summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKris De Gussem <kris.degussem@gmail.com>2012-05-22 19:59:50 +0000
committerKris <Kris.De.Gussem@hotmail.com>2012-05-22 19:59:50 +0000
commitfef70c1cf0a398e27c2210b7e4a3d9c1a11baa32 (patch)
treefdd7e809d65859c55f6397d77889ffdec1d17086
parentGTK+ 3 drawing in OCAL dialog (diff)
downloadinkscape-fef70c1cf0a398e27c2210b7e4a3d9c1a11baa32.tar.gz
inkscape-fef70c1cf0a398e27c2210b7e4a3d9c1a11baa32.zip
Dutch translation update
(bzr r11400)
-rw-r--r--po/nl.po8373
1 files changed, 3661 insertions, 4712 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 947fd0a4d..360512e06 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
# Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007-2009.
# Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2008
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
# Kris De Gussem <kris.DeGussem@gmail.com>, 2008-2012.
#
# *** Stuur een mailtje naar <kris.DeGussem@gmail.com>
@@ -54,14 +54,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape 0.49\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-11 21:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-22 21:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-11 16:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-22 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
-"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Een olieverfschilderij simuleren"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Pencil"
msgstr "Potlood"
@@ -3637,7 +3637,7 @@ msgstr "Bepaalt de richting en mate van uitrekking"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:365
#: ../src/sp-text.cpp:423
-#: ../src/text-context.cpp:1631
+#: ../src/text-context.cpp:1636
msgid " [truncated]"
msgstr " [afgekort]"
@@ -3655,44 +3655,44 @@ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] "<b>Gekoppelde ingekaderde tekst</b> (%d teken%s)"
msgstr[1] "<b>Gekoppelde ingekaderde tekst</b> (%d tekens%s)"
-#: ../src/arc-context.cpp:352
+#: ../src/arc-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, beperkt de boog-/segmenthoek"
-#: ../src/arc-context.cpp:353
-#: ../src/rect-context.cpp:434
+#: ../src/arc-context.cpp:338
+#: ../src/rect-context.cpp:382
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: tekent rond het startpunt"
-#: ../src/arc-context.cpp:504
+#: ../src/arc-context.cpp:489
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/arc-context.cpp:506
+#: ../src/arc-context.cpp:491
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een ellips met gehele verhoudingen te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/arc-context.cpp:532
+#: ../src/arc-context.cpp:517
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellips maken"
+#: ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:455
+#: ../src/box3d-context.cpp:462
#: ../src/box3d-context.cpp:469
#: ../src/box3d-context.cpp:476
#: ../src/box3d-context.cpp:483
-#: ../src/box3d-context.cpp:490
-#: ../src/box3d-context.cpp:497
-#: ../src/box3d-context.cpp:504
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Perspectief wijzigen (hoek van perspectieflijnen)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:683
+#: ../src/box3d-context.cpp:662
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>3D-kubus</b>; gebruik <b>Shift</b> om over de z-as uit te trekken"
-#: ../src/box3d-context.cpp:711
+#: ../src/box3d-context.cpp:690
msgid "Create 3D box"
msgstr "3D-kubus maken"
@@ -3700,81 +3700,79 @@ msgstr "3D-kubus maken"
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>3D-kubus</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:249
+#: ../src/connector-context.cpp:246
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
-#: ../src/connector-context.cpp:250
+#: ../src/connector-context.cpp:247
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
msgstr "<b>Verbindingspunt</b>: klik om te selecteren, sleep om te verplaatsen"
-#: ../src/connector-context.cpp:793
+#: ../src/connector-context.cpp:790
msgid "Creating new connector"
msgstr "Aanmaken van nieuwe verbinding"
-#: ../src/connector-context.cpp:1186
+#: ../src/connector-context.cpp:1183
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Slepen van verbindingseindpunt is geannuleerd."
-#: ../src/connector-context.cpp:1216
+#: ../src/connector-context.cpp:1213
msgid "Connection point drag cancelled."
msgstr "Slepen van verbindingseindpunt geannuleerd."
-#: ../src/connector-context.cpp:1329
+#: ../src/connector-context.cpp:1326
msgid "Reroute connector"
msgstr "Verbinding verleggen"
-#: ../src/connector-context.cpp:1500
+#: ../src/connector-context.cpp:1497
msgid "Create connector"
msgstr "Verbinding maken"
-#: ../src/connector-context.cpp:1523
+#: ../src/connector-context.cpp:1520
msgid "Finishing connector"
msgstr "Afwerken van verbinding"
-#: ../src/connector-context.cpp:1820
+#: ../src/connector-context.cpp:1817
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "<b>Verbindingseindpunt</b>: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te verbinden"
-#: ../src/connector-context.cpp:1969
+#: ../src/connector-context.cpp:1966
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is."
-#: ../src/connector-context.cpp:1974
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8463
+#: ../src/connector-context.cpp:1971
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten ontwijken"
-#: ../src/connector-context.cpp:1975
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8473
+#: ../src/connector-context.cpp:1972
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten negeren"
#: ../src/context-fns.cpp:36
#: ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
+msgstr "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon deze om er op te kunnen tekenen."
#: ../src/context-fns.cpp:42
#: ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen tekenen."
+msgstr "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel deze om er op te kunnen tekenen."
-#: ../src/desktop-events.cpp:193
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
msgid "Create guide"
msgstr "Hulplijn maken"
-#: ../src/desktop-events.cpp:430
+#: ../src/desktop-events.cpp:429
msgid "Move guide"
msgstr "Hulplijn verplaatsen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:437
-#: ../src/desktop-events.cpp:487
+#: ../src/desktop-events.cpp:436
+#: ../src/desktop-events.cpp:486
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "Hulplijn verwijderen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:467
+#: ../src/desktop-events.cpp:466
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s"
@@ -4228,7 +4226,6 @@ msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
@@ -4344,51 +4341,51 @@ msgstr "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kl
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1019
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1049
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1093
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1144
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Rijen, kolommen: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1145
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154
msgid "Width, height: "
msgstr "Breedte, hoogte: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1176
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179
msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr "Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te gebruiken."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1213
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Aanmaken</b> "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1215
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
@@ -4397,160 +4394,158 @@ msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1235
msgid " _Unclump "
msgstr " _Ontklonteren "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden toegepast"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1242
msgid " Re_move "
msgstr " Ver_wijderen "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1243
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259
msgid " R_eset "
msgstr " _Beginwaarden "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261
msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
msgstr "Alle verplaatsingen, vergrotingen, rotaties en kleurveranderingen in het venster terugzetten op nul"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1334
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1340
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1347
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1352
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2040
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2072
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2062
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2094
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Getegelde klonen ontklonteren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2123
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten worden."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2146
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Verwijder getegelde klonen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2193
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2325
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2199
msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
msgstr "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de groep</b>."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2176
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2208
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Getegelde klonen maken...</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2581
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2613
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Tegelen met klonen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2783
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2832
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Per rij:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2801
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2850
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Per kolom:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2809
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2858
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:107
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:108
#: ../share/extensions/gears.inx.h:8
msgid "Units:"
msgstr "Eenheden:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:110
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:706
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bladeren..."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:113
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Alle _geselecteerde objecten apart exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:113
msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
msgstr "Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, door gebruik te maken van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder te vragen!)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:115
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "Alles _verbergen behalve het geselecteerde"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:115
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die geselecteerd zijn "
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117
msgid "_Export"
msgstr "_Exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:133
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Exportgebied</b></big>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
msgid "_x0:"
msgstr "_Links:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
msgid "x_1:"
msgstr "_Rechts:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
msgid "Wid_th:"
msgstr "Bree_dte:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:181
msgid "_y0:"
msgstr "_Onder:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:185
msgid "y_1:"
msgstr "Bo_ven:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:189
msgid "Hei_ght:"
msgstr "_Hoogte:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:208
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Bitmapgrootte</b></big>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
@@ -4558,79 +4553,77 @@ msgstr "<big><b>Bitmapgrootte</b></big>"
msgid "_Width:"
msgstr "B_reedte:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:230
msgid "pixels at"
msgstr "beeldpunten met"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:225
msgid "dp_i"
msgstr "pp_i"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:230
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "_Height:"
msgstr "_Hoogte:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:235
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "dpi"
msgstr "ppi"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>Bestands_naam</b></big>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:291
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Naar een bitmapafbeelding exporteren met deze instellingen"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:519
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "%d _geselecteerd object exporteren"
msgstr[1] "%d _geselecteerde objecten achter elkaar exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:806
msgid "Export in progress"
msgstr "Bezig met exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:917
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exporteren naar %d bestanden"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:885
+msgid "Exporting %1 files"
+msgstr "%d bestanden exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:999
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:980
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:949
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:963
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:977
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1027
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Exporteren van %s (%lu x %lu)"
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:988
+msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
+msgstr "Exporteren van %1 (%2 x %3)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1154
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1142
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren"
@@ -4654,7 +4647,7 @@ msgid "partial"
msgstr "gedeeltelijke"
#: ../src/dialogs/find.cpp:393
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:852
msgid "No objects found"
msgstr "Geen objecten gevonden"
@@ -4728,7 +4721,7 @@ msgstr "Paden, lijnen en veellijnen doorzoeken"
#: ../src/dialogs/find.cpp:647
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
@@ -4796,9 +4789,9 @@ msgstr "Zoek objecten op tekstinhoud (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:745
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:249
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:306
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:316
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
@@ -4822,61 +4815,61 @@ msgstr "_Attribuut:"
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Zoek objecten op naam of op attribuut (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:761
+#: ../src/dialogs/find.cpp:765
msgid "Search in s_election"
msgstr "S_electie doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:765
+#: ../src/dialogs/find.cpp:769
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Het zoeken beperken tot de selectie"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:770
+#: ../src/dialogs/find.cpp:774
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Huidige _laag doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:774
+#: ../src/dialogs/find.cpp:778
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Het zoeken beperken tot de huidige laag"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:779
+#: ../src/dialogs/find.cpp:783
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Include _hidden"
-msgstr "Ver_borgen objecten doorzoeken"
+msgstr "Inclusief ver_borgen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:783
+#: ../src/dialogs/find.cpp:787
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:788
+#: ../src/dialogs/find.cpp:792
msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Ver_grendelde objecten doorzoeken"
+msgstr "Inclusief ver_grendeld"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:792
+#: ../src/dialogs/find.cpp:796
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Ook zoeken in vergrendelde objecten"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:808
+#: ../src/dialogs/find.cpp:812
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
msgid "_Clear"
msgstr "_Wissen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:808
+#: ../src/dialogs/find.cpp:812
msgid "Clear values"
msgstr "Alle invoervelden leegmaken om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:809
+#: ../src/dialogs/find.cpp:813
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "_Find"
msgstr "_Zoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:809
+#: ../src/dialogs/find.cpp:813
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Alle objecten selecteren met de hierboven ingevulde eigenschappen"
@@ -4961,14 +4954,6 @@ msgstr "Spelling corrigeren"
msgid "_Font"
msgstr "_Lettertype"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid "Layout"
-msgstr "Lay-out"
-
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
#: ../src/menus-skeleton.h:242
msgid "_Text"
@@ -4984,36 +4969,27 @@ msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@"
#. Align buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7860
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
msgid "Align left"
msgstr "Links uitlijnen"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7869
msgid "Align center"
msgstr "Centreren"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
msgid "Align right"
msgstr "Rechts uitlijnen"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7885
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)"
#. Direction buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7920
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontale tekst"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7927
msgid "Vertical text"
msgstr "Verticale tekst"
@@ -5022,120 +4998,120 @@ msgstr "Verticale tekst"
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
msgstr "Ruimte tussen lijnen (percentage van lettertypegrootte)"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:565
-#: ../src/text-context.cpp:1519
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:566
+#: ../src/text-context.cpp:1524
msgid "Set text style"
msgstr "Tekststijl instellen"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123
msgid "New element node"
msgstr "Nieuw elementitem"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129
msgid "New text node"
msgstr "Nieuw tekstitem"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Item verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:954
msgid "Duplicate node"
msgstr "Item dupliceren"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:991
msgid "Delete attribute"
msgstr "Attribuut verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87
msgid "Set"
msgstr "Instellen"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Sleep om de items te herschikken"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1112
msgid "Unindent node"
msgstr "Item minder inspringen"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1088
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1090
msgid "Indent node"
msgstr "Item meer inspringen"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1041
msgid "Raise node"
msgstr "Item omhoog brengen"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1059
msgid "Lower node"
msgstr "Item omlaag brengen"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205
msgid "Attribute name"
msgstr "Attribuutnaam"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220
msgid "Attribute value"
msgstr "Attribuutwaarde"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323
#, c-format
msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
msgstr "Attribuut <b>%s</b> is geselecteerd. Druk op <b>Ctrl+Enter</b> om wijzigingen door te voeren."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Versleep een XML-subboom"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:861
msgid "New element node..."
msgstr "Nieuw item toevoegen..."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:883
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:889
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920
msgid "Create new element node"
msgstr "Nieuw item maken"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:936
msgid "Create new text node"
msgstr "Nieuw tekstitem maken"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:972
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "Item verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1015
msgid "Change attribute"
msgstr "Attribuut instellen"
@@ -5151,8 +5127,8 @@ msgstr "X-_oorsprong:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
@@ -5163,8 +5139,8 @@ msgstr "Y-oo_rsprong:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
@@ -5174,29 +5150,27 @@ msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y-tussenafstand:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Basislengte van z-as"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
msgid "Angle X:"
msgstr "X-hoek:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Hoek van de x-as"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z-hoek:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Hoek van de z-as"
@@ -5281,12 +5255,12 @@ msgid "Spacing _X:"
msgstr "_X-tussenafstand:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen"
@@ -5447,12 +5421,12 @@ msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Midden rand omvattend vak"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1269
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1279
msgid "Smooth node"
msgstr "Afgevlakt knooppunt"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1268
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1278
msgid "Cusp node"
msgstr "Hoekig knooppunt"
@@ -5523,92 +5497,92 @@ msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Naamloos document %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:581
+#: ../src/draw-context.cpp:564
msgid "Path is closed."
msgstr "Het pad is gesloten."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:596
+#: ../src/draw-context.cpp:579
msgid "Closing path."
msgstr "Het pad wordt gesloten."
-#: ../src/draw-context.cpp:706
+#: ../src/draw-context.cpp:680
msgid "Draw path"
msgstr "Pad tekenen"
-#: ../src/draw-context.cpp:867
+#: ../src/draw-context.cpp:838
msgid "Creating single dot"
msgstr "Maken van één stip"
-#: ../src/draw-context.cpp:868
+#: ../src/draw-context.cpp:839
msgid "Create single dot"
msgstr "Enkele stip maken"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:289
+#: ../src/dropper-context.cpp:285
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:287
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:287
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " onder de cursor"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:289
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Laat de muisknop los</b> om de kleur in te stellen."
