msgstr "_Експортувати як…" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "Па_кетний експорт усіх позначених об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -15526,92 +15443,128 @@ msgstr "" "підказки експорту, якщо вони є (застереження, перезапис ведеться без " "попередження!)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Use interlacing" +msgstr "Згладжування" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +msgid "" +"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " +"images, but big images will look better sooner when loading the file" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Bit depth" +msgstr "Глибина за Z:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Поступ блоку" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153 +msgid "pHYs dpi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 msgid "Hide a_ll except selected" msgstr "С_ховати все за винятком позначених" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" "В експортованому зображенні приховувати всі об'єкти, за винятком позначених" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:157 msgid "Close when complete" msgstr "Закрити після завершення" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:157 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "Після завершення експортування закрити це діалогове вікно" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:159 msgid "_Export" msgstr "_Експортувати" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 msgid "<b>Export area</b>" msgstr "<b>Експортувати ділянку</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:210 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:214 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:218 msgid "Wid_th:" msgstr "Ши_рина:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:226 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:230 msgid "Hei_ght:" msgstr "Ви_сота:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 msgid "<b>Image size</b>" msgstr "<b>Розмір зображення</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/export.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/export.cpp:268 msgid "pixels at" msgstr "точок" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:263 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:268 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 msgid "_Height:" msgstr "_Висота:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:304 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "dpi" msgstr "т/д" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:284 msgid "<b>_Filename</b>" msgstr "<b>_Назва файла</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:326 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Експортувати файл з цими параметрами" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:479 +#. Advanced +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:332 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 +msgid "" +"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " +"planning to work on your png with Photoshop" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:480 msgid "bitmap" msgstr "растровий" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:585 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" @@ -15619,90 +15572,90 @@ msgstr[0] "Па_кетний експорт %d позначеного об'єк msgstr[1] "Па_кетний експорт %d позначених об'єктів" msgstr[2] "Па_кетний експорт %d позначених об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:901 msgid "Export in progress" msgstr "Триває експортування" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1001 msgid "No items selected." msgstr "Не позначено жодного пункту." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1026 ../src/ui/dialog/export.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1005 ../src/ui/dialog/export.cpp:1007 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Експортування %1 файлів" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1069 ../src/ui/dialog/export.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1049 ../src/ui/dialog/export.cpp:1051 #, c-format msgid "Exporting file <b>%s</b>..." msgstr "Експортування файла <b>%s</b>…" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1080 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1157 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1065 #, c-format msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." msgstr "Не вдалося експортувати до файла <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1080 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." msgstr "Успішно експортовано <b>%d</b> файлів з <b>%d</b> позначених пунктів." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Слід вказати назву файла." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Необхідно ввести назву файла" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Некоректна ділянка для експортування." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Некоректна ділянка для експортування" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1123 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1154 ../src/ui/dialog/export.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1137 ../src/ui/dialog/export.cpp:1139 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Експортування %1 (%2 ⨯ %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1168 #, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." msgstr "Малюнок експортовано до <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 msgid "Export aborted." msgstr "Експорт перервано." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1401 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1201 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1292 ../src/ui/interface.cpp:1361 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1309 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 -#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 ../src/ui/dialog/input.cpp:953 +#: ../src/verbs.cpp:2468 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:79 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:309 -#: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 ../src/verbs.cpp:303 +#: ../src/verbs.cpp:322 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 @@ -15750,7 +15703,7 @@ msgstr "Інформація" msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" @@ -15767,91 +15720,85 @@ msgstr "завелике для перегляду" msgid "Enable preview" msgstr "Дозволити перегляд" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:826 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413 msgid "All Files" msgstr "Усі файли" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:823 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Усі файли Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:799 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:815 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284 msgid "All Images" msgstr "Усі зображення" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:818 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:832 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 msgid "All Vectors" msgstr "Всі векторні" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:821 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:835 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 msgid "All Bitmaps" msgstr "Всі растрові" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1054 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1612 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1550 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Додавати розширення файла автоматично" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1227 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1165 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 msgid "Guess from extension" msgstr "Визначити з розширення" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437 msgid "Left edge of source" msgstr "Лівий край джерела" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 msgid "Top edge of source" msgstr "Верхній край джерела" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 msgid "Right edge of source" msgstr "Правий край джерела" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Нижній край джерела" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 msgid "Source width" msgstr "Ширина джерела" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1442 msgid "Source height" msgstr "Висота джерела" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443 msgid "Destination width" msgstr "Ширина призначення" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444 msgid "Destination height" msgstr "Висота призначення" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Роздільна здатність (у т./дюйм)" @@ -15859,61 +15806,61 @@ msgstr "Роздільна здатність (у т./дюйм)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483 #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:4 ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:2 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:2 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491 ../src/verbs.cpp:169 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1937 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "позначене" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495 msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "Нетипове" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1577 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1515 msgid "Source" msgstr "Джерело" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1597 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1535 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538 msgid "Antialias" msgstr "Плавне змінювання" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414 msgid "All Executable Files" msgstr "Усі виконувані файли" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606 msgid "Show Preview" msgstr "Показати попередній перегляд" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744 msgid "No file selected" msgstr "Не вибрано файла" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 msgid "_Fill" msgstr "_Заповнення" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "Stroke _paint" msgstr "_Колір штриха" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 msgid "Stroke st_yle" msgstr "С_тиль штриха" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:514 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " @@ -15926,64 +15873,64 @@ msgstr "" "не залежить від вхідних кольорів, отже, може бути використаний для " "визначення сталого значення у компоненті." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:624 msgid "Image File" msgstr "Файл зображення" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:627 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Вибраний елемент SVG" #. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:697 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Оберіть зображення, що буде використано як вхідні дані feImage" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "Цей примітив ефекту SVG не потребує параметрів." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Цей фільтр ефекту SVG ще не реалізовано у Inkscape." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1020 msgid "Slope" msgstr "Перспектива" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1021 msgid "Intercept" msgstr "Перетин" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 msgid "Amplitude" msgstr "Амплітуда" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 msgid "Exponent" msgstr "Експонента" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 msgid "New transfer function type" msgstr "Тип нової функції перенесення" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1156 msgid "Light Source:" msgstr "Джерело світла:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "" "Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини XY (у " "градусах)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "" "Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини YZ (у " @@ -15992,47 +15939,47 @@ msgstr "" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 msgid "Location:" msgstr "Розташування:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 msgid "X coordinate" msgstr "Координата X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 msgid "Y coordinate" msgstr "Координата Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 msgid "Z coordinate" msgstr "Координата Z" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 msgid "Points At" msgstr "Вказує на" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184 msgid "Specular Exponent" msgstr "Степінь відбиття" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "Показник експоненти, що керує фокусом джерела світла" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 msgid "Cone Angle" msgstr "Кут конуса" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " @@ -16042,111 +15989,111 @@ msgstr "" "світла і точку, на яку його спрямовано) і конусом прожектора. За межі конуса " "світло не проектується." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 msgid "New light source" msgstr "Нове джерело світла" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1303 msgid "_Duplicate" msgstr "_Дублювати" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1337 msgid "_Filter" msgstr "_Фільтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365 msgid "R_ename" msgstr "Пере_йменувати" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1499 msgid "Rename filter" msgstr "Перейменувати фільтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1551 msgid "Apply filter" msgstr "Застосувати фільтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1631 msgid "filter" msgstr "фільтрувати" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1661 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1638 msgid "Add filter" msgstr "Додати фільтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1688 msgid "Duplicate filter" msgstr "Дублювати фільтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1810 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1760 msgid "_Effect" msgstr "_Ефект" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1770 msgid "Connections" msgstr "З'єднання" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1907 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Вилучити примітив фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434 msgid "Remove merge node" msgstr "Вилучити вузол об'єднання" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2665 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2556 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Зміна порядку примітивів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2611 msgid "Add Effect:" msgstr "Додати ефект:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612 msgid "No effect selected" msgstr "Не вибрано жодного ефекту" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613 msgid "No filter selected" msgstr "Не вибрано жодного фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675 msgid "Effect parameters" msgstr "Параметри ефекту" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 msgid "Filter General Settings" msgstr "Загальні параметри фільтра" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 msgid "Coordinates:" msgstr "Координати:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Координата X лівих кутів ділянки дії ефектів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Координата X верхніх кутів ділянки дії ефектів фільтра" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 msgid "Dimensions:" msgstr "Розміри:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Ширина ділянки дії ефектів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Висота ділянки дії ефектів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -16157,40 +16104,40 @@ msgstr "" "матрицю значень розміром 5×4. Інші варіанти — це простий спосіб виконати " "найпростіші операції без визначення всієї матриці вручну." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744 msgid "Value(s):" msgstr "Значення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 msgid "R:" msgstr "Ч:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 msgid "G:" msgstr "З:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 msgid "B:" msgstr "С:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751 msgid "A:" msgstr "П:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "Operator:" msgstr "Оператор:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -16200,38 +16147,38 @@ msgstr "" "за формулою k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, де i1 і i2 — значення пікселів " "першого і другого вхідних значень відповідно." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "ширина матриці згортки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "висота матриці згортки" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45 msgid "Target:" msgstr "Target:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -16239,7 +16186,7 @@ msgstr "" "Координата X кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до " "пікселів навколо цієї точки." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -16248,11 +16195,11 @@ msgstr "" "пікселів навколо цієї точки." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -16267,11 +16214,11 @@ msgstr "" "у той час, як матриця, заповнена сталим ненульовим значенням дасть звичайний " "ефект розмивання." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "Divisor:" msgstr "Дільник:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -16283,11 +16230,11 @@ msgstr "" "кольору. Дільник, що є сумою всіх значень матриці, приглушує загальну " "інтенсивність кольорів остаточного зображення." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "Bias:" msgstr "Зміщення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -16295,11 +16242,11 @@ msgstr "" "Це значення додається до кожного компонента. Корисно для задання сталої, як " "нульового відгуку фільтра." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "Edge Mode:" msgstr "Режим країв:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -16309,31 +16256,33 @@ msgstr "" "щоб матричні операції могли працювати з ядром, розташованим на краю " "зображення або поблизу нього." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Зберігати α-канал" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "Якщо встановлено, α-канал не буде змінено цим примітивом фільтра." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Колір дифузії:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Визначає колір джерела світла" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 msgid "Surface Scale:" msgstr "Масштаб поверхні:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" @@ -16341,59 +16290,59 @@ msgstr "" "Це значення визначає множник висоти карти рельєфу, що задається вхідним α-" "каналом" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 msgid "Constant:" msgstr "Константа:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Ця стала стосується моделі освітлення Фонга" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Одиниця довжини у ядрі:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Ця величина визначає інтенсивність ефекту зміщення." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 msgid "X displacement:" msgstr "Зміщення за X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 msgid "Y displacement:" msgstr "Зміщення за Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі Y" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "Flood Color:" msgstr "Колір заливки:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Всю ділянку дії фільтра буде залито цим кольором." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Стандартне відхилення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розмивання" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -16401,41 +16350,41 @@ msgstr "" "Ерозія: виконує «витончення» вхідного зображення\n" "Розтягування: «потовщує» вхідне зображення" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2937 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 msgid "Source of Image:" msgstr "Джерело зображення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 msgid "Delta X:" msgstr "Крок за X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується праворуч" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2941 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 msgid "Delta Y:" msgstr "Крок за Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2941 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується донизу" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 msgid "Specular Color:" msgstr "Колір відбиття:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "Експонента:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Степінь відбиття: більше значення дає «яскравіше»." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." @@ -16443,27 +16392,27 @@ msgstr "" "Позначає чи повинен примітив виконувати функцію створення турбулентності або " "шуму." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 msgid "Base Frequency:" msgstr "Опорна частота:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 msgid "Octaves:" msgstr "Октави:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 msgid "Seed:" msgstr "Випадкове значення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Початкове число для генератора псевдовипадкових чисел." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838 msgid "Add filter primitive" msgstr "Додати примітив фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." @@ -16471,7 +16420,7 @@ msgstr "" "Примітив фільтра <b>feBlend</b> надає можливість використовувати 4 режими " "змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -16481,7 +16430,7 @@ msgstr "" "кольору до кожної відображеної точки. Все це включає до себе перетворення " "об'єкта до півтонів сірого, зміну насиченості кольору і зміну відтінку." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 msgid "" "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -16493,7 +16442,7 @@ msgstr "" "з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на зразок " "регулювання яскравості і контрасту, баланс кольорів та постеризацію." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2998 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 msgid "" "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -16505,7 +16454,7 @@ msgstr "" "описаного у стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є " "булівськими операціями між значеннями кольорів відповідних точок зображень." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3002 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -16520,7 +16469,7 @@ msgstr "" "за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для " "Гаусового розмивання є швидшим та незалежним від роздільної здатності." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3006 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -16532,7 +16481,7 @@ msgstr "" "використовується для відтворення глибини: непрозоріші ділянки наближаються " "до глядача, а прозоріші — віддаляються." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3010 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877 msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -16544,7 +16493,7 @@ msgstr "" "у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними " "прикладами фільтра є ефекти «вихор» і «затискання»." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3014 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -16554,7 +16503,7 @@ msgstr "" "непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших " "фільтрів, з метою надати графіці кольору." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885 msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -16563,7 +16512,7 @@ msgstr "" "його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для " "створення ефекту відкидання тіні." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3022 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -16571,7 +16520,7 @@ msgstr "" "Примітив фільтра <b>feImage</b> заливає ділянку зовнішнім зображенням або " "іншою частиною документа." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3026 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -16584,7 +16533,7 @@ msgstr "" "кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або кратне " "застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 msgid "" "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -16594,7 +16543,7 @@ msgstr "" "ерозії та розширення. Для однокольорових об'єктів ерозія робить об'єкт " "меншим, а розширення — більшим." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3034 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -16604,7 +16553,7 @@ msgstr "" "відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь " "розташовано з невеликим зсувом відносно об'єкта, що її відкидає." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3038 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " @@ -16616,7 +16565,7 @@ msgstr "" "матеріалу, використовується для відтворення глибини: непрозоріші ділянки " "наближаються до глядача, а прозоріші — віддаляються." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." @@ -16625,7 +16574,7 @@ msgstr "" "графічного зображення. Початковий фрагмент мозаїки визначається підділянкою " "примітива фільтра на вході." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3046 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -16635,274 +16584,274 @@ msgstr "" "шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум'я та " "диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3066 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Дублювати примітив фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3013 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Встановити атрибут примітива фільтра" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "F_ind:" msgstr "З_найти:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "" "Шукати об'єкти за їхнім вмістом або властивостями (повна або часткова " "відповідність)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "R_eplace:" msgstr "За_мінити на:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Replace match with this value" msgstr "Замінити відповідники цим значенням" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "_All" msgstr "_Всі" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Search in all layers" msgstr "Шукати у всіх шарах" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Current _layer" msgstr "Поточний _шар" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Обмежити пошук поточним шаром" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Sele_ction" msgstr "Позна_чення" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Обмежити пошук поточним позначенням" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search in text objects" msgstr "Шукати у текстових об'єктах" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "_Properties" msgstr "_Властивості" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "Шукати у властивостях об'єктів, стилях, атрибутах та ідентифікаторах" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search in" msgstr "Шукати у" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Scope" msgstr "Діапазон" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Case sensiti_ve" msgstr "З врахуванням ре_гістру" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Match upper/lower case" msgstr "Відповідність верхнього і нижнього регістру" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "E_xact match" msgstr "_Точна відповідність" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Match whole objects only" msgstr "Відповідність лише цілим об'єктам" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Include _hidden" msgstr "Включаючи _приховані" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Включити в пошук приховані об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Include loc_ked" msgstr "Включити за_блоковані" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Включити в пошук заблоковані об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_ID" msgstr "_Ід." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search id name" msgstr "Шукати назви ідентифікаторів" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Attribute _name" msgstr "_Назва атрибута" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Search attribute name" msgstr "Шукати назву атрибута" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Attri_bute value" msgstr "Значення ат_рибута" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Search attribute value" msgstr "Шукати значення атрибута" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "_Style" msgstr "С_тиль" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Search style" msgstr "Тип пошуку" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "F_ont" msgstr "_Шрифт" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Search fonts" msgstr "Шукати шрифти" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "Properties" msgstr "Властивості" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "All types" msgstr "Усі типи" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "Search all object types" msgstr "Шукати об'єктів усіх типів" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Rectangles" msgstr "Прямокутники" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Search rectangles" msgstr "Шукати прямокутники" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Ellipses" msgstr "Еліпси" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Шукати серед еліпсів, секторів, кругів" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Stars" msgstr "Зірки" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Шукати серед зірок та багатокутників" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Spirals" msgstr "Спіралі" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Search spirals" msgstr "Шукати спіралі" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 msgid "Paths" msgstr "Контури" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Texts" msgstr "Тексти" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Search text objects" msgstr "Шукати текстові об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Groups" msgstr "Групи" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Search groups" msgstr "Шукати групи" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Клони" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Search clones" msgstr "Шукати серед клонів" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "Search images" msgstr "Шукати зображення" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Offsets" msgstr "Розтяжки" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Search offset objects" msgstr "Шукати серед розтяжок" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Object types" msgstr "Типи об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 msgid "_Find" msgstr "З_найти" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "Позначити всі об'єкти, що відповідають критеріям пошуку" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 msgid "_Replace All" msgstr "З_амінити всі" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 msgid "Replace all matches" msgstr "Замінити всі відповідники" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:794 msgid "Nothing to replace" msgstr "Нічого міняти" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:835 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." @@ -16910,16 +16859,16 @@ msgstr[0] "Знайдено <b>%d</b> об'єкт (з <b>%d</b>), %s відпо msgstr[1] "Знайдено <b>%d</b> об'єкти (з <b>%d</b>), %s відповідність." msgstr[2] "Знайдено <b>%d</b> об'єктів (з <b>%d</b>), %s відповідність." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838 msgid "exact" msgstr "точна" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838 msgid "partial" msgstr "часткова" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Замінено %1 відповідник" @@ -16927,34 +16876,34 @@ msgstr[1] "Замінено %1 відповідники" msgstr[2] "Замінено %1 відповідників" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "Знайдено %1 об'єкт" msgstr[1] "Знайдено %1 об'єкти" msgstr[2] "Знайдено %1 об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:859 msgid "Replace text or property" msgstr "Замінити фрагмент тексту або властивість" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:863 msgid "Nothing found" msgstr "Нічого не знайдено" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:868 msgid "No objects found" msgstr "Нічого не знайдено" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:889 msgid "Select an object type" msgstr "Виберіть тип об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907 msgid "Select a property" msgstr "Виберіть властивість" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:74 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." @@ -16962,926 +16911,926 @@ msgstr "" "\n" "Деяких шрифтів не знайдено, тому ці шрифти було замінено." -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:77 msgid "Font substitution" msgstr "Заміна шрифтів" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:96 msgid "Select all the affected items" msgstr "Позначити всі задіяні елементи" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101 msgid "Don't show this warning again" msgstr "Більше не показувати це попередження" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:236 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "Шрифт «%1» замінено шрифтом «%2»" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 msgid "all" msgstr "усі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51 msgid "common" msgstr "типові" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 msgid "inherited" msgstr "успадковані" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Arabic" msgstr "арабська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Armenian" msgstr "вірменська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Bengali" msgstr "бенгальська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Bopomofo" msgstr "бопомофо" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Cherokee" msgstr "черокі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Coptic" msgstr "коптська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 msgid "Cyrillic" msgstr "кирилиця" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 msgid "Deseret" msgstr "дезерет" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Devanagari" msgstr "деванагарі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Ethiopic" msgstr "ефіопська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Georgian" msgstr "грузинська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 msgid "Gothic" msgstr "готична" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 msgid "Greek" msgstr "грецька" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Gujarati" msgstr "гуджараті" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Gurmukhi" msgstr "гурмухі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 msgid "Han" msgstr "хань" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 msgid "Hangul" msgstr "хангиль" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Hebrew" msgstr "іврит" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Hiragana" msgstr "хірагана" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Kannada" msgstr "каннада" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Katakana" msgstr "катакана" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Khmer" msgstr "кхмерська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Lao" msgstr "лаоська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 msgid "Latin" msgstr "латинська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Malayalam" msgstr "малаялам" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Mongolian" msgstr "монгольська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Myanmar" msgstr "м'янма" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Ogham" msgstr "огамічна" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 msgid "Old Italic" msgstr "давня італійська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Oriya" msgstr "орійська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Runic" msgstr "рунічна" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Sinhala" msgstr "сингалійська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Syriac" msgstr "сирійська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Tamil" msgstr "тамільська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Telugu" msgstr "телугу" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Thaana" msgstr "таана" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Thai" msgstr "тайська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Tibetan" msgstr "тибетська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "канадських аборигенів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 msgid "Yi" msgstr "ї" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Tagalog" msgstr "тагалог" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Hanunoo" msgstr "хануну" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Buhid" msgstr "бухід" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Tagbanwa" msgstr "таґбанва" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 msgid "Braille" msgstr "шрифт Брайля" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 msgid "Cypriot" msgstr "кіпрська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Limbu" msgstr "лімбу" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 msgid "Osmanya" msgstr "османья" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Shavian" msgstr "шавіан" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Linear B" msgstr "лінійна писемність B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Tai Le" msgstr "тай лі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 msgid "Ugaritic" msgstr "угаритська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "New Tai Lue" msgstr "нова тай лі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Buginese" msgstr "бугійська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Glagolitic" msgstr "глаголиця" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Tifinagh" msgstr "тіфінаг" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Syloti Nagri" msgstr "силоті нагрі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 msgid "Old Persian" msgstr "старовинна персидська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Kharoshthi" msgstr "кхароштхі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 msgid "unassigned" msgstr "не призначено" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Balinese" msgstr "балійська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Cuneiform" msgstr "Cuneiform" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 msgid "Phoenician" msgstr "фінікійська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Phags-pa" msgstr "фагс-па" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "N'Ko" msgstr "н'ко" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Kayah Li" msgstr "кая-лі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Lepcha" msgstr "лепча" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Rejang" msgstr "реджан" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Sundanese" msgstr "сунданська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Saurashtra" msgstr "саураштра" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Cham" msgstr "тьям" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Ol Chiki" msgstr "ол-чикі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Vai" msgstr "вай" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 msgid "Carian" msgstr "карійська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 msgid "Lycian" msgstr "лікійська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 msgid "Lydian" msgstr "лідійська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 msgid "Basic Latin" msgstr "основні латинські" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "додаткові Latin-1" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "Latin Extended-A" msgstr "латинська розширена-А" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 msgid "Latin Extended-B" msgstr "латинська розширена-В" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 msgid "IPA Extensions" msgstr "розширена IPA" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "знаки інтервалів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "об'єднання діакритичних знаків" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Greek and Coptic" msgstr "грецькі і коптські" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "додаткова кирилиця" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Arabic Supplement" msgstr "додаткові арабські" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "NKo" msgstr "Н'Ко" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Samaritan" msgstr "самаритянська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Hangul Jamo" msgstr "корейські" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "додаткові ефіопські" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів (додаткові)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Khmer Symbols" msgstr "кхмерські символи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Tai Tham" msgstr "тай-тхем" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Vedic Extensions" msgstr "ведичні розширення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "фонетичні розширення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "додаткові фонетичні розширення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "додаткові об'єднання діакритичних знаків" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "латинь додаткова розширена" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Greek Extended" msgstr "розширені грецькі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "General Punctuation" msgstr "загальна пунктуація" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "верхні і нижні індекси" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Currency Symbols" msgstr "символи грошових одиниць" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "об'єднання діакритичних знаків і символів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "схожі на літери символи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Number Forms" msgstr "форми чисел" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Arrows" msgstr "стрілки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Mathematical Operators" msgstr "математичні оператори" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "різні технічні" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Control Pictures" msgstr "малюнки керування" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "оптичне розпізнавання знаків" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "буквено-цифрові у рамках" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Box Drawing" msgstr "для малювання рамок" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Block Elements" msgstr "блокові елементи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Geometric Shapes" msgstr "геометричні форми" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "різні символи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Dingbats" msgstr "декоративні" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "різні математичні символи-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "додаткові стрілки-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Braille Patterns" msgstr "шаблони Брайля" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "додаткові стрілки-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "різні математичні символи-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "додаткові математичні дії" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "різні символи і стрілки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Latin Extended-C" msgstr "латинь розширена-C" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Georgian Supplement" msgstr "додаткові грузинські" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "розширені ефіопські" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "розширена кирилиця-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "додаткова пунктуація" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "додатки радикалів ієрогліфів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "радикали кандзі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "символи-ідеограми" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "символи і пунктуація далекосхідних мов" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "сумісні корейські" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Kanbun" msgstr "канбун" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "додаткові бопомофо" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "CJK Strokes" msgstr "штрихи CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "фонетичні розширення Катакана" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "вкладені ієрогліфи і назви місяців" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "CJK Compatibility" msgstr "сумісність з CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "ієрогліфічні ідеограми Додаток A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "символи гексаграм Їджинг" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "універсальні ідеографічні ієрогліфи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Yi Syllables" msgstr "склади ї" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Yi Radicals" msgstr "радикали ї" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Lisu" msgstr "лісу" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "розширена кирилиця-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Bamum" msgstr "бамум" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "символи зміни тону" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Latin Extended-D" msgstr "латинь розширена-D" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "загальні індійські форми чисел" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Devanagari Extended" msgstr "розширена деванагарі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "корейска розширена-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Javanese" msgstr "яванська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "м'янмська розширена-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Tai Viet" msgstr "тай-в'єт" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Meetei Mayek" msgstr "маніпурі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Hangul Syllables" msgstr "склади хангиля" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "корейска розширена-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "High Surrogates" msgstr "верхні замінники" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "верхні приватні замінники" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Low Surrogates" msgstr "нижні замінники" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Private Use Area" msgstr "область приватного використання" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "сумісні ієрогліфічні ідеограми" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "форми відтворення абеток" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "форми відтворення арабської A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Variation Selectors" msgstr "вибір варіантів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Vertical Forms" msgstr "вертикальні форми" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Combining Half Marks" msgstr "комбіновані позначки половинок" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "сумісні ієрогліфічні форми" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Small Form Variants" msgstr "варіанти малих форм" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "форми відтворення арабської B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "форми півширини та повної ширини" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Specials" msgstr "спеціальні" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 msgid "Script: " msgstr "Писемність: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:380 msgid "Range: " msgstr "Діапазон: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:442 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:552 msgid "Append text" msgstr "Додати текст" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:342 msgid "Arrange in a grid" msgstr "Розташування на сітці" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:744 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:72 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570 msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Горизонтальний інтервал між стовпчиками." -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:745 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "Вертикальний проміжок між рядками." -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:613 msgid "_Rows:" msgstr "_Рядків:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 msgid "Number of rows" msgstr "Кількість рядків" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:626 msgid "Equal _height" msgstr "Однакова _висота" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "Якщо не відмічено, висота кожного рядка дорівнює висоті найвищого об'єкта в " "ньому" #. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:653 msgid "_Columns:" msgstr "Ст_овпчиків:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:662 msgid "Number of columns" msgstr "Кількість стовпчиків" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:666 msgid "Equal _width" msgstr "О_днакова ширина" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:676 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Якщо не відмічено, ширина кожного стовпчика дорівнює ширині найширшого " "об'єкта в ньому" #. Anchor selection widget -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:687 msgid "Alignment:" msgstr "Вирівнювання:" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 msgid "_Fit into selection box" msgstr "З_берегти ширину та висоту позначення" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 msgid "_Set spacing:" msgstr "Вс_тановити інтервал:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 msgid "Lo_cked" msgstr "За_блоковано" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "Заблокувати рух напрямних" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 msgid "Rela_tive change" msgstr "Відно_сна зміна" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Пересунути і/або повернути напрямну відносно поточних параметрів" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51 msgid "_Label:" msgstr "_Мітка:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "Ви також можете надати цій напрямній назву" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 msgid "_Angle:" msgstr "_Кут:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 msgid "Set guide properties" msgstr "Властивості напрямної" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 msgid "Guideline" msgstr "Напрямна" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:284 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Ід. напрямної: %s" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:290 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Поточний: %s" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164 msgid "Magnified:" msgstr "Збільшена:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 msgid "Actual Size:" msgstr "Фактичні розміри:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "Позна_чення" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Лише вибране або весь документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Show selection cue" msgstr "Показувати підказку позначення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Визначає, чи слід показувати підказку позначення (як і у селекторі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Увімкнути редагування градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Визначає, чи буде показано засоби редагування градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Перетворення у напрямні використовуватиме краї об'єкта, а не рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" @@ -17889,37 +17838,37 @@ msgstr "" "Перетворення об'єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв " "об'єкта і відтворюють форму об'єкта, а не просто вздовж рамки об'єкта." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Розмір _точки за Ctrl+клацанням:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "times current stroke width" msgstr "товщин поточного штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною " "товщиною штриха)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Base simplify:" msgstr "Базове спрощення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "спрощення на динамічних LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "Базове спрощення динамічного спрощення на основі LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "<b>Немає вибраних об'єктів</b>, звідки б можна було б узяти стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "" "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " "objects." @@ -17927,23 +17876,23 @@ msgstr "" "<b>позначено більше ніж один об'єкт.</b> Не вдається взяти стиль від " "кількох об'єктів." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Style of new objects" msgstr "Стиль нових об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "Last used style" msgstr "Останній використаний стиль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Застосувати стиль, який ви застосовували останнім" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "This tool's own style:" msgstr "Власний стиль інструмента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -17952,62 +17901,62 @@ msgstr "" "об'єктів. Скористайтеся кнопкою внизу для встановлення цього стилю." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "Take from selection" msgstr "Взяти з позначеного" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Стиль цього інструмента нових об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкта як стиль даного інструмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "Tools" msgstr "Інструменти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Bounding box to use" msgstr "Рамка, що використовується" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Visual bounding box" msgstr "Видима рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Ця рамка включає ширину пунктиру, маркери, поля фільтрування тощо." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Геометрична рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Ця рамка включає лише простий контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 msgid "Conversion to guides" msgstr "Перетворення у напрямні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Зберегти об'єкти після перетворення у напрямні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "Після перетворення об'єкта на напрямні не вилучати сам об'єкт." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Поводитися з групами як з окремим об'єктом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" @@ -18015,108 +17964,108 @@ msgstr "" "Вважати групи окремими об'єктів під час перетворення на напрямні, а не " "перетворювати кожен з елементів окремо." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Average all sketches" msgstr "Осереднення всіх ескізів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Ширина у абсолютних одиницях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Select new path" msgstr "Обрати новий контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Не приєднувати лінії з'єднання до тексту" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Selector" msgstr "Селектор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "When transforming, show" msgstr "При трансформації показувати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Objects" msgstr "Об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Показувати об'єкти повністю при переміщенні чи трансформації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Box outline" msgstr "Рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Per-object selection cue" msgstr "Ознака позначення окремого об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "No per-object selection indication" msgstr "позначені об'єкти ніяк не позначені" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "Mark" msgstr "Позначка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Кожен позначений об'єкт має позначку у формі ромба у лівому верхньому куті" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Box" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Кожен позначений об'єкт позначений пунктирною рамкою" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Node" msgstr "Вузол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Path outline" msgstr "Обрис контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Path outline color" msgstr "Колір обрису контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Обирає колір, що використовуватиметься для обрису контуру." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Always show outline" msgstr "Завжди показувати обрис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "Показувати обриси для всіх ліній, а не лише для невидимих" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Оновлювати обриси під час перетягування вузлів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" @@ -18125,11 +18074,11 @@ msgstr "" "цей пункт не буде позначено, вигляд обрису буде оновлено лише після " "завершення дії." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Оновлювати контури під час перетягування вузлів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" @@ -18138,11 +18087,11 @@ msgstr "" "цей пункт не буде позначено, вигляд контуру буде оновлено лише після " "завершення дії." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Показувати напрям контуру на обрисах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" @@ -18150,28 +18099,28 @@ msgstr "" "Показувати напрям позначених контурів малюванням невеличких стрілочок " "всередині кожного з сегментів обрису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Показувати обрис тимчасового контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "Після наведення вказівника на контур блимати його рамкою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Показувати тимчасовий обрис для позначених контурів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" "Показувати тимчасовий обрис, навіть якщо контур позначено для редагування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "_Flash time:" msgstr "Час _блимання:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -18181,25 +18130,25 @@ msgstr "" "мілісекундах). Вкажіть 0, щоб рамку контуру було показано до того часу, доки " "вказівник не буде відведено від рамки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Editing preferences" msgstr "Параметри редагування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для окремих вузлів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" "Показувати елементи керування перетворенням, навіть якщо позначено лише один " "вузол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Вилучення вузлів зберігає форму" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" @@ -18208,31 +18157,31 @@ msgstr "" "Натисніть Ctrl, щоб скасувати таку поведінку" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Tweak" msgstr "Корекція" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Object paint style" msgstr "Стиль малювання об'єктів" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:584 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2815 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Міра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Ignore first and last points" msgstr "Ігнорувати першу і останню точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " @@ -18243,15 +18192,15 @@ msgstr "" "кривих." #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Shapes" msgstr "Фігури" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Sketch mode" msgstr "Режим ескіза" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" @@ -18260,17 +18209,17 @@ msgstr "" "ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1351 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Calligraphy" msgstr "Каліграфія" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -18279,7 +18228,7 @@ msgstr "" "від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально " "однаковою за будь-якого масштабу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -18288,27 +18237,27 @@ msgstr "" "знімається попереднє позначення)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2807 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Показувати зразки шрифтів у спадному списку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "Показувати зразки шрифтів поряд з назвами шрифтів у спадному списку панелі " "тексту." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Показувати діалогове вікно попередження щодо заміни шрифтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" @@ -18316,77 +18265,77 @@ msgstr "" "Показувати діалогове вікно попередження щодо заміни шрифтів, якщо у системі " "не буде виявлено потрібних шрифтів." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Pixel" msgstr "Точка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Pica" msgstr "Піка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Millimeter" msgstr "Міліметр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Centimeter" msgstr "Сантиметр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Inch" msgstr "Дюйм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Em square" msgstr "Em квадрат" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Text units" msgstr "Одиниці тексту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Text size unit type:" msgstr "Тип одиниць розміру символів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" "Встановити тип одиниці на панелі інструментів тексту та у діалогових вікна " "параметрів тексту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Завжди виводити розмір символів у пікселях (пк)" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Spray" msgstr "Розкидання" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "Eraser" msgstr "Гумка" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 msgid "Paint Bucket" msgstr "Відро з фарбою" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:135 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Не поділяти визначення градієнтів між об'єктами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -18397,11 +18346,11 @@ msgstr "" "об'єктами так, що зміна градієнта для одного об'єкта може вплинути на інші " "об'єкти, що використовують той самий градієнт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Використовувати застарілий редактор градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -18411,11 +18360,11 @@ msgstr "" "градієнтів. Якщо не буде позначено, використовуватиметься інструмент " "градієнтів нового зразка." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "_Кут лінійного градієнта:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" @@ -18423,457 +18372,457 @@ msgstr "" "від горизонталі)" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Dropper" msgstr "Піпетка" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "Connector" msgstr "Лінія з'єднання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "У разі вибрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів" #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "LPE Tool" msgstr "Інструмент геометричної побудови" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "System default" msgstr "Типова системна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Албанська (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Amharic (am)" msgstr "Амхарська (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Арабська (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Вірменська (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Assamese (as)" msgstr "Ассамська (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Азербайджанська (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Basque (eu)" msgstr "Баскська (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Білоруська (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Болгарська (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Бенгальська (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Бенгальська, Бангладеш (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Бодо (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Breton (br)" msgstr "Бретонська (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Каталанська (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Китайська/Китай (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Хорватська (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Czech (cs)" msgstr "Чеська (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Danish (da)" msgstr "Данська (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Догрі (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Голландська (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Джонка (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "German (de)" msgstr "Німецька (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Greek (el)" msgstr "Грецька (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "English (en)" msgstr "Англійська (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Англійська/Австралія (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Англійська/Канада (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Англійська/Великобританія (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Свиняча латина (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Есперанто (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Estonian (et)" msgstr "Естонська (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Фарсі (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Фінська (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "French (fr)" msgstr "Французька (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Galician (gl)" msgstr "Галісійська (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Гуджараті (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Єврейська (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Хінді (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Угорська (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Icelandic (is)" msgstr "ісландська (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Індонезійська (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Irish (ga)" msgstr "Ірландська (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Italian (it)" msgstr "Італійська (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Японська (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Каннада (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Кашмірська, записана персько-арабською писемністю (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Кашмірська, записана писемністю деванагарі (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Khmer (km)" msgstr "Кхмерська (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Руандійська (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Конканська (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Конканська (латиниця) (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Korean (ko)" msgstr "Корейська (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Латвійська (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Литовська (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Македонська (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Майтілі (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Малаялам (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Маніпурі (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Маніпурі, записана бенгальською писемністю (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Маратійська (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Монгольська (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Непальська (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Норвезька (букмол) (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Норвезька (нюноршк) (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Odia (or)" msgstr "Орія (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Пенджабі (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Polish (pl)" msgstr "Польська (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Португальська (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Португальська бразильська (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Румунська (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Russian (ru)" msgstr "Російська (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Санскрит (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Santali (sat)" msgstr "Санталі (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Санталі, записана писемністю деванагарі (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Сербська (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Сербська (латиниця) (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Сіндхська (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Сіндхська, записана писемністю деванагарі (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Словацька (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Словенська (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Spanish (es)" msgstr "Іспанська (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Іспанська (Мексика) (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Шведська (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Тамільська (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Telugu (te)" msgstr "Телугу (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Thai (th)" msgstr "Тайська (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Турецька (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Українська (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Урду (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "В'єтнамська (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Мова (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Встановити мову для пунктів меню і формату чисел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Більший" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Великий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Малий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Менший" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Розмір піктограм інструментів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Встановити розмір основних інструментів (потрібен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Розмір піктограм панелі керування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Розмір піктограм вторинної панелі інструментів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Вирішення для випадків, коли програма не малює кольорові повзунки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -18881,15 +18830,15 @@ msgstr "" "Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, " "пов'язаних з малюванням кольорових повзунків." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "Clear list" msgstr "Спорожнити список" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Максимальна кількість _недавніх документів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -18897,11 +18846,11 @@ msgstr "" "Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню «Файл», за допомогою " "цього пункту можна спорожнити список" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Кое_фіцієнт виправлення масштабу (у %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -18911,12 +18860,24 @@ msgstr "" "збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час " "масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об'єкти з істинними розмірами" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Якщо позначено, програма автоматично виконуватиме компонування компонентів, " +"які не було повністю завершено до зміни масштабів." + #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -18924,26 +18885,26 @@ msgstr "" "Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів " "фільтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Icons only" msgstr "Лише піктограми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Text only" msgstr "Лише текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Icons and text" msgstr "Піктограми і текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Стиль бічної панелі (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -18951,11 +18912,11 @@ msgstr "" "Надає змогу визначити, що буде показано на вертикальних смугах бічної " "панелі: текстові мітки, піктограми чи текстові мітки і піктограми одразу." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Стиль перемикача (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" @@ -18963,98 +18924,103 @@ msgstr "" "текстові мітки, піктограми чи текстові мітки і піктограми одразу." #. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" "Запам'ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Запам'ятати і використовувати останню геометрію вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Не зберігати геометрію вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Не зберігати параметри діалогових вікон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Dockable" msgstr "Закріплюються до правого краю вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "Floating" +msgstr "Вільно переміщуються екраном" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Стандартні вікна відкриття і збереження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Вікна відкриття і збереження GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Не показувати діалоги на панелі задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Зберігати і відновлювати поле зору у документах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Масштабувати при зміні розмірів вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Показувати кнопку закриття у діалогах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Жодного" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Aggressive" msgstr "Примусово" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Малий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Великий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Максимізований" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Default window size:" msgstr "Типовий розмір вікна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "Set the default window size" msgstr "Встановити типовий розмір вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Зберігати геометрію вікон (розмір і розташування)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Дозволити менеджеру вікон розташовувати всі вікна самостійно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -19062,7 +19028,7 @@ msgstr "" "Запам'ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія " "зберігається у налаштуваннях користувача)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -19070,11 +19036,11 @@ msgstr "" "Запам'ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа " "(геометрія зберігається у документі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Збереження параметрів діалогових вікон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -19082,66 +19048,66 @@ msgstr "" "Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон (параметри останніх " "відкритих діалогових вікон зберігатимуться під час їхнього закриття)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Desktop integration" msgstr "Інтеграція до стільниці" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" "Використовувати вікна подібні до вікон Windows для відкриття та збереження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Використовувати вікна GTK для відкриття та збереження " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Діалоги над вікном:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Діалоги залишаються над вікнами документів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними " "середовищами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Прозорість вікон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Неп_розорість при фокусуванні:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Непро_зорість без фокусування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Час зміни непрозорості у анімації:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Miscellaneous" msgstr "Інше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Чи прибирати діалогові вікна з панелі завдань віконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -19150,7 +19116,7 @@ msgstr "" "Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму ділянку " "(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -19159,101 +19125,101 @@ msgstr "" "панорамування). Варто вимкнути, якщо файл зберігається у системі керування " "версіями." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Чи матиме вікно діалогу кнопку закриття (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Windows" msgstr "Вікна" #. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Колір ліній у разі зменшення масштабу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Лінії сітки буде показано кольором другорядних ліній сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Лінії сітки буде показано кольором основних ліній сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Default grid settings" msgstr "Типові налаштування сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Grid units:" msgstr "Одиниці сітки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Origin X:" msgstr "Початок за X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Origin Y:" msgstr "Початок за Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 msgid "Spacing X:" msgstr "Інтервал за X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Spacing Y:" msgstr "Інтервал за Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Колір другорядних ліній сітки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "Major grid line color:" msgstr "Колір основної лінії сітки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 msgid "Major grid line every:" msgstr "Основна лінія через кожні:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Показувати точки замість ліній" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Якщо позначено, замість ліній сітки показуються точки сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Input/Output" msgstr "Вхідні/Вихідні дані" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Використовувати для «Зберегти як…» поточний каталог" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -19266,11 +19232,11 @@ msgstr "" "відкрито у каталозі, куди було збережено файл під час попереднього " "використання цього діалогового вікна." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Додати коментар до виводу друку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -19278,11 +19244,11 @@ msgstr "" "Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що " "позначає вивід об'єкта з його позначкою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Додавати до нових документів типові метадані" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -19290,15 +19256,15 @@ msgstr "" "Додавати до нових документів типові метадані. Змінити типові метадані можна " "за допомогою пункту меню «Властивості документа -> Mетадані»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Раді_ус захоплення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "пікселів (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -19306,39 +19272,39 @@ msgstr "" "Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкта, щоб захопити " "його" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Вва_жати клацанням перетягування на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "pixels" msgstr "точок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, " "а не перетягування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "_Handle size:" msgstr "Розмір в_уса:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Встановити відносний розмір вусів вузла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" "Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує " "перезавантаження)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -19348,26 +19314,26 @@ msgstr "" "пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом " "(залишається можливість використовувати мишу) ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Перемикати інструмент за пристроєм планшета (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Input devices" msgstr "Пристрої введення" #. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "Use named colors" msgstr "Використовувати кольори з назвами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -19375,23 +19341,23 @@ msgstr "" "Якщо позначено, записувати CSS-назву кольору, якщо вона доступна (наприклад, " "«red» або «magenta») замість числового значення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "XML formatting" msgstr "XML-форматування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "Inline attributes" msgstr "Вбудовані атрибути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Вказувати атрибути у тому ж рядку, що і теґ елемента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Ві_дступ, у пробілах:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -19399,28 +19365,28 @@ msgstr "" "Кількість пробілів, які буде використано для створення відступів елементів, " "встановіть значення 0, щоб усунути відступи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "Path data" msgstr "Дані контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "Absolute" msgstr "Абсолютний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "Relative" msgstr "Відносний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Optimized" msgstr "З оптимізацією" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Path string format:" msgstr "Формат рядка контуру:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -19430,11 +19396,11 @@ msgstr "" "відносних координатах або оптимізовано за довжиною рядка (використовуючи як " "абсолютні, так і відносні координати)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Force repeat commands" msgstr "Примусове повторення команд" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -19442,23 +19408,23 @@ msgstr "" "Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' " "замість 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Numbers" msgstr "Числа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "_Numeric precision:" msgstr "_Числова точність:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Значущі частини значень, які буде записано до файла SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Мінімальний по_казник:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -19468,17 +19434,17 @@ msgstr "" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Дії з неналежними атрибутами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "Print warnings" msgstr "Повідомляти про помилки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -19487,20 +19453,20 @@ msgstr "" "атрибут. Файли бази даних зберігаються у теці каталог_даних_inkscape/" "attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Remove attributes" msgstr "Вилучати атрибути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Вилучати некоректні та непотрібні атрибути з теґів елемента" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Дії з неналежними властивостями стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -19509,21 +19475,21 @@ msgstr "" "(наприклад, «font-family» у <rect>). Файли бази даних зберігаються у теці " "каталог_даних_inkscape/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 msgid "Remove style properties" msgstr "Вилучати властивості стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Вилучати невідповідні властивості стилю" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Дії з непотрібними властивостями стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -19535,19 +19501,19 @@ msgstr "" "самим, яке було успадковано). Файли бази даних зберігаються у теці " "каталог_даних_inkscape/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Вилучати зайві властивості стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 msgid "Reading" msgstr "читання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -19555,11 +19521,11 @@ msgstr "" "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час читання файлів SVG (зокрема " "перевіряти вбудовані файли Inkscape, що може уповільнити запуск програми)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "Editing" msgstr "редагування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -19567,42 +19533,42 @@ msgstr "" "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час редагування файлів SVG " "(може уповільнити Inkscape, корисне для діагностики негараздів)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Writing" msgstr "запису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час запису даних до файлів SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 msgid "SVG output" msgstr "Експорт до SVG" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Perceptual" msgstr "Придатна для сприйняття" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Відносна колориметрична" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Абсолютна колориметрична" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" "(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 msgid "Display adjustment" msgstr "Налаштування показу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -19611,116 +19577,116 @@ msgstr "" "Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n" "Каталоги для пошуку:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "Display profile:" msgstr "Профіль дисплея:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Отримати профіль з дисплея" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язані до дисплеїв через XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язано до дисплеїв" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Ціль відтворення кольорів на дисплеї:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "Режим відтворення кольорів, що використовуватиметься для калібрування виводу " "на дисплей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Proofing" msgstr "Проба кольорів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Імітувати пристрій виводу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Імітувати вивід на цільовий пристрій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Позначати кольори поза гамою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Підсвічує кольори, що лежать поза гамою цільового пристрою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Колір для попередження про гаму:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" "Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у " "гамі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "Device profile:" msgstr "Профіль пристрою виводу:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Профіль ICC, що використовуватиметься для імітації пристрою виведення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Ціль відтворення кольорів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "Ціль відтворення кольорів, що використовуватиметься для калібрування " "виведення на пристрій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Black point compensation" msgstr "Компенсація чорної точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Вмикає компенсацію чорної точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Preserve black" msgstr "Зберігати чорний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:394 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:677 msgid "<none>" msgstr "<немає>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Color management" msgstr "Керування кольором" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -19728,12 +19694,12 @@ msgstr "" "Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким " "чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Каталог _автозбереження:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -19742,19 +19708,19 @@ msgstr "" "вказати абсолютну адресу (адресу, що починається з / у UNIX або літери " "диска, наприклад C:, у Windows). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Інтервал (у хвилинах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Інтервал (у хвилинах) між автоматичними зберіганнями копій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Макс_имальна кількість копій автозбереження:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -19773,15 +19739,15 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "Autosave" msgstr "Автозбереження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "_Назва сервера бібліотеки Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -19789,35 +19755,35 @@ msgstr "" "Назва сервера webdav бібліотеки Open Clip Art. Його буде використано " "функціями імпорту з та експорту до OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Ім'_я користувача бібліотеки Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Ім'я користувача для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Паро_ль до бібліотеки Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Пароль для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Поріг спро_щення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -19828,45 +19794,45 @@ msgstr "" "більш агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед " "черговим викликом команди." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Колір опорних маркерів збігається з кольором об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Колір нетипових маркерів збігається з кольором об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Оновлювати колір маркера у разі зміни кольора об’єкта" #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 msgid "Select in all layers" msgstr "Позначити все в усіх шарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Select only within current layer" msgstr "Позначити лише у поточному шарі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Позначити у поточному шарі та підшарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти і шари" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ігнорувати заблоковані об'єкти і шари" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Зняти позначення після зміни шару" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -19874,25 +19840,25 @@ msgstr "" "Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного " "шару" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в усіх шарах одночасно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти тільки у поточному шарі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -19900,7 +19866,7 @@ msgstr "" "Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти " "(окремо або у прихованому шарі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -19908,72 +19874,72 @@ msgstr "" "Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити заблоковані об'єкти (окремо або " "у заблокованому шарі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Циклічний перехід між об'єктами у напрямку z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Коліщатко гортання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "Замкнути циклічний перехід між об'єктами у напрямку вісі z." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "Selecting" msgstr "Позначення" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557 msgid "Scale stroke width" msgstr "Змінювати ширину штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Змінювати радіус округлених кутів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "Transform gradients" msgstr "Перетворювати градієнти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "Transform patterns" msgstr "Перетворювати візерунки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимізації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій " "пропорції" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:580 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Перетворювати градієнти (у заливках чи штрихах) разом з об'єктом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:591 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Перетворювати візерунки (у заливках чи штрихах) разом з об'єктом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Store transformation" msgstr "Збереження трансформації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -19981,19 +19947,19 @@ msgstr "" "При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання " "атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Завжди зберігати трансформацію у вигляді атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Transforms" msgstr "Трансформації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Ко_лесо миші гортає на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -20001,24 +19967,24 @@ msgstr "" "На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з " "натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+стрілки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "Sc_roll by:" msgstr "К_рок гортання:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Прискорення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -20026,15 +19992,15 @@ msgstr "" "Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати " "(0 скасовує прискорення)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "Autoscrolling" msgstr "Автогортання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "_Speed:" msgstr "_Швидкість:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -20042,12 +20008,12 @@ msgstr "" "Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна " "(0 скасовує автогортання)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720 msgid "_Threshold:" msgstr "_Поріг:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -20055,21 +20021,21 @@ msgstr "" "Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась " "автогортання; додатні значення — за межами вікна, від'ємні — всередині вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Ліва кнопка миші переміщує ділянку видимості, коли натиснуто пробіл" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Якщо позначено, затискання клавіші Пробіл із перетягуванням надає змогу " "пересувати полотно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -20078,28 +20044,28 @@ msgstr "" "гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і " "гортатиме без Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgid "Scrolling" msgstr "Гортання" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 msgid "Snap indicator" msgstr "Індикатор прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Увімкнути індикатор прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Тривалість показу індикатора прилипання (у с):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" @@ -20107,24 +20073,24 @@ msgstr "" "Керує тим, наскільки довго буде показано повідомлення індикатора прилипання " "до його зникнення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "What should snap" msgstr "Місце прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Ваговий коефіцієнт:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -20134,11 +20100,11 @@ msgstr "" "найближче перетворення (якщо встановлено 0), або вибрати вузол, який " "спочатку був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Прилипання до вказівника миші під час перетягування обмеженого вузла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -20147,15 +20113,15 @@ msgstr "" "Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до " "позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Delayed snap" msgstr "Затримане прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Затримка у секундах:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -20166,16 +20132,16 @@ msgstr "" "встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде " "миттєвим." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Snapping" msgstr "Прилипання" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "С_трілки переміщують на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" @@ -20183,28 +20149,28 @@ msgstr "" "клавіші зі стрілкою" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "> and < _scale by:" msgstr "Кр_ок зміни масштабу при > та <:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "На цю величину змінюється розмір позначеного при натисканні клавіш > чи <" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "В_тягнути/розтягнути на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "На цю відстань переміщують контур команди втягування та розтягування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Подібне до компасу відображення кутів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -20215,20 +20181,20 @@ msgstr "" "випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, " "приріст кута відбувається проти годинникової стрілки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Нульовий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "О_бмеження обертання:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "degrees" msgstr "градусів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -20236,11 +20202,11 @@ msgstr "" "Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; " "натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Відносне прилипання кутів нахилу напрямних" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -20248,17 +20214,17 @@ msgstr "" "Якщо позначено, кути прилипання під час обертання напрямної будуть " "обчислюватися відносно початкового кута" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Крок _масштабування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -20266,44 +20232,44 @@ msgstr "" "Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні " "середньою кнопкою миші" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "Steps" msgstr "Кроки" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "Move in parallel" msgstr "Переміщуються паралельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "Stay unmoved" msgstr "Залишаються нерухомими" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Move according to transform" msgstr "Рухаються у відповідності до перетворення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Are unlinked" msgstr "Від'єднуються" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Are deleted" msgstr "Вилучаються" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Пересування оригіналу: клони та прив'язані розтяжки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їхні оригінали" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -20312,27 +20278,27 @@ msgstr "" "Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його " "оригінал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Вилучення оригіналу: клони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Дублювання оригінал+клони/прив'язані розтяжки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Повторно пов'язувати дубльовані клони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -20343,28 +20309,28 @@ msgstr "" "старим оригіналом" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "Clones" msgstr "Клони" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур " "вирізання або маску" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Вилучати контур вирізання або маску після застосування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -20372,57 +20338,57 @@ msgstr "" "Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур " "вирізання чи маска з малюнку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "Before applying" msgstr "До застосування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Не групувати обрізані/замасковані об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Додавати для кожного обрізаного/замаскованого об'єкта власну групу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Зібрати всі обрізані/замасковані об'єкти у одну групу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до всіх об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до групи всіх об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "After releasing" msgstr "Після відпускання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Розгрупувати автоматично створені групи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Розгрупувати групи, створені застосування обрізання/маскування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Вирізання та маскування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Маркери стилю штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -20430,50 +20396,50 @@ msgstr "" "Колір штриха збігається з кольором об’єкта, колір заливки є або кольором " "об’єкта або кольором заливки маркера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 msgid "Markers" msgstr "Маркери" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 msgid "Document cleanup" msgstr "Очищення документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Вилучати невикористані елементи під час очищення документа" #. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 msgid "Cleanup" msgstr "Очищення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Кількість _потоків:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 msgid "(requires restart)" msgstr "(потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для " "обробки фільтрування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Розмір _кешу обробки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "МіБ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -20484,37 +20450,37 @@ msgstr "" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Найвища якість (найповільніше)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Добра якість (повільно)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 msgid "Average quality" msgstr "Посередня якість" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Низька якість (швидко)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Найнижча якість (найшвидше)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Якість гаусового розмивання для показу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -20522,125 +20488,125 @@ msgstr "" "Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого " "збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Краща якість, але повільніше відображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:214 msgid "Rendering" msgstr "Обробка" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 ../src/verbs.cpp:150 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 msgid "Edit" msgstr "Змінити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Автоматично перезавантажувати растр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Автоматично перезавантажувати пов'язані зображення після зміни файла на диску" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_Растровий редактор:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Експорт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Типова роз_дільна здатність для експорту:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експорту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:898 msgid "Create" msgstr "Створити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копі_ї:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" "Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 msgid "Ask about linking and scaling when importing" msgstr "Запитувати щодо пов’язування і масштабування під час імпортування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "Показувати діалогове вікно пов’язування і масштабування під час імпортування " "растрових зображень." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 msgid "Bitmap link:" msgstr "Пов’язування растра:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" msgstr "Масштаб растра (обробка зображення):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Типова роздільна здатність для _імпортування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "" "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) для імпортованих растрових " "зображень" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Override file resolution" msgstr "Перевизначити роздільну здатність з файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Надавати перевагу типові роздільній здатності перед даними з файла" #. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Зображення у режимі ескіза" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -20648,11 +20614,11 @@ msgstr "" "Якщо позначено, у режимі ескіза замість червоного прямокутника з x " "показувати зображення. Корисно для трасування вручну." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 msgid "Bitmaps" msgstr "Растрові зображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -20660,25 +20626,25 @@ msgstr "" "Виберіть файл попередньо визначених скорочень, яким слід скористатися. Всі " "створені вами нетипові скорочення буде окремо додано до " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Shortcut file:" msgstr "Файл скорочень:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:41 msgid "Search:" msgstr "Шукати:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Shortcut" msgstr "Скорочення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:270 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -20686,45 +20652,45 @@ msgstr "" "Вилучити всі нетипові клавіатурні скорочення і повернутися до скорочень, " "визначених у файлів, вказаному вище." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 msgid "Import ..." msgstr "Імпорт…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Імпортувати нетипові клавіатурні скорочення з файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Export ..." msgstr "Експортувати…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Експортувати нетипові клавіатурні скорочення до файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 msgid "Misc" msgstr "Інше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Жодної" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 msgid "Second language:" msgstr "Друга мова:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -20732,11 +20698,11 @@ msgstr "" "Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " "на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "Third language:" msgstr "Третя мова:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -20744,31 +20710,31 @@ msgstr "" "Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " "на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ігнорувати слова з цифрами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ігнорувати слова, що містять цифри, наприклад, «R2D2»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ігнорувати слова ПРОПИСНИМИ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ігнорувати слова, написані прописними літерами, наприклад, «IUPAC»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Spellcheck" msgstr "Перевірка правопису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 msgid "Latency _skew:" msgstr "Від_хилення латентності:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -20776,11 +20742,11 @@ msgstr "" "Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу " "(0,9766 на деяких системах)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -20789,163 +20755,163 @@ msgstr "" "користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою " "у GTK+" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 msgid "System info" msgstr "Відомості щодо системи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "User config: " msgstr "Налаштування користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "Location of users configuration" msgstr "Розташування налаштувань користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 msgid "User preferences: " msgstr "Параметри користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 msgid "Location of the users preferences file" msgstr "Розташування файлів з параметрами користувачів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "User extensions: " msgstr "Додатки користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "Location of the users extensions" msgstr "Розташування додатків користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 msgid "User cache: " msgstr "Кеш користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 msgid "Location of users cache" msgstr "Розташування кешу даних користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Temporary files: " msgstr "Тимчасові файли: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" "Розташування тимчасових файлів, які використовуватимуться для створення " "автоматичних копій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 msgid "Inkscape data: " msgstr "Дані Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Розташування даних Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Додатки Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Розташування додатків Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "System data: " msgstr "Системна дата: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Locations of system data" msgstr "Розташування загальносистемних даних" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Icon theme: " msgstr "Тема піктограм: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Розташування тем піктограм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008 msgid "System" msgstr "Система" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:345 ../src/ui/dialog/input.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1507 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 msgid "Window" msgstr "Вікно" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 msgid "Test Area" msgstr "Область перевірки" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:579 msgid "Axis" msgstr "Вісь" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:642 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:643 msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:666 msgid "Link:" msgstr "Посилання:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 ../src/ui/dialog/input.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1437 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:24 msgid "None" msgstr "немає" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 msgid "Axes count:" msgstr "Кількість осей:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:694 msgid "axis:" msgstr "вісь:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:707 msgid "Button count:" msgstr "Кількість кнопок:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 ../src/ui/dialog/input.cpp:1794 msgid "pad" msgstr "панель" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:952 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" "Ви_користовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує " "перезавантаження)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:957 msgid "Axes" msgstr "Вісі" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:958 msgid "Keys" msgstr "Клавіші" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1036 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" @@ -20953,315 +20919,315 @@ msgstr "" "Пристрій може бути «Вимкнено», його координати відображено на весь «Екран» " "або на окреме (зазвичай те, яке перебуває у фокусі) «Вікно»" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:476 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 msgid "Pressure" msgstr "Тиск" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 msgid "X tilt" msgstr "Нахил за X" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 msgid "Y tilt" msgstr "Нахил за Y" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:29 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25 msgid "Wheel" msgstr "Колесо" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1491 msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50 msgid "Position X:" msgstr "X координата:" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57 msgid "Position Y:" msgstr "Y координата:" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:111 msgid "Modify Knot Position" msgstr "Змінити позицію вузла" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:121 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "_Move" msgstr "_Переміщення" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:171 #, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "Розташування за X (%s):" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:172 #, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "Розташування за Y (%s):" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "Назва шару:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:121 msgid "Add layer" msgstr "Додавання шару" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:157 msgid "Above current" msgstr "Над поточним" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161 msgid "Below current" msgstr "Під поточним" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:164 msgid "As sublayer of current" msgstr "Як підшар поточного" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 msgid "Rename Layer" msgstr "Перейменування шару" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:188 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Layer" msgstr "Шар" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 msgid "_Rename" msgstr "Пере_йменувати" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750 msgid "Rename layer" msgstr "Перейменувати шар" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Шар перейменовано" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 msgid "Add Layer" msgstr "Додавання шару" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 msgid "New layer created." msgstr "Новий шар створено." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 msgid "Move to Layer" msgstr "Пересунути до шару" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 msgid "Unhide layer" msgstr "Показати шар" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 msgid "Hide layer" msgstr "Сховати шар" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 msgid "Lock layer" msgstr "Заблокувати шар" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 msgid "Unlock layer" msgstr "Розблокувати шар" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1423 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:616 ../src/ui/dialog/objects.cpp:831 +#: ../src/verbs.cpp:1458 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Увімкнути або вимкнути соло шару" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1447 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:619 ../src/ui/dialog/objects.cpp:834 +#: ../src/verbs.cpp:1482 msgid "Lock other layers" msgstr "Заблокувати інші шари" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:722 msgid "Move layer" msgstr "Пересунути шар" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:880 msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Створити" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:885 msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Низ" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:891 msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "Вн" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897 msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "Вг" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Верх" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:31 msgid "Add Path Effect" msgstr "Додати ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:111 msgid "Add path effect" msgstr "Додати ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115 msgid "Delete current path effect" msgstr "Вилучити поточний ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 msgid "Raise the current path effect" msgstr "Підняти поточний ефект контуру у списку" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 msgid "Lower the current path effect" msgstr "Опустити поточний ефект контуру у списку" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:289 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Застосовано невідомий ефект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:292 msgid "Click button to add an effect" msgstr "Натисніть кнопку, щоб додати ефект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "Натисніть кнопку додавання, щоб перетворити клон" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334 msgid "Select a path or shape" msgstr "Виберіть контур або форму" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Можна вибрати тільки один пункт" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:353 msgid "Unknown effect" msgstr "Невідомий ефект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:429 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Створити і застосувати ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469 msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "Створити і застосувати ефект клонування початкового контуру" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:497 msgid "Remove path effect" msgstr "Вилучити ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:515 msgid "Move path effect up" msgstr "Пересунути ефект контуру вгору" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532 msgid "Move path effect down" msgstr "Пересунути ефект контуру вниз" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587 msgid "Activate path effect" msgstr "Задіяти ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Вимкнути ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 msgid "Radius (pixels):" msgstr "Радіус (у пк):" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:55 msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "Піделементи фаски:" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "Змінити кромку/фаску" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:127 msgid "_Modify" msgstr "З_мінити" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:191 msgid "Radius" msgstr "Радіус" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:193 msgid "Radius approximated" msgstr "Приблизний радіус" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 msgid "Knot distance" msgstr "Відстань від вузла" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203 msgid "Position (%):" msgstr "Розташування (%):" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206 msgid "%1:" msgstr "%1:" -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 msgid "Modify Node Position" msgstr "Змінити позицію вузла" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 msgid "Heap" msgstr "Пул" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "In Use" msgstr "Використовується" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101 msgid "Slack" msgstr "Залишок" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:102 msgid "Total" msgstr "Загалом" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:142 ../src/ui/dialog/memory.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:155 ../src/ui/dialog/memory.cpp:187 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:168 msgid "Combined" msgstr "Разом" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:210 msgid "Recalculate" msgstr "Переобчислити" @@ -21281,89 +21247,89 @@ msgstr "Розпочато запис до журналу." msgid "Log capture stopped." msgstr "Зупинено запис до журналу." -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:27 +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26 msgid "Create from template" msgstr "Створити з шаблону" -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:29 +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:28 msgid "New From Template" msgstr "Створити з шаблона" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:44 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 msgid "Role:" msgstr "Role:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Show:" msgstr "Показ:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 msgid "Actuate:" msgstr "Actuate:" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:62 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 msgid "Image Rendering:" msgstr "Обробка зображення:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 msgid "_ID:" msgstr "_Ід.:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:52 msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:53 msgid "_Image Rendering:" msgstr "_Обробка зображення:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 msgid "_Hide" msgstr "С_ховати" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 msgid "L_ock" msgstr "За_мкнути" #. Create the entry box for the object id -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:116 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)" #. Create the entry box for the object label -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:137 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Довільна позначка об'єкта" #. Create the frame for the object description -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:170 msgid "_Description:" msgstr "Оп_ис:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:199 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" "\t'auto' no preference;\n" @@ -21381,164 +21347,164 @@ msgstr "" "усі засоби перегляду здатні підтримувати ці способи обробки." #. Hide -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Зробити об'єкт невидимим" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:231 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Зробити цей об'єкт нечутливим до позначення" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2713 -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "_Set" msgstr "_Встановити" #. Create the frame for interactivity options -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:248 msgid "_Interactivity" msgstr "_Інтерактивність" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:300 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:381 msgid "Id invalid! " msgstr "Некоректний ідентифікатор!" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:383 msgid "Id exists! " msgstr "Такий ідентифікатор вже є!" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:389 msgid "Set object ID" msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:403 msgid "Set object label" msgstr "Встановити мітку об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:409 msgid "Set object title" msgstr "Встановити назву об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 msgid "Set object description" msgstr "Встановити опис об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:444 msgid "Set image rendering option" msgstr "Встановити параметр відтворення зображення" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463 msgid "Lock object" msgstr "Заблокувати об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463 msgid "Unlock object" msgstr "Відімкнути об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479 msgid "Hide object" msgstr "Сховати об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479 msgid "Unhide object" msgstr "Показати об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861 msgid "Unhide objects" msgstr "Показати об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861 msgid "Hide objects" msgstr "Приховати об’єкти" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881 msgid "Lock objects" msgstr "Заблокувати об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881 msgid "Unlock objects" msgstr "Розблокувати об’єкти" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893 msgid "Layer to group" msgstr "Шар на групу" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893 msgid "Group to layer" msgstr "Групу на шар" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091 msgid "Moved objects" msgstr "Пересунуті об’єкти" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:853 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1340 ../src/ui/dialog/tags.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:846 msgid "Rename object" msgstr "Перейменувати об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1447 msgid "Set object highlight color" msgstr "Встановити колір підсвічування об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1457 msgid "Set object opacity" msgstr "Встановити рівень непрозорості об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1486 msgid "Set object blend mode" msgstr "Встановити режим змішування об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1565 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1555 msgid "Set object blur" msgstr "Встановити розмиття об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1628 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "В" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622 msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "Б" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "Т" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624 msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "МО" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1632 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "П" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1633 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626 msgid "Label" msgstr "Мітка" #. In order to get tooltips on header, we must create our own label. -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1675 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "Увімкнути або вимкнути видимість шару, групи або об’єкта." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1688 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "Увімкнути або вимкнути блокування шару, групи або об’єкта." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1700 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." @@ -21546,11 +21512,11 @@ msgstr "" "Тип: шар, група чи об’єкт. Клацання на піктограмі шару або групи перемикає " "між цими двома типами." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "Чи є об’єкт обрізаним або замаскованим?" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." @@ -21558,7 +21524,7 @@ msgstr "" "Колір підсвічування контурів інструмента «Вузол». Клацніть для встановлення. " "Якщо рівень прозорості є нульовим, використовується успадкований колір." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1741 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." @@ -21566,127 +21532,127 @@ msgstr "" "Мітка шару, групи або об’єкта (inkscape:label). Двічі клацніть для " "встановлення. Типовою міткою є рядок «id» об’єкта." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1838 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 msgid "Add layer..." msgstr "Додати шар…" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1825 msgid "Remove object" msgstr "Вилучити об’єкт" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1833 msgid "Move To Bottom" msgstr "Пересунути вниз" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1857 msgid "Move To Top" msgstr "Пересунути нагору" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1865 msgid "Collapse All" msgstr "Згорнути все" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1879 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885 msgid "Solo" msgstr "Соло" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 msgid "Show All" msgstr "Показати все" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887 msgid "Hide All" msgstr "Сховати все" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891 msgid "Lock Others" msgstr "Заблокувати інше" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 msgid "Lock All" msgstr "Заблокувати все" #. LockAndHide -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913 ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:3063 msgid "Unlock All" msgstr "Розблокувати все" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 msgid "Up" msgstr "Вище" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 msgid "Down" msgstr "Нижче" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907 msgid "Set Clip" msgstr "Встановити обрізання" #. will never be implemented #. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) ); -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913 msgid "Unset Clip" msgstr "Скасувати обрізання" #. Set mask -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1937 ../src/ui/interface.cpp:1754 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1917 ../src/ui/interface.cpp:1714 msgid "Set Mask" msgstr "Встановити маскування" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1938 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918 msgid "Unset Mask" msgstr "Скасувати маскування" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940 msgid "Select Highlight Color" msgstr "Виберіть колір підсвічування" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:585 msgid "Clipart found" msgstr "Виявлено шаблон" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:634 msgid "Downloading image..." msgstr "Отримання зображення…" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:782 msgid "Could not download image" msgstr "Не вдалося отримати зображення" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:792 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "Шаблон успішно отримано" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:806 msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "Не вдалося отримати файл мініатюри" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:881 msgid "No description" msgstr "Немає опису" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:949 msgid "Searching clipart..." msgstr "Пошук шаблонів…" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:969 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:990 msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "Не вдалося встановити зв'язок з бібліотекою Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1015 msgid "Could not parse search results" msgstr "Не вдалося обробити результати пошуку" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1047 msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." msgstr "Не виявлено шаблонів з назвою <b>%1</b>." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1049 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." @@ -21694,100 +21660,100 @@ msgstr "" "Будь ласка, переконайтеся, що всі вказані ключові слова написано правильно " "або повторіть спробу пошуку, вказавши інші ключові слова." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1082 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1090 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:184 msgid "_Curves (multiplier):" msgstr "_Криві (множник):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:187 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "Надавати перевагу з’єднанням, які є частиною довших кривих" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:198 msgid "_Islands (weight):" msgstr "_Області (вага):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:201 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "Уникати окремих нез’єднаних пікселів" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:203 msgid "A constant vote value" msgstr "Стале значення рівня" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:213 msgid "Sparse pixels (window _radius):" msgstr "Розріджені пікселі (_радіус вікна):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:222 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "Радіус вікна, яке буде проаналізовано" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:223 msgid "Sparse pixels (_multiplier):" msgstr "Розріджені пікселі (_множник):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:234 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "Надавати перевагу з’єднанням, які є частиною кольору тла" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "Значення евристично обчисленого рівня буде помножено на це значення" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:253 msgid "Heuristics" msgstr "Евристика" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:260 msgid "_Voronoi diagram" msgstr "_Діаграма Вороного" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "Результат складається з прямих ліній" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 msgid "Convert to _B-spline curves" msgstr "Перетворити на криві з _B-сплайнів" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268 msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "Зберігати викривлення у вигляді драбинки" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:275 msgid "_Smooth curves" msgstr "З_гладити криві" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:276 msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" msgstr "Алгоритм Копфа-Ліщинського" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:283 msgid "Output" msgstr "Вивід" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:291 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 msgid "Reset all settings to defaults" msgstr "Скинути значення всіх параметрів до типових" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Перервати векторизацію" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:300 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:822 msgid "Execute the trace" msgstr "Провести векторизацію" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:416 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" @@ -21799,525 +21765,581 @@ msgstr "" "\n" "Продовжити обробку (без збереження)?" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:493 msgid "Trace pixel art" msgstr "Трасування растрової графіки" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:35 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "Y-координата центра" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "X-координата центра" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "Y-координата радіуса" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "X-координата радіуса" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "Початковий кут" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "End angle" msgstr "Кінцевий кут" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "Точка прив’язки:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Object's bounding box:" msgstr "Видима рамка об’єкта:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:53 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Object's rotational center" msgstr "Центр обертання об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:58 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "Крива компонування:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:62 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "Перше позначене коло, еліпс чи дуга" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:67 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "Останнє позначене коло, еліпс чи дуга" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:72 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "Параметризоване:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:77 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "Центр за X/Y:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:90 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "Радіус X/Y:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:103 msgid "Angle X/Y:" msgstr "Кут X/Y:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:117 msgid "Rotate objects" msgstr "Обертання об’єктів" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:303 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "Не вдалося знайти еліпс у позначеному" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366 msgid "Arrange on ellipse" msgstr "Компонувати за еліпсом" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:110 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл PNG для растрового друку" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:137 msgid "Could not set up Document" msgstr "Не вдалося підготувати документ" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Не вдалося встановити CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:179 msgid "SVG Document" msgstr "Документ SVG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 msgid "Print" msgstr "Друкувати" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:66 msgid "_Accept" msgstr "При_йняти" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67 msgid "_Ignore once" msgstr "І_гнорувати зараз" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69 msgid "A_dd" msgstr "Д_одати" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71 msgid "_Stop" msgstr "С_топ" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:72 msgid "_Start" msgstr "П_уск" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 msgid "Suggestions:" msgstr "Варіанти:" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:117 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Прийняти вибраний варіант" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118 msgid "Ignore this word only once" msgstr "Ігнорувати це слово лише у цьому випадку" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "Ігнорувати це слово протягом сеансу" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Додати це слово до вибраного словника" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:134 msgid "Stop the check" msgstr "Припинити перевірку" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:135 msgid "Start the check" msgstr "Почати перевірку" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:453 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" msgstr "<b>Завершено</b>, до словника додано <b>%d</b> слів" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:455 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" msgstr "<b>Завершено</b>, видимих помилок не знайдено" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:571 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" msgstr "Немає у словнику (%s): <b>%s</b>" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:720 msgid "<i>Checking...</i>" msgstr "<i>Перевірка…</i>" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:789 msgid "Fix spelling" msgstr "Виправити правопис" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:216 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Встановити атрибут шрифту SVG" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:272 msgid "Adjust kerning value" msgstr "Корекція значення апрошу" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Font Attributes" +msgstr "Встановити атрибути" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 +msgid "Horiz. Advance X" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Horiz. Origin X " +msgstr "Початок за X:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Horiz. Origin Y " +msgstr "Початок за Y:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Font Face Attributes" +msgstr "Встановити атрибути зображення" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 msgid "Family Name:" msgstr "Назва гарнітури:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:395 -msgid "Set width:" -msgstr "Встановити товщину:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Units per em" +msgstr "Одиниць користувача " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Ascent:" +msgstr "Верхній елемент:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Descent:" +msgstr "Нижній елемент:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Cap Height:" +msgstr "Висота великих літер:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "x Height:" +msgstr "Висота:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 msgid "glyph" msgstr "гліф" #. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 msgid "Add glyph" msgstr "Додати гліф" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:520 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" msgstr "Позначте <b>контур</b>, щоб визначити криві гліфу" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:528 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:651 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." msgstr "Вибраний об'єкт не має опису <b>контуру</b>." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "У діалоговому вікні SVGFonts не вибрано гліфів." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:546 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 msgid "Set glyph curves" msgstr "Визначити криві гліфу" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:684 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "Скинути стан відсутності гліфів" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:700 msgid "Edit glyph name" msgstr "Змінити назву гліфу" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714 msgid "Set glyph unicode" msgstr "Встановити unicode-кодування гліфу" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "Set glyph advance" +msgstr "Встановити unicode-кодування гліфу" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:746 msgid "Remove font" msgstr "Вилучити шрифт" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:763 msgid "Remove glyph" msgstr "Вилучити гліф" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 msgid "Remove kerning pair" msgstr "Вилучити апрош пари" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:790 msgid "Missing Glyph:" msgstr "Відсутній гліф:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 msgid "From selection..." msgstr "З позначеного…" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807 msgid "Glyph name" msgstr "Назва гліфу" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:808 msgid "Matching string" msgstr "Рядок пошуку" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:809 +#, fuzzy +msgid "Advance" +msgstr "Скасувати" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:811 msgid "Add Glyph" msgstr "Додати гліф" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818 msgid "Get curves from selection..." msgstr "Створити криві з вибраного…" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 msgid "Add kerning pair" msgstr "Додавання апрошу пари" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 msgid "Kerning Setup" msgstr "Налаштування апрошів" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 msgid "1st Glyph:" msgstr "Перший гліф:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 msgid "2nd Glyph:" msgstr "Другий гліф:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885 msgid "Add pair" msgstr "Додати пару" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:897 msgid "First Unicode range" msgstr "Перший діапазон Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:898 msgid "Second Unicode range" msgstr "Другий діапазон Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:905 msgid "Kerning value:" msgstr "Значення апрошу:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:962 msgid "Set font family" msgstr "Вказати гарнітуру шрифту" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:971 msgid "font" msgstr "шрифт" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:985 msgid "Add font" msgstr "Додати шрифт" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1006 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:62 msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1014 msgid "_Global Settings" msgstr "_Загальні параметри" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1015 msgid "_Glyphs" msgstr "_Гліфи" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1016 msgid "_Kerning" msgstr "_Апроші" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:928 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1024 msgid "Sample Text" msgstr "Текст зразка" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 msgid "Preview Text:" msgstr "Перегляд тексту:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:366 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:464 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:193 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:457 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765 msgid "Add gradient stop" msgstr "Додавання опорної точки градієнта" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:248 msgid "Set fill" msgstr "Встановлення заливання" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:256 msgid "Set stroke" msgstr "Встановлення штриха" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 msgid "Edit..." msgstr "Редагування…" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:289 msgid "Convert" msgstr "Перетворити" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:534 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний." #. ******************* Symbol Sets ************************ -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:120 msgid "Symbol set: " msgstr "Набір символів: " #. Fill in later -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:144 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:123 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:124 msgid "Current Document" msgstr "Поточний документ" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:176 msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "Додати символ до поточного документа." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:185 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "Вилучити символ з поточного документа." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:199 msgid "Display more icons in row." msgstr "Показувати більше піктограм у рядку." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:208 msgid "Display fewer icons in row." msgstr "Показувати менше піктограм у рядку." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:218 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "Вмикати/Вимикати символи підбирання розмірів у просторі піктограм." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:230 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "Робити позначки меншими зменшенням масштабу." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:240 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "Робити позначки більшими збільшенням масштабу." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:588 msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Символи без назв" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:270 ../src/ui/dialog/tags.cpp:569 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:683 ../src/ui/dialog/tags.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:257 ../src/ui/dialog/tags.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:669 ../src/ui/dialog/tags.cpp:932 msgid "Remove from selection set" msgstr "Вилучити із набору позначеного" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:414 msgid "Items" msgstr "Елементи" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:666 ../src/ui/dialog/tags.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:652 ../src/ui/dialog/tags.cpp:930 msgid "Add selection to set" msgstr "Додати позначене до набору" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:810 msgid "Moved sets" msgstr "Пересунуті набори" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:986 msgid "Add a new selection set" msgstr "Додати новий набір позначеного" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:995 msgid "Remove Item/Set" msgstr "Вилучити елемент або набір" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 msgid "More info" msgstr "Додаткова інформація" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 msgid "no template selected" msgstr "не вибрано шаблону" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126 msgid "Path: " msgstr "Шлях: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:129 msgid "Description: " msgstr "Опис: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 msgid "Keywords: " msgstr "Ключові слова: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:138 msgid "By: " msgstr "Автор: " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Variants" msgstr "_Варіанти" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 msgid "Set as _default" msgstr "Зробити _типовим" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:80 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()" #. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1800 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1801 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:90 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1776 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1777 msgid "Align left" msgstr "Вирівнювання ліворуч" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1808 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:91 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1784 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1785 msgid "Align center" msgstr "Посередині" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1816 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:92 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1792 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1793 msgid "Align right" msgstr "Вирівнювання праворуч" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1801 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Вирівняти раз шириною (лише неконтурний текст)" #. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1860 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1836 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальний текст" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальний текст" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:138 msgid "Text path offset" msgstr "Відступ тексту від контуру" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:612 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:699 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:577 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:664 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1442 msgid "Set text style" msgstr "Встановити стиль тексту" @@ -22345,38 +22367,38 @@ msgstr "Впорядкувати позначені об'єкти" #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507 msgid "_Brightness cutoff" msgstr "С_корочення яскравості" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Векторизація за вказаним рівнем яскравості" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Поділ яскравості на чорне/біле" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Одноразове сканування: створення контуру" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533 msgid "_Edge detection" msgstr "Визначення ме_ж" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" "Векторизація з визначенням найкращого вибору меж за алгоритмом J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Поділ яскравості для суміжних точок (визначає товщину межі)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 msgid "T_hreshold:" msgstr "П_оріг:" @@ -22384,80 +22406,80 @@ msgstr "П_оріг:" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 msgid "Color _quantization" msgstr "_Квантування кольорів" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Векторизація вздовж меж зниження кількості кольорів" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Кількість кольорів, що скорочуються" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "_Colors:" msgstr "К_ольорів:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593 msgid "_Invert image" msgstr "_Інвертувати зображення" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Поміняти місцями чорні та білі ділянки" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608 msgid "B_rightness steps" msgstr "К_роки яскравості" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Векторизувати вказану кількість рівнів яскравості" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 msgid "Sc_ans:" msgstr "Про_ходів:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624 msgid "The desired number of scans" msgstr "Бажана кількість проходів" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:629 msgid "Co_lors" msgstr "Ко_льори" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:633 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Векторизувати вказану кількість кольорів, що скорочуються" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:638 msgid "_Grays" msgstr "С_ірі тони" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:642 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Те саме що і «Колір», але результат буде чорно-білим" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:648 msgid "S_mooth" msgstr "З_гладити" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Перед векторизацією застосувати Гаусове розмивання зображення" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656 msgid "Stac_k scans" msgstr "Ск_ладати у стос" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:660 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" @@ -22465,66 +22487,66 @@ msgstr "" "Складати у стос проходи вертикально (без проміжків) замість складання " "мозаїкою (зазвичай з проміжками)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:664 msgid "Remo_ve background" msgstr "Вил_учити тло" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:669 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Вилучити нижній шар (тло) після виконання" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:674 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Декілька сканувань: створюється множина контурів" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "_Mode" msgstr "_Режим" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689 msgid "Suppress _speckles" msgstr "Прибрати _цяточки" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Прибрати дрібні крапки (цяточки) на растровому зображенні" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:699 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Цяточки розміром меншим за цю кількість точок буде прибрано" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:702 msgid "S_ize:" msgstr "_Розмір:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:707 msgid "Smooth _corners" msgstr "З_гладити кути" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Згладити гострі кути під час векторизації" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:718 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Збільшіть цей параметр, щоб більше згладити кути" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:725 msgid "Optimize p_aths" msgstr "Оптимізувати ко_нтури" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:728 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" "Спробувати оптимізувати контури шляхом об'єднання сусідніх сегментів кривих " "Безьє" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:736 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" @@ -22532,17 +22554,17 @@ msgstr "" "Збільшіть цей параметр, щоб зменшити кількість вузлів під час векторизації " "шляхом агресивнішої оптимізації" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:738 msgid "To_lerance:" msgstr "_Чутливість:" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:752 msgid "O_ptions" msgstr "П_араметри" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:756 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" @@ -22557,75 +22579,75 @@ msgstr "" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:759 msgid "Credits" msgstr "Подяки" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:773 msgid "SIOX _foreground selection" msgstr "Вибір п_ереднього плану з допомогою SIOX" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:776 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Обведіть ділянку, яку ви бажаєте використати на передньому плані" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:781 msgid "Live Preview" msgstr "Інтерактивний перегляд" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:787 msgid "_Update" msgstr "_Оновити" #. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:795 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:799 msgid "Preview" msgstr "Перегляд" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Горизонтальне:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Горизонтальний зсув (відносний) або позиція (абсолютна)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 msgid "_Vertical:" msgstr "_Вертикальний:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Вертикальний зсув (відносний) або позиція (абсолютна)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Горизонтальний розмір (абсолютний або у відсотках до поточного)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Вертикальний розмір (абсолютний або у відсотках до поточного)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 msgid "A_ngle:" msgstr "_Кут:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Кут повороту (додатній = проти годинникової стрілки)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -22633,7 +22655,7 @@ msgstr "" "Кут горизонтального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або " "абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -22641,35 +22663,35 @@ msgstr "" "Кут вертикального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або " "абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Елемент матриці трансформації A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Елемент матриці трансформації B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Елемент матриці трансформації C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Елемент матриці трансформації D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Елемент матриці трансформації E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Елемент матриці трансформації F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Rela_tive move" msgstr "Відно_сне переміщення" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -22677,19 +22699,19 @@ msgstr "" "Додати задане відносне зміщення до поточної позиції; або відредагуйте " "поточну абсолютну позицію напряму" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "_Scale proportionally" msgstr "Мас_штабувати пропорційно" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Зберегти співвідношення ширина/висота для масштабованих об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Застосувати до кожного о_б'єкта окремо" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -22698,11 +22720,11 @@ msgstr "" "позначеного об'єкта; інакше перетворення буде застосовано до позначеного " "об'єкта цілком" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Редагувати по_точну матрицю" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -22710,125 +22732,125 @@ msgstr "" "Редагувати поточний transform= матрицю; інакше transform= буде помножено на " "цю матрицю" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "_Scale" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "_Rotate" msgstr "_Обертання" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112 msgid "Ske_w" msgstr "_Нахил" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "Matri_x" msgstr "Матри_ця" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:139 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Змінити величини у поточній вкладці на типові" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Застосувати перетворення до позначених об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:286 msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "Обернути проти годинникової стрілки" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:292 msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Обернути за годинниковою стрілкою" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:905 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:916 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:930 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:949 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:960 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:970 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:886 msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." msgstr "Матриця перетворення є виродженою, <b>не використовуємо її</b>." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:902 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Редагування матриці трансформації" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1001 msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Кут повороту (додатний = за годинниковою стрілкою)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 msgid "New element node" msgstr "Створити вузол елемента" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 msgid "New text node" msgstr "Створити вузол з текстом" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Вилучити вузол" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:963 msgid "Duplicate node" msgstr "Дублювати вузол" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:74 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:999 msgid "Delete attribute" msgstr "Вилучити атрибут" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:78 msgid "Set" msgstr "Встановити" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:110 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Перевпорядкуйте вузли перетягуванням" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1143 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121 msgid "Unindent node" msgstr "Перемістити до кореня" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1099 msgid "Indent node" msgstr "Перемістити від кореня" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:169 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1050 msgid "Raise node" msgstr "Підняти вузол" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:175 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1068 msgid "Lower node" msgstr "Опустити вузол" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205 msgid "Attribute name" msgstr "Назва атрибута" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220 msgid "Attribute value" msgstr "Значення атрибута" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." msgstr "" "<b>Клацніть</b>, щоб позначити вузли, <b>перетягуванням</b> можна змінити " "порядок." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." msgstr "<b>Клацніть мишею</b> на атрибуті для редагування." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323 #, c-format msgid "" "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " @@ -22837,96 +22859,96 @@ msgstr "" "позначено атрибут <b>%s</b>. Натисніть <b>Ctrl+Enter</b>, коли закінчите " "редагування." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Перетягування піддерева XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:866 msgid "New element node..." msgstr "Створити новий вузол…" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:892 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:929 msgid "Create new element node" msgstr "Створити вузол елемента" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:945 msgid "Create new text node" msgstr "Створити вузол з текстом" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:980 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Вилучити вузол" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1024 msgid "Change attribute" msgstr "Змінити атрибут" -#: ../src/ui/interface.cpp:763 +#: ../src/ui/interface.cpp:727 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: ../src/ui/interface.cpp:763 +#: ../src/ui/interface.cpp:727 msgid "Default interface setup" msgstr "Типові налаштування інтерфейсу" -#: ../src/ui/interface.cpp:764 +#: ../src/ui/interface.cpp:728 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Нетиповий" -#: ../src/ui/interface.cpp:764 +#: ../src/ui/interface.cpp:728 msgid "Setup for custom task" msgstr "Налаштування для виконання певного завдання" -#: ../src/ui/interface.cpp:765 +#: ../src/ui/interface.cpp:729 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Широкий" -#: ../src/ui/interface.cpp:765 +#: ../src/ui/interface.cpp:729 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Налаштування для широкоекранних моніторів" -#: ../src/ui/interface.cpp:875 +#: ../src/ui/interface.cpp:835 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Невідоме дієслово «%s»" -#: ../src/ui/interface.cpp:910 +#: ../src/ui/interface.cpp:870 msgid "Open _Recent" msgstr "Відкрити не_давній" -#: ../src/ui/interface.cpp:1018 ../src/ui/interface.cpp:1104 -#: ../src/ui/interface.cpp:1207 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 +#: ../src/ui/interface.cpp:978 ../src/ui/interface.cpp:1064 +#: ../src/ui/interface.cpp:1167 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 msgid "Drop color" msgstr "Скинути колір" -#: ../src/ui/interface.cpp:1057 ../src/ui/interface.cpp:1167 +#: ../src/ui/interface.cpp:1017 ../src/ui/interface.cpp:1127 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Перенесення кольору на градієнт" -#: ../src/ui/interface.cpp:1220 +#: ../src/ui/interface.cpp:1180 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані" -#: ../src/ui/interface.cpp:1259 +#: ../src/ui/interface.cpp:1219 msgid "Drop SVG" msgstr "Скинути SVG" -#: ../src/ui/interface.cpp:1272 +#: ../src/ui/interface.cpp:1232 msgid "Drop Symbol" msgstr "Скинути символ" -#: ../src/ui/interface.cpp:1303 +#: ../src/ui/interface.cpp:1263 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Скинути растрову картинку" -#: ../src/ui/interface.cpp:1395 +#: ../src/ui/interface.cpp:1355 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -22939,175 +22961,175 @@ msgstr "" "\n" "Файл вже існує у «%s». Заміна призведе до перезапису його вмісту." -#: ../src/ui/interface.cpp:1402 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../src/ui/interface.cpp:1362 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "Замінити" -#: ../src/ui/interface.cpp:1473 +#: ../src/ui/interface.cpp:1433 msgid "Go to parent" msgstr "На рівень вище" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/ui/interface.cpp:1514 +#: ../src/ui/interface.cpp:1474 msgid "Enter group #%1" msgstr "Увійти до групи №%1" #. Pop selection out of group -#: ../src/ui/interface.cpp:1528 +#: ../src/ui/interface.cpp:1488 msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Ви_ключити позначене з групи" #. Item dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:1656 ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/ui/interface.cpp:1616 ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Object Properties..." msgstr "В_ластивості об'єкта…" -#: ../src/ui/interface.cpp:1665 +#: ../src/ui/interface.cpp:1625 msgid "_Select This" msgstr "_Позначити це" -#: ../src/ui/interface.cpp:1676 +#: ../src/ui/interface.cpp:1636 msgid "Select Same" msgstr "Позначити те саме" #. Select same fill and stroke -#: ../src/ui/interface.cpp:1686 +#: ../src/ui/interface.cpp:1646 msgid "Fill and Stroke" msgstr "Заповнення та штрих" #. Select same fill color -#: ../src/ui/interface.cpp:1693 +#: ../src/ui/interface.cpp:1653 msgid "Fill Color" msgstr "Колір заливки" #. Select same stroke color -#: ../src/ui/interface.cpp:1700 +#: ../src/ui/interface.cpp:1660 msgid "Stroke Color" msgstr "Колір штриха" #. Select same stroke style -#: ../src/ui/interface.cpp:1707 +#: ../src/ui/interface.cpp:1667 msgid "Stroke Style" msgstr "Стиль штриха" #. Select same stroke style -#: ../src/ui/interface.cpp:1714 +#: ../src/ui/interface.cpp:1674 msgid "Object type" msgstr "Тип об'єкта" #. Move to layer -#: ../src/ui/interface.cpp:1721 +#: ../src/ui/interface.cpp:1681 msgid "_Move to layer ..." msgstr "П_ересунути до шару…" #. Create link -#: ../src/ui/interface.cpp:1731 +#: ../src/ui/interface.cpp:1691 msgid "Create _Link" msgstr "С_творити посилання" #. Release mask -#: ../src/ui/interface.cpp:1765 +#: ../src/ui/interface.cpp:1725 msgid "Release Mask" msgstr "Зняти маску" #. SSet Clip Group -#: ../src/ui/interface.cpp:1776 +#: ../src/ui/interface.cpp:1736 msgid "Create Clip G_roup" msgstr "Створити пришпилену гр_упу" #. Set Clip -#: ../src/ui/interface.cpp:1783 +#: ../src/ui/interface.cpp:1743 msgid "Set Cl_ip" msgstr "Встановити _обрізання" #. Release Clip -#: ../src/ui/interface.cpp:1794 +#: ../src/ui/interface.cpp:1754 msgid "Release C_lip" msgstr "Зн_яти обрізання" #. Group -#: ../src/ui/interface.cpp:1805 ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/ui/interface.cpp:1765 ../src/verbs.cpp:2599 msgid "_Group" msgstr "З_групувати" -#: ../src/ui/interface.cpp:1876 +#: ../src/ui/interface.cpp:1836 msgid "Create link" msgstr "Створити посилання" #. Ungroup -#: ../src/ui/interface.cpp:1911 ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/ui/interface.cpp:1871 ../src/verbs.cpp:2601 msgid "_Ungroup" msgstr "Розгр_упувати" #. Link dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:1941 +#: ../src/ui/interface.cpp:1901 msgid "Link _Properties..." msgstr "В_ластивості посилання…" #. Select item -#: ../src/ui/interface.cpp:1947 +#: ../src/ui/interface.cpp:1907 msgid "_Follow Link" msgstr "_Перейти за посиланням" #. Reset transformations -#: ../src/ui/interface.cpp:1953 +#: ../src/ui/interface.cpp:1913 msgid "_Remove Link" msgstr "Ви_лучити посилання" -#: ../src/ui/interface.cpp:1984 +#: ../src/ui/interface.cpp:1944 msgid "Remove link" msgstr "Вилучити прив'язку" #. Image properties -#: ../src/ui/interface.cpp:1994 +#: ../src/ui/interface.cpp:1954 msgid "Image _Properties..." msgstr "В_ластивості зображення…" #. Edit externally -#: ../src/ui/interface.cpp:2000 +#: ../src/ui/interface.cpp:1960 msgid "Edit Externally..." msgstr "Редагувати у зовнішній програмі…" #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/ui/interface.cpp:2009 ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/ui/interface.cpp:1969 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизувати растр" #. Trace Pixel Art -#: ../src/ui/interface.cpp:2018 +#: ../src/ui/interface.cpp:1978 msgid "Trace Pixel Art" msgstr "Трасування растрової графіки" -#: ../src/ui/interface.cpp:2028 +#: ../src/ui/interface.cpp:1988 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Вбудувати зображення" -#: ../src/ui/interface.cpp:2039 +#: ../src/ui/interface.cpp:1999 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Видобути зображення…" #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2183 ../src/ui/interface.cpp:2203 -#: ../src/verbs.cpp:2903 +#: ../src/ui/interface.cpp:2143 ../src/ui/interface.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2955 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Заповнення та штрих" #. Edit Text dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2209 ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/ui/interface.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2974 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст та шрифт…" #. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2215 ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/ui/interface.cpp:2175 ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Перевірити п_равопис…" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:450 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:445 msgid "" "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "vertical radius the same" @@ -23115,7 +23137,7 @@ msgstr "" "Скоригувати радіус <b>горизонтального округлення</b>. З <b>Ctrl</b> " "вертикальний радіус буде таким самим" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:455 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:450 msgid "" "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "horizontal radius the same" @@ -23123,7 +23145,7 @@ msgstr "" "Скоригувати радіус <b>вертикального округлення</b>. З <b>Ctrl</b> " "горизонтальний радіус буде таким самим" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:460 ../src/ui/object-edit.cpp:465 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:455 ../src/ui/object-edit.cpp:460 msgid "" "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -23131,8 +23153,8 @@ msgstr "" "Скоригувати <b>ширину та висоту</b> прямокутника. <b>Ctrl</b> фіксує " "співвідношення чи розтягує/стискає лише один вимір" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:712 ../src/ui/object-edit.cpp:716 -#: ../src/ui/object-edit.cpp:720 ../src/ui/object-edit.cpp:724 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:707 ../src/ui/object-edit.cpp:711 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:715 ../src/ui/object-edit.cpp:719 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -23140,8 +23162,8 @@ msgstr "" "Змінити розмір об'єкта у напрямку осей X/Y; з <b>Shift</b> — вздовж осі Z; " "<b>Ctrl</b> — фіксування напрямків країв або діагоналей" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:728 ../src/ui/object-edit.cpp:732 -#: ../src/ui/object-edit.cpp:736 ../src/ui/object-edit.cpp:740 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:723 ../src/ui/object-edit.cpp:727 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:731 ../src/ui/object-edit.cpp:735 msgid "" "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -23149,39 +23171,39 @@ msgstr "" "Змінити розмір об'єкта вздовж осі Z; з <b>Shift</b> — у напрямку осей X/Y; " "<b>Ctrl</b> — фіксування напрямків країв або діагоналей" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:744 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:739 msgid "Move the box in perspective" msgstr "Переміщення об'єкта у перспективі" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:996 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:991 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "Змінити <b>велику вісь</b> еліпса. <b>Ctrl</b> створює коло" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1000 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:995 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "Змінити <b>малу вісь</b> еліпса. <b>Ctrl</b> створює коло" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1004 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:999 msgid "" "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " "move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" "b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" msgstr "" -"<b>Початкова точка</b> сектора чи дуги. З <b>Shift</b> — пересування разом із " -"<b>кінцевою точкою</b>. З <b>Ctrl</b> — із кутом прилипання. " +"<b>Початкова точка</b> сектора чи дуги. З <b>Shift</b> — пересування разом " +"із <b>кінцевою точкою</b>. З <b>Ctrl</b> — із кутом прилипання. " "Перетягування <b>всередині</b> еліпса дає дугу, <b>зовні</b> — сегмент" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1010 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1005 msgid "" "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " "move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " "<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" msgstr "" -"<b>Кінцева точка</b> сектора чи дуги. З <b>Shift</b> — пересування разом із <" -"b>початковою точкою</b>. З <b>Ctrl</b> — із кутом прилипання. " -"Перетягування <b>всередині</b> еліпса дає дугу, <b>зовні</b> — сегмент" +"<b>Кінцева точка</b> сектора чи дуги. З <b>Shift</b> — пересування разом із " +"<b>початковою точкою</b>. З <b>Ctrl</b> — із кутом прилипання. Перетягування " +"<b>всередині</b> еліпса дає дугу, <b>зовні</b> — сегмент" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1157 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1152 msgid "" "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " "round; with <b>Alt</b> to randomize" @@ -23189,7 +23211,7 @@ msgstr "" "Змінити <b>великий радіус</b> зірки чи багатокутника. <b>Shift</b> — " "округляє; <b>Alt</b> — змішує" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1165 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1160 msgid "" "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " @@ -23198,7 +23220,7 @@ msgstr "" "Змінити <b>малий радіус</b> зірки. <b>Ctrl</b> зберігає промені зірки " "радіальними (без нахилу), <b>Shift</b> — округляє; <b>Alt</b> — змішує" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1360 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1355 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Alt</b> to converge/diverge" @@ -23206,7 +23228,7 @@ msgstr "" "Згорнути/розгорнути спіраль <b>всередині</b>. <b>Ctrl</b> — обмежує кут, " "<b>Alt</b> змінює нелінійність" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1364 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1359 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" @@ -23214,34 +23236,34 @@ msgstr "" "Згорнути/розгорнути спіраль <b>зовні</b>. <b>Ctrl</b> — обмежує кут, " "<b>Shift</b> — розтягує/обертає як ціле. З <b>Alt</b> зі сталим радіусом." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1413 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1408 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" msgstr "Міняти <b>відстань втягування</b>" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1450 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1445 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" msgstr "Перетягніть для зміни розміру <b>тексту у рамці</b>" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:128 msgid "Drag curve" msgstr "Потягти криву" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:189 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" msgstr "<b>Shift</b>: перетягніть, щоб відкрити або пересунути вуса B-сплайна" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" msgstr "<b>Shift</b>: клацання позначає/знімає позначення сегмента" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: клацання вставляє вузол" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " @@ -23251,7 +23273,7 @@ msgstr "" "клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, клацніть один раз, щоб " "позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:206 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " @@ -23261,7 +23283,7 @@ msgstr "" "кривої Безьє, двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, " "клацніть один раз, щоб позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " @@ -23271,131 +23293,131 @@ msgstr "" "клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, клацніть один раз, щоб " "позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 msgid "Retract handles" msgstr "Втягнути вуса" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:297 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 ../src/ui/tool/node.cpp:292 msgid "Change node type" msgstr "Змінити тип вузла" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:321 msgid "Straighten segments" msgstr "Розпрямляти сегменти" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 msgid "Make segments curves" msgstr "Зробити сегменти кривими" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:347 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 msgid "Add nodes" msgstr "Додати вузли" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337 msgid "Add extremum nodes" msgstr "Додати вузли у екстремумах" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:354 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352 msgid "Duplicate nodes" msgstr "Дублювати вузли" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:417 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:415 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:406 msgid "Join nodes" msgstr "З'єднати вузли" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:422 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:417 msgid "Break nodes" msgstr "Розрізати вузли" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:429 msgid "Delete nodes" msgstr "Вилучити вузли" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 msgid "Move nodes" msgstr "Перемістити вузли" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Перемістити вузли горизонтально" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Перемістити вузли вертикально" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 msgid "Rotate nodes" msgstr "Обертання вузлів" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Масштабувати вузли однорідно" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796 msgid "Scale nodes" msgstr "Масштабувати вузли" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Масштабувати вузли горизонтально" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Масштабувати вузли вертикально" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "Перекосити вузли горизонтально" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "Перекосити вузли вертикально" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Віддзеркалити вузли горизонтально" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Віддзеркалити вузли вертикально" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:272 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:267 msgid "Cusp node handle" msgstr "Елемент керування гострого вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:268 msgid "Smooth node handle" msgstr "Елемент керування згладженого вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:269 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Елемент керування симетричного вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:275 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:270 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Елемент керування автозгладженого вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:494 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:486 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "більше: Shift, Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:496 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:488 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl" msgstr "більше: Ctrl" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:498 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:490 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "більше: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:504 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:496 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -23405,7 +23427,7 @@ msgstr "" "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: зберігати довжину, змінювати кут обертання кроками у " "%g°, обертати обидва елементи керування" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:509 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:501 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -23414,19 +23436,19 @@ msgstr "" "<b>Ctrl+Alt</b>: зберігати довжину елемента, змінювати кут обертання кроками " "%g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:515 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:507 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "<b>Shift+Alt</b>: зберегти довжину елемента керування, обертати обидва " "елементи" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:518 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:510 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" msgstr "<b>Alt</b>: зберігати довжину елемента керування під час перетягування" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:525 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:517 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -23436,31 +23458,31 @@ msgstr "" "<b>Shift+Ctrl</b>: змінювати кут обертання кроками у %g°, обертати обидва " "елементи керування" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:529 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:521 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: приліпити елемент керування за кроками, визначеним у " "інтерактивному ефекті B-сплайнів" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:532 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:524 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: змінювати кут обертання кроками у %g°, клацніть для скасування" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:537 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:529 msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" msgstr "<b>Shift</b>: обертати на однаковий кут обидва елементи керування" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:540 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:532 msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: move handle" msgstr "<b>Shift</b>: пересунути вус" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 ../src/ui/tool/node.cpp:551 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:539 ../src/ui/tool/node.cpp:543 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" @@ -23468,7 +23490,7 @@ msgstr "" "<b>Елемент керування автоматикою вузла</b>: перетягніть, щоб перетворити " "вузол на гладкий (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:546 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -23478,41 +23500,41 @@ msgstr "" "<b>Елемент керування B-сплайновим вузлом</b>: Shift — перетягнути, подвійне " "клацання — скинути (%s). Потужність %g" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Пересунути елемент керування на %s, %s; кут %.2f°, відстань %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1425 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1414 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "<b>Shift</b>: перетягніть елемент керування, клацніть, щоб увімкнути/" "вимкнути режим позначення" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1427 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1416 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" msgstr "<b>Shift</b>: клацніть, щоб увімкнути/вимкнути режим позначення" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1432 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1421 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "<b>Ctrl+Alt</b>: пересунути лінії елемента керування, клацання вилучає вузол" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1435 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1424 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" msgstr "<b>Ctrl</b>: пересунути вздовж осей, клацання змінює тип вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1439 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1428 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" msgstr "<b>Alt</b>: надати форму вузлам" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1448 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1437 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" @@ -23520,7 +23542,7 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру (більше: Shift, " "Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1451 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1440 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -23530,7 +23552,7 @@ msgstr "" "<b>Вузол B-сплайна</b>: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру " "(більше: Shift, Ctrl, Alt). Потужність %g" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1443 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -23541,7 +23563,7 @@ msgstr "" "перемикає елементи керування масштабування/обертання (більше: Shift, Ctrl, " "Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1458 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1447 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -23551,7 +23573,7 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацніть, щоб " "позначити лише цей вузол (більше: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1450 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -23562,89 +23584,89 @@ msgstr "" "клацніть, щоб позначити лише цей вузол (більше: Shift, Ctrl, Alt). " "Потужність %g" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1463 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Пересунути вузол на %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1485 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474 msgid "Symmetric node" msgstr "Симетричний вузол" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1486 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1475 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Автоматично згладжений вузол" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:296 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:283 msgid "Add node" msgstr "Додати вузол" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:861 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:848 msgid "Scale handle" msgstr "Масштабувати вус" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:885 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:872 msgid "Rotate handle" msgstr "Обертати вус" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1558 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1545 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395 msgid "Delete node" msgstr "Вилучити вузол" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1566 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1553 msgid "Cycle node type" msgstr "Циклічний перехід типами вузла" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1581 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1568 msgid "Drag handle" msgstr "Перетягування вуса" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1590 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1577 msgid "Retract handle" msgstr "Вилучити вус" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:203 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:199 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: рівномірне масштабування відносно центра обертання" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:201 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" msgstr "<b>Ctrl:</b> рівномірне масштабування" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:206 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "<b>Shift+Alt</b>: кратне масштабування відносно центра обертання" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" msgstr "<b>Shift</b>: масштабування від центра обертання" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:211 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" msgstr "<b>Alt</b>: масштабування, кратне до початкових розмірів" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" msgstr "" "<b>Елемент керування зміною масштабу</b>: перетягніть, щоб змінити масштаб " "позначеного" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "Масштабувати до %.2f%% ⨯ %.2f%%" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" @@ -23654,18 +23676,18 @@ msgstr "" "<b>Shift+Ctrl</b>: обертати навколо протилежного кута, змінювати кут кроками " "у %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:448 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" msgstr "<b>Shift</b>: обертати навколо протилежного кута" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" msgstr "<b>Ctrl</b>: змінювати кут кроками у %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:458 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:454 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " @@ -23675,13 +23697,13 @@ msgstr "" "фрагмент навколо центра обертання" #. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "Обертання на %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" @@ -23690,18 +23712,18 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Shift+Ctrl</b>: перекошування навколо центра обертання кроками у %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:587 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" msgstr "<b>Shift</b>: переконування відносно центра обертання" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" msgstr "<b>Ctrl</b>: перекошувати кроками у %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" @@ -23709,26 +23731,26 @@ msgstr "" "<b>Елемент керування перекошуванням</b>: перетягніть, щоб перекосити " "(зсунути) позначений фрагмент відносно протилежного елемента керування" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:604 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:600 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "Горизонтальне перекошування на %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:603 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "Вертикальне перекошування на %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:666 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:662 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" msgstr "" "<b>Центр обертання</b>: перетягніть, щоб змінити розташування центра " "перетворень" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " "objects." @@ -23736,15 +23758,15 @@ msgstr "" "<b>Клацніть</b>, щоб позначити і перетворити об’єкти, <b>перетягуванням</b> " "можна позначити декілька об’єктів." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Змінити позначені точки контуру (вузли) безпосередньо." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Щоб коригувати контур штовханням, позначте його і перетягніть його." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " "objects." @@ -23752,7 +23774,7 @@ msgstr "" "<b>Перетягніть</b>, <b>клацніть</b> або <b>клацніть і покрутіть коліщатко</" "b>, щоб розкидати позначені об'єкти." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " "resize. <b>Click</b> to select." @@ -23760,7 +23782,7 @@ msgstr "" "<b>Перетягування</b> малює прямокутник. <b>Перетягування ручок</b> змінює " "розмір та округляє кути. <b>Клацання</b> позначає об'єкт." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." @@ -23769,7 +23791,7 @@ msgstr "" "змінює його перспективу. <b>Клацання</b> позначає об'єкт (з <b>Ctrl+Alt</b> " "окремі поверхні)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 msgid "" "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " "segment. <b>Click</b> to select." @@ -23777,7 +23799,7 @@ msgstr "" "<b>Перетягування</b> малює еліпс. <b>Перетягування ручок</b> створює дугу " "або сегмент. <b>Клацання</b> позначає об'єкт." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " "<b>Click</b> to select." @@ -23785,7 +23807,7 @@ msgstr "" "<b>Перетягування</b> малює зірку. <b>Перетягування ручок</b> змінює її " "форму. <b>Клацання</b> позначає об'єкт." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " "shape. <b>Click</b> to select." @@ -23793,7 +23815,7 @@ msgstr "" "<b>Перетягування</b> малює спіраль. <b>Перетягування ручок</b> змінює її " "форму. <b>Клацання</b> позначає об'єкт." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " "path, <b>Alt</b> activates sketch mode." @@ -23801,7 +23823,7 @@ msgstr "" "<b>Перетягування</b> малює довільну лінію. Щоб додати до позначеної лінії, " "натисніть спочатку <b>Shift</b>. <b>Alt</b> вмикає режим ескіза." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " @@ -23811,7 +23833,7 @@ msgstr "" "додати до позначеного контуру, натисніть спочатку <b>Shift</b>. <b>Ctrl" "+клацання</b> створює одиничні точки (лише для прямих ліній)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 msgid "" "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -23820,7 +23842,7 @@ msgstr "" "напрямної, <b>Клавіші-стрілки</b> — налаштування товщини (ліворуч/праворуч) " "і кута (вгору/вниз)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1579 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." @@ -23828,7 +23850,7 @@ msgstr "" "<b>Клацання</b> позначає чи створює текстовий об'єкт; <b>перетягніть</b> щоб " "створити плаваючу текстову ділянку; після чого можна набирати текст." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust gradients." @@ -23836,7 +23858,7 @@ msgstr "" "<b>Перетягніть</b> або <b>двічі клацніть</b>, щоб створити градієнт на " "позначеному об'єкті, <b>перетягніть вуса</b> для коригування градієнта." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust meshes." @@ -23844,7 +23866,7 @@ msgstr "" "<b>Перетягніть</b> або <b>двічі клацніть</b>, щоб створити сітку на " "позначеному об'єкті, <b>перетягніть вуса</b> для коригування сітки." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "" "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " "zoom out." @@ -23852,11 +23874,11 @@ msgstr "" "<b>Клацання</b> чи <b>обведення рамкою</b> наближають, <b>Shift+клацання</b> " "віддаляють полотно." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." msgstr "<b>Перетягніть</b> вказівник, щоб виміряти об'єкти." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263 msgid "" "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " @@ -23867,12 +23889,12 @@ msgstr "" "з <b>Alt</b> береться інверсний колір; <b>Ctrl+C</b> копіює у буфер колір " "під курсором." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:119 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." msgstr "" "<b>Клацання + перетягування</b> між фігурами створюють лінію з'єднання." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:121 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 msgid "" "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " @@ -23882,26 +23904,26 @@ msgstr "" "поєднання нової заливки з поточною позначеною ділянкою, <b>Ctrl+click</b> - " "змінити на поточне значення заливку та штрих об'єкта, на якому клацнули." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:123 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 msgid "<b>Drag</b> to erase." msgstr "<b>Перетягніть</b>, щоб витерти." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:124 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Оберіть підінструмент на панелі інструментів" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:241 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: створює коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут " "дуги/сегмента" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:273 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:412 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:411 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " @@ -23910,7 +23932,7 @@ msgstr "" "<b>Еліпс</b>: %s × %s (обмежений співвідношенням %d:%d); з <b>Shift</b> " "малює навколо початкової точки" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:414 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:413 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -23919,157 +23941,157 @@ msgstr "" "<b>Еліпс</b>: %s × %s; з натиснутим <b>Ctrl</b> малює коло або еліпс з " "цілим відношенням півосей; з <b>Shift</b> малює навколо початкової точки" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:437 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:436 msgid "Create ellipse" msgstr "Створити еліпс" -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:360 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:367 -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:374 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:381 -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:388 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:395 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:351 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:358 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:365 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:372 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:379 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:386 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Зміна перспективи (кута між лініями перспективи)" #. status text -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:573 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:564 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" msgstr "" "<b>Просторовий об'єкт</b>; утримування <b>Shift</b> витягуватиме об'єкт " "вздовж осі Z" -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:599 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:590 msgid "Create 3D box" msgstr "Створити тривимірний об'єкт" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:516 msgid "" "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "" "<b>позначено напрямний контур</b>; початок креслення вздовж напрямної " "<b>Ctrl</b>" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:527 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:518 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>Виберіть напрямну</b> для операції з клавішею <b>Ctrl</b>" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" msgstr "Трекінг: <b>з'єднання з напрямним контуром втрачено!</b>" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" msgstr "<b>Трекінг</b> напрямним контуром" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:656 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" msgstr "<b>Малювання</b> каліграфічного штриху" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:966 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:957 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Створити каліграфічний штрих" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:489 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:482 msgid "Creating new connector" msgstr "Створення нової з'єднувальної лінії" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:730 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:723 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Переміщення кінцевих точок з'єднувальної лінії скасовано." -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:773 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:766 msgid "Reroute connector" msgstr "Змінити напрямок з'єднання" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:926 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:919 msgid "Create connector" msgstr "Створити лінію з'єднання" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:943 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936 msgid "Finishing connector" msgstr "Завершення лінії з'єднання" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1181 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1174 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "<b>Кінцева з'єднувальна точка</b>: перетягніть щоб змінити напрямок " "з'єднання або з'єднання з новими фігурами" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1324 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1317 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "Позначте <b>принаймні два об'єкти</b> для з'єднання." -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:308 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Змусити лінії огинати вибрані об'єкти" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:318 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1323 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Змусити лінії ігнорувати вибрані об'єкти" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:270 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:259 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " α %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", усереднений з радіусом %d" -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261 msgid " under cursor" msgstr " під курсором" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." msgstr "<b>Відпустіть кнопку</b> для встановлення кольору." -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:311 msgid "Set picked color" msgstr "Встановити знятий піпеткою колір" -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:431 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" msgstr "<b>Малювання</b> штриха гумки" -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:797 +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:862 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Намалювати штрих гумкою" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:80 msgid "Visible Colors" msgstr "Видимі кольори" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Малий" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:105 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Великий" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:415 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:405 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>Надто багато втягувань</b>, результат порожній." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:456 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:446 #, c-format msgid "" "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." @@ -24085,7 +24107,7 @@ msgstr[2] "" "Ділянку заповнено, контур з <b>%d</b> вузлами створено та поєднано з " "позначеною ділянкою." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:462 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:452 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." @@ -24093,11 +24115,11 @@ msgstr[0] "Область заповнено, створено контур з < msgstr[1] "Область заповнено, створено контур з <b>%d</b> вузлами." msgstr[2] "Область заповнено, створено контур з <b>%d</b> вузлами." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:730 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1040 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:720 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1030 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>Область не обмежена</b>, заповнення неможливе." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1045 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1035 msgid "" "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." @@ -24106,50 +24128,50 @@ msgstr "" "заповнити всю ділянку, скасуйте зміни, зробіть меншим масштаб та заповніть " "знову." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1063 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1214 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1053 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1204 msgid "Fill bounded area" msgstr "Заповнення замкненої ділянки" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1079 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1069 msgid "Set style on object" msgstr "Встановити стиль об'єкта" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1139 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1129 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "" "<b>Малювати по</b> ділянках для додавання заповнення, при утриманні <b>Alt</" "b> — для заповнення дотиком" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:674 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:756 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:660 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:742 msgid "Path is closed." msgstr "Контур замкнено." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:675 msgid "Closing path." msgstr "Закривається контур." -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:833 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:818 msgid "Draw path" msgstr "Малювання контуру" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:986 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:971 msgid "Creating single dot" msgstr "Створення одиночної точки" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:987 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:972 msgid "Create single dot" msgstr "Створити одиночну точку" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:127 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s вибрано" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:138 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -24158,9 +24180,9 @@ msgstr[1] " з %d вусів градієнта" msgstr[2] " з %d вусів градієнта" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:130 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:146 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:143 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:154 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:162 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:161 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -24169,7 +24191,7 @@ msgstr[1] " у %d позначених об'єктах" msgstr[2] " у %d позначених об'єктах" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:136 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" @@ -24186,7 +24208,7 @@ msgstr[2] "" "<b>Shift</b>, щоб роз'єднати)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" @@ -24195,7 +24217,7 @@ msgstr[1] "Вибрано <b>%d</b> вуси градієнта з %d" msgstr[2] "Вибрано <b>%d</b> вусів градієнта з %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:151 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" @@ -24204,27 +24226,27 @@ msgstr[0] "<b>Жодного</b> вуса градієнта з %d в %d виб msgstr[1] "<b>Жодного</b> вуса градієнта з %d в %d вибраних об'єктах" msgstr[2] "<b>Жодного</b> вуса градієнта з %d в %d вибраних об'єктах" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:439 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:432 msgid "Simplify gradient" msgstr "Спростити градієнт" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:516 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:509 msgid "Create default gradient" msgstr "Створити типовий градієнт" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:731 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:568 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:731 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" msgstr "<b>Обведіть</b> вуса, щоб вибрати їх" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:696 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:689 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут градієнта" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:697 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:690 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:962 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:955 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1195 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -24232,54 +24254,59 @@ msgstr[0] "<b>Градієнт</b> для %d об'єкта; <b>Ctrl</b> обме msgstr[1] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут" msgstr[2] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:966 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1199 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:959 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1199 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> до яких буде застосовано градієнт." -#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:195 +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:192 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "Вибрати інструмент побудови з панелі інструментів." #. create the knots -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:349 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:333 msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" msgstr "Початкова точка вимірювання, <b>Shift+клацання</b> — вікно позиції" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:355 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:339 msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" msgstr "Кінцева точка вимірювання, <b>Shift+клацання</b> — вікно позиції" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:740 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure" msgstr "Міра" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:751 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 msgid "Base" msgstr "Основа" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:760 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:754 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "Додати напрямні з інструмента вимірювання" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:780 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:774 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "Зберігати останнє вимірювання на полотні для порівняння" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:800 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:794 msgid "Convert measure to items" msgstr "Перетворити вимірювання на об’єкти" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:838 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 msgid "Add global measure line" msgstr "Додати загальну лінію вимірювання" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1289 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1291 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1195 +#, fuzzy +msgid "Shift to measure into group" +msgstr "Додати збережене до інструмента вимірювання" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1385 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1387 #, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "Перетин %lu" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:141 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" @@ -24287,7 +24314,7 @@ msgstr[0] " з %d елемента керування сіткою" msgstr[1] " з %d елементів керування сіткою" msgstr[2] " з %d елементів керування сіткою" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159 #, c-format msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" @@ -24296,7 +24323,7 @@ msgstr[1] "Вибрано <b>%d</b> елементи керування сітк msgstr[2] "Вибрано <b>%d</b> елементів керування сіткою з %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:167 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166 #, c-format msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" @@ -24307,31 +24334,31 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "<b>Жодного</b> елемента керування сіткою з %d у %d вибраних об'єктах" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:360 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:359 msgid "Split mesh row/column" msgstr "Розділити рядок або стовпчик сітки" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:453 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:452 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "Перемкнений тип контуру сітки." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:457 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "Наближена дуга бічного краю сітки." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:463 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:462 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "Перемкнені тензори сітки." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:468 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:467 msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "Колір згладженого кута сітки." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:473 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:472 msgid "Picked mesh corner color." msgstr "Вибраний колір кута сітки." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:478 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:477 msgid "Inserted new row or column." msgstr "Вставлено новий рядок або стовпчик." @@ -24343,7 +24370,7 @@ msgstr "Розмістити сітку у контурі-обгортці" msgid "Create mesh" msgstr "Створити сітку" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:644 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " @@ -24352,12 +24379,12 @@ msgstr "" "<b>Shift</b>: перетягніть, щоб додати вузли до позначеного, клацніть, щоб " "перемкнути режим позначення об'єктів" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:648 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:647 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "<b>Shift</b>: перетягування додає вузли до позначеного фрагмента" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:677 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:676 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." @@ -24365,7 +24392,7 @@ msgstr[0] "Позначено <b>%u з %u</b> вузла." msgstr[1] "Позначено <b>%u з %u</b> вузлів." msgstr[2] "Позначено <b>%u з %u</b> вузлів." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:684 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:683 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" @@ -24373,58 +24400,58 @@ msgstr "" "%s Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей " "об'єкт (інше: Shift)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:689 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "" "%s Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:699 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" "Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об'єкт" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:702 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "" "Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:707 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:706 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "Перетягніть, щоб позначити об'єкти редагування, клацніть для редагування " "поточного об'єкта (більше: Shift)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:710 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:709 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Перетягніть вказівник для позначення об'єктів редагування" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:455 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:211 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:450 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Малювання скасовано" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:196 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:451 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:191 msgid "Continuing selected path" msgstr "Продовжується позначений контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:199 msgid "Creating new path" msgstr "Створення контуру" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:475 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:207 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:202 msgid "Appending to selected path" msgstr "Додається до позначеного контуру" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:640 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:628 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> закривають цей контур." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:630 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" @@ -24432,13 +24459,13 @@ msgstr "" "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> закривають цей контур, <b>Shift" "+клацання</b> — створити гострий вузол." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "" "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> продовжує контур з цієї точки." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:644 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" @@ -24446,7 +24473,7 @@ msgstr "" "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> продовжує контур з цієї точки, " "<b>Shift+клацання</b> — створити гострий вузол." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1797 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1785 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -24455,7 +24482,7 @@ msgstr "" "<b>Сегмент кривої</b>: кут %3.2f°, відстань %s; з <b>Ctrl</b> — кут " "прилипання, <b>Enter</b> або <b>Shift+Enter</b> — завершити контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -24464,7 +24491,7 @@ msgstr "" "<b>Сегмент лінії</b>: кут %3.2f°, відстань %s; з <b>Ctrl</b> — кут " "прилипання, <b>Enter</b> або <b>Shift+Enter</b> — завершити контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1789 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</" @@ -24474,7 +24501,7 @@ msgstr "" "b> — створити гострий вузол, <b>Enter</b> або <b>Shift+Enter</b> — завершити " "контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1802 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</b> " @@ -24484,7 +24511,7 @@ msgstr "" "b> — створити гострий вузол, <b>Enter</b> або <b>Shift+Enter</b> — завершити " "контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1807 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -24492,7 +24519,7 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Вус вузла кривої</b>: кут %3.2f°, довжина %s; <b>Ctrl</b> обмежує кут" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1831 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" @@ -24501,7 +24528,7 @@ msgstr "" "<b>Вус кривої, симетричний</b>: кут %3.2f°, довжина %s; з <b>Ctrl</b> — " "кут прилипання, з <b>Shift</b> — лише пересунути вус" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -24510,28 +24537,28 @@ msgstr "" "<b>Вус кривої</b>: кут %3.2f°, довжина %s; з <b>Ctrl</b> — кут " "прилипання, <b>Shift</b> — лише пересування вуса" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1978 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1966 msgid "Drawing finished" msgstr "Малювання завершено" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:308 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:303 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." msgstr "<b>Відпустіть</b> тут для закривання та завершення контуру." -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:309 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Малювання довільного контуру" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:319 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." msgstr "<b>Перетягніть</b> для продовження контуру з цієї точки." #. Write curves to object -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:402 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:397 msgid "Finishing freehand" msgstr "Контур створено" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:504 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:499 msgid "" "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " "Release <b>Alt</b> to finalize." @@ -24539,11 +24566,11 @@ msgstr "" "<b>Режим ескіза</b>: утримування <b>Alt</b> виконає інтерполяцію контурів " "ескіза. Відпустіть <b>Alt</b>, щоб завершити малювання." -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:531 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:526 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Завершення довільного ескіза" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:272 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -24551,7 +24578,7 @@ msgstr "" "<b>Ctrl</b>: квадрати чи прямокутник з цілим відношенням сторін, кругле " "округлення" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:433 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" @@ -24560,7 +24587,7 @@ msgstr "" "<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено відношенням %d:%d); за допомогою " "<b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:441 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:436 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -24569,7 +24596,7 @@ msgstr "" "<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу " "1,618 : 1); за допомогою <b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:443 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -24578,7 +24605,7 @@ msgstr "" "<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу " "1 : 1,618); за допомогою <b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:447 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:442 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -24587,15 +24614,15 @@ msgstr "" "<b>Прямокутник</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> — квадрат чи прямокутник з " "цілим відношенням сторін, <b>Shift</b> — малювати навколо початкової точки" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465 msgid "Create rectangle" msgstr "Створити прямокутник" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:155 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:145 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Клацання на об'єкті перемикає стрілки зміни масштабу/обертання" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:156 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:146 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." @@ -24604,15 +24631,15 @@ msgstr "" "Shift+клацанням, Alt+прокручуванням коліщатка над об'єктами або обведіть " "об'єкт." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:209 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:199 msgid "Move canceled." msgstr "Переміщення скасовано." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:217 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:207 msgid "Selection canceled." msgstr "Позначення скасовано." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:645 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:635 msgid "" "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" @@ -24620,7 +24647,7 @@ msgstr "" "<b>Малювати по</b> об'єктах для їхнього позначення; відпустіть <b>Alt</b> " "для переходу до позначення гумовою ниткою" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:647 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:637 msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" @@ -24628,19 +24655,19 @@ msgstr "" "<b>Малювати навколо</b> об'єктів для їхнього позначення; відпустіть <b>Alt</" "b> для переходу до позначення дотиком" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:888 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:878 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: позначення у групі; перетягування — переміщення по горизонталі/" "вертикалі" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:889 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:879 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "<b>Shift</b>: позначити/зняти позначення; перетягування — позначення гумовою " "ниткою" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:890 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:880 msgid "" "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" @@ -24648,29 +24675,29 @@ msgstr "" "<b>Alt</b>: клацніть для позначення; прокручування коліщатка — циклічний " "вибір; перетягування — переміщення позначеної ділянки чи вибір дотиком" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1098 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1058 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "позначений об'єкт не є групою. Неможливо увійти." -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:249 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:244 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:251 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:246 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" msgstr "<b>Alt</b>: заблокувати радіус спіралі" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:390 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 #, c-format msgid "" "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Спіраль</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:411 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 msgid "Create spiral" msgstr "Створення спіралі" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:214 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:147 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" @@ -24678,11 +24705,11 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> об'єкт позначено" msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти позначено" msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів позначено" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:216 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:204 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:149 msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "<b>Нічого</b> не вибрано" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:221 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " @@ -24691,7 +24718,7 @@ msgstr "" "%s. Перетягніть, клацніть або натисніть і прокрутіть коліщатко миші, щоб " "розкидати <b>копії</b> позначеної ділянки." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:224 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " @@ -24700,7 +24727,7 @@ msgstr "" "%s. Перетягніть, клацніть або натисніть і прокрутіть коліщатко миші, щоб " "розкидати <b>клони</b> позначеної ділянки." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:227 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:215 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " @@ -24709,94 +24736,94 @@ msgstr "" "%s. Перетягніть, клацніть або натисніть і прокрутіть коліщатко миші, щоб " "розкидати <b>окремий контур</b> позначеної ділянки." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1305 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1285 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>Нічого не позначено!</b> Позначте об'єкти, які слід розкидати." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1360 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360 msgid "Spray with copies" msgstr "Розкидання копій" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1364 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367 msgid "Spray with clones" msgstr "Розкидання клонів" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1388 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1370 msgid "Spray in single path" msgstr "Розкидання окремого контуру" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:261 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:258 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут; промені за радіусом без перекосу" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:407 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:404 #, c-format msgid "" "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" "<b>Багатокутник</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:408 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:405 #, c-format msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Зірка</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:436 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:433 msgid "Create star" msgstr "Створення зірки" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:370 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:366 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "<b>Клацніть</b>, щоб редагувати текст, <b>перетягуванням</b> можна позначити " "частину тексту." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:368 msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "<b>Клацніть</b>, щоб редагувати текст у рамці, <b>перетягуванням</b> можна " "позначити частину тексту." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:426 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:422 msgid "Create text" msgstr "Створити текст" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:447 msgid "Non-printable character" msgstr "Недрукований символ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:466 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:462 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Вставити символ з таблиці Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:501 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:497 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Юнікод (<b>Enter</b> для завершення): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:503 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:808 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:499 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Unicode (<b>Enter</b> для завершення): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:582 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>Текст у рамці</b>: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:644 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:640 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." msgstr "Введіть текст; <b>Enter</b> — початок нового рядка." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:655 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:651 msgid "Flowed text is created." msgstr "Текстову ділянку створено." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:656 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652 msgid "Create flowed text" msgstr "Створити контурний текст" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:658 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:654 msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -24804,75 +24831,75 @@ msgstr "" "Рамка <b>надто мала</b> для поточного розміру шрифту. Текстову ділянку не " "створено." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:794 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:790 msgid "No-break space" msgstr "Нерозривний пробіл" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:795 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:791 msgid "Insert no-break space" msgstr "Вставити нерозривний пробіл" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:831 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:827 msgid "Make bold" msgstr "Зробити жирним" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:848 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:844 msgid "Make italic" msgstr "Зробити курсивним" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:886 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:882 msgid "New line" msgstr "Новий рядок" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:927 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:923 msgid "Backspace" msgstr "Забій" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:981 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:977 msgid "Kern to the left" msgstr "Відбивка ліворуч" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1005 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1001 msgid "Kern to the right" msgstr "Відбивка праворуч" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1025 msgid "Kern up" msgstr "Відбивка нагору" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1049 msgid "Kern down" msgstr "Відбивка донизу" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1128 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1124 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Обертати проти годинникової стрілки" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1148 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1144 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Обертати за годинниковою стрілкою" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1160 msgid "Contract line spacing" msgstr "Скорочення міжрядкового проміжку" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1166 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Зменшена відстань між літерами" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1183 msgid "Expand line spacing" msgstr "Збільшена відстань між рядками" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1193 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1189 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Збільшення міжрядкового проміжку" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1323 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1319 msgid "Paste text" msgstr "Вставити текст" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1573 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1569 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " @@ -24890,7 +24917,7 @@ msgstr[2] "" "Введіть або змініть текст за контуром (%d символів%s); <b>Enter</b> починає " "новий абзац." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1575 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1571 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." msgid_plural "" @@ -24904,38 +24931,38 @@ msgstr[2] "" "Введіть або змініть текст (%d символів%s); <b>Enter</b> — початок нового " "рядка." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1681 msgid "Type text" msgstr "Друк тексту" -#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:705 +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:679 msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" msgstr "<b>Пробіл+пересування миші</b> для переміщення полотна" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:166 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:154 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." msgstr "%s. Перетягніть, щоб <b>пересунути</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:170 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:158 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть, щоб <b>всунути</b>; з Shift — <b>висунути</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:166 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>випадкового пересування</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:182 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:170 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть для <b>зменшення</b>; з Shift для " "<b>збільшення</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " @@ -24944,48 +24971,48 @@ msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть для <b>обертання за годинниковою стрілкою</b>; " "з Shift — <b>проти годинникової стрілки</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть для <b>дублювання</b>; з Shift — <b>вилучення</" "b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:194 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." msgstr "%s. Перетягніть для <b>виштовхування контурів</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:210 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть для <b>втягування контурів</b>; з Shift для " "<b>витягування</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть для <b>притягування контурів</b>; з Shift для " "<b>відштовхування</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>грубішання контурів</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:230 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>малювання об'єктів</b> кольором." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:222 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>рандомізації кольорів</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." @@ -24993,59 +25020,59 @@ msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть для <b>збільшення розмивання</b>; з Shift — для " "<b>зменшення</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1213 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1200 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "<b>Нічого не вибрано!</b> Оберіть об'єкт(и) для корекції." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1234 msgid "Move tweak" msgstr "Корекція пересуванням" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1238 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Корекція притягуванням/відштовхуванням" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1242 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Корекція випадковим пересуванням" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 msgid "Scale tweak" msgstr "Корекція масштабуванням" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250 msgid "Rotate tweak" msgstr "Корекція обертанням" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Корекція дублювання/вилучення" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258 msgid "Push path tweak" msgstr "Корекція штовханням контурів" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Корекція втягуванням/витягуванням контурів" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1279 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Корекція притяганням/відштовхуванням контурів" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1283 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Корекція грубішанням контурів" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1287 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274 msgid "Color paint tweak" msgstr "Корекція заливанням кольором" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1291 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Корекція перебором кольорів" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1295 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282 msgid "Blur tweak" msgstr "Корекція розмиванням" @@ -25053,352 +25080,352 @@ msgstr "Корекція розмиванням" msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Шістнадцяткове значення кольору RGBA" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:354 msgid "_R:" msgstr "_R:" #. TYPE_RGB_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:357 msgid "_G:" msgstr "_G:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:360 msgid "_B:" msgstr "_B:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:35 msgid "Gray" msgstr "Сірий" #. TYPE_GRAY_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380 msgid "_H:" msgstr "_H:" #. TYPE_HSV_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383 msgid "_S:" msgstr "_S:" #. TYPE_HLS_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 msgid "_L:" msgstr "_L:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 msgid "_C:" msgstr "_C:" #. TYPE_CMYK_16 #. TYPE_CMY_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 msgid "_M:" msgstr "_M:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:447 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 msgid "_K:" msgstr "_K:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:310 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 msgid "CMS" msgstr "CMS" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:375 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 msgid "Fix" msgstr "Виправити" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:379 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "Виправити колір до RGB на основі значення icc-color()" #. Label -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:496 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:450 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:83 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:64 msgid "_A:" msgstr "_A:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:513 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:524 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:395 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:451 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:364 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:422 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:86 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:108 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Альфа-канал (прозорість)" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:156 msgid "Color Managed" msgstr "Керування кольорами" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:163 msgid "Out of gamut!" msgstr "Поза гамою!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:170 msgid "Too much ink!" msgstr "Забагато чорнила!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Pick colors from image" msgstr "Взяти кольори з зображення" #. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:186 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 msgid "HSL" msgstr "HSL" -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22 msgid "_Blur:" msgstr "_Розмивання:" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "Blur (%)" msgstr "Розмиття (у %)" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:30 msgctxt "Font variant" msgid "Ligatures" msgstr "Лігатури" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:31 msgctxt "Font variant" msgid "Common" msgstr "Загальні" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:32 msgctxt "Font variant" msgid "Discretionary" msgstr "Дискреційні" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:33 msgctxt "Font variant" msgid "Historical" msgstr "Історичні" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:34 msgctxt "Font variant" msgid "Contextual" msgstr "Контекстуальні" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:36 msgctxt "Font variant" msgid "Position" msgstr "Розташування" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:37 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42 msgctxt "Font variant" msgid "Normal" msgstr "Звичайне" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38 msgctxt "Font variant" msgid "Subscript" msgstr "Нижній індекс" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39 msgctxt "Font variant" msgid "Superscript" msgstr "Верхній індекс" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41 msgctxt "Font variant" msgid "Capitals" msgstr "Прописні" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:43 msgctxt "Font variant" msgid "Small" msgstr "Малі" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44 msgctxt "Font variant" msgid "All small" msgstr "Усі малі" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 msgctxt "Font variant" msgid "Petite" msgstr "Капітель" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46 msgctxt "Font variant" msgid "All petite" msgstr "Усі капітель" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47 msgctxt "Font variant" msgid "Unicase" msgstr "Єдиний регістр" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:48 msgctxt "Font variant" msgid "Titling" msgstr "Форми заголовків" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50 msgctxt "Font variant" msgid "Numeric" msgstr "Число" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51 msgctxt "Font variant" msgid "Lining" msgstr "Вирівняні" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52 msgctxt "Font variant" msgid "Old Style" msgstr "Старий стиль" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53 msgctxt "Font variant" msgid "Default Style" msgstr "Типовий стиль" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54 msgctxt "Font variant" msgid "Proportional" msgstr "Пропорційний" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55 msgctxt "Font variant" msgid "Tabular" msgstr "Табличний" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56 msgctxt "Font variant" msgid "Default Width" msgstr "Типова ширина" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:57 msgctxt "Font variant" msgid "Diagonal" msgstr "Діагональні" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:66 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58 msgctxt "Font variant" msgid "Stacked" msgstr "Двоповерхові" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:67 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59 msgctxt "Font variant" msgid "Default Fractions" msgstr "Типові дроби" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60 msgctxt "Font variant" msgid "Ordinal" msgstr "Порядкові" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:69 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61 msgctxt "Font variant" msgid "Slashed Zero" msgstr "Перекреслений нуль" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:71 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63 msgctxt "Font variant" msgid "Feature Settings" msgstr "Параметри модифікацій" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:72 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64 msgctxt "Font variant" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "Позначений фрагмент має інші параметри модифікацій!" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:77 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "Загальні лігатури. Типово увімкнено. Таблиці OpenType: «liga», «clig»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:87 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:79 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "Дискреційні лігатури. Типово вимкнено. Таблиця OpenType: «dlig»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:81 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "Історичні лігатури. Типово вимкнено. Таблиця OpenType: «hlig»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:83 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "Контекстуальні форми. Типово увімкнено. Таблиця OpenType: «calt»" #. Position ---------------------------------- #. Add tooltips -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:104 msgid "Normal position." msgstr "Нормальне розташування." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:105 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "Нижній індекс. Таблиця OpenType: «subs»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:106 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "Верхній індекс. Таблиця OpenType: «sups»" #. Caps ---------------------------------- #. Add tooltips -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:130 msgid "Normal capitalization." msgstr "Нормальний регістр." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:131 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "Малі прописні (нижній регістр). Таблиця OpenType: «smcp»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:140 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:132 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" "Усі малі прописні (верхнього і нижнього регістру). Таблиці OpenType: «c2sc» " "і «smcp»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:141 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:133 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "Мініатюрні прописні (нижній регістр). Таблиця OpenType: «pcap»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:134 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" "Усі мініатюрні прописні (верхнього і нижнього регістру). Таблиці OpenType: " "«c2sc» і «pcap»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:135 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" @@ -25406,7 +25433,7 @@ msgstr "" "Універсальний регістр (малі прописні для верхнього регістру, звичайні літери " "для нижнього регістру). Таблиця OpenType: «unic»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:136 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" @@ -25416,54 +25443,54 @@ msgstr "" #. Numeric ------------------------------ #. Add tooltips -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 msgid "Normal style." msgstr "Нормальний стиль." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "Вирівняні числа. Таблиця OpenType: «lnum»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "Числа у старому стилі. Таблиця OpenType: «onum»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 msgid "Normal widths." msgstr "Нормальні ширини." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "Числа пропорційної ширини. Таблиця OpenType: «pnum»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "Числа однакової ширини. Таблиця OpenType: «tnum»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 msgid "Normal fractions." msgstr "Нормальні дроби." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "Діагональні дроби. Таблиця OpenType: «frac»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "Двоповерхові дроби. Таблиця OpenType: «afrc»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" "Порядкові числа (з верхнім індексом «th» тощо). Таблиця OpenType: «ordn»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "Перекреслені нулі. Таблиця OpenType: «zero»" #. Feature settings --------------------- #. Add tooltips -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:232 msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed." msgstr "" "Параметри модифікацій у формі CSS. Перевірки щодо коректності не виконується." @@ -25480,7 +25507,7 @@ msgstr "Заблокувати чи розблокувати поточний ш msgid "Current layer" msgstr "Поточний шар" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:572 msgid "(root)" msgstr "(основа)" @@ -25496,108 +25523,109 @@ msgstr "Інша" msgid "Document license updated" msgstr "Оновлено умови ліцензування документа" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:47 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:40 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1091 msgid "Opacity (%)" msgstr "Непрозорість (у %)" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:153 msgid "Change blur" msgstr "Зміна розмивання" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:200 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:948 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1250 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:914 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1208 msgid "Change opacity" msgstr "Зміна непрозорості" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 msgid "U_nits:" msgstr "О_диниці:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220 msgid "Width of paper" msgstr "Ширина полотна" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 msgid "Height of paper" msgstr "Висота полотна" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 msgid "T_op margin:" msgstr "_Верхнє поле:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 msgid "Top margin" msgstr "Верхнє поле" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 msgid "L_eft:" msgstr "_Ліве:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 msgid "Left margin" msgstr "Ліве поле" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 msgid "Ri_ght:" msgstr "_Праве:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 msgid "Right margin" msgstr "Праве поле" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 msgid "Botto_m:" msgstr "Ни_жнє:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 msgid "Bottom margin" msgstr "Нижнє поле" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 msgid "Scale _x:" msgstr "Масштаб за _x:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 msgid "Scale X" msgstr "Масштаб за X" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 msgid "Scale _y:" msgstr "Масштаб за _y:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 msgid "Scale Y" msgstr "Масштаб за Y" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:323 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:306 msgid "Orientation:" msgstr "Орієнтація:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:326 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:309 msgid "_Landscape" msgstr "_Альбомна" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314 msgid "_Portrait" msgstr "Кни_жкова" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333 msgid "Custom size" msgstr "Особливий розмір" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:395 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:368 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "_Розмір сторінки за вмістом…" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:447 -msgid "_Resize page to drawing or selection" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" msgstr "_Підігнати розмір за малюнком або позначеною ділянкою" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:410 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -25605,7 +25633,7 @@ msgstr "" "Змінити масштаб сторінки для відповідності поточному фрагменту або всьому " "рисунку, якщо фрагмент не позначений" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:479 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:430 msgid "" "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " @@ -25615,121 +25643,121 @@ msgstr "" "використовувати у Inkscape лише однорідне масштабування. Щоб встановити " "неоднорідне масштабування, вкажіть «viewBox» безпосередньо." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:483 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:434 msgid "_Viewbox..." msgstr "Поле п_ерегляду…" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:590 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:530 msgid "Set page size" msgstr "Встановлення розміру сторінки" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:836 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:776 msgid "User units per " msgstr "Одиниць користувача " -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:932 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:872 msgid "Set page scale" msgstr "Встановити масштаб сторінки" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "List" msgstr "Список" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "Крихітна" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Мала" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Середня" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Велика" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "Величезна" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "Вужча" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "Вузька" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Середня" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "Широка" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "Ширша" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208 msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "Суцільна" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209 msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Широка" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:240 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "З перенесенням" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:795 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:715 msgid "_Browse..." msgstr "Ви_брати…" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:881 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:801 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Виберіть редактор растрової графіки" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:84 +#: ../src/ui/widget/random.cpp:80 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." @@ -25777,296 +25805,296 @@ msgstr "" "зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні " "елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:115 msgid "Fill:" msgstr "Заповнення:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:133 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 msgid "O:" msgstr "Н:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1117 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1084 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163 msgid "Nothing selected" msgstr "Нічого не позначено" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 msgctxt "Fill" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Немає</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 msgctxt "Stroke" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Немає</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Без заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Без штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 ../src/widgets/paint-selector.cpp:220 msgid "Pattern" msgstr "Заповнення візерунком" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 msgid "Pattern fill" msgstr "Заповнення візерунком" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 msgid "Pattern stroke" msgstr "Штрих-візерунок" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "<b>L</b>" msgstr "<b>Л</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Штрих з лінійним градієнтом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 msgid "<b>R</b>" msgstr "<b>П</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Штрих з радіальним градієнтом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "<b>M</b>" msgstr "<b>С</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Mesh gradient fill" msgstr "Заповнення із сітковим градієнтом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Mesh gradient stroke" msgstr "Штрих із сітковим градієнтом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 msgid "Different" msgstr "Інші" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Different fills" msgstr "Інші заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Different strokes" msgstr "Інші штрихи" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgid "<b>Unset</b>" msgstr "<b>Не встановлено</b>" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 ../src/widgets/fill-style.cpp:815 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:540 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/fill-style.cpp:811 msgid "Unset fill" msgstr "Не заливати" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 ../src/widgets/fill-style.cpp:815 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/fill-style.cpp:811 msgid "Unset stroke" msgstr "Зняття штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 msgid "Flat color fill" msgstr "Однорідна заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 msgid "Flat color stroke" msgstr "Однорідний штрих" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "<b>a</b>" msgstr "<b>a</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Заповнення усереднюється у позначених об'єктах" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Штрих усереднено для позначених об'єктів" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "<b>m</b>" msgstr "<b>m</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Множина позначених об'єктів має однакове заповнення" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Множина позначених об'єктів має однакові штрихи" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Edit fill..." msgstr "Редагувати заливку…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Edit stroke..." msgstr "Редагування штриха…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Last set color" msgstr "Останній використаний колір" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 msgid "Last selected color" msgstr "Останній вибраний колір" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 msgid "Copy color" msgstr "Копіювати колір" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 msgid "Paste color" msgstr "Вставити колір" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:873 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Поміняти місцями кольори заливки та штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:608 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:565 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 msgid "Make fill opaque" msgstr "Зробити заливку непрозорою" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Зробити штрихи непрозорими" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556 ../src/widgets/fill-style.cpp:514 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove fill" msgstr "Вилучити заливку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:565 ../src/widgets/fill-style.cpp:514 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove stroke" msgstr "Вилучити штрих" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Застосувати останній використаний колір для заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Застосувати останній використаний колір для штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Застосувати останній вибраний колір для заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Застосувати останній вибраний колір для штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:680 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646 msgid "Invert fill" msgstr "Інвертувати заливку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:670 msgid "Invert stroke" msgstr "Інвертувати штрих" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:682 msgid "White fill" msgstr "Заповнення білим" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:694 msgid "White stroke" msgstr "Білий штрих" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:740 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706 msgid "Black fill" msgstr "Заповнення чорним" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:752 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 msgid "Black stroke" msgstr "Чорний штрих" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:795 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761 msgid "Paste fill" msgstr "Вставити заливку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:813 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:779 msgid "Paste stroke" msgstr "Вставити штрих" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941 msgid "Change stroke width" msgstr "Змінити товщину штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1078 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1044 msgid ", drag to adjust" msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1163 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1129 msgid " (averaged)" msgstr " (осереднений)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1155 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (прозорий)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1179 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (непрозорий)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1345 msgid "Adjust alpha" msgstr "Скоригувати канал прозорості" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1393 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1347 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" @@ -26077,11 +26105,11 @@ msgstr "" "%.3g); скористайтеся <b>Ctrl</b> для зміни освітленості;<b>Shift</b> — для " "зміни насиченості, без модифікаторів — виправлення відтінку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1397 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1351 msgid "Adjust saturation" msgstr "Корекція насиченості" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1399 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1353 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " @@ -26092,11 +26120,11 @@ msgstr "" "скористайтеся <b>Ctrl</b> для корекції освітленості, <b>Alt</b> — для зміни " "прозорості, без модифікаторів – корекція відтінку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1357 msgid "Adjust lightness" msgstr "Корекція освітленості" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1359 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " @@ -26107,11 +26135,11 @@ msgstr "" "скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, <b>Alt</b> — для зміни " "прозорості, без модифікаторів — виправлення відтінку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1409 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1363 msgid "Adjust hue" msgstr "Корекція відтінку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1411 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1365 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" @@ -26122,74 +26150,74 @@ msgstr "" "скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, <b>Alt</b> — для зміни " "прозорості, а <b>Ctrl</b> для зміни освітленості" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1543 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1479 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1493 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Скоригувати товщину штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1530 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1480 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" msgstr "" "Корекція <b>товщини штриха</b>: була %.3g, зараз <b>%.3g</b> (різниця %.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:123 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:114 msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "З'єднати" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:267 msgid "L Gradient" msgstr "Лінійний градієнт" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "R Gradient" msgstr "Рад. градієнт" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Заповнення: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Штрих: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgctxt "Fill and stroke" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Немає</i>" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Товщина штриха: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:364 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:337 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "Н: %2.0f" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342 #, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "Непрозорість: %2.1f %%" -#: ../src/vanishing-point.cpp:133 +#: ../src/vanishing-point.cpp:131 msgid "Split vanishing points" msgstr "Роз'єднати точки сходу" -#: ../src/vanishing-point.cpp:178 +#: ../src/vanishing-point.cpp:176 msgid "Merge vanishing points" msgstr "Об'єднати точки сходу" -#: ../src/vanishing-point.cpp:246 +#: ../src/vanishing-point.cpp:244 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "Просторовий об'єкт: Пересування точки сходу" -#: ../src/vanishing-point.cpp:329 +#: ../src/vanishing-point.cpp:327 #, c-format msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -26201,7 +26229,7 @@ msgstr[2] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна дл #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:336 +#: ../src/vanishing-point.cpp:334 #, c-format msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -26211,7 +26239,7 @@ msgstr[0] "<b>Нескінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> msgstr[1] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об'єктів" msgstr[2] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об'єктів" -#: ../src/vanishing-point.cpp:344 +#: ../src/vanishing-point.cpp:342 #, c-format msgid "" "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" @@ -26228,269 +26256,269 @@ msgstr[2] "" "міститься у <b>%d</b> об'єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб " "відокремити вибрані об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:137 +#: ../src/verbs.cpp:131 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/verbs.cpp:232 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../src/verbs.cpp:226 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Tag" msgstr "Мітка" -#: ../src/verbs.cpp:251 +#: ../src/verbs.cpp:245 msgid "Context" msgstr "Контекст" -#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2333 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: ../src/verbs.cpp:290 +#: ../src/verbs.cpp:284 msgid "Dialog" msgstr "Діалогове вікно" -#: ../src/verbs.cpp:1275 +#: ../src/verbs.cpp:1310 msgid "Switch to next layer" msgstr "Перемкнутися на наступний шар" -#: ../src/verbs.cpp:1276 +#: ../src/verbs.cpp:1311 msgid "Switched to next layer." msgstr "Перемикання на наступний шар." -#: ../src/verbs.cpp:1278 +#: ../src/verbs.cpp:1313 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Неможливо переміститися вище за останній шар." -#: ../src/verbs.cpp:1287 +#: ../src/verbs.cpp:1322 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Перемкнутися на попередній шар" -#: ../src/verbs.cpp:1288 +#: ../src/verbs.cpp:1323 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Перемикання на попередній шар." -#: ../src/verbs.cpp:1290 +#: ../src/verbs.cpp:1325 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Неможливо переміститися нижче за перший шар." -#: ../src/verbs.cpp:1311 ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1414 -#: ../src/verbs.cpp:1420 ../src/verbs.cpp:1444 ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1346 ../src/verbs.cpp:1413 ../src/verbs.cpp:1449 +#: ../src/verbs.cpp:1455 ../src/verbs.cpp:1479 ../src/verbs.cpp:1494 msgid "No current layer." msgstr "Немає поточного шару." -#: ../src/verbs.cpp:1340 ../src/verbs.cpp:1344 +#: ../src/verbs.cpp:1375 ../src/verbs.cpp:1379 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Шар <b>%s</b> піднято." -#: ../src/verbs.cpp:1341 +#: ../src/verbs.cpp:1376 msgid "Layer to top" msgstr "Підняти шар нагору" -#: ../src/verbs.cpp:1345 +#: ../src/verbs.cpp:1380 msgid "Raise layer" msgstr "Підняти шар" -#: ../src/verbs.cpp:1348 ../src/verbs.cpp:1352 +#: ../src/verbs.cpp:1383 ../src/verbs.cpp:1387 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Шар <b>%s</b> опущено." -#: ../src/verbs.cpp:1349 +#: ../src/verbs.cpp:1384 msgid "Layer to bottom" msgstr "Опустити шар додолу" -#: ../src/verbs.cpp:1353 +#: ../src/verbs.cpp:1388 msgid "Lower layer" msgstr "Опустити шар" -#: ../src/verbs.cpp:1362 +#: ../src/verbs.cpp:1397 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Неможливо перемістити шар далі." -#: ../src/verbs.cpp:1373 +#: ../src/verbs.cpp:1408 msgid "Duplicate layer" msgstr "Дублювати шар" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1376 +#: ../src/verbs.cpp:1411 msgid "Duplicated layer." msgstr "Дубльований шар." -#: ../src/verbs.cpp:1409 +#: ../src/verbs.cpp:1444 msgid "Delete layer" msgstr "Вилучити шар" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1412 +#: ../src/verbs.cpp:1447 msgid "Deleted layer." msgstr "Шар вилучено." -#: ../src/verbs.cpp:1429 +#: ../src/verbs.cpp:1464 msgid "Show all layers" msgstr "Показати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:1434 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Hide all layers" msgstr "Приховати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:1439 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Lock all layers" msgstr "Заблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:1453 +#: ../src/verbs.cpp:1488 msgid "Unlock all layers" msgstr "Розблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:1537 +#: ../src/verbs.cpp:1572 msgid "Flip horizontally" msgstr "Віддзеркалити горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:1542 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip vertically" msgstr "Віддзеркалити вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:1590 +#: ../src/verbs.cpp:1625 #, c-format msgid "Set %d" msgstr "Набір %d" -#: ../src/verbs.cpp:1599 ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:1634 ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Create new selection set" msgstr "Створити новий набір позначеного" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2396 ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/verbs.cpp:3064 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" -#: ../src/verbs.cpp:2400 ../src/verbs.cpp:3014 +#: ../src/verbs.cpp:2436 ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Розблокувати усі об'єкти в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2404 ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2440 ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" -#: ../src/verbs.cpp:2408 ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2444 ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Показати усі об'єкти в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Does nothing" msgstr "Немає дій" #. File #. Tag -#: ../src/verbs.cpp:2426 ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2462 ../src/verbs.cpp:2780 msgid "_New" msgstr "_Створити" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "_Open..." msgstr "_Відкрити…" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Open an existing document" msgstr "Відкрити існуючий документ" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Re_vert" msgstr "Від_новити" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Save document" msgstr "Зберегти документ" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Save _As..." msgstr "Зберегти _як…" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Save document under a new name" msgstr "Зберегти документ під іншою назвою" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Зберегти _копію…" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Зберегти копію документа під іншою назвою" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Print..." msgstr "Над_рукувати…" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Print document" msgstr "Надрукувати документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Clean _up document" msgstr "О_чистити документ" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -26498,145 +26526,145 @@ msgstr "" "Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з <" "defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "_Import..." msgstr "_Імпортувати…" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) до документа" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Імпортувати шаблон…" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Імпортувати шаблон з бібліотеки Open Clip Art" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "N_ext Window" msgstr "_Наступне вікно" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Перейти до наступного вікна документа" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "P_revious Window" msgstr "_Попереднє вікно" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Перейти до попереднього вікна документа" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Close this document window" msgstr "Закрити це вікно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Вийти з Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "New from _Template..." msgstr "Створити з _шаблона…" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Create new project from template" msgstr "Створити новий проект на основі шаблону" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Undo last action" msgstr "Скасувати останню операцію" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторити останню скасовану дію" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Cu_t" msgstr "_Вирізати" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вирізати позначені об'єкти у буфер обміну" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопіювати позначені об'єкти у буфер обміну" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію курсора миші" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставити _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Зміна масштабу позначених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого " "об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Paste _Width" msgstr "Вставити _ширину" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою " "відповідності ширині копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Paste _Height" msgstr "Вставити _висоту" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою " "відповідності висоті копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Вставити розмір окремо" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Змінити кожного позначеного об'єкта з метою відповідності розміру " "копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Вставити ширину окремо" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -26644,11 +26672,11 @@ msgstr "" "Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за горизонтальним розміром з " "метою відповідності ширині копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Вставити висоту окремо" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -26656,67 +26684,67 @@ msgstr "" "Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за вертикальним розміром з метою " "відповідності висоті копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставити на _місце" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Вставити _ефект контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Застосувати ефект контуру скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Вилучити _ефект контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Вилучити всі ефекти контурів з позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "_Remove Filters" msgstr "В_илучити фільтри" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Вилучити всі наслідки застосування фільтрів з позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Delete selection" msgstr "Вилучити позначені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Дублювати" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Дублювати позначені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Створити к_лон" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Створити клон (копію, пов'язану з оригіналом) позначеного об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "В_ід'єднати клон" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -26724,29 +26752,38 @@ msgstr "" "Вирізати вибрані посилання клонів на оригінали з перетворенням їх на окремі " "об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2536 +#, fuzzy +msgid "Unlink Clones _recursively" +msgstr "В_ід'єднати клон" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Relink to Copied" msgstr "Перез'єднати з копійованим" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Перез'єднати вибрані клони з об'єктом, який зараз перебуває у буфері обміну " "даними" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Select _Original" msgstr "Позначити о_ригінал" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Позначити об'єкт, з яким пов'язаний вибраний клон" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Клонувати початковий контур (геометрично)" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -26754,19 +26791,19 @@ msgstr "" "Створює новий контур, застосовує геометричне перетворення клонування " "початкового контуру і пов'язує його з вибраним контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Об'єкти у _маркер" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Перетворити вибране на маркер лінії" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Об'єкти у на_прямні" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -26774,92 +26811,92 @@ msgstr "" "Перетворити вибрані об'єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями " "об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "О_б'єкти у візерунок" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Перетворити позначені об'єкти у прямокутник, заповнений візерунком" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Візерунок у об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Витягнути об'єкти з текстурної заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Group to Symbol" msgstr "Групу на символ" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Перетворити групу на символ" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Symbol to Group" msgstr "Символ у групу" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Видобути групу з символу" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистити все" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Вилучити усі об'єкти з документа" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Select Al_l" msgstr "Поз_начити все" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Позначити всі об'єкти чи всі вузли" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Позначити все в усіх _шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Позначити усі об'єкти в усіх видимих та розблокованих шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Заповнення _та штрих" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Позначити всі об'єкти з такими самими заливкою та штрихом" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "_Fill Color" msgstr "За_повнити кольором" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Позначити всі об'єкти з такою самою заливкою" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "_Stroke Color" msgstr "Колір _штриха" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим штрихом" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Stroke St_yle" msgstr "С_тиль штриха" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -26867,11 +26904,11 @@ msgstr "" "Позначити всі об'єкти з тим самим типом штриха (товщиною, рисками, " "позначками)" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "_Object Type" msgstr "Тип _об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -26879,172 +26916,172 @@ msgstr "" "Позначити всі об'єкти з тим самим типом об'єкта (прямокутник, дуга, текст, " "контур, растрове зображення тощо), що і позначені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Інвертувати позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Інвертувати позначення (зняти позначення з позначеного та позначити решту)" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Інвертувати в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Інвертувати позначення в усіх видимих та незаблокованих шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Select Next" msgstr "Обрати наступний" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Select next object or node" msgstr "Обрати наступний об'єкт або вузол" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Select Previous" msgstr "Обрати попереднє" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Select previous object or node" msgstr "Обрати попередній об'єкт чи вузол" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "D_eselect" msgstr "Зн_яти позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Зняти позначення з усіх об'єктів чи вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Вилучити усі напрямні у документі" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Lock All Guides" msgstr "Заблокувати усі напрямні" -#: ../src/verbs.cpp:2546 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:404 +#: ../src/verbs.cpp:2584 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:372 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Увімкнути або вимкнути блокування усіх напрямних у документі" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Створити _напрямні навколо сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Створити чотири напрямні за краями сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Наступний параметр ефекту контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Показати наступний придатний до редагування параметр ефекту контуру" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Raise to _Top" msgstr "Підняти на п_ередній план" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Raise selection to top" msgstr "Підняти позначені об'єкти на передній план" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустити на з_адній план" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустити позначені об'єкти на задній план" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "_Raise" msgstr "_Підняти" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Raise selection one step" msgstr "Підняти позначені об'єкти на один рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "_Lower" msgstr "_Опустити" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустити позначені об'єкти на один рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Group selected objects" msgstr "Згрупувати позначені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Розгрупувати позначені групи" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "_Pop selected objects out of group" msgstr "Ви_ключити позначені об’єкти з групи" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Виключити позначені об’єкти з групи" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "_Put on Path" msgstr "_Розмістити по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "_Remove from Path" msgstr "Відокрем_ити від контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Вилучити ручний _міжлітерний інтервал" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_Union" msgstr "С_ума" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Створення об'єднання позначених контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "_Intersection" msgstr "_Перетин" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Створення перетину позначених контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "_Difference" msgstr "Р_ізниця" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Створення різниці позначених контурів (низ мінус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "E_xclusion" msgstr "Виключне _АБО" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -27052,379 +27089,446 @@ msgstr "" "Створити контур шляхом виключного АБО з позначених контурів (ті частини, що " "належать тільки одному з контурів)" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Di_vision" msgstr "_Ділення" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Розрізати нижній контур верхнім на частини" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Cut _Path" msgstr "Розрізати _контур" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +#, fuzzy +msgid "_Grow" +msgstr "З_групувати" + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +#, fuzzy +msgid "Make selected objects bigger" +msgstr "Зробити позначені вузли гострими" + +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Grow on screen" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2632 +#, fuzzy +msgid "Make selected objects bigger relative to screen" +msgstr "Компонувати позначені об'єкти у формі таблиці або за колом" + +#: ../src/verbs.cpp:2633 +#, fuzzy +msgid "_Double size" +msgstr "Розмір крапки:" + +#: ../src/verbs.cpp:2634 +#, fuzzy +msgid "Double the size of selected objects" +msgstr "Перебір кольорів вибраних об'єктів" + +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "_Shrink" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +#, fuzzy +msgid "Make selected objects smaller" +msgstr "Зробити позначені вузли симетричними" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "_Shrink on screen" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2638 +#, fuzzy +msgid "Make selected objects smaller relative to screen" +msgstr "Компонувати позначені об'єкти у формі таблиці або за колом" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +#, fuzzy +msgid "_Halve size" +msgstr "Розмір в_уса:" + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +#, fuzzy +msgid "Halve the size of selected objects" +msgstr "Перебір кольорів вибраних об'єктів" + #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Outs_et" msgstr "Ро_зтягнути" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Outset selected paths" msgstr "Розтягнути позначені контури" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Р_озтягнути на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Розтягнути позначені контури на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Р_озтягнути на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Розтягнути позначені контури на 10 точок" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "I_nset" msgstr "В_тягнути" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Inset selected paths" msgstr "Втягнути позначені контури" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втягнути позначені контури на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втягнути позначені контури на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Д_инамічний відступ" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" "Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Linked Offset" msgstr "Зв'_язане втягування" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Штрих у контур" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Перетворити штрих позначеного об'єкта на контури" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2671 +#, fuzzy +msgid "_Stroke to Path Legacy" +msgstr "_Штрих у контур" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +#, fuzzy +msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" +msgstr "Перетворити штрих позначеного об'єкта на контури" + +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Si_mplify" msgstr "_Спростити" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Спростити позначені контури вилученням зайвих вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "_Reverse" msgstr "Роз_вернути" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Змінити напрямок позначених контурів на протилежний (корисно для " "віддзеркалення маркерів)" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" "Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "Трасування растрової графіки…" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" "Створити контури за алгоритмом Копфа-Ліщинського для векторизації растрової " "графіки" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "З_робити растрову копію" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Експортувати позначені об'єкти у растр та вставити його у документ" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "_Combine" msgstr "Об'_єднати" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Об'єднати декілька контурів у один" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Break _Apart" msgstr "_Розділити" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Розділити позначені контури на частини" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Arrange..." msgstr "_Компонувати…" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Компонувати позначені об'єкти у формі таблиці або за колом" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Додати шар…" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Create a new layer" msgstr "Створити новий шар" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Пере_йменувати шар…" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Rename the current layer" msgstr "Перейменувати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на шар _вище" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на шар _нижче" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перемістити позначені об'єкти на шар ви_ще" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перемістити на шар ни_жче" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться під поточним" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Пересунути позначене до шару…" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Layer to _Top" msgstr "Підняти шар до_гори" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Підняти поточний шар догори" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустити шар в _основу" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустити поточний шар на найнижчий рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Підняти шар" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Raise the current layer" msgstr "Підняти поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Опустити шар" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Д_ублювати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Дублювати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "В_илучити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Delete the current layer" msgstr "Вилучити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Показати або сховати інші шари" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Solo the current layer" msgstr "Виокремити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "_Show all layers" msgstr "По_казати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Show all the layers" msgstr "Показати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "_Hide all layers" msgstr "При_ховати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Hide all the layers" msgstr "Приховати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "_Lock all layers" msgstr "За_блокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Lock all the layers" msgstr "Заблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Заблокувати чи розблокувати ін_ші шари" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Заблокувати всі інші шари" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Розблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Розблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "За_блокувати чи розблокувати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Заблокувати або розблокувати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "_Показати або сховати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Увімкнути/Вимкнути видимість поточного шару" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки" -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Прибрати _трансформацію" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Прибрати трансформації з об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "_Object to Path" msgstr "_Об'єкт у контур" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Перетворити позначений об'єкт на контур" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Огорнути в рамку" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -27432,746 +27536,746 @@ msgstr "" "Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст " "прив'язаний до об'єкта рамки" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Unflow" msgstr "_Вийняти з рамки" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Перетворити у текст" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2758 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Перетворити контурний текст у звичайний текст (із збереженням вигляду)" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Віддзеркалити _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Застосувати маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як " "маску)" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Edit mask" msgstr "Змінити маску" -#: ../src/verbs.cpp:2717 ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2769 ../src/verbs.cpp:2777 msgid "_Release" msgstr "_Скинути" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Вилучити маску з позначеного" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Застосувати контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи найвищий " "об'єкт як контур-обгортку)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Створити групу-обгор_тку" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Створити групу-обгортку на основі позначених об’єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Edit clipping path" msgstr "Змінити контур-обгортку" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Вилучити контур-обгортку з позначених об'єктів'" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Select and transform objects" msgstr "Позначення та трансформація об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Редактор вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Редагування контурів за вузлами" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Корекція" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Коригувати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Розкидання" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Розкидати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Створення прямокутників та квадратів" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Просторовий об'єкт" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Створити тривимірні об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Еліпс" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Зірка" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Створення зірок та багатокутників" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Спіраль" -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Create spirals" msgstr "Створення спіралей" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Олівець" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Малювання довільних контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Перо" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Каліграфія" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Малювати каліграфічним пером або пензлем" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Створення та зміна текстових об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Створення та зміна градієнтів" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Сітка" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Створення та зміна сіток" -#: ../src/verbs.cpp:2761 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Zoom in or out" msgstr "Змінити масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Measurement tool" msgstr "Інструмент вимірювання" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Піпетка" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Лінія з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Створити лінії з'єднання на діаграмі" -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Відро з фарбою" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Заповнити замкнені ділянки" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Редагування геометричних побудов" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Змінити параметри ефекту контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Гумка" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Erase existing paths" msgstr "Витерти існуючі контури" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Інструмент геометричної побудови" -#: ../src/verbs.cpp:2780 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Виконати геометричну побудову" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "Selector Preferences" msgstr "Параметри селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2783 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Параметри редактора вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Редактор вузлів»" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Параметри інструмента «Корекція»" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Корекція»" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Параметри інструмента «Розкидання»" -#: ../src/verbs.cpp:2789 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Розкидання»" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Параметри прямокутника" -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Прямокутник»" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Параметри просторового об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Просторовий об'єкт»" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Параметри еліпса" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Еліпс»" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Star Preferences" msgstr "Властивості зірки" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Зірка»" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Властивості спіралі" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Спіраль»" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Параметри олівця" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Олівець»" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "Pen Preferences" msgstr "Параметри пера" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Перо»" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Параметри каліграфічного пера" -#: ../src/verbs.cpp:2805 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Каліграфічне перо»" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Text Preferences" msgstr "Параметри тексту" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Текст»" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Параметри градієнта" -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Градієнт»" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Параметри сітки" -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Сітка»" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Параметри масштабу" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Масштаб»" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Measure Preferences" msgstr "Властивості вимірювання" -#: ../src/verbs.cpp:2815 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Вимірювання»" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Параметри піпетки" -#: ../src/verbs.cpp:2817 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Піпетка»" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "Connector Preferences" msgstr "Параметри лінії з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Лінії з'єднання»" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Параметри відра з фарбою" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Відкрити параметри для інструмента «Відро з фарбою»" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Властивості гумки" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Гумка»" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Параметри інструмента «Геометричні побудови»" -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Геометричні побудови»" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Zoom in" msgstr "Збільшити" -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgid "Zoom out" msgstr "Зменшити" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "_Rulers" msgstr "_Лінійки" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показати або сховати лінійки полотна" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Смуги гортання" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показати/Сховати смуги гортання полотна" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Page _Grid" msgstr "С_ітка сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Показати або сховати сітку сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "G_uides" msgstr "Нап_рямні" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)" -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Enable snapping" msgstr "Дозволити прилипання" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "_Commands Bar" msgstr "Панель ко_манд" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Панель керування при_липанням" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Па_нель параметрів інструментів" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "_Toolbox" msgstr "Панель _інструментів" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "_Palette" msgstr "_Палітру" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "_Statusbar" msgstr "_Рядок стану" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Н_аступний масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Наступний масштаб (з історії зміни масштабу)" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "П_опередній масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Попередній масштаб (з історії зміни масштабу)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Мас_штаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "_Fullscreen" msgstr "На весь _екран" -#: ../src/verbs.cpp:2854 ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2906 ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Повноекранний режим та режим фокусування" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Перемкнути режим _фокусування" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Вилучити зайві панелі інструментів для фокусування на малюванні" -#: ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Дублювати вікно" -#: ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом" -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "_New View Preview" msgstr "_Створити попередній перегляд" -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "New View Preview" msgstr "Створити нове вікно попереднього перегляду" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2865 ../src/verbs.cpp:2873 +#: ../src/verbs.cpp:2917 ../src/verbs.cpp:2925 msgid "_Normal" msgstr "_Звичайний" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Перемикання на звичайний режим відображення" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "No _Filters" msgstr "Без _фільтрів" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Перемикання на звичайний режим без фільтрів" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "_Outline" msgstr "_Обрис" -#: ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Перемкнутися на каркасний режим відображення" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2871 ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2923 ../src/verbs.cpp:2931 msgid "_Toggle" msgstr "_Перемкнутися" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Перемикач між нормальним та каркасним режимами відображення" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Перемикання на звичайний режим показу кольорів" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "_Grayscale" msgstr "Сі_рі півтони" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Перемикання на режим показу тонів сірого" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" "Перемикач між нормальним режимом показу та режимом показу у відтінках сірого" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Color-managed view" msgstr "Перегляд керування кольором" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" "Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Переглянути як п_іктограму…" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Переглянути позначений елемент у формі піктограми різних розмірів" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку цілком" -#: ../src/verbs.cpp:2889 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Page _Width" msgstr "Ш_ирина сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку по ширині" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити малюнок цілком" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити позначену ділянку" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "P_references..." msgstr "На_лаштування…" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Редагування загальних параметрів Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2899 +#: ../src/verbs.cpp:2951 msgid "_Document Properties..." msgstr "Параметри д_окумента…" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з " "ним)" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Метадані документа" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Редагування метаданих документа (вони будуть збережені разом з ним)" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -28180,118 +28284,118 @@ msgstr "" "заливки та штриха…" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Gl_yphs..." msgstr "Г_ліфи…" -#: ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/verbs.cpp:2959 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Виберіть символи з палітри гліфів" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "S_watches..." msgstr "Зразки _кольорів…" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Виберіть колір з палітри зразків" -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "S_ymbols..." msgstr "С_имволи…" -#: ../src/verbs.cpp:2913 +#: ../src/verbs.cpp:2965 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Виберіть символ з палітри символів" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Перетворити…" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2967 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Контролювати точність перетворень об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2916 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Вирів_няти та розподілити…" -#: ../src/verbs.cpp:2917 +#: ../src/verbs.cpp:2969 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Вирівняти та розподілити об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "_Spray options..." msgstr "Параметри _розкидання…" -#: ../src/verbs.cpp:2919 +#: ../src/verbs.cpp:2971 msgid "Some options for the spray" msgstr "Параметри розкидання" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2972 msgid "Undo _History..." msgstr "Істо_рія змін…" -#: ../src/verbs.cpp:2921 +#: ../src/verbs.cpp:2973 msgid "Undo History" msgstr "Історія для скасування змін" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2975 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту" -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML…" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Перегляд та редагування дерева XML поточного документа" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Знайти і з_амінити…" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Find objects in document" msgstr "Знайти об'єкти у документі" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Знайти і з_амінити текст…" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Знайти і замінити текст у документі" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Перевірити правопис тексту у документі" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Messages..." msgstr "По_відомлення…" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "View debug messages" msgstr "Переглянути діагностичні повідомлення" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показати/сховати діало_ги" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Створити мозаїку з клонів…" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -28299,442 +28403,442 @@ msgstr "" "Створити множину клонів позначеного об'єкта, з розташуванням їх у формі " "візерунку або покриття" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Атрибути об'єкта…" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Змінити атрибути об'єкта…" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Редагування ідентифікатора, стану заблокованості та видимості та інших " "властивостей об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Пристрої введення…" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Налаштовування розширених пристроїв введення" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2996 msgid "_Extensions..." msgstr "_Про додатки…" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "Query information about extensions" msgstr "Зібрати інформацію про додатки" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Layer_s..." msgstr "_Шари…" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "View Layers" msgstr "Переглянути шари" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Object_s..." msgstr "Об'_єкти…" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "View Objects" msgstr "Переглянути об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Selection se_ts..." msgstr "На_бори позначеного…" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "View Tags" msgstr "Переглянути теґи" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "Е_фекти контурів…" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Керування, редагування і застосування ефектів контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Р_едактор фільтрів…" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Керування, редагування і застосування фільтрів SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Редактор шрифтів SVG…" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Редагувати шрифти SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "Print Colors..." msgstr "Друкувати кольори…" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Вкажіть ділянки кольорів, які слід обробляти у режимі обробки попереднього " "перегляду кольорів друку." -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Експортувати як зображення PNG…" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Експортувати документ чи позначену частину як зображення PNG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2963 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "About E_xtensions" msgstr "Про _додатки" -#: ../src/verbs.cpp:2964 +#: ../src/verbs.cpp:3016 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Інформація про додатки Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "About _Memory" msgstr "Про п_ам'ять" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "Memory usage information" msgstr "Інформація про використання пам'яті" -#: ../src/verbs.cpp:2967 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Про програму Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2968 +#: ../src/verbs.cpp:3020 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Версія, автори та ліцензія Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2973 +#: ../src/verbs.cpp:3025 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Початковий рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2974 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Починаємо роботу з Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фігури" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:3028 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Другий рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2978 +#: ../src/verbs.cpp:3030 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Додаткові теми з Inkscape" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизація" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Використання векторизації растру" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:3038 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Трасування растрової графіки" -#: ../src/verbs.cpp:2987 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Користування діалоговим вікном трасування растрової графіки" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каліграфія" -#: ../src/verbs.cpp:2989 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Використання каліграфічного пера" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Інтерполяція" -#: ../src/verbs.cpp:2991 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Використання додатка інтерполяції" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Елементи дизайну" -#: ../src/verbs.cpp:2993 +#: ../src/verbs.cpp:3045 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Підручник з принципів дизайну" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2994 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Поради та прийоми" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Різноманітні поради та прийоми" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:3050 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Попередній _додаток" -#: ../src/verbs.cpp:2999 +#: ../src/verbs.cpp:3051 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" "Повторити ефекти використання попереднього додатка з тими самими параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:3052 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "П_араметри попереднього додатка…" -#: ../src/verbs.cpp:3001 +#: ../src/verbs.cpp:3053 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:3005 +#: ../src/verbs.cpp:3057 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Підігнати полотно до поточної позначеної ділянки" -#: ../src/verbs.cpp:3007 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Підганяє полотно під вже намальоване" -#: ../src/verbs.cpp:3008 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "_Підігнати розмір сторінки за позначеним" -#: ../src/verbs.cpp:3009 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Підігнати ділянку видимості під поточну позначену ділянки або під малюнок, " "якщо нічого не позначено" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Розблокувати все в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "Unhide All" msgstr "Показати все" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Показати все в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Посилання на профіль кольорів ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Вилучити профіль кольорів" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Вилучити пов'язаний профіль кольорів ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:3078 msgid "Add External Script" msgstr "Додати зовнішній скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:3078 msgid "Add an external script" msgstr "Додати зовнішній скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Додати вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Add an embedded script" msgstr "Додати вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3030 +#: ../src/verbs.cpp:3082 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Редагувати вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3030 +#: ../src/verbs.cpp:3082 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Редагувати вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3032 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Remove External Script" msgstr "Вилучити зовнішній скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3032 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Remove an external script" msgstr "Вилучити зовнішній скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Вилучити вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Вилучити вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3056 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3108 ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Центрувати на горизонтальній і вертикальній осі" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:129 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:128 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Дуга: змінити початок/кінець" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:191 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:190 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Дуга: змінити відкритість/замкненість" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:280 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:310 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:210 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:279 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:309 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:256 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:207 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:231 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:442 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Новий:</b>" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:294 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:212 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:223 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:384 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:282 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:293 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:264 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:282 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:220 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Змінити:</b>" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:318 msgid "Start:" msgstr "Початок:" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:320 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до початкової точки дуги" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:331 msgid "End:" msgstr "Кінець:" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:333 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до кінцевої точки дуги" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:348 msgid "Closed arc" msgstr "Закрита дуга" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Перетворити на сегмент (замкнутої фігури з двома радіусами-сторонами)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:355 msgid "Open Arc" msgstr "Відкрита дуга" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Перейти до дуги (незакриту фігуру)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:379 msgid "Make whole" msgstr "Зробити цілим" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:381 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Робить фігуру цілим еліпсом, а не дугою чи сегментом" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:233 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "" "Просторовий об'єкт: Зміна перспективи (кута сходження на нескінченності)" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 msgid "Angle in X direction" msgstr "Кут у напрямку осі X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:304 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:303 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:325 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Стан ТС у напрямку осі X" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:327 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Перемикач ТС у напрямку осі X між значеннями 'скінченна' і " "'нескінченна' (=паралельність)" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Кут у напрямку осі Y" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 msgid "Angle Y:" msgstr "Кут Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:343 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Перемикач між ЛП у напрямку осі Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:364 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Стан ТС у напрямку осі Y" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Перемикач ТС у напрямку осі Y між значеннями 'скінченна' і " "'нескінченна' (=паралельність)" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Кут у напрямку осі Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:382 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:403 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Стан ТС у напрямку осі Z" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:405 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Перемикач ТС у напрямку осі Z між значеннями 'скінченна' і " @@ -28749,7 +28853,7 @@ msgstr "Без шаблону" #. Width #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 msgid "(hairline)" msgstr "(мотузка)" @@ -28758,7 +28862,7 @@ msgstr "(мотузка)" #. Scale #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456 @@ -28768,12 +28872,12 @@ msgid "(default)" msgstr "(типова)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 msgid "(broad stroke)" msgstr "(широкий штрих)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:154 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "Pen Width" msgstr "Ширина пера" @@ -28783,22 +28887,27 @@ msgstr "Ширина каліграфічного пера (відносно в #. Thinning #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(швидкість збільшення штриху)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 msgid "(slight widening)" msgstr "(невелике розширення)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 msgid "(constant width)" msgstr "(постійна ширина)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(невелике зменшення товщини, типово)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(швидкість зменшення штриху)" @@ -28807,10 +28916,12 @@ msgid "Stroke Thinning" msgstr "Звуження штриха" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215 msgid "Thinning:" msgstr "Звуження:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:216 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -28879,18 +28990,22 @@ msgstr "" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(тупі кінці, типово)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(невелика випуклість)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 msgid "(approximately round)" msgstr "(приблизно коло)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(довгі виступаючі кінці)" @@ -28899,10 +29014,12 @@ msgid "Cap rounding" msgstr "Заокруглення вершини" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232 msgid "Caps:" msgstr "Кінці:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:233 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -28912,18 +29029,22 @@ msgstr "" #. Tremor #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 msgid "(smooth line)" msgstr "(гладка лінія)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 msgid "(slight tremor)" msgstr "(невелика дрижання)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(помітне дрижання)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(максимальне дрижання)" @@ -28932,10 +29053,12 @@ msgid "Stroke Tremor" msgstr "Дрижання штриха" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249 msgid "Tremor:" msgstr "Дрижання:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:250 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Збільшіть, щоб штрихи стали грубими та звивистими" @@ -28966,22 +29089,22 @@ msgstr "Збільшення параметру збільшує хвилепо #. Mass #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 msgid "(no inertia)" msgstr "(без інерції)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(невелике згладжування, типово)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(помітне запізнення)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(максимальна інерція)" @@ -28990,7 +29113,7 @@ msgid "Pen Mass" msgstr "Маса пера" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267 msgid "Mass:" msgstr "Маса:" @@ -29012,6 +29135,7 @@ msgstr "" "ширина, чорний — максимальна ширина)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:201 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Використовувати силу натиску пристроєм введення для зміни ширини лінії" @@ -29035,101 +29159,101 @@ msgstr "Додати/Змінити профіль" msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "Додати або змінити профіль каліграфії" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Встановити тип з'єднання: під прямим кутом" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Встановити тип з'єднання: ламана" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:165 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:162 msgid "Change connector curvature" msgstr "Змінити кривину з'єднання" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:214 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:211 msgid "Change connector spacing" msgstr "Зміна відстаней для лінії з'єднання" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:306 msgid "Avoid" msgstr "Уникати" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:327 msgid "Orthogonal" msgstr "Під прямим кутом" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:329 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Зробити з'єднання з'єднанням під прямим кутом або з'єднанням у ламаній" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342 msgid "Connector Curvature" msgstr "Кривина з'єднання" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342 msgid "Curvature:" msgstr "Кривина:" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:344 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Кривина з'єднань" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353 msgid "Connector Spacing" msgstr "Відстань для з'єднання" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353 msgid "Spacing:" msgstr "Інтервал:" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:355 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Простір, що залишається навколо об'єктів під час автоз'єднання" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:365 msgid "Graph" msgstr "Графік" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:375 msgid "Connector Length" msgstr "Довжина з'єднання" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:375 msgid "Length:" msgstr "Довжина:" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" "Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:388 msgid "Downwards" msgstr "Вниз" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:390 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Змусити кінцеві стрілки ліній з'єднання вказувати вниз" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:406 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Не дозволяти перекриття форм" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:57 msgid "Dash pattern" msgstr "Пунктир" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:65 msgid "Pattern offset" msgstr "Зміщення пунктиру" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:499 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:431 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна" #. Display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:701 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -29138,85 +29262,85 @@ msgstr "" "малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації " "використовуйте селектор (стрілку)." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:743 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:608 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координати курсора" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:764 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:731 msgid "grayscale" msgstr "сірі півтони" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:886 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:732 msgid ", grayscale" msgstr ", сірі півтони" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:733 msgid "print colors preview" msgstr "друк попереднього перегляду кольорів" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734 msgid ", print colors preview" msgstr ", друк попереднього перегляду кольорів" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:889 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:735 msgid "outline" msgstr "обрис" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:736 msgid "no filters" msgstr "без фільтрування" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:917 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:763 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s%s) – Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:919 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:765 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:769 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:771 #, c-format msgid "%s%s: %d - Inkscape" msgstr "%s%s: %d — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:931 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777 #, c-format msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s%s) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:933 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:937 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:779 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:783 #, c-format msgid "%s%s (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:939 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785 #, c-format msgid "%s%s - Inkscape" msgstr "%s%s — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:957 msgid "Locked all guides" msgstr "Заблоковано усі напрямні" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:959 msgid "Unlocked all guides" msgstr "Розблоковано усі напрямні" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:976 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні <b>увімкнено</b>" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1132 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:978 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні <b>вимкнено</b>" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1187 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1033 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -29229,12 +29353,12 @@ msgstr "" "\n" "Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1197 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1256 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1043 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102 msgid "Close _without saving" msgstr "_Не зберігати" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1246 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -29247,11 +29371,11 @@ msgstr "" "\n" "Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1258 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1104 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_Зберегти як SVG Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1472 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1318 msgid "Note:" msgstr "Примітка:" @@ -29289,221 +29413,294 @@ msgstr "Призначити" msgid "remove" msgstr "вилучити" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:121 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:144 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Вилучати об'єкти, яких торкнулася гумка" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:127 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:150 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 -msgid "Cut out from objects" +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Cut out from paths and shapes" +msgstr "Розрізати нижній контур верхнім на частини" + +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Clip" +msgstr "Обрізати за:" + +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Clip from objects" msgstr "Вирізати з об'єктів" #. Width -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 msgid "(no width)" msgstr "(без ширини)" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:155 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина гумки (відносно видимої ділянки полотна)" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Eraser Pressure" +msgstr "Властивості гумки" + +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Eraser Stroke Thinning" +msgstr "Звуження штриха" + +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Eraser Cap rounding" +msgstr "Заокруглення вершини" + +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "EraserStroke Tremor" +msgstr "Дрижання штриха" + +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267 msgid "Eraser Mass" msgstr "Маса гумки" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:172 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:268 msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Збільшення веде до відставання гумки так, неначе її сповільнює інерція" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:282 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:283 msgid "Break apart cut items" msgstr "Розділити обрізані елементи" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:367 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:363 msgid "Change fill rule" msgstr "Зміна правила заливки" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:451 ../src/widgets/fill-style.cpp:529 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:525 msgid "Set fill color" msgstr "Встановлення кольору заливки" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:451 ../src/widgets/fill-style.cpp:529 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:525 msgid "Set stroke color" msgstr "Встановлення кольору штрихів" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:627 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:623 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Створити градієнт у заливці" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:627 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:623 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Створити градієнт у штриху" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:727 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:723 msgid "Set mesh on fill" msgstr "Встановлення сітки для заповнення" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:727 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:723 msgid "Set mesh on stroke" msgstr "Додати сітку до штриха" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:788 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:784 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Встановлення візерунка для заливки" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:789 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:785 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Додати візерунок до штриха" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1321 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1702 msgid "Font size" msgstr "Розмір шрифту" +#. gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(fsel), TRUE); +#. gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(fsel), 4); #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:117 msgid "Font family" msgstr "Гарнітура шрифту" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:194 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:166 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:194 msgid "Face" msgstr "Гарнітура" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:255 ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 ../share/extensions/dots.inx.h:3 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:17 msgid "Font size:" msgstr "Розмір шрифту:" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:201 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:184 +msgid "The orientation of the ruler" +msgstr "Орієнтація лінійки" + +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:194 +msgid "Unit of the ruler" +msgstr "Одиниця виміру на лінійці" + +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:201 +msgid "Lower" +msgstr "Нижня" + +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:202 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Нижня межа на лінійці" + +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:211 +msgid "Upper" +msgstr "Верхня" + +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:212 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Верхня межа на лінійці" + +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:221 +msgid "Position" +msgstr "Розташування" + +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:222 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Розташування позначки на лінійці" + +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:231 +msgid "Max Size" +msgstr "Макс. розмір" + +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:232 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Максимальний розмір лінійки" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "Створення дублікат градієнта" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:212 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:198 msgid "Edit gradient" msgstr "Змінити градієнт" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:222 msgid "Swatch" msgstr "Зразок" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:331 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:317 msgid "Rename gradient" msgstr "Перейменувати градієнт" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:758 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:759 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1098 msgid "No gradient" msgstr "Без градієнта" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177 msgid "Multiple gradients" msgstr "Декілька градієнтів" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:678 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:679 msgid "Multiple stops" msgstr "Декілька опорних точок" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:776 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:777 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:578 msgid "No stops in gradient" msgstr "У градієнті немає опорних точок" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:930 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:931 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Приписати об'єктові градієнт" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:952 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:953 msgid "Set gradient repeat" msgstr "Встановити повторюваність градієнта" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:990 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:991 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:691 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Змінити зміщення опорної точки градієнта" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 msgid "linear" msgstr "лінійний" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 msgid "Create linear gradient" msgstr "Створити лінійний градієнт" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042 msgid "radial" msgstr "радіальний" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Створити радіальний (еліптичний чи круговий) градієнт" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:405 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1045 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:396 msgid "New:" msgstr "Створити:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419 msgid "fill" msgstr "заливка" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Створити градієнт у заливці" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:432 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423 msgid "stroke" msgstr "штрих" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:432 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Створити градієнт у штриху" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:435 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1075 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426 msgid "on:" msgstr "на:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 msgid "Select" msgstr "Селектор" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 msgid "Choose a gradient" msgstr "Вибрати градієнт" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1101 msgid "Select:" msgstr "Позначення:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1116 msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1119 msgid "Reflected" msgstr "Відбитий" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122 msgid "Direct" msgstr "Прямий" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1123 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124 msgid "Repeat" msgstr "Повторити" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1125 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -29514,97 +29711,97 @@ msgstr "" "\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), " "повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1130 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131 msgid "Repeat:" msgstr "Повтор:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1145 msgid "No stops" msgstr "Без опорних точок" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 msgid "Stops" msgstr "Опорні точки" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 msgid "Select a stop for the current gradient" msgstr "Позначте опорну точку поточного градієнта" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1148 msgid "Stops:" msgstr "Опорні точки:" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:916 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Зсув:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 msgid "Offset of selected stop" msgstr "Відступ позначеної опорної точки" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1177 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1179 msgid "Insert new stop" msgstr "Вставити нову опорну точку" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:898 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:854 msgid "Delete stop" msgstr "Вилучити опорну точку" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207 msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "Обернути напрямок градієнта" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1220 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221 msgid "Link gradients" msgstr "Зв'язати градієнти" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1222 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "Зв'язати градієнти, щоб вони змінювалися у всіх пов'язаних градієнтів" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:317 ../src/widgets/paint-selector.cpp:947 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1311 -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:289 ../src/widgets/paint-selector.cpp:918 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1270 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:148 msgid "No document selected" msgstr "Документ не вибрано" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:321 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:293 msgid "No gradients in document" msgstr "Документ не містить градієнтів" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:325 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:297 msgid "No gradient selected" msgstr "Не вибрано жодного градієнта" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 msgid "Add stop" msgstr "Додати опорну точку" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:852 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Додати ще одну опорну точку у градієнт" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:901 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:857 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Вилучити опорну точку градієнта" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:975 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:918 msgid "Stop Color" msgstr "Колір опорної точки" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1014 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:957 msgid "Gradient editor" msgstr "Редактор градієнтів" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1366 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1301 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Змінити колір опорної точки градієнта" @@ -29633,44 +29830,44 @@ msgstr "Група доступу" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Група доступу для клавіш керування стосом" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:226 msgid "Closed" msgstr "Заблокований" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:228 msgid "Open start" msgstr "Відкритий початок" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:230 msgid "Open end" msgstr "Відкритий кінець" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:232 msgid "Open both" msgstr "Відкриті обидва кінці" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:301 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:294 msgid "All inactive" msgstr "Всі незадіяні" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:302 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:295 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Жоден з геометричних інструментів не задіяно" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:335 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:328 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Показати контур-обгортку" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:336 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:329 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" "Показувати рамку-обгортку (використовується для вирізання нескінченних ліній)" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:340 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Отримати контур-обгортку з позначених об'єктів" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:341 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" @@ -29678,31 +29875,31 @@ msgstr "" "Вказати обмежувальну рамку-обгортку (використовується для обрізання " "нескінченних ліній) до рамки-обгортки поточної вибраної ділянки" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:353 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Обрати тип сегмента лінії" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:376 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:369 msgid "Display measuring info" msgstr "Показати відомості щодо виміру" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:370 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Показувати відомості щодо виміру для вибраних елементів" #. Add the units menu. -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1996 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:374 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1972 msgid "Units" msgstr "Одиниці" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:397 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:390 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Відкрити діалогове вікно геометричних побудов" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:391 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" "Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування " @@ -29740,7 +29937,7 @@ msgstr "Обчислювати усі елементи." msgid "Compute max length." msgstr "Обчислити максимальну довжину." -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1729 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705 msgid "Font Size" msgstr "Розмір шрифту" @@ -29826,11 +30023,11 @@ msgstr "Позначити розмірність" msgid "Convert to item" msgstr "Перетворити на об’єкт" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:284 msgid "Set mesh type" msgstr "Встановити тип сітки" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:357 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" @@ -29846,112 +30043,112 @@ msgstr "" "Для інтернету: перетворіть на растр (Зміни->Зробити растрову копію).\n" "Для друку: експортуйте до PDF." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389 msgid "normal" msgstr "звичайне" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389 msgid "Create mesh gradient" msgstr "Створити сітковий градієнт" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:402 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393 msgid "conical" msgstr "конічний" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:402 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393 msgid "Create conical gradient" msgstr "Створити конічний градієнт" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:457 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448 msgid "Rows" msgstr "Рядки" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:457 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 msgid "Rows:" msgstr "Рядків:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:457 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448 msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Кількість рядків у новій сітці" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:473 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464 msgid "Columns" msgstr "Стовпчики" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:473 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "Columns:" msgstr "Стовпчиків:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:473 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464 msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "Кількість стовпчиків у новій сітці" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478 msgid "Edit Fill" msgstr "Редагувати заливку" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:488 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:479 msgid "Edit fill mesh" msgstr "Редагування сітки заливки" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:500 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:491 msgid "Edit Stroke" msgstr "Редагування штриха" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:492 msgid "Edit stroke mesh" msgstr "Редагування сітки штриха" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:513 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:504 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:519 msgid "Show Handles" msgstr "Показувати елементи керування" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:530 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:521 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: синтаксична конструкція сітки SVG змінюється" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:545 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:536 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "Коонса" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:548 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:539 msgid "Bicubic" msgstr "Бікубічний" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:550 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541 msgid "Coons" msgstr "Коонса" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:551 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:542 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" "Коонса: без згладжування. Бікубічний: згладжування упоперек до меж фрагмента." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:381 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 msgid "Smoothing:" msgstr "Згладжування:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:563 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:554 msgid "Toggle Sides" msgstr "Перемикання сторін" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:564 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:555 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "Перемикання позначених сторін з кривих Безьє на прямі і навпаки." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:567 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:558 msgid "Toggle side:" msgstr "Перемикання сторони:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:574 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:565 msgid "Make elliptical" msgstr "Зробити еліптичним" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:575 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:566 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." @@ -29959,261 +30156,261 @@ msgstr "" "Зробити позначені сторони еліптичними шляхом зміни довжини вусів. Найкраще " "працює, якщо вуса вже дають приблизно еліптичну криву." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:578 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:569 msgid "Make elliptical:" msgstr "Зробити еліптичним:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:585 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:576 msgid "Pick colors:" msgstr "Вибір кольорів:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:586 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:577 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "Взяти кольори для позначених кутових вузлів із базової сітки." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:580 msgid "Pick Color" msgstr "Вибрати колір" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:588 msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "Масштабувати сітку до контуру-обгортки:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:598 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589 msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "Масштабувати сітку відповідно форми контуру-обгортки." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:601 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:592 msgid "Fit mesh" msgstr "Підігнати сітку" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:339 msgid "Insert node" msgstr "Вставити вузол" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:340 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Вставити нові вузли у позначені сегменти" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:343 msgid "Insert" msgstr "Вставити" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:354 msgid "Insert node at min X" msgstr "Вставити вузол у точці мінімуму за X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:355 msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "" "Вставити нові вузли у позначені сегменти у точках з мінімальними " "координатами за X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:358 msgid "Insert min X" msgstr "Вставити у мін. X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:364 msgid "Insert node at max X" msgstr "Вставити вузол у точці максимуму за X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:365 msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "" "Вставити нові вузли у позначені сегменти у точках з максимальними " "координатами за X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:368 msgid "Insert max X" msgstr "Вставити у макс. X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:374 msgid "Insert node at min Y" msgstr "Вставити вузол у точці мінімуму за Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:375 msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "" "Вставити нові вузли у позначені сегменти у точках з мінімальними " "координатами за Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:378 msgid "Insert min Y" msgstr "Вставити у мін. Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:384 msgid "Insert node at max Y" msgstr "Вставити вузол у точці максимуму за Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:385 msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "" "Вставити нові вузли у позначені сегменти у точках з максимальними " "координатами за Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:388 msgid "Insert max Y" msgstr "Вставити у макс. Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Вилучити позначені вузли" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407 msgid "Join selected nodes" msgstr "З'єднати позначені вузли" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:410 msgid "Join" msgstr "З'єднати" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Розірвати контур у позначеному вузлі" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:428 msgid "Join with segment" msgstr "З'єднати сегментом" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "З'єднати позначені вузли новим сегментом" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:438 msgid "Delete segment" msgstr "Вилучити сегмент" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:439 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Вилучити сегмент між двома не кінцевими вузлами" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:448 msgid "Node Cusp" msgstr "Гострі вузли" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:449 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Зробити позначені вузли гострими" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:458 msgid "Node Smooth" msgstr "Згладити вузли" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:459 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Зробити позначені вузли гладкими" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:468 msgid "Node Symmetric" msgstr "Симетричні вузли" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:469 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Зробити позначені вузли симетричними" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:478 msgid "Node Auto" msgstr "Автовузол" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:479 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Автоматичне згладжування вибраних вузлів" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:488 msgid "Node Line" msgstr "Лінії вузла" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:489 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Зробити позначені сегменти прямими" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:498 msgid "Node Curve" msgstr "Криві вузла" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:499 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Зробити позначені сегменти кривими" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:508 msgid "Show Transform Handles" msgstr "Показати елементи керування перетворенням" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:509 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для позначених вузлів" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Показувати елементи керування кривою Безьє для позначених вузлів" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:530 msgid "Show Outline" msgstr "Показати обрис" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Показувати обрис контуру (без ефектів контуру)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:553 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Зміна контурів обрізання" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:554 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Показувати контури обрізання позначених об'єктів" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:564 msgid "Edit masks" msgstr "Зміна масок" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Показувати маски позначених об'єктів" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 msgid "X coordinate:" msgstr "X координата:" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "X-координата вибраних вузлів" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597 msgid "Y coordinate:" msgstr "Y координата:" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Y-координата вибраних вузлів" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:208 msgid "No paint" msgstr "Немає заливки" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 msgid "Flat color" msgstr "Суцільний колір" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 msgid "Linear gradient" msgstr "Лінійний градієнт" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:227 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "Radial gradient" msgstr "Радіальний градієнт" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:230 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:217 msgid "Mesh gradient" msgstr "Сітковий градієнт" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "Прибрати заливку (зробити її невизначеною, щоб вона могла успадковуватись)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:254 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -30222,51 +30419,51 @@ msgstr "" "(fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:265 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:248 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній підконтур напрямлений у " "протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590 msgid "<b>No objects</b>" msgstr "<b>Немає об'єктів</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:626 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601 msgid "<b>Multiple styles</b>" msgstr "<b>Множинні стилі</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:637 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612 msgid "<b>Paint is undefined</b>" msgstr "<b>Заповнення не визначено</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:648 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623 msgid "<b>No paint</b>" msgstr "<b>Немає заливки</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:732 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 msgid "<b>Flat color</b>" msgstr "<b>Суцільний колір</b>" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:796 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:767 msgid "<b>Linear gradient</b>" msgstr "<b>Лінійний градієнт</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:799 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:770 msgid "<b>Radial gradient</b>" msgstr "<b>Радіальний градієнт</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1080 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1039 msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." msgstr "Скористайтеся інструментом <b>Сітка</b> для внесення змін до сітки." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1093 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1052 msgid "<b>Mesh fill</b>" msgstr "<b>Заливання сіткою</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1444 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1391 msgid "" "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " @@ -30277,27 +30474,27 @@ msgstr "" "Візерунок > Об'єкти у візерунок</b>, щоб створити новий візерунок з " "позначеної ділянки." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1457 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1404 msgid "<b>Pattern fill</b>" msgstr "<b>Заповнення візерунком</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1551 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1498 msgid "<b>Swatch fill</b>" msgstr "<b>Заливання за зразком</b>" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133 msgid "Fill by" msgstr "Залити" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:136 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134 msgid "Fill by:" msgstr "Чим залити:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 msgid "Fill Threshold" msgstr "Поріг залиття" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:149 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -30305,36 +30502,36 @@ msgstr "" "Максимальна допустима різниця між точкою, на якій клацнули та сусідніми " "точками які обчислені у заливці" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Збільшити/зменшити на" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Збільшити/зменшити на:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:177 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного " "контуру заливки" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:198 msgid "Close gaps" msgstr "Закрити проміжки" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:201 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199 msgid "Close gaps:" msgstr "Закриті проміжки:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:402 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:282 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562 msgid "Defaults" msgstr "Типово" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:213 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -30342,92 +30539,92 @@ msgstr "" "Скинути параметри відра з фарбою на типові (типові параметри змінюються у " "вікні Параметри Inkscape->Інструменти)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:104 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:102 msgid "Bezier" msgstr "Крива Безьє" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:105 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Створення регулярного контуру Безьє" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:110 msgid "Create Spiro path" msgstr "Створення контуру Спіро" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116 msgid "Create BSpline path" msgstr "Створення контуру B-сплайнами" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:124 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122 msgid "Zigzag" msgstr "Зиґзаґ" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:125 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:123 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Створити послідовність прямих сегментів лінії" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:131 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129 msgid "Paraxial" msgstr "Приосьовий режим" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:130 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Створити послідовність парааксіальних сегментів лінії" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:140 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Режим малювання нових ліній за допомогою цього інструмента" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:173 msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:174 msgid "Triangle in" msgstr "Послаблення" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175 msgid "Triangle out" msgstr "Посилення" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177 msgid "From clipboard" msgstr "З буфера обміну даними" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 msgid "Bend from clipboard" msgstr "Вигин з буфера обміну даними" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 msgid "Last applied" msgstr "Останнє застосоване" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:205 msgid "Shape:" msgstr "Форма:" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Форма нових контурів, створений за допомогою цього інструмента" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(багато вузлів, груба)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(мало вузлів, гладка)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:381 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 msgid "Smoothing: " msgstr "Згладжування: " -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:382 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Міра згладжування (спрощення), яку буде застосовано до лінії" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:403 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -30435,123 +30632,87 @@ msgstr "" "Відновити типові параметри пера (типові параметри можна змінити у вікні " "Параметри Inkscape->Інструменти)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:413 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:414 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "Інтерактивне спрощення на основі LPE" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:424 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:425 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "Спрощення на основі LPE" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:125 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:121 msgid "Change rectangle" msgstr "Змінити прямокутник" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина прямокутника" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 msgid "H:" msgstr "Г:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 msgid "Height of rectangle" msgstr "Висота прямокутника" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:344 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:359 msgid "not rounded" msgstr "не округлений" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 msgid "Horizontal radius" msgstr "Горизонтальний радіус" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 msgid "Rx:" msgstr "Гор. радіус:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Горизонтальний радіус округлених кутів" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 msgid "Vertical radius" msgstr "Вертикальний радіус" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 msgid "Ry:" msgstr "Верт. радіус:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Вертикальний радіус округлених кутів" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:381 msgid "Not rounded" msgstr "Не округлений" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382 msgid "Make corners sharp" msgstr "Прибрати округлення кутів" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:202 -msgid "The orientation of the ruler" -msgstr "Орієнтація лінійки" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:212 -msgid "Unit of the ruler" -msgstr "Одиниця виміру на лінійці" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:219 -msgid "Lower" -msgstr "Нижня" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:220 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Нижня межа на лінійці" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:229 -msgid "Upper" -msgstr "Верхня" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:230 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Верхня межа на лінійці" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:240 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Розташування позначки на лінійці" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:249 -msgid "Max Size" -msgstr "Макс. розмір" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:250 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Максимальний розмір лінійки" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:259 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Перетворення за панеллю інструментів" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:280 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:277 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" "Тепер <b>товщина штриха</b> <b>масштабується</b> під час зміни масштабу " "об'єктів." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:282 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:279 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" "Тепер <b>товщина штриха</b> <b>не масштабується</b> під час зміни масштабу " "об'єктів." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " "scaled." @@ -30559,7 +30720,7 @@ msgstr "" "Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>змінюватимуть масштаб</b> під " "час зміни масштабу прямокутника." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:292 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " "are scaled." @@ -30567,7 +30728,7 @@ msgstr "" "Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуть масштаб</b> " "під час зміни масштабу прямокутника." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303 msgid "" "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -30576,7 +30737,7 @@ msgstr "" "коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " "повертатимуться або нахилятимуться)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305 msgid "" "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -30584,7 +30745,7 @@ msgstr "" "Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуться</b> під час " "зміни масштабу прямокутника." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316 msgid "" "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -30593,7 +30754,7 @@ msgstr "" "коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " "повертатимуться або нахилятимуться)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318 msgid "" "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -30603,198 +30764,198 @@ msgstr "" "повертатимуться або нахилятимуться)." #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "Розташування за X" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:442 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:435 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Горизонтальна координата позначення" #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Розташування за Y" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:461 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455 msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Вертикальна координата позначення" #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "Ширина" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:480 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "Ш:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "Ширина позначення" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:492 msgid "Lock width and height" msgstr "Заблокувати ширину і висоту" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Коли заблоковано, пропорційно змінювати ширину та висоту" #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "Висота" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "В:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:513 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "Висота позначення" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:568 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Змінити розмір округлених кутів" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:586 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:579 msgid "Move gradients" msgstr "Перемістити градієнти" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:590 msgid "Move patterns" msgstr "Перемістити текстури" -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:270 msgid "Set attribute" msgstr "Встановити атрибут" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:39 msgid "Unnamed" msgstr "Без назви" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:59 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:55 msgid "Value" msgstr "Значення" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:151 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:134 msgid "Type text in a text node" msgstr "Надрукувати текст у текстовому вузлі" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:98 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "Change spiral" msgstr "Змінити спіраль" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239 msgid "just a curve" msgstr "просто крива" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239 msgid "one full revolution" msgstr "один повний оберт" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 msgid "Number of turns" msgstr "Кількість витків" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 msgid "Turns:" msgstr "Витків:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 msgid "Number of revolutions" msgstr "Кількість витків" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "circle" msgstr "коло" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "edge is much denser" msgstr "біля краю набагато частіше" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "edge is denser" msgstr "біля краю частіше" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "even" msgstr "рівна спіраль" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "center is denser" msgstr "біля центру частіше" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "center is much denser" msgstr "біля центру набагато частіше" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "Divergence" msgstr "Розходження" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "Divergence:" msgstr "Розходження:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Ступінь збільшення/зменшення відстані між витками; 1 = рівномірно" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "starts from center" msgstr "почати від центру" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "starts mid-way" msgstr "почати на півдорозі" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "starts near edge" msgstr "почати поряд з краєм" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 msgid "Inner radius" msgstr "Внутрішній радіус" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 msgid "Inner radius:" msgstr "Внутрішній радіус:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радіус першого внутрішнього витка (відносно розміру спіралі)" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:286 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:563 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -31024,207 +31185,207 @@ msgstr "Відступ у %:" msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "Збільшити окремі об’єкти (значення у відсотках)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:101 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Зірка: Зміна кількості кутів" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:156 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:154 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Зірка: Зміна відношення радіусів" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199 msgid "Make polygon" msgstr "Перетворення на багатокутник" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199 msgid "Make star" msgstr "Створення зірки" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:240 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:238 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Зірка: Зміна заокруглення" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:280 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:278 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Зірка: Зміна випадковості викривлення" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:461 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Правильний багатокутник, а не зірка" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:468 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Зірка замість звичайного багатокутника (з одним вусом)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 msgid "triangle/tri-star" msgstr "трикутник/зірка з 3 променями" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 msgid "square/quad-star" msgstr "квадрат/зірка з 4 променями" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "п'ятикутник/зірка з 5 променями" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "шестикутник/зірка з 6 променями" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 msgid "Corners" msgstr "Кути" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 msgid "Corners:" msgstr "Кути:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Кількість кутів багатокутника чи зірки" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 msgid "thin-ray star" msgstr "зірка з тонкими променями" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 msgid "pentagram" msgstr "пентаграма" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 msgid "hexagram" msgstr "гексаграма" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 msgid "heptagram" msgstr "гептаграма" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 msgid "octagram" msgstr "октаграма" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 msgid "regular polygon" msgstr "звичайний багатокутник" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508 msgid "Spoke ratio" msgstr "Відношення радіусів" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Відношення радіусів:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:511 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "stretched" msgstr "розтягнений" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "twisted" msgstr "перекручений" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "slightly pinched" msgstr "трохи затиснутий" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "NOT rounded" msgstr "НЕ округлений" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "slightly rounded" msgstr "трохи округлений" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "visibly rounded" msgstr "помітно округлений" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "well rounded" msgstr "значно округлений" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "amply rounded" msgstr "дуже округлений" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 msgid "blown up" msgstr "надутий" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532 msgid "Rounded:" msgstr "Округленість:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Наскільки згладжені кути (0 — гострі)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 msgid "NOT randomized" msgstr "БЕЗ випадковості" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 msgid "slightly irregular" msgstr "трохи неправильно" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 msgid "visibly randomized" msgstr "помітно випадково" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 msgid "strongly randomized" msgstr "дуже випадково" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 msgid "Randomized" msgstr "Випадково" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 msgid "Randomized:" msgstr "Викривлено:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Випадковим чином перемістити кути та повернути радіуси" -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:382 msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:176 msgid "Stroke width" msgstr "Товщина штриха" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:178 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:204 msgid "Dashes:" msgstr "Пунктир:" #. Drop down marker selectors #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:251 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:224 msgid "Markers:" msgstr "Маркери:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:257 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:230 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "Початкові маркери малюються на першому вузлі контуру або форми" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:266 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" @@ -31232,89 +31393,89 @@ msgstr "" "Серединні маркери малюються на кожному вузлі контуру або форми окрім першого " "і останнього вузлів" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:275 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:300 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:273 msgid "Round join" msgstr "Округлене" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:308 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:281 msgid "Bevel join" msgstr "Фасочне" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:316 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:289 msgid "Miter join" msgstr "Гостре" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:312 msgid "Cap:" msgstr "Закінчення:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:323 msgid "Butt cap" msgstr "Плоскі" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:330 msgid "Round cap" msgstr "Округлені" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:378 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:337 msgid "Square cap" msgstr "Квадратні" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:392 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:351 msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "Заповнення, штрих, маркери" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:396 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:355 msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "Штрих, заливка, маркери" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:400 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:359 msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "Заповнення, маркери, штрих" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:408 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "Маркери, заливка, штрих" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:412 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371 msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "Штрих, маркери, заливка" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:416 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:375 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "Маркери, штрих, заливка" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:534 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:495 msgid "Set markers" msgstr "Встановити маркери" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1116 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1058 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147 msgid "Set stroke style" msgstr "Встановлення стилю штриха" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1309 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252 msgid "Set marker color" msgstr "Встановити колір маркера" @@ -31322,499 +31483,496 @@ msgstr "Встановити колір маркера" msgid "Change swatch color" msgstr "Змінити колір зразка" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:181 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:178 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: Зміна сімейства шрифту" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:274 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: Зміна розміру шрифту" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:310 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:307 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: Зміна нарису шрифту" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:345 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:342 msgid "Text: Unset line height." msgstr "Текст: Скасовування висоти рядка." -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:419 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Текст: змінити на верхній або нижній індекс" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:565 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:562 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: Зміна вирівнювання" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:671 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:668 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Текст: Зміна висоти рядків" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:827 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:823 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Текст: Зміна одиниці висоти рядків" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:876 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:872 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Текст: Зміна інтервалів між словами" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:916 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:912 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Текст: Зміна інтервалів між літерами" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:954 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:950 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Текст: Зміна приросту за x (керна)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:988 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:984 msgid "Text: Change dy" msgstr "Текст: Зміна приросту за y" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1023 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1019 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Текст: Зміна кута обертання" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1076 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1072 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Текст: Зміна режиму написання" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1130 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1126 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: Зміна орієнтації" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1659 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1654 msgid "Font Family" msgstr "Гарнітура шрифту" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1660 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Виберіть гарнітуру шрифту (Alt-X для доступу)" #. Focus widget #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1670 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Позначити всі фрагменти тексту з цією гарнітурою шрифту" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1674 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1669 msgid "Font not found on system" msgstr "Шрифту у системі не виявлено" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1751 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1727 msgid "Font Style" msgstr "Стиль шрифту" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1752 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1728 msgid "Font style" msgstr "Стиль шрифту" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1769 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1745 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1770 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1746 msgid "Toggle superscript" msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1782 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1758 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1783 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759 msgid "Toggle subscript" msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1824 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1800 msgid "Justify" msgstr "Вирівняти з заповненням" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1831 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1807 msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1832 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1808 msgid "Text alignment" msgstr "Вирівнювання тексту" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1859 -msgid "Horizontal" -msgstr "Горизонтально" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1866 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1842 msgid "Vertical — RL" msgstr "Вертикально — лівопис" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1867 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1843 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Вертикальний текст — рядки: справа ліворуч" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1873 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1849 msgid "Vertical — LR" msgstr "Вертикально — правопис" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1874 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Вертикальний текст — рядки: зліва праворуч" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1879 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1855 msgid "Writing mode" msgstr "Режим написання" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1880 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1856 msgid "Block progression" msgstr "Поступ блоку" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1909 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1885 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Автоматична орієнтації гліфів" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1916 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1892 msgid "Upright" msgstr "Вертикальна" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1917 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1893 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Вертикальна орієнтація гліфів" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1924 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1900 msgid "Sideways" msgstr "Бічна" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1925 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1901 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Бічна орієнтація гліфів" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1931 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1907 msgid "Text orientation" msgstr "Орієнтація тексту" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1932 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1908 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Орієнтація тексту (гліфів) у вертикальному тексті." #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1965 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 msgid "Smaller spacing" msgstr "Менший інтервал" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1965 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2004 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2035 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1965 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 msgid "Larger spacing" msgstr "Більший інтервал" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1970 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1946 msgid "Line Height" msgstr "Висота рядка" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1971 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1947 msgid "Line:" msgstr "Рядок:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1972 -msgid "Spacing between baselines (times font size)" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1948 +#, fuzzy +msgid "Spacing between baselines" msgstr "Інтервал між базовими лініями (у одиницях розміру шрифту)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2004 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2035 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011 msgid "Negative spacing" msgstr "Від'ємний інтервал" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2004 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2035 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011 msgid "Positive spacing" msgstr "Додатний інтервал" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2009 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1985 msgid "Word spacing" msgstr "Інтервал між словами" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2010 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1986 msgid "Word:" msgstr "Слово:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1987 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Інтервал між словами (у пікселях)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2040 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2016 msgid "Letter spacing" msgstr "Інтервал між літерами" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2041 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2017 msgid "Letter:" msgstr "Літера:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2042 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2018 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Інтервал між літерами (у пікселях)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2071 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2047 msgid "Kerning" msgstr "Кернінґ" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2072 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2048 msgid "Kern:" msgstr "Керн:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2073 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2049 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Горизонтальний кернінґ (у пікселях)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2102 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2078 msgid "Vertical Shift" msgstr "Вертикальний зсув" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2103 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2079 msgid "Vert:" msgstr "Верт.:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2104 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2080 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Вертикальний зсув (у пікселях)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2133 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2109 msgid "Letter rotation" msgstr "Обертання літер" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2134 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2110 msgid "Rot:" msgstr "Обер.:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2135 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2111 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Обертання символів (у градусах)" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2159 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2135 msgid "Unset line height" msgstr "Скасувати висоту рядка" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2160 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2136 msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." msgstr "" "Якщо позначено, встановлюватиметься висота рядка для частини позначеного. " "Клацніть, щоб скасувати." #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2172 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2148 msgid "Show outer style" msgstr "Показати зовнішній стиль" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2173 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2149 msgid "" "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " "values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " "the block." msgstr "" -"Показати стиль зовнішнього текстового елемента. Значення параметрів font-size " -"і line-height такого елемента визначають мінімальний інтервал між рядками у " -"текстовому блоці." +"Показати стиль зовнішнього текстового елемента. Значення параметрів font-" +"size і line-height такого елемента визначають мінімальний інтервал між " +"рядками у текстовому блоці." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Колір/непрозорість, що використовуватимуться для корекції кольору" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:188 msgid "Style of new stars" msgstr "Стиль нових зірок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Стиль нових прямокутників" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Стиль нових просторових об'єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Стиль нових еліпсів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Style of new spirals" msgstr "Стиль нових спіралей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Стиль нових контурів, що створені Олівцем" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Стиль нових контурів, що створені Пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Стиль нових каліграфічних штрихів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 ../src/widgets/toolbox.cpp:206 msgid "TBD" msgstr "Ще не визначено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 msgid "Bounding box" msgstr "Рамка-обгортка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Прилипання до рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 msgid "Bounding box edges" msgstr "Краї рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739 msgid "Bounding box corners" msgstr "Кути рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Прилипання до середніх точок країв рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758 msgid "BBox Centers" msgstr "Центри рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Прилипання до центрів рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Прилипання до вузлів, контурів та вусів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 msgid "Snap to paths" msgstr "Прилипання до контурів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 msgid "Path intersections" msgstr "Перетин контурів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Прилипання до перетинів контурів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 msgid "To nodes" msgstr "До вузлів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Прилипання до вузлів-вершин, зокрема кутів прямокутників" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1838 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 msgid "Smooth nodes" msgstr "Гладкі вузли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1838 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "Прилипання до гладких вузлів, зокрема вершин еліпсів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 msgid "Line Midpoints" msgstr "Середні точки лінії" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Прилипання до середніх точок сегментів лінії" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 msgid "Others" msgstr "Інші" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" "Прилипання до інших точок (центрів, початків напрямних, опорних точок " "градієнтів тощо)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828 msgid "Object Centers" msgstr "Центри об'єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828 msgid "Snap centers of objects" msgstr "Прилипання до центрів об'єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1873 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Rotation Centers" msgstr "Центри обертання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1873 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Прилипання до центру обертання елемента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 msgid "Text baseline" msgstr "Базова лінія тексту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Прилипання до прив'язок тексту та центрів об'єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 msgid "Page border" msgstr "Межа сторінки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 msgid "Snap to the page border" msgstr "Прилипання до межі сторінки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1901 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 msgid "Snap to grids" msgstr "Прилипання до сітки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 msgid "Snap guides" msgstr "Прилипання до напрямних" @@ -36101,7 +36259,8 @@ msgstr "Підручник з Inkscape" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 -msgid "http://tavmjong.org/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +#, fuzzy +msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgstr "http://tavmjong.org/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 @@ -39747,15 +39906,299 @@ msgstr "Популярний графічний формат для кліпар msgid "XAML Input" msgstr "Імпорт з XAML" -#~ msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -#~ msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин" +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Господар" + +#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +#~ msgstr "Об'єкт GdlDockMaster, до якого закріплено віджет панелі" + +#~ msgid "Dockbar style" +#~ msgstr "Стиль панелі" + +#~ msgid "Dockbar style to show items on it" +#~ msgstr "Стиль, у якому витримано елементи панелі" + +#~ msgid "Iconify this dock" +#~ msgstr "Згорнути цю панель" + +#~ msgid "Close this dock" +#~ msgstr "Закрити цю панель" + +#~ msgid "Controlling dock item" +#~ msgstr "Контролюючий елемент панелі" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +#~ msgstr "Елемент, що є «володарем» цього" + +#~ msgid "Orientation of the docking item" +#~ msgstr "Орієнтація закріпленого елемента" + +#~ msgid "Resizable" +#~ msgstr "Зі зміною розміру" #~ msgid "" -#~ "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " -#~ "finished being refactored" +#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" #~ msgstr "" -#~ "Якщо позначено, програма автоматично виконуватиме компонування " -#~ "компонентів, які не було повністю завершено до зміни масштабів." +#~ "Якщо встановлено, розмір елемента можна змінювати під час вбудовування до " +#~ "віджета GtkPanel" + +#~ msgid "Item behavior" +#~ msgstr "Поведінка панелі" + +#~ msgid "" +#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +#~ "locked, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Загальна поведінка елемента панелі (тобто, чи можна його рухати, " +#~ "заблоковувати, інше)" + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Заблокований" + +#~ msgid "" +#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +#~ msgstr "" +#~ "Якщо встановлено, елемент панелі не можна пересувати, він не показує " +#~ "елемента керування" + +#~ msgid "Preferred width" +#~ msgstr "Бажана ширина" + +#~ msgid "Preferred width for the dock item" +#~ msgstr "Бажана ширина елемента панелі" + +#~ msgid "Preferred height" +#~ msgstr "Бажана висота" + +#~ msgid "Preferred height for the dock item" +#~ msgstr "Бажана висота елемента панелі" + +#~ msgid "" +#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +#~ "some other compound dock object." +#~ msgstr "" +#~ "Ви не можете додавати об'єкт (%p типу %s) всередину %s. Скористайтеся для " +#~ "цього GdlDock або іншим складеним об'єктом." + +#~ msgid "" +#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " +#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +#~ msgstr "" +#~ "Була спроба додати віджет типу %s до %s, але він може вмістити лише один " +#~ "віджет за раз; і вже містить віджет типу %s" + +#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +#~ msgstr "Непідтримувана стратегія вбудовування %s у об'єкта типу %s" + +#~ msgid "UnLock" +#~ msgstr "Відімкнути" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Сховати" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Заблокувати" + +#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +#~ msgstr "Спроба прив'язати неприв'язуваний елемент %p" + +#~ msgid "Default title" +#~ msgstr "Типовий заголовок" + +#~ msgid "Default title for newly created floating docks" +#~ msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей" + +#~ msgid "" +#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " +#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +#~ msgstr "" +#~ "Якщо встановлено 1, всі елементи панелей прив'язані до господаря " +#~ "блокуються; якщо встановлено 0, всі розблоковуються; -1 позначає " +#~ "відсутність підпорядкованості серед елементів" + +#~ msgid "Switcher Style" +#~ msgstr "Стиль перемикача" + +#~ msgid "Switcher buttons style" +#~ msgstr "Стиль кнопок перемикача" + +#~ msgid "" +#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +#~ "item with that name (%p)." +#~ msgstr "" +#~ "господар %p: не вдалося додати об'єкт %p[%s] до хешу. У ньому вже є " +#~ "об'єкт з такою ж назвою (%p)." + +#~ msgid "" +#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " +#~ "be named controller." +#~ msgstr "" +#~ "Новий контролер панелі, %p, є автоматичним. Лише створені вручну об'єкти " +#~ "панелей можна називати контролерами." + +#~ msgid "The index of the current page" +#~ msgstr "Індекс поточної сторінки" + +#~ msgid "Unique name for identifying the dock object" +#~ msgstr "Унікальна назва для ідентифікації об'єкта панелі" + +#~ msgid "Long name" +#~ msgstr "Довга назва" + +#~ msgid "Human readable name for the dock object" +#~ msgstr "Зрозуміла назва об'єкта панелі" + +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Піктограма з набору" + +#~ msgid "Stock icon for the dock object" +#~ msgstr "Піктограма з набору для об'єкта панелі" + +#~ msgid "Pixbuf Icon" +#~ msgstr "Растрова піктограма" + +#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" +#~ msgstr "Растрова піктограма для об'єкта панелі" + +#~ msgid "Dock master" +#~ msgstr "Панель-господар" + +#~ msgid "Dock master this dock object is bound to" +#~ msgstr "Провідна панель, до якої прив'язано об'єкт панелі" + +#~ msgid "" +#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " +#~ "which hasn't implemented this method" +#~ msgstr "" +#~ "Виклик gdl_dock_object_dock у панелі %p (тип об'єкта %s), який не " +#~ "застосовує цього методу" + +#~ msgid "" +#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +#~ "crash" +#~ msgstr "" +#~ "Запит на операцію прив'язування у неприв'язуваному об'єкті %p. Програма " +#~ "може аварійно завершити роботу" + +#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалося прив'язати %p до %p, оскільки вони належать різним господарям" + +#~ msgid "" +#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +#~ msgstr "" +#~ "Спроба прив'язування до %p вже прив'язаного об'єкта %p (поточний " +#~ "господар: %p)" + +#~ msgid "Position of the divider in pixels" +#~ msgstr "Розташування роздільника у пікселях" + +#~ msgid "Sticky" +#~ msgstr "Липкий" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " +#~ "when the host is redocked" +#~ msgstr "" +#~ "Визначає чи буде заповнювач прилипати до свого вузла, чи буде " +#~ "пересуватися вгору у ієрархії, якщо вузол пересувається" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Вузол" + +#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" +#~ msgstr "Об'єкт панелі, до якого прив'язано заповнювач" + +#~ msgid "Next placement" +#~ msgstr "Наступне місце" + +#~ msgid "" +#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " +#~ "dock to us" +#~ msgstr "" +#~ "Розташування елемента буде прикріплено до нашого вузла, якщо до нас " +#~ "надійде запит на прикріплення" + +#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "Ширина для віджетів під час з'єднання з заповнювачем" + +#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "Висота для віджетів під час з'єднання з заповнювачем" + +#~ msgid "Floating Toplevel" +#~ msgstr "Плаваюча верхня" + +#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +#~ msgstr "Чи встановлюватиметься заповнювач для плаваючої верхньої панелі" + +#~ msgid "X Coordinate" +#~ msgstr "Координата X" + +#~ msgid "X coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "X-координата панелі під час плавання" + +#~ msgid "Y Coordinate" +#~ msgstr "Координата Y" + +#~ msgid "Y coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "Y-координата панелі під час плавання" + +#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +#~ msgstr "Спроба прив'язати об'єкт до неприв'язаного заповнювача" + +#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +#~ msgstr "" +#~ "Отримано сигнал від'єднання від об'єкта (%p), який не належить до нашого " +#~ "вузла %p" + +#~ msgid "" +#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " +#~ "parent %p" +#~ msgstr "" +#~ "Сталося щось незрозуміле під час отримання дочірнього місця для %p від " +#~ "батьківського %p" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +#~ msgstr "Елемент панелі, що «володіє» цією міткою вкладки" + +#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" +#~ msgstr "Чи плаває панель у власному вікні" + +#~ msgid "Default title for the newly created floating docks" +#~ msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей" + +#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "Ширина закріпленої панелі, якщо вона плаваюча" + +#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "Висота закріпленої панелі, якщо вона плаваюча" + +#~ msgid "Float X" +#~ msgstr "Плаваюча, X" + +#~ msgid "X coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "Координата X плаваючої панелі" + +#~ msgid "Float Y" +#~ msgstr "Плаваюча, Y" + +#~ msgid "Y coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "Координата Y плаваючої панелі" + +#~ msgid "Dock #%d" +#~ msgstr "Прикріпити #%d" + +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Центр обертання" + +#~ msgid "Starting:" +#~ msgstr "Початок:" + +#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." +#~ msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для піднімання нагору." + +#~ msgid "Set width:" +#~ msgstr "Встановити товщину:" #~ msgid "Create default mesh" #~ msgstr "Створити типову сітку" @@ -39784,9 +40227,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML" #~ msgid "Area (px^2): " #~ msgstr "Площа (у пк²): " -#~ msgid "Add Stored to measure tool" -#~ msgstr "Додати збережене до інструмента вимірювання" - #, fuzzy #~ msgid "Break appart cutted itemss" #~ msgstr "Розірвати контур у позначеному вузлі" @@ -39828,9 +40268,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML" #~ msgid "Measure start" #~ msgstr "Початок вимірювання" -#~ msgid "Measure end" -#~ msgstr "Кінець вимірювання" - #~ msgid "Only visible intersections" #~ msgstr "Лише видимі перетини" @@ -40031,9 +40468,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML" #~ msgid "Boolops" #~ msgstr "Булеві дії" -#~ msgid "Show helper paths" -#~ msgstr "Показати допоміжні контури" - #~ msgid "Leaned" #~ msgstr "Нахилений" @@ -40049,9 +40483,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML" #~ msgid "Helper nodes" #~ msgstr "Допоміжні вузли" -#~ msgid "Show helper nodes" -#~ msgstr "Показувати допоміжні вузли" - #~ msgid "Helper handles" #~ msgstr "Допоміжні вуса" @@ -41074,9 +41505,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML" #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" #~ msgstr "Скоригувати «правий» кінець паралельної" -#~ msgid "Scaling factor" -#~ msgstr "Коефіцієнт масштабування" - #~ msgid "Print unit after path length" #~ msgstr "Показувати одиницю поряд з довжиною контуру" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-15 04:05-0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gist\n" @@ -8899,6 +8899,15 @@ msgstr "اسكیل موڈ" msgid "Ignore" msgstr "نظر انداز كریں" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-02 20:47+0700\n" "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-bugs@googlegroups.com>\n" @@ -8887,6 +8887,15 @@ msgstr "Chế độ co giãn" msgid "Ignore" msgstr "Bỏ qua" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 898922854..6b3f79609 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.92.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-26 16:54+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -8276,6 +8276,15 @@ msgstr "缩放模式" msgid "Ignore" msgstr "忽略" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index ac5f54e86..63a20828f 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-23 18:10+0800\n" "Last-Translator: Dongjun Wu <ziyawu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -8272,6 +8272,15 @@ msgstr "縮放模式" msgid "Ignore" msgstr "忽略" +#: ../src/file.cpp:530 +msgid "" +"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +msgstr "" + #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 |