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:289
#: ../src/tools-switch.cpp:223
msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>Shift+klik</b> voor lijnkleur, <b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
-#: ../src/dropper-context.cpp:331
+#: ../src/dropper-context.cpp:327
msgid "Set picked color"
msgstr "Gekozen kleur instellen"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:639
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:621
msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Hulplijn is geselecteerd</b>; begin met <b>Ctrl</b> langs de hulplijn te tekenen"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:641
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:623
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Selecteer een hulplijn</b> om met <b>Ctrl</b> te volgen"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:776
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:758
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Volgen: <b>connectie met hulplijn is verloren gegaan!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:776
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:758
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Volgen</b> van hulplijn"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:779
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:761
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Tekenen</b> van een kalligrafische lijn"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1068
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1050
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Kalligrafische lijn tekenen"
-#: ../src/eraser-context.cpp:555
+#: ../src/eraser-context.cpp:537
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Wissen</b> met de gom"
-#: ../src/eraser-context.cpp:861
+#: ../src/eraser-context.cpp:843
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Wissen met de gom"
-#: ../src/event-context.cpp:654
+#: ../src/event-context.cpp:649
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Spatie indrukken + muis slepen</b> om het canvas te verschuiven"
@@ -5619,33 +5593,33 @@ msgstr "[Onveranderd]"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:264
#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
#: ../src/event-log.cpp:274
#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "_Redo"
msgstr "Opn_ieuw"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+#: ../src/extension/dependency.cpp:235
msgid "Dependency:"
msgstr "Afhankelijkheid:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+#: ../src/extension/dependency.cpp:236
msgid " type: "
msgstr " bestandstype: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+#: ../src/extension/dependency.cpp:237
msgid " location: "
msgstr " locatie: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+#: ../src/extension/dependency.cpp:238
msgid " string: "
msgstr " tekst: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:253
+#: ../src/extension/dependency.cpp:241
msgid " description: "
msgstr " omschrijving: "
@@ -5714,7 +5688,6 @@ msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
#: ../src/extension/extension.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:594
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
@@ -5743,7 +5716,7 @@ msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
msgstr "Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze uitbreiding. Kijk aub. op de Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over deze uitbreiding."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1010
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1012
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
@@ -5768,10 +5741,6 @@ msgstr "Aanpassende drempelwaarde"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5370
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6434
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
@@ -5791,7 +5760,7 @@ msgstr "Hoogte:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10
msgid "Offset:"
@@ -5851,8 +5820,8 @@ msgstr "Ruis toevoegen"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
#: ../src/rdf.cpp:240
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2283
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
@@ -5902,7 +5871,7 @@ msgstr "Vervagen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
msgid "Radius:"
msgstr "Straal:"
@@ -6039,7 +6008,6 @@ msgstr "Palet verdraaien"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967
msgid "Amount:"
msgstr "Aantal:"
@@ -6207,9 +6175,8 @@ msgstr "Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een olieverfsc
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:65
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5964
msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid:"
@@ -6316,8 +6283,7 @@ msgstr "Drempelwaarde"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Threshold:"
msgstr "Grenswaarde:"
@@ -6399,7 +6365,7 @@ msgstr "PostScript niveau 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2495
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2499
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Tekst naar paden omzetten"
@@ -6480,39 +6446,39 @@ msgstr "PDF 1.4"
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX: tekst in PDF negeren en LaTeX-bestand maken"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2465
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2469
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF-invoer"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2470
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2474
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2471
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2475
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2479
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2483
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF-invoer"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2484
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2488
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2485
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2489
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2493
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2497
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF-uitvoer"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2499
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2503
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2500
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2504
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
@@ -6698,7 +6664,7 @@ msgstr "Donkerder"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:365
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
@@ -6805,7 +6771,7 @@ msgstr "Mengtype:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
#: ../src/filter-enums.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
@@ -6896,7 +6862,7 @@ msgstr "Lichtheid:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:27
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Precision:"
msgstr "Precisie:"
@@ -7205,7 +7171,7 @@ msgstr "Kanaal extraheren"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
#: ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
@@ -7214,7 +7180,7 @@ msgstr "Rood"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638
#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
@@ -7223,7 +7189,7 @@ msgstr "Groen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639
#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/flood-context.cpp:253
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
@@ -7258,7 +7224,7 @@ msgid "Fade to:"
msgstr "Vervagen naar:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
@@ -7266,7 +7232,7 @@ msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
msgid "White"
msgstr "Wit"
@@ -7289,7 +7255,7 @@ msgid "Customize greyscale components"
msgstr "Grijswaarden aanpassen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
msgid "Invert"
msgstr "Inverteren"
@@ -7371,8 +7337,7 @@ msgstr "Verplaatsing rood"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:574
msgid "X:"
msgstr "X:"
@@ -7382,8 +7347,7 @@ msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1711
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:577
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@@ -7504,7 +7468,7 @@ msgstr "Uit"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
msgid "Stroke:"
msgstr "Lijn:"
@@ -7520,8 +7484,6 @@ msgid "Narrow"
msgstr "Smal"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "No fill"
msgstr "Geen vulling"
@@ -7613,7 +7575,7 @@ msgstr "Persoonlijk"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:46
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-msgstr "Map voor uitbreidingen niet beschikbaar. Filters kunnen niet geladen worden."
+msgstr "Map voor uitbreidingen niet beschikbaar. Filters kunnen niet geladen worden."
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49
msgid "Edge Detect"
@@ -7760,7 +7722,7 @@ msgstr "Ruis opvulling"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
@@ -7851,7 +7813,6 @@ msgid "Clean-up:"
msgstr "Uiteinde:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8531
msgid "Length:"
msgstr "Lengte:"
@@ -7860,9 +7821,9 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr "Afbeelding omzetten in gravure van verticale en horizontale lijnen"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1781
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1802
msgid "Drawing"
msgstr "Tekening"
@@ -8158,11 +8119,7 @@ msgid "Source:"
msgstr "Bron:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4945
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode:"
@@ -8251,7 +8208,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:108
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
@@ -8305,8 +8262,8 @@ msgstr "Render"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1838
msgid "Grids"
msgstr "Rasters"
@@ -8326,19 +8283,19 @@ msgstr "JavaFX (*.fx)"
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "JavaFX Raytracer Bestand"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTeX-uitvoer"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:334
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX print"
@@ -8356,127 +8313,127 @@ msgstr "OpenDocument-tekeningbestand"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
msgid "media box"
msgstr "mediavak"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
msgid "crop box"
msgstr "afsnijvak"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71
msgid "trim box"
msgstr "trimvak"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
msgid "bleed box"
msgstr "overschotvak"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
msgid "art box"
msgstr "kunstvak"
# Zonder dubbele punt is duidelijker.
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:85
msgid "Select page:"
msgstr "Pagina importeren:"
# Met haakjes is duidelijker.
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:98
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "(van de %i)"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
msgid "Clip to:"
msgstr "Afsnijden op:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
msgid "Page settings"
msgstr "Pagina-instellingen"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Benaderingsprecisie van kleurverlopen:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
msgstr "<b>NB</b>: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-bestand en trage verwerking."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
msgid "rough"
msgstr "globaal"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141
msgid "Text handling:"
msgstr "Tekstafhandeling:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
msgid "Import text as text"
msgstr "Tekst als tekst importeren"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:140
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "PDF-lettertypen vervangen door het geïnstalleerde lettertype met de meest gelijkaardige naam"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:143
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152
msgid "Embed images"
msgstr "Afbeeldingen invoegen"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:154
msgid "Import settings"
msgstr "Importinstellingen"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:267
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:254
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF-importinstellingen"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:412
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "ruw"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:413
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "Middel"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:414
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "nauwkeurig"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:415
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "precies"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
msgid "PDF Input"
msgstr "PDF-invoer"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:777
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:778
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document Format"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:785
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
msgid "AI Input"
msgstr "AI-invoer"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:790
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:791
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies"
@@ -8492,94 +8449,94 @@ msgstr "PovRay (*.pov) (enkel paden en vormen)"
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay Raytracer-bestand"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG-invoer"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:96
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:97
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat en W3C-standaard"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG-uitvoer van Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "SVG-formaat met Inkscape-uitbreidingen"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
msgid "SVG Output"
msgstr "SVG-uitvoer"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:124
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Gewone SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat zoals gedefinieerd door het W3C"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ-invoer"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG (*.svgz)"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "SVG-bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:77
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:75
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ-uitvoer"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat ingepakt met GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "Gecomprimeerde gewone SVG (*.svgz)"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat gecomprimeerd met GZip"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:124
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:121
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG-invoer"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:126
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:130
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:127
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Vectorafbeeldingenformaat gebruikt door Corel WordPerfect"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:238
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:246
msgid "Live preview"
msgstr "Live voorvertonen"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:238
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:246
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Het effect live voorvertonen op het canvas?"
-#: ../src/extension/system.cpp:121
-#: ../src/extension/system.cpp:123
+#: ../src/extension/system.cpp:143
+#: ../src/extension/system.cpp:145
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand wordt geopend als SVG."
@@ -8599,12 +8556,12 @@ msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt"
#: ../src/file.cpp:302
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen. Kan het niet terugdraaien."
+msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen. Kan het niet terugdraaien."
#: ../src/file.cpp:308
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw wilt laden?"
+msgstr "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw wilt laden?"
#: ../src/file.cpp:337
msgid "Document reverted."
@@ -8636,7 +8593,7 @@ msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
#: ../src/file.cpp:614
#, c-format
msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te slaan. Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie."
+msgstr "Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te slaan. Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie."
#: ../src/file.cpp:615
#: ../src/file.cpp:623
@@ -8694,7 +8651,7 @@ msgid "Saving document..."
msgstr "Opslaan van document..."
#: ../src/file.cpp:1189
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1121
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
@@ -8740,7 +8697,7 @@ msgstr "Samenvoegen"
#: ../src/filter-enums.cpp:32
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205
msgid "Offset"
msgstr "Verplaatsen"
@@ -8794,7 +8751,7 @@ msgstr "Luminantie naar alfa"
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:70
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
msgid "Default"
@@ -8805,7 +8762,7 @@ msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetisch"
#: ../src/filter-enums.cpp:92
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:465
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:466
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:145
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"
@@ -8816,20 +8773,19 @@ msgstr "Meer rijen"
#: ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:488
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:491
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:610
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:614
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1281
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1284
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1289
+#: ../src/verbs.cpp:2211
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
@@ -8843,7 +8799,7 @@ msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/flood-context.cpp:257
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
@@ -8871,150 +8827,147 @@ msgstr "Puntlicht"
msgid "Spot Light"
msgstr "Spotlicht"
-#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/flood-context.cpp:250
msgid "Visible Colors"
msgstr "Zichtbare kleuren"
-#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/flood-context.cpp:254
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Hue"
msgstr "Tint"
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/flood-context.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"
-#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/flood-context.cpp:256
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Lichtheid"
-#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/flood-context.cpp:268
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/flood-context.cpp:269
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/flood-context.cpp:266
+#: ../src/flood-context.cpp:270
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
-#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/flood-context.cpp:271
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
-#: ../src/flood-context.cpp:487
+#: ../src/flood-context.cpp:491
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Te veel versmalling</b>, het resultaat is leeg."
-#: ../src/flood-context.cpp:528
+#: ../src/flood-context.cpp:532
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt en verenigd met selectie."
msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt en verenigd met selectie."
-#: ../src/flood-context.cpp:534
+#: ../src/flood-context.cpp:538
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt."
msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt."
-#: ../src/flood-context.cpp:802
-#: ../src/flood-context.cpp:1101
+#: ../src/flood-context.cpp:806
+#: ../src/flood-context.cpp:1105
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan het niet vullen."
-#: ../src/flood-context.cpp:1106
+#: ../src/flood-context.cpp:1110
msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr "<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
-#: ../src/flood-context.cpp:1124
-#: ../src/flood-context.cpp:1283
+#: ../src/flood-context.cpp:1128
+#: ../src/flood-context.cpp:1287
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Afgebakend gebied vullen"
-#: ../src/flood-context.cpp:1143
+#: ../src/flood-context.cpp:1147
msgid "Set style on object"
msgstr "Stijl aan object geven"
-#: ../src/flood-context.cpp:1202
+#: ../src/flood-context.cpp:1206
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr "<b>Sleep over</b> gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik <b>Alt</b> voor aanraakvulling"
-#: ../src/gradient-context.cpp:182
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:183
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:85
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:184
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:86
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Overgang</b> in lineair kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:185
-#: ../src/gradient-drag.cpp:84
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:87
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centrum</b> van radiaal kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
-#: ../src/gradient-context.cpp:187
-#: ../src/gradient-drag.cpp:85
-#: ../src/gradient-drag.cpp:86
+#: ../src/gradient-context.cpp:141
+#: ../src/gradient-context.cpp:142
+#: ../src/gradient-drag.cpp:88
+#: ../src/gradient-drag.cpp:89
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Straal</b> van radiaal kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:188
-#: ../src/gradient-drag.cpp:87
+#: ../src/gradient-context.cpp:143
+#: ../src/gradient-drag.cpp:90
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Brandpunt</b> van radiaal kleurverloop"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:189
-#: ../src/gradient-context.cpp:190
-#: ../src/gradient-drag.cpp:88
-#: ../src/gradient-drag.cpp:89
+#: ../src/gradient-context.cpp:144
+#: ../src/gradient-context.cpp:145
+#: ../src/gradient-drag.cpp:91
+#: ../src/gradient-drag.cpp:92
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Overgang</b> in radiaal kleurverloop"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:215
+#: ../src/gradient-context.cpp:170
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s geselecteerd"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:217
-#: ../src/gradient-context.cpp:226
+#: ../src/gradient-context.cpp:172
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -9022,9 +8975,9 @@ msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat"
msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:218
-#: ../src/gradient-context.cpp:227
-#: ../src/gradient-context.cpp:234
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -9032,7 +8985,7 @@ msgstr[0] " aan %d geselecteerd object"
msgstr[1] " aan %d geselecteerde objecten"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:224
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
#, c-format
msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -9040,7 +8993,7 @@ msgstr[0] "Handvat geselecteerd dat %d overgang verenigt (sleep met <b>Shift</b>
msgstr[1] "Handvat geselecteerd dat %d overgangen verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te scheiden)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:232
+#: ../src/gradient-context.cpp:187
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -9048,105 +9001,105 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd"
msgstr[1] "<b>%d</b> (van %d) kleurverloophandvatten geselecteerd"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:239
+#: ../src/gradient-context.cpp:194
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] "<b>Geen</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerd object"
msgstr[1] "<b>Geen</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
-#: ../src/gradient-context.cpp:450
-#: ../src/gradient-context.cpp:548
+#: ../src/gradient-context.cpp:408
+#: ../src/gradient-context.cpp:506
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:751
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:523
+#: ../src/gradient-context.cpp:481
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Kleurverloop vereenvoudigen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:602
+#: ../src/gradient-context.cpp:560
msgid "Create default gradient"
msgstr "Standaardkleurverloop maken"
-#: ../src/gradient-context.cpp:659
+#: ../src/gradient-context.cpp:617
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Sleep rondom</b> handvatten om ze te selecteren"
-#: ../src/gradient-context.cpp:774
+#: ../src/gradient-context.cpp:732
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:775
+#: ../src/gradient-context.cpp:733
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: tekent kleurverloop rondom het startpunt"
-#: ../src/gradient-context.cpp:895
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662
+#: ../src/gradient-context.cpp:853
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:657
msgid "Invert gradient"
msgstr "Kleurverloop inverteren"
-#: ../src/gradient-context.cpp:1012
+#: ../src/gradient-context.cpp:970
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-#: ../src/gradient-context.cpp:1016
+#: ../src/gradient-context.cpp:974
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:645
+#: ../src/gradient-drag.cpp:646
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:948
+#: ../src/gradient-drag.cpp:949
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1000
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1001
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1158
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
#, c-format
msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr "%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met <b>Ctrl+Alt</b> om overgang te verwijderen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1162
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1169
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1163
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
msgid " (stroke)"
msgstr " (lijn)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1166
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
#, c-format
msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1174
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1175
#, c-format
msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
msgstr "Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1177
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1178
#, c-format
msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgstr[0] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden"
msgstr[1] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1873
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1909
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2190
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2193
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen"
@@ -9157,16 +9110,12 @@ msgstr "Eenheid"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1725
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6324
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8723
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:27
msgid "pt"
msgstr "pt"
@@ -9202,7 +9151,7 @@ msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28
#: ../share/extensions/gears.inx.h:11
msgid "px"
@@ -9222,7 +9171,7 @@ msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -9235,7 +9184,7 @@ msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
#: ../share/extensions/gears.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
@@ -9365,7 +9314,7 @@ msgstr "Naamloos document"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:699
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape. Het programma wordt afgesloten.\n"
+msgstr "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape. Het programma wordt afgesloten.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:700
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
@@ -9377,115 +9326,115 @@ msgstr "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende b
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:775
+#: ../src/interface.cpp:781
msgid "_Commands Bar"
msgstr "_Opdrachtenbalk"
-#: ../src/interface.cpp:775
+#: ../src/interface.cpp:781
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
-#: ../src/interface.cpp:777
+#: ../src/interface.cpp:783
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Klee_findicatoren"
-#: ../src/interface.cpp:777
+#: ../src/interface.cpp:783
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen"
-#: ../src/interface.cpp:779
+#: ../src/interface.cpp:785
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "G_ereedschapsdetails"
-#: ../src/interface.cpp:779
+#: ../src/interface.cpp:785
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Gereedschapsdetailsbalk weergeven of verbergen"
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:787
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Gereedschappen"
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:787
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)"
-#: ../src/interface.cpp:787
+#: ../src/interface.cpp:793
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
-#: ../src/interface.cpp:787
+#: ../src/interface.cpp:793
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
-#: ../src/interface.cpp:789
+#: ../src/interface.cpp:795
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbalk"
-#: ../src/interface.cpp:789
+#: ../src/interface.cpp:795
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
-#: ../src/interface.cpp:797
+#: ../src/interface.cpp:803
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
-#: ../src/interface.cpp:797
+#: ../src/interface.cpp:803
msgid "Default interface setup"
msgstr "Standaard interface"
-#: ../src/interface.cpp:798
+#: ../src/interface.cpp:804
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
-#: ../src/interface.cpp:798
-msgid "Set the custom task"
+#: ../src/interface.cpp:804
+msgid "Setup for custom task"
msgstr "Aangepaste interface"
-#: ../src/interface.cpp:799
+#: ../src/interface.cpp:805
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Breedbeeld"
-#: ../src/interface.cpp:799
+#: ../src/interface.cpp:805
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Setup voor breedbeeldwerk"
-#: ../src/interface.cpp:899
+#: ../src/interface.cpp:905
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
-#: ../src/interface.cpp:941
+#: ../src/interface.cpp:947
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Recente bestanden"
-#: ../src/interface.cpp:1049
-#: ../src/interface.cpp:1139
-#: ../src/interface.cpp:1246
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
+#: ../src/interface.cpp:1055
+#: ../src/interface.cpp:1145
+#: ../src/interface.cpp:1252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
msgid "Drop color"
msgstr "Kleur plakken"
-#: ../src/interface.cpp:1088
-#: ../src/interface.cpp:1202
+#: ../src/interface.cpp:1094
+#: ../src/interface.cpp:1208
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Kleur plakken op kleurverloop"
-#: ../src/interface.cpp:1259
+#: ../src/interface.cpp:1265
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt."
-#: ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1304
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG plakken"
-#: ../src/interface.cpp:1335
+#: ../src/interface.cpp:1341
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitmap plakken"
-#: ../src/interface.cpp:1427
+#: ../src/interface.cpp:1433
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
@@ -9496,125 +9445,124 @@ msgstr ""
"\n"
"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude inhoud overschreven."
-#: ../src/interface.cpp:1434
+#: ../src/interface.cpp:1440
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: ../src/interface.cpp:1504
+#: ../src/interface.cpp:1509
msgid "Go to parent"
msgstr "Naar de ouder gaan"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1545
+#: ../src/interface.cpp:1550
msgid "Enter group #%1"
msgstr "Groep #%s binnengaan"
#. Item dialog
-#: ../src/interface.cpp:1686
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/interface.cpp:1689
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Object_eigenschappen..."
#. Select item
-#: ../src/interface.cpp:1694
+#: ../src/interface.cpp:1697
msgid "_Select This"
msgstr "Object _selecteren"
#. Select same fill and stroke
-#: ../src/interface.cpp:1704
+#: ../src/interface.cpp:1707
msgid "_Select Same Fill and Stroke"
msgstr "_Zelfde vulling en lijn selecteren"
#. Create link
-#: ../src/interface.cpp:1715
+#: ../src/interface.cpp:1718
msgid "_Create Link"
msgstr "Koppeling _maken"
#. Set mask
-#: ../src/interface.cpp:1738
+#: ../src/interface.cpp:1741
msgid "Set Mask"
msgstr "Masker inschakelen"
#. Release mask
-#: ../src/interface.cpp:1749
+#: ../src/interface.cpp:1752
msgid "Release Mask"
msgstr "Masker uitschakelen"
#. Set Clip
-#: ../src/interface.cpp:1760
+#: ../src/interface.cpp:1763
msgid "Set _Clip"
msgstr "_Afsnijden instellen"
#. Release Clip
-#: ../src/interface.cpp:1771
+#: ../src/interface.cpp:1774
msgid "Release C_lip"
msgstr "A_fsnijden opheffen"
-#: ../src/interface.cpp:1815
+#: ../src/interface.cpp:1818
msgid "Create link"
msgstr "Koppeling maken"
#. Ungroup
-#: ../src/interface.cpp:1846
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/interface.cpp:1849
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "_Ungroup"
msgstr "Groep op_heffen"
#. Link dialog
-#: ../src/interface.cpp:1866
+#: ../src/interface.cpp:1869
msgid "Link _Properties..."
msgstr "_Linkeigenschappen..."
#. Select item
-#: ../src/interface.cpp:1872
+#: ../src/interface.cpp:1875
msgid "_Follow Link"
msgstr "Koppeling vo_lgen"
#. Reset transformations
-#: ../src/interface.cpp:1878
+#: ../src/interface.cpp:1881
msgid "_Remove Link"
msgstr "Koppeling ve_rwijderen"
#. Image properties
-#: ../src/interface.cpp:1908
+#: ../src/interface.cpp:1911
msgid "Image _Properties..."
msgstr "_Afbeeldingseigenschappen..."
#. Edit externally
-#: ../src/interface.cpp:1914
+#: ../src/interface.cpp:1917
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Extern bewerken..."
-#: ../src/interface.cpp:1924
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1927
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Afbeelding invoegen"
-#: ../src/interface.cpp:1935
+#: ../src/interface.cpp:1938
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Afbeelding extraheren..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/interface.cpp:2068
-#: ../src/interface.cpp:2088
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/interface.cpp:2071
+#: ../src/interface.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Vulling en lijn..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/interface.cpp:2094
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/interface.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Tekst en lettertype..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/interface.cpp:2100
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/interface.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Spellin_g controleren..."
@@ -9622,24 +9570,24 @@ msgstr "Spellin_g controleren..."
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Het slepen van knooppunt of handvat is geannuleerd."
-#: ../src/knotholder.cpp:147
+#: ../src/knotholder.cpp:156
msgid "Change handle"
msgstr "Handvat aanpassen"
-#: ../src/knotholder.cpp:226
+#: ../src/knotholder.cpp:235
msgid "Move handle"
msgstr "Handvat verplaatsen"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:247
+#: ../src/knotholder.cpp:256
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:250
+#: ../src/knotholder.cpp:260
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "De patroonvulling <b>schalen</b>; uniform indien met <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:253
+#: ../src/knotholder.cpp:264
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen"
@@ -9676,9 +9624,7 @@ msgstr "Aansturend paneelitem"
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'"
-#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:309
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7932
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
@@ -9732,7 +9678,7 @@ msgstr "Voorkeurshoogte voor panelen"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:727
#, c-format
msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr "U kunt geen paneelobject (%p van type %s) binnen een %s toevoegen. Gebruik een GdlDock of een ander paneelobject."
+msgstr "U kunt geen paneelobject (%p van type %s) binnen een %s toevoegen. Gebruik een GdlDock of een ander paneelobject."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:734
#, c-format
@@ -9796,14 +9742,14 @@ msgstr "Meester %p: kan object %p[%s] niet aan de hash toevoegen. Er is al een
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
-msgstr "De nieuwe dock-controller %p is automatisch. Enkel manuele dock-objecten mogen controller genoemd worden."
+msgstr "De nieuwe dock-controller %p is automatisch. Enkel manuele dockobjecten mogen controller genoemd worden."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1038
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1777
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1798
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
@@ -9862,7 +9808,7 @@ msgstr "Aanroep van gdl_dock_object_dock() in een paneelobject %p (objecttype %s
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
#, c-format
msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
-msgstr "Een paneelbewerking werd aangevraagd in niet-gebonden object %p. De toepassing kan crashen."
+msgstr "Een paneelbewerking werd aangevraagd in niet-gebonden object %p. De toepassing kan crashen."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
#, c-format
@@ -9908,9 +9854,6 @@ msgstr "De positie waar een item geplaatst zal worden ten opzichte van de ouder
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
@@ -9921,7 +9864,6 @@ msgstr "Breedte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
@@ -9973,8 +9915,8 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Floating"
msgstr "Zwevend"
@@ -10383,51 +10325,51 @@ msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length o
msgstr "Indien aangevinkt, is de ruimte tussen de intermediairen constant over de lengte van het pad. Indien niet aangevinkt is de afstand afhankelijk van de positie van de knooppunten op het traject."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "_Vaste breedte:"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Grootte verborgen deel van onderliggend pad"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "_In eenheid van lijnbreedte"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "'Breedte onderbreking' beschouwen als verhouding van lijnbreedte"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "St_roke width"
msgstr "Li_jnbreedte"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Lijnbreedte toevoegen aan de breedte van de onderbreking"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr "B_reedte kruisend pad"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "Breedte kruising toevoegen aan de breedte van de onderbreking"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "S_witcher size:"
msgstr "_Grootte kruising:"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Oriëntatie indicator/grootte kruising"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Kruisingstekens"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
msgid "Crossings signs"
msgstr "Kruisingstekens"
@@ -10436,7 +10378,7 @@ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Sleep om een kruising te selecteren, klik om te spiegelen"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:654
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Kruising aanpassen"
@@ -10706,12 +10648,10 @@ msgid "Both"
msgstr "Beide"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5831
msgid "Start"
msgstr "Begin"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5844
msgid "End"
msgstr "Einde"
@@ -10870,7 +10810,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Hoeveel constructielijnen (raaklijnen) er getekend moeten worden"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale:"
msgstr "Schaal:"
@@ -10997,7 +10937,7 @@ msgstr "Pad plakken"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
msgid "Link to path"
-msgstr "Naar pad linken"
+msgstr "Aan pad linken"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:435
msgid "Paste path parameter"
@@ -11037,216 +10977,216 @@ msgstr "Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Kan node-ID '%s' niet vinden.\n"
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:268
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Het versienummer van Inkscape tonen"
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:273
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "X-server niet gebruiken (alleen bestanden van de terminal verwerken)"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:278
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "X-server proberen te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:283
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)"
-#: ../src/main.cpp:280
-#: ../src/main.cpp:285
-#: ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357
-#: ../src/main.cpp:362
-#: ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372
-#: ../src/main.cpp:383
+#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:376
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "FILENAME"
msgstr "BESTANDSNAAM"
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:288
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr "Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor een pijp)"
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:293
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Document exporteren naar PNG-bestand"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:298
msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
msgstr "Resolutie voor het exporteren van de bitmap en voor rasterisatie van filters in PS/EPS/PDF (standaard 90)"
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:299
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
msgid "DPI"
msgstr "PPI"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:303
msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
msgstr "Geëxporteerde oppervlakte in SVG-eenheden (standaard de volledige pagina; 0,0 is de hoek linksonder)"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:304
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:308
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige tekening (niet de pagina)"
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:313
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige pagina"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:318
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
msgstr "De grootte van het te exporteren bitmapgebied naar boven afronden op een geheel getal (in SVG-eenheden)"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:323
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de PPI)"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "WIDTH"
msgstr "BREEDTE"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:328
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de PPI)"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:329
msgid "HEIGHT"
msgstr "HOOGTE"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:333
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Het ID van het te exporteren object"
-#: ../src/main.cpp:330
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:432
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:340
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr "Alleen het object met het gegeven ID exporteren; alle andere objecten verbergen (alleen samen met '--export-id')"
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:345
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr "De opgeslagen bestandsnaam en PPI-hints gebruiken bij het exporteren (alleen samen met '--export-id')"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:350
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG ondersteunde kleur zijn)"
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "COLOR"
msgstr "KLEUR"
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:355
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Achtergrondondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 en 1.0, of tussen 1 en 255)"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:356
msgid "VALUE"
msgstr "WAARDE"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:360
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscape-naamruimte)"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:365
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Document exporteren naar een PS-bestand"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:370
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Document exporteren naar een EPS-bestand"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:375
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Document exporteren naar een PDF-bestand"
-#: ../src/main.cpp:376
+#: ../src/main.cpp:380
msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr "PDF/PS/EPS zonder tekst exporteren. Behalve de PDF/PS/EPS wordt een LaTeX-bestand geëxporteerd dat de tekst op het PDF/PS/EPS-bestand plaatst. Voeg het resultaat in LaTeX in met: \\input{latexfile.tex}"
-#: ../src/main.cpp:382
+#: ../src/main.cpp:386
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Document exporteren naar een EMF-bestand (Enhanced Metafile)"
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:392
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:393
+#: ../src/main.cpp:397
msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Gefilterde objecten renderen zonder filters in plaats van rasteriseren (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:399
+#: ../src/main.cpp:403
msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:405
+#: ../src/main.cpp:409
msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:411
+#: ../src/main.cpp:415
msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:421
msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:426
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Lijst id,x,y,b,h van alle objecten"
-#: ../src/main.cpp:427
+#: ../src/main.cpp:431
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:437
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "De naam van de uitbreidingenmap tonen en stoppen"
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:442
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen"
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:447
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Lijst met ID's van alle verbs in Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:452
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Verb om aan te roepen als Inkscape start."
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:453
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
-#: ../src/main.cpp:453
+#: ../src/main.cpp:457
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "Te selecteren object-ID wanneer Inkscape opent."
-#: ../src/main.cpp:454
+#: ../src/main.cpp:458
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
-#: ../src/main.cpp:458
+#: ../src/main.cpp:462
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Inkscape in interactieve commandomodus starten."
-#: ../src/main.cpp:793
-#: ../src/main.cpp:1119
+#: ../src/main.cpp:797
+#: ../src/main.cpp:1123
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -11268,26 +11208,25 @@ msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:45
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/menus-skeleton.h:44
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/menus-skeleton.h:54
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "_Grootte plakken"
-#: ../src/menus-skeleton.h:67
+#: ../src/menus-skeleton.h:66
msgid "Clo_ne"
msgstr "_Klonen"
# Zonder dubbele punt is duidelijker.
-#: ../src/menus-skeleton.h:81
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:80
msgid "Selec_t Same"
-msgstr "Pagina importeren:"
+msgstr "Geli_jkaardig selecteren"
#: ../src/menus-skeleton.h:95
msgid "_View"
@@ -11362,74 +11301,74 @@ msgstr "_Help"
msgid "Tutorials"
msgstr "_Handleidingen"
-#: ../src/object-edit.cpp:430
+#: ../src/object-edit.cpp:439
msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
msgstr "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
-#: ../src/object-edit.cpp:434
+#: ../src/object-edit.cpp:444
msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
msgstr "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
-#: ../src/object-edit.cpp:438
-#: ../src/object-edit.cpp:442
+#: ../src/object-edit.cpp:449
+#: ../src/object-edit.cpp:454
msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om de verhouding te vergrendelen of om in één dimensie te schalen"
-#: ../src/object-edit.cpp:676
-#: ../src/object-edit.cpp:679
-#: ../src/object-edit.cpp:682
-#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:689
+#: ../src/object-edit.cpp:693
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:701
msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr "Verander kubus grootte in X/Y-richting; met <b>Shift</b> over de Z-as; met <b>Ctrl</b> om de richting van randen en diagonalen vast te zetten."
-#: ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691
-#: ../src/object-edit.cpp:694
-#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:705
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+#: ../src/object-edit.cpp:713
+#: ../src/object-edit.cpp:717
msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr "Verander grootte van kubus over de Z-as; met <b>Shift</b> in X/Y-richting; met <b>Ctrl</b> om de richting van randen of diagonalen vast te zetten"
-#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:721
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "De kubus in perspectief verplaatsen"
-#: ../src/object-edit.cpp:930
+#: ../src/object-edit.cpp:952
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel te maken"
-#: ../src/object-edit.cpp:933
+#: ../src/object-edit.cpp:956
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel te maken"
-#: ../src/object-edit.cpp:936
+#: ../src/object-edit.cpp:960
msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr "Positioneer het <b>beginpunt</b> van boog of segment; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> voor een segment"
-#: ../src/object-edit.cpp:940
+#: ../src/object-edit.cpp:965
msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr "Positioneer het <b>eindpunt</b> van boog of segment; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> voor een segment"
-#: ../src/object-edit.cpp:1079
+#: ../src/object-edit.cpp:1105
msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr "De <b>puntstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Shift</b> om af te ronden; <b>Alt</b> voor willekeur"
-#: ../src/object-edit.cpp:1086
+#: ../src/object-edit.cpp:1113
msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr "De <b>binnenstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Ctrl</b> om de punten radiaal te houden; <b>Shift</b> om af te ronden; <b>Alt</b> voor willekeur"
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
+#: ../src/object-edit.cpp:1303
msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr "De spiraal op- of afrollen langs de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/uit te waaieren"
-#: ../src/object-edit.cpp:1278
+#: ../src/object-edit.cpp:1307
msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr "De spiraal op- of afrollen langs de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; <b>Shift</b> om te schalen/draaien"
-#: ../src/object-edit.cpp:1322
+#: ../src/object-edit.cpp:1352
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "De <b>afstand voor verplaatsen</b> aanpassen"
-#: ../src/object-edit.cpp:1358
+#: ../src/object-edit.cpp:1388
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Sleep om het <b>kader van de ingekaderde tekst</b> te schalen"
@@ -11497,85 +11436,85 @@ msgstr "Pad omkeren"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Geen pad(en) geselecteerd</b> om om te keren."
-#: ../src/pen-context.cpp:309
-#: ../src/pencil-context.cpp:612
+#: ../src/pen-context.cpp:254
+#: ../src/pencil-context.cpp:565
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Tekenen is geannuleerd"
-#: ../src/pen-context.cpp:553
-#: ../src/pencil-context.cpp:337
+#: ../src/pen-context.cpp:492
+#: ../src/pencil-context.cpp:290
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
-#: ../src/pen-context.cpp:563
-#: ../src/pencil-context.cpp:345
+#: ../src/pen-context.cpp:502
+#: ../src/pencil-context.cpp:298
msgid "Creating new path"
msgstr "Maken van nieuw pad"
-#: ../src/pen-context.cpp:565
-#: ../src/pencil-context.cpp:348
+#: ../src/pen-context.cpp:504
+#: ../src/pencil-context.cpp:301
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
-#: ../src/pen-context.cpp:726
+#: ../src/pen-context.cpp:664
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
-#: ../src/pen-context.cpp:736
+#: ../src/pen-context.cpp:674
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
-#: ../src/pen-context.cpp:1347
+#: ../src/pen-context.cpp:1273
#, c-format
msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr "<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
-#: ../src/pen-context.cpp:1348
+#: ../src/pen-context.cpp:1274
#, c-format
msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr "<b>Segment lijn</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
-#: ../src/pen-context.cpp:1366
+#: ../src/pen-context.cpp:1291
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-#: ../src/pen-context.cpp:1388
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
#, c-format
msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr "<b>Symmetrisch handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen"
-#: ../src/pen-context.cpp:1389
+#: ../src/pen-context.cpp:1314
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen"
-#: ../src/pen-context.cpp:1437
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
msgid "Drawing finished"
msgstr "Tekenen is voltooid"
-#: ../src/pencil-context.cpp:453
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
-#: ../src/pencil-context.cpp:459
+#: ../src/pencil-context.cpp:412
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Tekenen van een pad uit de losse hand"
-#: ../src/pencil-context.cpp:464
+#: ../src/pencil-context.cpp:417
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:556
+#: ../src/pencil-context.cpp:509
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
-#: ../src/pencil-context.cpp:662
+#: ../src/pencil-context.cpp:615
msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr "<b>Schetsmodus</b>: <b>Alt</b> ingedrukt houden interpoleert tussen de geschetse paden. Laat <b>Alt</b> los om te beëindigen."
-#: ../src/pencil-context.cpp:690
+#: ../src/pencil-context.cpp:643
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
@@ -11771,7 +11710,7 @@ msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "Een unieke URI naar een gerelateerd document"
#: ../src/rdf.cpp:263
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
@@ -11833,146 +11772,144 @@ msgstr "Onderdeel:"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel"
-#: ../src/rect-context.cpp:433
+#: ../src/rect-context.cpp:381
msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een vierkant of simpele rechthoek, vergrendelt de hoekafronding op cirkelvormig"
-#: ../src/rect-context.cpp:580
+#: ../src/rect-context.cpp:528
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/rect-context.cpp:583
+#: ../src/rect-context.cpp:531
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1,618:1); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/rect-context.cpp:585
+#: ../src/rect-context.cpp:533
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1:1,618); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/rect-context.cpp:589
+#: ../src/rect-context.cpp:537
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een vierkant of een rechthoek te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/rect-context.cpp:614
+#: ../src/rect-context.cpp:562
msgid "Create rectangle"
msgstr "Rechthoek maken"
-#: ../src/select-context.cpp:265
+#: ../src/select-context.cpp:203
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
-#: ../src/select-context.cpp:266
+#: ../src/select-context.cpp:204
msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select."
msgstr "Geen objecten geselecteerd. Klik, Shift+klik of Alt+scroll met de muis over objecten of sleep rond objecten om te selecteren."
-#: ../src/select-context.cpp:325
+#: ../src/select-context.cpp:263
msgid "Move canceled."
msgstr "Het verplaatsen is geannuleerd."
-#: ../src/select-context.cpp:333
+#: ../src/select-context.cpp:271
msgid "Selection canceled."
msgstr "Het selecteren is geannuleerd."
-#: ../src/select-context.cpp:703
+#: ../src/select-context.cpp:641
msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
msgstr "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; laat <b>Alt</b> los om over te schakelen naar elastiekselectie"
-#: ../src/select-context.cpp:705
+#: ../src/select-context.cpp:643
msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
msgstr "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; gebruik <b>Alt</b> in om over te schakelen naar aanraakselectie"
-#: ../src/select-context.cpp:959
+#: ../src/select-context.cpp:897
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/verticaal te verplaatsen"
-#: ../src/select-context.cpp:960
+#: ../src/select-context.cpp:898
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>Shift</b>: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor elastiekselectie"
-#: ../src/select-context.cpp:961
+#: ../src/select-context.cpp:899
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: klik voor onderselectie; scroll muiswiel om de selectie te wisselen; sleep om het geselecteerde te verplaatsen of selecteer door aanraking"
-#: ../src/select-context.cpp:1136
+#: ../src/select-context.cpp:1074
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:327
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:328
msgid "Delete text"
msgstr "Tekst verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:353
-#: ../src/text-context.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:354
+#: ../src/text-context.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1231
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1245
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1259
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1226
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1240
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1254
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:381
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:382
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:490
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:491
msgid "Delete all"
msgstr "Alles verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:702
#: ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "Groeperen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:716
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om op te heffen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:757
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Geen groepen geselecteerd</b> om op te heffen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:762
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:763
#: ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "Groep opheffen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:849
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:914
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:915
#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar boven brengen of naar onder sturen."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:894
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Verhogen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:906
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:907
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:929
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:930
msgid "Raise to top"
msgstr "Bovenaan"
@@ -12025,7 +11962,7 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om filters van te verwijderen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1382
msgid "Remove filter"
msgstr "Verwijder filter"
@@ -12074,7 +12011,7 @@ msgid "Rotate 90&#176; CW"
msgstr "90 graden draaien; MKM"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1640
-#: ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/seltrans.cpp:482
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:743
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"
@@ -12084,7 +12021,7 @@ msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Per pixel draaien"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1955
-#: ../src/seltrans.cpp:477
+#: ../src/seltrans.cpp:479
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:722
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Scale"
@@ -12104,7 +12041,7 @@ msgstr "Horizontaal verplaatsen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2027
-#: ../src/seltrans.cpp:474
+#: ../src/seltrans.cpp:476
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:661
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
@@ -12214,63 +12151,63 @@ msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Patroon naar objecten"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3013
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmapkopie van te maken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3008
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3017
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Renderen van bitmap..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3182
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191
msgid "Create bitmap"
msgstr "Bitmap maken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3214
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3223
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Selecteer de <b>objecten</b> om een afsnijpad/masker van te maken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3217
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3226
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Selecteer het maskerobject en de <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker op toe te passen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3398
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3407
msgid "Set clipping path"
msgstr "Afsnijpad inschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3409
msgid "Set mask"
msgstr "Masker inschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3415
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3424
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker van uit te schakelen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3526
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3535
msgid "Release clipping path"
msgstr "Afsnijpad uitschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3528
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3537
msgid "Release mask"
msgstr "Masker uitschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3547
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3556
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> voor aanpassing van het canvas"
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3567
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3576
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Pagina naar selectie schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3596
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3605
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Pagina naar tekening schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3617
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3626
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Pagina naar selectie of inhoud schalen"
@@ -12288,8 +12225,7 @@ msgstr "Cirkel"
#: ../src/selection-describer.cpp:48
#: ../src/selection-describer.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
@@ -12306,7 +12242,6 @@ msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: ../src/selection-describer.cpp:60
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
msgid "Polygon"
msgstr "Veelhoek"
@@ -12317,21 +12252,21 @@ msgstr "Veellijn"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "3D Box"
msgstr "3D-kubus"
#. Text
#: ../src/selection-describer.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2511
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
#: ../share/extensions/split.inx.h:6
@@ -12361,7 +12296,7 @@ msgstr "Rand object"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2503
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraal"
@@ -12369,70 +12304,69 @@ msgstr "Spiraal"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Star"
msgstr "Ster"
-#: ../src/selection-describer.cpp:137
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
msgid "root"
msgstr "basis"
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "laag <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#: ../src/selection-describer.cpp:181
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " in %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#: ../src/selection-describer.cpp:183
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " in groep %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#: ../src/selection-describer.cpp:185
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " in <b>%i</b> ouder (%s)"
msgstr[1] " in <b>%i</b> ouders (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " in <b>%i</b> lagen"
msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen"
-#: ../src/selection-describer.cpp:186
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het origineel te vinden"
-#: ../src/selection-describer.cpp:190
+#: ../src/selection-describer.cpp:202
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het pad te vinden"
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/selection-describer.cpp:206
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het kaderobject te vinden"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#: ../src/spray-context.cpp:227
-#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#: ../src/spray-context.cpp:231
+#: ../src/tweak-context.cpp:208
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -12440,7 +12374,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -12448,97 +12382,104 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:219
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:224
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:229
+#: ../src/selection-describer.cpp:241
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van <b>%i</b> types"
msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van <b>%i</b> types"
-#: ../src/selection-describer.cpp:234
+#: ../src/selection-describer.cpp:251
+#, c-format
+msgid "; <i>%d filtered object</i> "
+msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
+msgstr[0] "; <i>%d gefilterd object</i>"
+msgstr[1] "; <i>%d gefilterde objecten</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:258
#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+msgid "%s%s%s. %s."
+msgstr "%s%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:483
+#: ../src/seltrans.cpp:485
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801
msgid "Skew"
msgstr "Scheeftrekken"
-#: ../src/seltrans.cpp:495
+#: ../src/seltrans.cpp:497
msgid "Set center"
msgstr "Centrum instellen"
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:572
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
-#: ../src/seltrans.cpp:599
+#: ../src/seltrans.cpp:601
msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het rotatiemiddelpunt"
-#: ../src/seltrans.cpp:600
+#: ../src/seltrans.cpp:602
msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het rotatiemiddelpunt"
-#: ../src/seltrans.cpp:604
+#: ../src/seltrans.cpp:606
msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
msgstr "De selectie <b>scheeftrekken</b>; <b>Ctrl</b> trekt in stappen, <b>Shift</b> trekt om de tegenoverliggende hoek"
-#: ../src/seltrans.cpp:605
+#: ../src/seltrans.cpp:607
msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
msgstr "De selectie <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Shift</b> draait om de tegenoverliggende hoek"
-#: ../src/seltrans.cpp:618
+#: ../src/seltrans.cpp:620
msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
msgstr "Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; vergroten/verkleinen met <b>Shift</b> gebruikt ook dit centrum."
-#: ../src/seltrans.cpp:768
+#: ../src/seltrans.cpp:770
msgid "Reset center"
msgstr "Centrum herstellen"
-#: ../src/seltrans.cpp:1005
-#: ../src/seltrans.cpp:1102
+#: ../src/seltrans.cpp:1007
+#: ../src/seltrans.cpp:1104
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Vergroten/verkleinen</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; gebruik <b>Ctrl</b> om de verhouding te vergrendelen"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1216
+#: ../src/seltrans.cpp:1218
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Scheeftrekken</b>: %0.2f&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te trekken"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1291
+#: ../src/seltrans.cpp:1293
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> in stappen te draaien"
-#: ../src/seltrans.cpp:1326
+#: ../src/seltrans.cpp:1328
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Centrum</b> verplaatsen naar %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1502
+#: ../src/seltrans.cpp:1504
#, c-format
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; gebruik <b>Ctrl</b> om het te beperken tot horizontaal en verticaal, gebruik <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te zetten."
@@ -12589,7 +12530,7 @@ msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Hulplijnen rond pagina maken"
#: ../src/sp-guide.cpp:327
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Alle hulplijnen verwijderen"
@@ -12639,26 +12580,26 @@ msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten"
-#: ../src/sp-item.cpp:925
+#: ../src/sp-item.cpp:929
msgid "Object"
msgstr "Object"
-#: ../src/sp-item.cpp:938
+#: ../src/sp-item.cpp:942
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>afgesneden</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:943
+#: ../src/sp-item.cpp:947
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>gemaskeerd</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:951
+#: ../src/sp-item.cpp:955
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>gefilterd (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:953
+#: ../src/sp-item.cpp:957
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>gefilterd</i>"
@@ -12787,20 +12728,20 @@ msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Verweesde kloon</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:395
+#: ../src/spiral-context.cpp:333
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
-#: ../src/spiral-context.cpp:397
+#: ../src/spiral-context.cpp:335
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraalstraal"
-#: ../src/spiral-context.cpp:528
+#: ../src/spiral-context.cpp:466
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-#: ../src/spiral-context.cpp:554
+#: ../src/spiral-context.cpp:492
msgid "Create spiral"
msgstr "Spiraal maken"
@@ -12920,60 +12861,58 @@ msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
-#: ../src/spray-context.cpp:229
-#: ../src/tweak-context.cpp:265
+#: ../src/spray-context.cpp:233
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "Er is <b>niets</b> geselecteerd."
-#: ../src/spray-context.cpp:235
+#: ../src/spray-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection."
msgstr "%s. Sleep, klik of scroll om <b>kopieën</b> van de initiële selectie te verstuiven."
-#: ../src/spray-context.cpp:238
+#: ../src/spray-context.cpp:242
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection."
msgstr "%s. Sleep, klik of scroll om <b>klonen</b> van de initiële selectie te verstuiven."
-#: ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/spray-context.cpp:245
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection."
msgstr "%s. Sleep, klik of scroll om de initiële selectie in een <b>enkele richting</b> te verstuiven."
-#: ../src/spray-context.cpp:707
+#: ../src/spray-context.cpp:711
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten voor verstuiving."
-#: ../src/spray-context.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4925
+#: ../src/spray-context.cpp:786
msgid "Spray with copies"
msgstr "Verstuiven met kopieën"
-#: ../src/spray-context.cpp:786
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
+#: ../src/spray-context.cpp:790
msgid "Spray with clones"
msgstr "Verstuiven met klonen"
-#: ../src/spray-context.cpp:790
+#: ../src/spray-context.cpp:794
msgid "Spray in single path"
msgstr "Verstuiven in één richting"
-#: ../src/star-context.cpp:411
+#: ../src/star-context.cpp:349
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: in stappen draaien; stralen radiaal houden"
-#: ../src/star-context.cpp:542
+#: ../src/star-context.cpp:480
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-#: ../src/star-context.cpp:543
+#: ../src/star-context.cpp:481
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-#: ../src/star-context.cpp:576
+#: ../src/star-context.cpp:514
msgid "Create star"
msgstr "Ster maken"
@@ -12995,7 +12934,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen zetten."
#: ../src/text-chemistry.cpp:195
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Put text on path"
msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
@@ -13008,7 +12947,7 @@ msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
#: ../src/text-chemistry.cpp:231
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Remove text from path"
msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
@@ -13053,141 +12992,141 @@ msgstr "Ingekaderde tekst omzetten naar tekst"
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "Er zijn <b>geen ingekaderde tekst(en)</b> geselecteerd om om te zetten."
-#: ../src/text-context.cpp:443
+#: ../src/text-context.cpp:448
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel van de tekst te selecteren."
-#: ../src/text-context.cpp:445
+#: ../src/text-context.cpp:450
msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Klik</b> om de ingekaderde tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een gedeelte te selecteren."
-#: ../src/text-context.cpp:499
+#: ../src/text-context.cpp:504
msgid "Create text"
msgstr "Tekst aanmaken"
-#: ../src/text-context.cpp:524
+#: ../src/text-context.cpp:529
msgid "Non-printable character"
msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
-#: ../src/text-context.cpp:539
+#: ../src/text-context.cpp:544
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Unicode-teken invoegen"
-#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:579
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:576
-#: ../src/text-context.cpp:885
+#: ../src/text-context.cpp:581
+#: ../src/text-context.cpp:890
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): "
-#: ../src/text-context.cpp:662
+#: ../src/text-context.cpp:667
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Tekstkader</b>: %s &#215; %s"
-#: ../src/text-context.cpp:719
+#: ../src/text-context.cpp:724
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Tik uw tekst; <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
-#: ../src/text-context.cpp:730
+#: ../src/text-context.cpp:735
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Ingekaderde tekst is aangemaakt."
-#: ../src/text-context.cpp:732
+#: ../src/text-context.cpp:737
msgid "Create flowed text"
msgstr "Ingekaderde tekst maken"
-#: ../src/text-context.cpp:734
+#: ../src/text-context.cpp:739
msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
msgstr "Het kader is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er is geen ingekaderde tekst aangemaakt."
-#: ../src/text-context.cpp:870
+#: ../src/text-context.cpp:875
msgid "No-break space"
msgstr "Harde spatie"
-#: ../src/text-context.cpp:872
+#: ../src/text-context.cpp:877
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Een harde spatie invoegen"
-#: ../src/text-context.cpp:909
+#: ../src/text-context.cpp:914
msgid "Make bold"
msgstr "Vet maken"
-#: ../src/text-context.cpp:927
+#: ../src/text-context.cpp:932
msgid "Make italic"
msgstr "Cursief maken"
-#: ../src/text-context.cpp:966
+#: ../src/text-context.cpp:971
msgid "New line"
msgstr "Nieuwe regel invoegen"
-#: ../src/text-context.cpp:1000
+#: ../src/text-context.cpp:1005
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: ../src/text-context.cpp:1048
+#: ../src/text-context.cpp:1053
msgid "Kern to the left"
msgstr "Overhang naar links"
-#: ../src/text-context.cpp:1073
+#: ../src/text-context.cpp:1078
msgid "Kern to the right"
msgstr "Overhang naar rechts"
-#: ../src/text-context.cpp:1098
+#: ../src/text-context.cpp:1103
msgid "Kern up"
msgstr "Overhang naar boven"
-#: ../src/text-context.cpp:1123
+#: ../src/text-context.cpp:1128
msgid "Kern down"
msgstr "Overhang naar beneden"
-#: ../src/text-context.cpp:1199
+#: ../src/text-context.cpp:1204
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Tegen de klok in draaien"
-#: ../src/text-context.cpp:1220
+#: ../src/text-context.cpp:1225
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Met de klok mee draaien"
-#: ../src/text-context.cpp:1237
+#: ../src/text-context.cpp:1242
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Regelafstand verkleinen"
-#: ../src/text-context.cpp:1244
+#: ../src/text-context.cpp:1249
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Letterafstand verkleinen"
-#: ../src/text-context.cpp:1262
+#: ../src/text-context.cpp:1267
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Regelafstand vergroten"
-#: ../src/text-context.cpp:1269
+#: ../src/text-context.cpp:1274
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Letterafstand vergroten"
-#: ../src/text-context.cpp:1397
+#: ../src/text-context.cpp:1402
msgid "Paste text"
msgstr "Tekst plakken"
-#: ../src/text-context.cpp:1648
+#: ../src/text-context.cpp:1653
#, c-format
msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Tik of wijzig ingekaderde tekst (%d karakters%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
-#: ../src/text-context.cpp:1650
+#: ../src/text-context.cpp:1655
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Tik of wijzig tekst (%d karakters%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
-#: ../src/text-context.cpp:1658
+#: ../src/text-context.cpp:1663
#: ../src/tools-switch.cpp:199
msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
msgstr "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om ingekaderde tekst te maken; begin vervolgens te tikken."
-#: ../src/text-context.cpp:1760
+#: ../src/text-context.cpp:1765
msgid "Type text"
msgstr "Tekst typen"
@@ -13266,7 +13205,7 @@ msgstr "Een secundair gereedschap uit de gereedschappenbalk selecteren"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
-msgstr "Overtrekken: %1. %2 knooppunten"
+msgstr "Overtrekken: %1. %2 knooppunten"
#: ../src/trace/trace.cpp:58
#: ../src/trace/trace.cpp:123
@@ -13311,128 +13250,128 @@ msgstr "Bitmap overtrekken"
#: ../src/trace/trace.cpp:533
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
+msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
-#: ../src/tweak-context.cpp:270
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Sleep om te <b>verplaatsen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:274
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>verplaatsen naar de cursor toe</b>; met Shift om te <b>verplaatsen van de cursor weg</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:278
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>ad random te verplaatsen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:282
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>verkleinen</b>; met Shift om te <b>vergroten</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:286
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om in te <b>draaien met de klok mee</b>; met Shift om te <b>draaien tegen de richting van de klok in</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:290
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>dupliceren</b>; met Shift, <b>verwijderen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:294
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Sleep om <b>paden te duwen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:298
+#: ../src/tweak-context.cpp:243
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden te versmallen</b>; met Shift om te <b>verbreden</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:306
+#: ../src/tweak-context.cpp:251
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden aan te trekken</b>; met Shift om <b>af te stoten</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:314
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden ruwer te maken</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:318
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>objecten te verven</b> in kleur."
-#: ../src/tweak-context.cpp:322
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>kleuren te randomiseren</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:326
+#: ../src/tweak-context.cpp:271
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>vervaging te verhogen</b>; met Shift om te <b>verlagen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1293
+#: ../src/tweak-context.cpp:1237
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten om te retoucheren."
# deze en onderstaande boodschappen staan in de bewerkingsgeschiedenis (menu "bewerken" > "Geschiedenis")
# tweak wordt retoucheren genoemd
-#: ../src/tweak-context.cpp:1327
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
msgid "Move tweak"
msgstr "Verplaatsing"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1331
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Verplaatsing (naar/van cursor)"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1335
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Verplaatsing (random)"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1339
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
msgid "Scale tweak"
msgstr "Vergroten/verkleinen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1343
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Roteren"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1347
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Dupliceren/verwijderen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1351
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
msgid "Push path tweak"
msgstr "Pad duwen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1355
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Pad verdunnen/verdikken"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1359
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Pad aantrekken/afstoten"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1363
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Pad verruwen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1367
+#: ../src/tweak-context.cpp:1311
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Verver"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1371
+#: ../src/tweak-context.cpp:1315
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Verkleuren"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1375
+#: ../src/tweak-context.cpp:1319
msgid "Blur tweak"
msgstr "Vervagen"
@@ -13531,242 +13470,239 @@ msgstr ""
"Vincent van Adrighem (V.vanAdrighem@dirck.mine.nu), 2003.\n"
"Jeroen van der Vegt (jvdvegt@gmail.com), 2003, 2005, 2008."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
msgid "Align"
msgstr "Uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:403
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
msgid "Distribute"
msgstr "Verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimum horizontale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken"
# Hue - Tint.
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:492
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_T:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:500
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimum verticale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:502
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:514
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8560
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Overlappingen verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:545
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8353
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:662
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Posities uitwisselen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:696
msgid "Unclump"
msgstr "Ontklonteren"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
msgid "Randomize positions"
msgstr "Posities willekeurig maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
msgid "Align text baselines"
msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
msgid "Rearrange"
msgstr "Ordenen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
msgid "Nodes"
msgstr "Knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
msgid "Relative to: "
msgstr "Relatief ten opzichte van:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "_Selectie als groep behandelen: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950
msgid "Align left edges"
msgstr "Linkerzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centreren op horizontale as"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956
msgid "Align right sides"
msgstr "Rechterzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965
msgid "Align top edges"
msgstr "Bovenzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centreren om de horizontale as"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Onderzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Grondlijnankers teksten horizontaal uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Grondlijnen van teksten uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8522
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens selectie"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens stapeling"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - met de klok draaien"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Objecten ontklonteren: rand-tot-rand afstanden gelijk proberen maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
msgstr "Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omvattende vakken niet overlappen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale lijn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Geselecteerde knooppunten horizontaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Geselecteerde knooppunten verticaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078
msgid "Last selected"
msgstr "Laatst geselecteerde"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079
msgid "First selected"
msgstr "Eerst geselecteerde"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080
msgid "Biggest object"
msgstr "Grootste object"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081
msgid "Smallest object"
msgstr "Kleinste object"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1084
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1456
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1785
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1806
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
@@ -14045,12 +13981,12 @@ msgid "Remove selected grid."
msgstr "Geselecteerd raster verwijderen."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
msgid "Guides"
msgstr "Hulplijnen"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Snap"
msgstr "Kleven"
@@ -14099,7 +14035,7 @@ msgstr "<b>Diversen</b>"
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:421
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Kleurprofiel linken"
@@ -14239,7 +14175,7 @@ msgstr "Informatie"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:19
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
@@ -14358,7 +14294,6 @@ msgid "Document"
msgstr "Document"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1460
-#, fuzzy
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
@@ -14404,382 +14339,382 @@ msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Lijn_stijl"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:485
msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr "Deze matrix bepaalt een lineaire transformatie van de kleurruimte. Elke lijn beïnvloedt één van de kleurcomponenten. Elke kolom bepaalt hoeveel van elke kleurcomponent van de invoer overgedragen wordt naar de uitvoer. De laatste kolom hangt niet af van de invoerkleuren. Ze kan daarom gebruikt worden om een constante bij de kleurcomponenten toe te voegen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:599
msgid "Image File"
msgstr "Afbeeldingsbestand"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:602
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Geselecteerd SVG element"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:672
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Selecteer een afbeelding om als feImage-invoer te gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:764
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Dit SVG-filtereffect vereist geen parameters."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:770
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Dit SVG-filtereffect is nog niet in Inkscape geimplementeerd."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
msgid "Light Source:"
msgstr "Lichtbron: "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het XY-vlak, in graden"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:986
msgid "Elevation"
msgstr "Hoogte"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:986
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het YZ-vlak, in graden"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:991
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
msgid "X coordinate"
msgstr "X-coördinaat"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:991
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-coördinaat"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:991
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
msgid "Z coordinate"
msgstr "Z-coördinaat"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
msgid "Points At"
msgstr "Punten op"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Reflectiefactor"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Exponentwaarde die de focus van de lichtbron controleert"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:998
msgid "Cone Angle"
msgstr "Kegelhoek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:998
msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
msgstr "Dit is de hoek tussen de as (dit is de as tussen de lichtbron en het punt waarop deze gericht is) en de conus van de lichtbron. Er wordt geen licht buiten de deze conus geprojecteerd."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1061
msgid "New light source"
msgstr "Nieuwe lichtbron"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliceren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1151
msgid "R_ename"
msgstr "H_ernoemen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1256
msgid "Rename filter"
msgstr "Hernoem filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1293
msgid "Apply filter"
msgstr "Filter toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1362
msgid "filter"
msgstr "filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1369
msgid "Add filter"
msgstr "Filter toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1397
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1398
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Filter dupliceren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1456
msgid "_Effect"
msgstr "_Effect"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1463
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1464
msgid "Connections"
msgstr "Verbindingen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1599
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1600
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Filtereffect verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2003
msgid "Remove merge node"
msgstr "Verwijder samenvoegingsknooppunt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Filtereffect herordenen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
msgid "Add Effect:"
msgstr "Effect toevoegen:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2179
msgid "No effect selected"
msgstr "Geen effect geselecteerd"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
msgid "No filter selected"
msgstr "Geen filter geselecteerd"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
msgid "Effect parameters"
msgstr "Effectparameters"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Algemene filterinstellingen"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
msgid "Coordinates:"
msgstr "Coördinaten:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "X-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Y-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensies:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Breedte van filtereffectgebied"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Hoogte van filtereffectgebied"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2283
msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr "Geeft het type matrixbewerking aan. De optie 'matrix' geeft de mogelijkheid een volledige 5x4-matrix op te geven. De andere opties representeren veelgebruikte kleurbewerkingen zonder dat een volledige matrix hoeft te worden opgegeven."
+msgstr "Geeft het type matrixbewerking aan. De optie 'matrix' geeft de mogelijkheid een volledige 5x4-matrix op te geven. De andere opties representeren veelgebruikte kleurbewerkingen zonder dat een volledige matrix hoeft te worden opgegeven."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
msgid "Value(s):"
msgstr "Waarde(n):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
msgid "Operator:"
msgstr "Operator:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2291
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2303
msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
msgstr "Als de rekenkundige bewerking is gekozen, wordt elke pixel berekend volgens de formule k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden van respectievelijk de eerste en tweede invoer zijn."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2291
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2303
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Breedte van de convolutiematrix"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Hoogte van de convolutiematrix"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
msgid "Target:"
msgstr "Doel:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernmatrix:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
msgstr "Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om de kleurwaarde van de pixels in het resultaat te berekenen. Verschillende waarden voor de getallen in deze matrix resulteren in verschillende visuele effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde resulteert in algemene onscherpte."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2311
msgid "Divisor:"
msgstr "Deler:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2311
msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
msgstr "Na toepassen van de kernmatrix op de afbeelding wordt de kleurwaarde gedeeld door de deler om de uiteindelijke kleurwaarde te bepalen. Een deler die gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de algemene kleurintensiteit van het resultaat."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
msgid "Bias:"
msgstr "Vertekening:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
msgstr "Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Randgedrag:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
msgstr "Bepaalt hoe de afbeelding wordt vergroot met extra pixels opdat matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of nabij de rand van de afbeelding bevindt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Alfa behouden"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Indien aangevinkt, wordt het alfakanaal door dit filtereffect niet aangepast."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Diffusiekleur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2351
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Textuurversterking:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2351
msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
msgstr "Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het invoeralfakanaal"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
msgid "Constant:"
msgstr "Constante:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Deze constante beïnvloedt het Phong-belichtingsmodel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Kerneleenheidslengte:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Dit definieert de intensiteit van het verplaatsingseffect."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
msgid "X displacement:"
msgstr "X-verplaatsing:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in horizontale richting bepaalt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y-verplaatsing:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in verticale richting bepaalt."
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
msgid "Flood Color:"
msgstr "Vulkleur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Het hele filtereffectgebied zal worden gevuld met deze kleur."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Standaarddeviatie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagingsbewerking."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -14787,346 +14722,311 @@ msgstr ""
"Eroderen: maakt de afbeelding \"vlakker\".\n"
"Aandikken: maakt de afbeelding \"dikker\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2343
msgid "Source of Image:"
msgstr "Bron van afbeelding:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
msgid "Delta X:"
msgstr "Horizontaal verschil:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Hoe ver de bronafbeelding naar rechts wordt verschoven."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2347
msgid "Delta Y:"
msgstr "Verticaal verschil:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2347
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Hoe ver de bronafbeelding omlaag wordt verschoven."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
msgid "Specular Color:"
msgstr "Lichtbronkleur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
msgstr "Geeft aan of het filtereffect een ruis- of turbulentiefunctie toepast."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2351
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Basisfrequentie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
msgid "Octaves:"
msgstr "Octaven:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2365
msgid "Seed:"
msgstr "Beginwaarde:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2365
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Het begingetal voor de toevalsgenerator"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2365
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Filtereffect toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394
msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
msgstr "Het <b>feBlend</b>-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398
msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr "Het <b>feColorMatrix</b>-filtereffect past een matrixoperatie toe op de kleur van elke gerenderde pixel. Dit maakt effecten mogelijk zoals het omzetten van een object naar grijswaarden, het aanpassen van kleurverzadiging en het veranderen van de tint."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2390
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402
msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr "Het <b>feComponentTransfer</b>-filtereffect manipuleert de kleurcomponenten (rood, groen, blauw en alfa) van de invoer aan de hand van bepaalde transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2406
msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
msgstr "Het <b>feComposite</b>-filtereffect verenigt twee afbeeldingen met één van de Porter-Duff-mengmodi of de rekenkundige modus beschreven in de SVG-standaard. Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen tussen de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr "Met het <b>feConvolveMatrix</b>-filtereffect kan een convolutie toegepast worden op de afbeelding. Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, reliëf, en randherkenning. Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filtereffect, het speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is."
+msgstr "Met het <b>feConvolveMatrix</b>-filtereffect kan een convolutie toegepast worden op de afbeelding. Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, reliëf, en randherkenning. Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filtereffect, het speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
+msgstr "De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2406
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2418
msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr "Het <b>feDisplacementMap</b>-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste invoer, daarbij de tweede invoer gebruikend als een verplaatsingskaart die aangeeft van hoever elk pixel moet komen. Klassieke voorbeelden zijn draai- en boetseerefffecten"
+msgstr "Het <b>feDisplacementMap</b>-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste invoer, daarbij de tweede invoer gebruikend als een verplaatsingskaart die aangeeft van hoever elk pixel moet komen. Klassieke voorbeelden zijn draai- en boetseerefffecten"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2422
msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr "Het <b>feFlood</b>-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en ondoorzichtigheid. Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere filters om een kleur toe te passen op een tekening."
+msgstr "Het <b>feFlood</b>-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en ondoorzichtigheid. Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere filters om een kleur toe te passen op een tekening."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2426
msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr "Het <b>feGaussianBlur</b>-filtereffect vervaagt de invoer uniform. Het wordt vaak samen met <i>feOffset</i> gebruikt om een schaduweffect te creëren."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2418
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
msgstr "Het <b>feImage</b>-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of een ander deel van het document."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2422
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434
msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "Het <b>feMerge</b>-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in het filter tot één afbeelding. Hiervoor wordt normale alfamenging gebruikt. Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende <i>feBlend</i>-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-filtereffecten in 'over'-modus."
+msgstr "Het <b>feMerge</b>-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in het filter tot één afbeelding. Hiervoor wordt normale alfamenging gebruikt. Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende <i>feBlend</i>-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-filtereffecten in 'over'-modus."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2426
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2438
msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
msgstr "Het <b>feMorphology</b>-filtereffect verschaft eroderings- en verdikkingseffecten. Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object dunner en verdikken maakt het object dikker."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442
msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr "Het <b>feOffset</b>-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven hoeveelheid. Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden."
+msgstr "Het <b>feOffset</b>-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven hoeveelheid. Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2446
msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "De <i>feDiffuseLighting</i>- en <b>feSpecularLighting</b>-filtereffecten maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
+msgstr "De feDiffuseLighting- en <b>feSpecularLighting</b>-filtereffecten maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2438
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2450
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr "Het <b>feTile</b>-filtereffect maakt klonen van een regio in de bronafbeelding."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2454
msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr "Het <b>feTurbulence</b>-filtereffect genereert Perlin-ruis. Dit type ruis simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en genereert complexe texturen zoals marmer of graniet."
+msgstr "Het <b>feTurbulence</b>-filtereffect genereert Perlin-ruis. Dit type ruis simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en genereert complexe texturen zoals marmer of graniet."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2461
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2473
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Filtereffect dupliceren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2526
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "F_ind:"
-msgstr ""
+msgstr "Z_oeken:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Find objects by their content (exact or partial match)"
-msgstr "Zoek objecten op tekstinhoud (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)"
+msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
+msgstr "Zoek objecten op inhoud of eigenschappen (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Re_place:"
-msgstr "Vervangen:"
+msgstr "_Vervangen:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Replace found objects with this value "
-msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen"
+msgid "Replace match with this value"
+msgstr "Overeenkomsten vervangen met deze waarde"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "_All"
-msgstr ""
+msgstr "_Alle"
# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
-msgstr "In alle lagen selecteren"
+msgstr "In alle lagen zoeken"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Current _layer"
-msgstr "Huidige laag"
+msgstr "Huidige _laag"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "S_election"
-msgstr "Selectie"
+msgstr "Sele_ctie"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Te_xt"
-msgstr ""
+msgstr "Te_kst"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
msgstr "Tekstobjecten doorzoeken"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "_Properties"
-msgstr "Eigenschappen van %s"
+msgstr "_Eigenschappen"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
-msgstr ""
+msgstr "In objecteigenschappen, stijlen, attributen en ID's zoeken"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search in"
-msgstr "Zoeken"
+msgstr "Zoeken in"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Bereik"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Case sensiti_ve"
-msgstr "Grijpgevoeligheid:"
+msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Match upper/lower case"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofd-/kleine letters komen overeen"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "E_xact match"
-msgstr "Eén afbeelding extraheren"
+msgstr "Identiek"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
-msgstr "Alleen geselecteerde objecten"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Include loc_ked"
-msgstr "Ver_grendelde objecten doorzoeken"
+msgstr "Ver_grendeld"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "General"
-msgstr "<b>Algemeen</b>"
+msgstr "Algemeen"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "_ID"
-msgstr "_ID:"
+msgstr "_ID"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Search id name"
-msgstr "Afbeeldingen doorzoeken"
+msgstr "ID's doorzoeken"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Attribute _Name"
-msgstr "Attribuutnaam"
+msgid "Attribute _name"
+msgstr "Attribuut_naam"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
-msgstr "Attribuutnaam"
+msgstr "Attribuutnaam doorzoeken"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Attribute _Value"
-msgstr "Attribuutwaarde"
+msgid "Attribute _value"
+msgstr "Att_ribuutwaarde"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
-msgstr "Attribuutwaarde"
+msgstr "Attribuutwaarde doorzoeken"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "_Style"
-msgstr "_Stijl:"
+msgstr "_Stijl"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Search style"
-msgstr "Klonen doorzoeken"
+msgstr "Stijlen doorzoeken"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Search fonts"
-msgstr "Klonen doorzoeken"
+msgstr "Lettertypen doorzoeken"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschappen van %s"
+msgstr "Eigenschappen"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Object Types"
-msgstr "Objecttype:"
+msgid "Object types"
+msgstr "Objecttypes"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Select all objects matching the selected fields "
-msgstr "Alle objecten selecteren met de hierboven ingevulde eigenschappen"
+msgid "Select all objects matching the selection criteria"
+msgstr "Alle objecten selecteren die voldoen aan de selectiecriteria"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "_Replace All"
-msgstr "Vervangen"
+msgstr "_Alle vervangen"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Replace all the matching objects"
-msgstr "Alle lettertypen vervangen met: "
+msgid "Replace all matches"
+msgstr "Alle overeenkomsten vervangen"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:782
-#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
-msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
-
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:828
-#, fuzzy
-msgid "objects"
-msgstr "Objecten tonen"
-
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:828
-#, fuzzy
-msgid "replaced"
-msgstr "Vervangen"
-
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:828
-#, fuzzy
-msgid "found"
-msgstr "Rond"
-
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:836
-#, fuzzy
+msgstr "Niets te vervangen"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:830
+msgid "%1 object replaced"
+msgid_plural "%1 objects replaced"
+msgstr[0] "%1 object vervangen"
+msgstr[1] "%1 objecten vervangen"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:834
+msgid "%1 object found"
+msgid_plural "%1 objects found"
+msgstr[0] "%1 object gevonden"
+msgstr[1] "%1 objecten gevonden"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:843
msgid "Text Replace"
-msgstr "Vervangen"
+msgstr "Tekst vervangen"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:840
-#, fuzzy
-msgid "Not found"
-msgstr "Niet afgerond"
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:847
+msgid "Nothing found"
+msgstr "Niets gevonden"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866
-#, fuzzy
-msgid "Select an object"
-msgstr "Selecteer aub. een object."
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:873
+msgid "Select an object type"
+msgstr "Selecteer een objecttype"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:884
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:891
msgid "Select a property"
-msgstr "Hulplijneigenschappen instellen"
+msgstr "Selecteer een eigenschap"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
@@ -15956,25 +15856,25 @@ msgstr "Hulplijn ID: %s"
msgid "Current: %s"
msgstr "Huidig: %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164
msgid "Magnified:"
msgstr "Uitvergroot:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
msgid "Actual Size:"
msgstr "Huidige grootte:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Sele_ctie"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Alleen selectie of volledig document"
@@ -16260,7 +16160,7 @@ msgstr "Handvatten naast verwijderde knooppunten verplaatsen om de originele vor
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Tweak"
msgstr "Boetseren"
@@ -16270,15 +16170,15 @@ msgstr "Verfstijl objecten"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:532
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:547
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
#. Measure
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:23
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgctxt "Measurement tool"
msgid "Measure"
msgstr "Meetlat"
@@ -16305,14 +16205,14 @@ msgstr "Indien aangevinkt, wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1195
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1200
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Pen"
msgstr "Pen"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
@@ -16334,31 +16234,31 @@ msgstr "Lettertypevoorbeelden tonen naast lettertypenamen in drop-down lijst in
#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Spray"
msgstr "Verstuiven"
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Eraser"
msgstr "Gom"
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Verfemmer"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Gradient"
msgstr "Kleurverloop"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen"
+msgstr "Delen van kleurverloopdefinities voorkomen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
@@ -16366,13 +16266,13 @@ msgstr "Indien aangevinkt, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij veranderin
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Dropper"
msgstr "Pipet"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Connector"
msgstr "Verbinding"
@@ -16557,9 +16457,8 @@ msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Litouws (lt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#, fuzzy
msgid "Latvian (lv)"
-msgstr "Litouws (lt)"
+msgstr "Lets (lv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
msgid "Macedonian (mk)"
@@ -16661,191 +16560,191 @@ msgstr "Taal (vereist herstart):"
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Large"
msgstr "Groot"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte gereedschappenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Fix voor het niet tonen van kleurschuifbalken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
msgstr "Indien aangevinkt, zal er getracht worden om bugs bij het tonen van kleurschuifbalken in bepaalde GTK thema's te omzeilen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Clear list"
msgstr "Lijst leegmaken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Maximum aantal recente bestanden:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
msgstr "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu instellen of de lijst leegmaken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Correctiefactor zoomen (%):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
msgstr "Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Dynamische layout voor onvolledige secties inschakelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt dynamische layout geactiveerd van niet volledig voltooide componenten."
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Infobox met filtereffecten tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
msgstr "Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het filtereffectenvenster tonen"
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Venstergeometrie niet opslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Dialoogstatus bewaren en herstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "Dialoogstatus niet bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Dockable"
msgstr "Paneel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van het besturingssysteem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "GTK dialoogvensters voor openen/bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressief"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
msgstr "De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat geometrie in gebruikersvoorkeuren op)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat geometrie in het document op)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Dialoogstatus bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it closes)"
msgstr "Dialoogstatus bewaren en herstellen (de laatste open dialoogvensters worden bewaard bij sluiten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Dialooggedrag (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Desktop integration"
msgstr "Systeemintegratie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van Windows gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "GTK-Dialoogvensters openen/bewaren gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Plaatsing van dialogen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialogen blijven boven document vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers"
@@ -16865,350 +16764,354 @@ msgstr "Ondoorzichtigheid niet in focus:"
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
msgstr "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Hoofdrasterlijnen niet benadrukken wanneer uitgezoomd"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
msgstr "Indien aangevinkt en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "Default grid settings"
msgstr "Standaard rasterinstellingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Grid units:"
msgstr "Rastereenheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
msgid "Origin X:"
msgstr "X-oorsprong:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y-oorsprong:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid "Spacing X:"
msgstr "Afstand X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Afstand Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Grid line color:"
msgstr "Kleur van rasterlijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Kleur voor normale rasterlijnen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Hoofdrasterlijn elke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Punten in plaats van lijnen tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Indien aangevinkt, worden punten getoond op rasterpunten in plaats van rasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
msgid "Input/Output"
msgstr "Invoer/Uitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Huidige map gebruiken voor \"Opslaan als...\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
msgstr "Indien aangevinkt, openen \"Opslaan als\" en \"Kopie opslaan als\" altijd in de map waar het huidig geopende document zich bevindt. Indien niet geselecteerd openen de dialoogvensters in de map waar je laatst een bestand bewaarde met dat venster."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer"
+msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printuitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar het label van een object in staat vermeld."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Grijpgevoeligheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
msgstr "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis (in schermpixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Grenswaarde tussen klikken/slepen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr "Maximale verschuiving van de muis (in schermpixels) die nog als klikken en niet als slepen wordt geïnterpreteerd."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Handle size"
+msgstr "Handvatgrootte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "Set the relative size of node handles."
+msgstr "Relatieve grootte van knooppunthandvatten."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat gebruiken. Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)"
+msgstr "De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat gebruiken. Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat gebruikt wordt (pen, gom, muis)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
msgid "Input devices"
msgstr "Invoerapparaten"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
msgid "Use named colors"
msgstr "Kleurnamen gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "XML formatting"
msgstr "XML-formattering"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Inline attributes"
msgstr "Inline attributen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Inspringen, spaties:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
msgstr "Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste elementen; geef 0 op voor geen inspringing"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Path data"
msgstr "Data pad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Relatieve coördinaten toestaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr "Indien aangevinkt, kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Herhaalcommando's forceren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
msgstr "Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in plaats van 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Numbers"
msgstr "Getallen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Numerieke precisie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Significante cijfers van waarden weggeschreven in SVG-bestand"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Minimum exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
msgstr "Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven wordt is 10 tot deze macht. Alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul."
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
msgid "Improper Attributes Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Bij foutieve attributen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "Print warnings"
-msgstr "Afdrukmarkeringen"
+msgstr "Waarschuwingen tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing tonen bij ongeldige of onbruikbare attributen. Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
msgid "Remove attributes"
msgstr "Attributen verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
+msgstr "Ongeldige of onbruikbare attributen van tags verwijderen"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Bij ongeschikte stijleigenschappen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing tonen bij ongeschikte stijleigenschappen (bv. 'font-family' op een <rect>). Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
msgid "Remove style properties"
msgstr "Stijleigenschappen verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Delete inappropriate style properties."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Delete inappropriate style properties"
+msgstr "Ongeschikte stijleigenschappen verwijderen"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Bij niet bruikbare stijleigenschappen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing tonen bij redundante stijleigenschappen (bv. indien een eigenschap ingesteld is op de standaardwaarde, een andere waarde niet overgeërfd wordt of indien de waarde identiek is aan de overgeërfde waarde). Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "Delete redundant style properties."
-msgstr "Redundante stijleigenschappen verwijderen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Delete redundant style properties"
+msgstr "Redundante stijleigenschappen verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-msgid "Check Attributes and Style Properties on:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+msgid "Check Attributes and Style Properties on"
+msgstr "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
msgid "Reading"
-msgstr "Vervagen:"
+msgstr "Lezen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
-msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)"
+msgstr "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het lezen van SVG-bestanden (inclusief de interne Inkscapebestanden hetgeen het opstarten zal vertragen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
msgid "Editing"
-msgstr "Belichting"
+msgstr "Bewerken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)"
+msgstr "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het bewerken van SVG-bestanden (kan Inkscape vertragen, bruikbaar bij het debuggen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
msgid "Writing"
-msgstr "Scripting"
+msgstr "Bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
+msgstr "Attributen en stijleigenschappen bewaren bij het bewaren van SVG-bestanden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-uitvoer"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptueel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatief colorimetrisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absoluut colorimetrisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in deze versie.)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
msgid "Display adjustment"
msgstr "Weergavebijstelling"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -17217,96 +17120,96 @@ msgstr ""
"Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n"
"Doorzochte mappen: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Display profile:"
msgstr "Weergaveprofiel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Rendermethode voor weergave:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "Proofing"
msgstr "Visuele controle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Uitvoer op scherm simuleren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "Device profile:"
msgstr "Apparaatprofiel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Rendermethode voor apparaat:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "De te gebruiken rendermethode voor het kalibreren van de apparaatuitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
msgid "Black point compensation"
msgstr "Zwartpuntcompensatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
msgid "Preserve black"
msgstr "Zwart behouden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:308
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:311
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:598
@@ -17314,41 +17217,41 @@ msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties"
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
msgid "Color management"
msgstr "Kleurbeheer"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart):"
+msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
msgstr "Huidig(e) document(en) automatisch opslaan na een gegeven interval om verlies te beperken bij een crash"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Interval (in minuten):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Interval (in minuten) waarna het document automatisch opgeslagen wordt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgctxt "Filesystem"
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "De map waar automatisch opgeslagen documenten bewaard worden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Maximum aantal auto-bewaringen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr "Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om de ingenomen opslagruimte te beperken"
@@ -17364,831 +17267,840 @@ msgstr "Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-opslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "'Open Clip Art'-mediatheekservernaam:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
msgstr "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek: deze wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "'Open Clip Art'-gebruikersnaam:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "'Open Clip Art'-wachtwoord:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Grenswaarde voor vereenvoudiging:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr "De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; uitvoeren na een korte pauze herstelt de standaard grenswaarde."
# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Select in all layers"
msgstr "In alle lagen selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag"
# Dit staat voor de vorige zes strings.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle onderliggende lagen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (zelf verborgen of doordat ze in een verborgen laag zitten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
msgstr "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (zelf vergrendeld of doordat ze in een vergrendelde laag zitten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
msgstr "Deselecteer om geselecteerde objecten geselecteerd te houden als de huidige laag verandert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Selecting"
msgstr "Selecteren"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Lijndikte mee schalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Afronding van hoeken mee schalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
msgid "Transform gradients"
msgstr "Kleurverlopen transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Transform patterns"
msgstr "Patronen transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Optimized"
msgstr "Optimaliseren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid "Preserved"
msgstr "Behouden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee vergroten of verkleinen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee vergroten of verkleinen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Kleurverlopen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Patronen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Store transformation"
msgstr "Opslaan van transformaties"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
msgstr "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-waarde toe te voegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid "Transforms"
msgstr "Transformaties"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
msgstr "Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift ingedrukt om horizontaal te verschuiven)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Scroll by:"
msgstr "Verschuiven met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Acceleration:"
msgstr "Versnelling:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
msgstr "Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 voor geen versnelling)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatisch verschuiven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
msgstr "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand sleept (0 om dit uit te schakelen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, negatieve voor er binnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Linkermuisknop verschuift het canvas wanneer spatie ingedrukt is"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
msgstr "Indien aangevinkt, zal het indrukken en ingedrukt houden van de spatiebalk en vervolgens slepen met de muis met ingedrukte linkermuisknop het canvas verschuiven (zoals in Adobe Illustrator). Indien uitgeschakeld, zal spatie tijdelijk het selectie-gereedschap activeren (standaard)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Standaard zoom muiswiel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
-msgstr "Indien aangevinkt, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl"
+msgstr "Indien aangevinkt, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Scrolling"
msgstr "Verschuiven"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Kleefindicator activeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd werd"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Delay (in ms):"
msgstr "Vertraging (ms):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr "Het kleven uitstellen zolang de muis beweegt en wacht een bepaalde fractie van een seconde. Deze extra vertraging wordt hier opgegeven. Indien ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk plaats."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Enkel het knooppunt dichtst bij de cursor kleeft"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen kleven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Weight factor:"
msgstr "Wegingsfactor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr "Wanneer er meerdere mogelijkheden voor kleven zijn, dan kan Inkscape kiezen tussen de meest nabije transformatie (indien ingesteld op 0) of het knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "De muis kleeft bij het slepen van een beperkt knooppunt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
msgstr "Bij het verslepen van een beperkte lijn, de positie van de muis kleven in plaats van de projectie van het knooppunt op de beperkte lijn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid "Snapping"
msgstr "Kleven"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Pijltjestoetsen verschuiven met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr "Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of knooppunten met deze afstand"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> en < schalen met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleint de selectie met deze waarde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Vernauwen/verwijden met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "Vernauwing en verwijding verplaatsen het pad met deze afstand"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
msgstr "Indien aangevinkt, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Draaien in stappen van:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "degrees"
msgstr "graden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
msgstr "Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Relative snapping of guideline angles"
-msgstr "Relateif kleven van hulplijnhoeken"
+msgstr "Relatief kleven van hulplijnhoeken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle"
msgstr "Indien aangevinkt, zijn de kleefhoeken bij het draaien van een hulplijn relatief ten opzichte van de originele hoek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "In- en uitzoomen met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
msgstr "Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, door de +/- toetsen, en door de middelste muisknop"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "Steps"
msgstr "Stappen"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Move in parallel"
msgstr "Parallel verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Laten staan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Move according to transform"
msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
msgid "Are unlinked"
msgstr "Ontkoppelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Are deleted"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Verplaatsen origineel: klonen en gekoppelde offsets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Klonen blijven op hun plaats staan als het origineel wordt verplaatst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Verwijderen origineel: klonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Dupliceren van origineel en klonen/gekoppelde offset"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Gedupliceerde klonen herlinken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
msgstr "De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Clones"
msgstr "Klonen"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Het bovenste object als afsnijpad/masker gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "Vink uit om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Het afsnijpad/masker verwijderen na gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
msgstr "Het object dat als afsnijpad of masker gebruikt is, verwijderen na gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Before applying"
msgstr "Voor toepassen afsnijpad/masker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Afgesneden/gemaskerde objecten niet groeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Elk afgesneden/gemaskerd object in zijn eigen groep plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Alle afgesneden/gemaskerde objecte in één groep plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Afsnijding/masker op elk object toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "Afsnijding/masker toepassen op één-object-groepen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "Afsnijding/masker toepassen op groep met alle objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgid "After releasing"
msgstr "Na toepassen afsnijpad/masker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Automatisch aangemaakte groepen degroeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Groepen gemaakt tijdens maskeren/afsnijden, degroeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Maskers en maskerpaden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Aantal threads:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
msgid "(requires restart)"
msgstr "(vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr "Het aantal te gebruiken processors/threads bij het renderen van filters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgid "Rendering cache size:"
msgstr "Cachegrootte voor renderen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr "De hoeveelheid geheugen die gebruikt kan worden voor het bewaren van gerenderde delen van de afbeelding voor hergebruik: stel in op nul om de cache uit te schakelen"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Average quality"
msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervaging voor weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
msgstr "Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmapexport gebruikt altijd beste kwaliteit)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:224
msgid "Rendering"
msgstr "Renderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Bitmaps oversampelen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Bitmaps automatisch herladen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf gewijzigd is"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Bitmapeditor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Standaardresolutie voor exporteren:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per duim) in het 'Bitmap exporteren'-dialoogvenster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Resolutie voor het maken van een bitmapkopie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmapkopie Aanmaken:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Always embed"
msgstr "Altijd invoegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Always link"
msgstr "Altijd linken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Ask"
msgstr "Vragen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Bitmap import:"
msgstr "Bitmapeditor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
msgid "Second language:"
msgstr "Tweede taal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
msgid "Third language:"
msgstr "Derde taal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Woorden met cijfers overslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
msgid "Spellcheck"
msgstr "Spellingscontrole"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
msgid "Latency skew:"
msgstr "Aanpassing vertraging:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
msgstr "Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Pictogram met naam prerenderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr "Indien aangevinkt, worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde pictogrammeldingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
msgid "System info"
msgstr "Systeeminfo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
msgid "User config: "
msgstr "Gebruikersinstellingen: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Locatie van de gebruikersinstellingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
msgid "User preferences: "
msgstr "Gebruikersvoorkeuren: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "Locatie van het bestand met de gebruikersvoorkeuren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "User extensions: "
msgstr "Uitbreidingen van de gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "Locatie van de uitbreidingen van de gebruiker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "User cache: "
msgstr "Cache gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "Location of users cache"
msgstr "Locatie van de cache van de gebruiker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
msgid "Temporary files: "
msgstr "Tijdelijke bestanden: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "Locatie van de tijdelijke bestanden voor auto-opslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscape data: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Locatie van Inkscape data"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape-uitbreidingen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Locatie van de Inkscape-uitbreidingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
msgid "System data: "
msgstr "Systeemdata: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
msgid "Locations of system data"
msgstr "Locaties van de systeemdata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
msgid "Icon theme: "
msgstr "Pictogramthema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
-msgid "Location of icon themes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Locaties van de pictogramthema's"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "Systeem"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:364
msgid "Disabled"
msgstr "Inactief"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:353
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:366
msgid "Window"
msgstr "Venster"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:533
msgid "Test Area"
msgstr "Testoppervlak"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:588
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Configuration"
msgstr "Instelling"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:784
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:604
+#. Gtk::Label* lbl = Gtk::manage(new Gtk::Label(_("Name:")));
+#. devDetails.attach(*lbl, 0, 1, rowNum, rowNum+ 1,
+#. ::Gtk::FILL,
+#. ::Gtk::SHRINK);
+#. devDetails.attach(devName, 1, 2, rowNum, rowNum + 1,
+#. ::Gtk::SHRINK,
+#. ::Gtk::SHRINK);
+#.
+#. rowNum++;
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:626
msgid "Axes count:"
msgstr "Aantal assen:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:649
msgid "axis:"
msgstr "as:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:661
msgid "Button count:"
msgstr "Aantal knoppen:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:822
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1600
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1607
msgid "pad"
msgstr "pad"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:892
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Drukgevoelig _tekentablet gebruiken (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:888
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:893
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
@@ -18297,84 +18209,73 @@ msgstr "Ond"
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:87
-msgid "Effect list"
-msgstr "Lijst effecten"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:110
msgid "Add path effect"
-msgstr "Padeffect activeren"
+msgstr "Padeffect toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:114
msgid "Delete current path effect"
-msgstr "Laag _verwijderen"
+msgstr "Huidig padeffect verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:118
msgid "Raise the current path effect"
-msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
+msgstr "Huidig padeffect één niveau omhoog brengen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:122
msgid "Lower the current path effect"
-msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
+msgstr "Huidig padeffect één niveau omlaag brengen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Onbekend effect is toegepast"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
msgid "Click button to add an effect"
-msgstr "Cartoontekening"
+msgstr "Klik op de knop om een effect toe te voegen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:297
msgid "Click add button to convert clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klik op de + knop om kloon om te zetten"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:303
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
msgid "Select a path or shape"
-msgstr "Item is geen vorm of pad"
+msgstr "Selecteer een pad of vorm"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:310
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Slechts één item kan geselecteerd zijn"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342
msgid "Unknown effect"
msgstr "Onbekend effect"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:418
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:454
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:453
msgid "Create and apply Clone original path effect"
-msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:473
msgid "Remove path effect"
msgstr "Padeffect verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:490
msgid "Move path effect up"
msgstr "Padeffect naar boven verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:506
msgid "Move path effect down"
msgstr "Padeffect naar beneden verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:545
msgid "Activate path effect"
msgstr "Padeffect activeren"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:545
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Padeffect deactiveren"
@@ -18412,9 +18313,8 @@ msgid "Recalculate"
msgstr "Herberekenen"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Clear log messages"
-msgstr "Logberichten bewaren"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81
msgid "Ready."
@@ -18466,87 +18366,87 @@ msgstr "_Titel:"
msgid "_Description"
msgstr "_Beschrijving"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:49
msgid "_Hide"
msgstr "_Verbergen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50
msgid "L_ock"
msgstr "Ver_grendelen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "_Set"
msgstr "In_stellen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:52
msgid "_Interactivity"
msgstr "I_nteractiviteit"
#. Create the entry box for the object id
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:104
msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn toegestaan)"
#. Create the entry box for the object label
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:123
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Een vrij te kiezen label"
#. Hide
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:172
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:180
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de muis)"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:236
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:244
msgid "Ref"
msgstr "Referentie"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:311
msgid "Id invalid! "
msgstr "Ongeldig ID. "
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:313
msgid "Id exists! "
msgstr "ID bestaat al. "
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:319
msgid "Set object ID"
msgstr "Object-ID instellen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334
msgid "Set object label"
msgstr "Objectlabel instellen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:340
msgid "Set object title"
msgstr "Objecttitel instellen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:348
msgid "Set object description"
msgstr "Objectomschrijving instellen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:366
msgid "Lock object"
msgstr "Object vergrendelen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:366
msgid "Unlock object"
msgstr "Object ontgrendelen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:383
msgid "Hide object"
msgstr "Object verbergen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:383
msgid "Unhide object"
msgstr "Object weergeven"
@@ -18555,66 +18455,52 @@ msgid "Clipart found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:673
-#, fuzzy
msgid "Downloading image..."
-msgstr "Renderen van bitmap..."
+msgstr "Downloaden van afbeelding..."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:821
-#, fuzzy
msgid "Could not download image"
-msgstr "Kon bestand niet vinden: %s"
+msgstr "Kon afbeelding niet downloaden"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:831
msgid "Clipart downloaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Clipart succesvol gedownload"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:845
-#, fuzzy
msgid "Could not download thumbnail file"
-msgstr "Kon bestand niet vinden: %s"
+msgstr "Kon voorbeeldbestand niet downloaden"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:924
msgid "No description"
-msgstr " omschrijving: "
+msgstr "Geen beschrijving"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:990
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:992
msgid "Searching clipart..."
-msgstr "Omkeren van paden..."
+msgstr "Doorzoeken van clipart..."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1026
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1028
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
-msgstr "Een document uit de 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
+msgstr "Kon geen verbinding maken met de 'Open Clip Art'-mediatheek"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1047
msgid "Could not parse search results"
-msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt."
+msgstr "Kon zoekresultaten niet verwerken"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1081
-#, fuzzy
-msgid "No clipart named"
-msgstr "Van klembord"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1081
-#, fuzzy
-msgid "was found."
-msgstr "Bestanden gevonden"
+msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1083
msgid "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different keywords."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1114
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1116
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120
msgid "Close"
-msgstr "Sl_uiten"
+msgstr "Sluiten"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:104
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
@@ -18925,42 +18811,42 @@ msgstr "Geselecteerde objecten ordenen"
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "Grenswaarde _helderheid"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:412
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheidsniveau"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Grenswaarde helderheid voor zwart/wit"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:603
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Grenswaarde:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Enkele scan: maakt een pad"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:433
msgid "_Edge detection"
msgstr "_Randherkenning"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny."
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Grenswaarde helderheid voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
msgid "T_hreshold:"
msgstr "Gr_enswaarde:"
@@ -18968,155 +18854,155 @@ msgstr "Gr_enswaarde:"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Color _quantization"
msgstr "_Kleurmeting"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480
msgid "_Colors:"
msgstr "K_leuren:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "_Invert image"
msgstr "Kleuren _inverteren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Zwarte en witte gebieden inverteren"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
msgid "B_rightness steps"
msgstr "Hel_derheidsstappen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
msgid "Sc_ans:"
msgstr "_Niveaus:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
msgid "Co_lors"
msgstr "Kle_ur"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "_Grays"
msgstr "Grijs_waarden"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar een grijsschaal"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
msgid "S_mooth"
msgstr "_Vervagen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Stac_k scans"
msgstr "_Scans stapelen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:549
msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
msgstr "De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen (gewoonlijk met gaten)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
msgid "Remo_ve background"
msgstr "_Achtergrond verwijderen"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:557
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Onderste (achtergrond)laag verwijderen bij voltooiing"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Meerdere scans: een groep van paden maken"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
msgid "_Mode"
msgstr "_Modus"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
msgid "Suppress _speckles"
msgstr "_Spikkels onderdrukken"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:578
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Kleine puntjes (spikkels) in de bitmap negeren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Spikkels tot deze hoeveelheid pixels worden onderdrukt"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:587
msgid "S_ize:"
msgstr "G_rootte:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "Smooth _corners"
msgstr "_Hoeken afronden"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Scherpe hoeken uit de overtrokken afbeelding afronden"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Verhoog dit om hoeken meer af te ronden"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "P_aden optimaliseren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr "Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen te voegen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618
msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
msgstr "Verhoog dit om het aantal knooppunten in de overtrek te verkleinen door een aggressievere optimalisatie"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619
msgid "To_lerance:"
msgstr "_Tolerantie:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:633
msgid "O_ptions"
msgstr "O_pties"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
@@ -19130,39 +19016,39 @@ msgstr ""
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "SIO_X-voorgrondselectie"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Bedek het gebied dat u wilt selecteren als voorgrond"
#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "_Update"
msgstr "_Bijwerken"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:668
msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
msgstr "De tussentijdse bitmap tonen met de huidige instellingen, zonder het eigenlijke overtrekken"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Het overtrekken afbreken"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:693
msgid "Execute the trace"
msgstr "Het overtrekken starten"
@@ -19324,286 +19210,283 @@ msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr "<b>Beziersegment</b>: sleep om het segment te vervormen, dubbelklik om een knooppunt in te voegen, klik om te selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328
msgid "Retract handles"
msgstr "Handvaten intrekken"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:245
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:255
msgid "Change node type"
msgstr "Knooppunttype veranderen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336
msgid "Straighten segments"
msgstr "Segmenten effenen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
msgid "Make segments curves"
msgstr "Van segmenten curven maken"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
msgid "Add nodes"
msgstr "Knooppunten toevoegen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350
msgid "Add extremum nodes"
-msgstr "Knooppunten toevoegen"
+msgstr "Knooppunten aan uiteinden toevoegen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Knooppunten dupliceren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:414
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:418
msgid "Join nodes"
msgstr "Knooppunten samenvoegen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:421
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:425
msgid "Break nodes"
msgstr "Knooppunten verbreken"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:432
msgid "Delete nodes"
msgstr "Knooppunten verwijderen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:750
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:754
msgid "Move nodes"
msgstr "Knooppunten verplaatsen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:753
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Knooppunten horizontaal verplaatsen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:761
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Knooppunten verticaal verplaatsen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:761
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:765
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Knooppunten roteren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:772
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Knooppunten uniform schalen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775
msgid "Scale nodes"
msgstr "Knooppunten schalen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Knooppunten horizontaal schalen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Knooppunten verticaal schalen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:790
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Knooppunten horizontaal scheeftrekken"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:790
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:794
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Knooppunten verticaal scheeftrekken"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:794
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Knooppunten horizontaal spiegelen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Knooppunten verticaal spiegelen"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:561
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
msgstr "<b>Shift</b>: sleep om knooppunten aan de selectie toe te voegen, klik om objectselectie te veranderen"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:561
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:570
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "<b>%u van %u</b> knooppunt geselecteerd."
msgstr[1] "<b>%u van %u</b> knooppunten geselecteerd."
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:575
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:579
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken (meer: Shift)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:581
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:585
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:593
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:602
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren, klik om dit object te bewerken (toetscombinatie: Shift)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:601
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:605
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:220
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:230
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Handvat hoekig knooppunt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:221
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:231
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Handvat glad knooppunt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:222
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:232
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Handvat symmetrisch knooppunt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:223
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:233
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Handvat automatisch glad knooppunt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:399
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:409
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "meer: Shift, Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:401
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:411
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr "meer: Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:407
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:417
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: lengte behouden en draaihoek beperken tot stappen van %g° tijdens roteren van beide handvatten"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:412
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:422
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: lengte behouden en draaihoek beperken tot stappen van %g°"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:418
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:428
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: handvatlengte behouden en beide handvatten roteren"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:421
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:431
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b>: handvatlengte behouden tijdens slepen"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:428
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:438
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: draaihoek beperken tot stappen van %g° en handvatten roteren"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:432
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:442
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr "<b>Ctrl</b>: draaihoek beperken tot stappen van %g°, klik voor intrekken"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:437
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:447
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>: beide handvatten met dezelfde hoek roteren"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:444
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:454
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr "<b>Automatischknooppunthandvat</b>: sleep om om te zetten naar een glad knooppunt (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:447
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:457
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
msgstr "<b>%s</b>: sleep om het segment te vervormen (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:463
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:473
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "Handvat verplaatsen met %s, %s; hoek %.2f°, lengte %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1222
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: sleep een handvat, klik voor verandering selectie"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1224
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1234
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: klik voor verandering selectie"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1229
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1239
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt:</b> verplaatsen langs handvatlijnen, klik om knooppunt te verwijderen"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1242
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr "<b>Ctrl</b>: verplaatsen langs assen, klik om knooppunttype te veranderen"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1236
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1246
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>: knooppunten boetseren"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1244
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1254
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen (toetscombinatie: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1247
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1257
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen, klik om te schakelen tussen schalings- en rotatiehandvatten (toetscombinaties: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1250
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1260
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen, klik om enkel dit knooppunt te selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1258
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1268
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Knooppunt verplaatsen met %s, %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1280
msgid "Symmetric node"
msgstr "Symmetrisch knooppunt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1271
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1281
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Automatisch glad knooppunt"
@@ -19617,7 +19500,6 @@ msgstr "Roteerhandvat"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1366
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
msgid "Delete node"
msgstr "Item verwijderen"
@@ -19757,21 +19639,21 @@ msgstr "Huidige laag"
msgid "(root)"
msgstr "(basis)"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40
msgid "Proprietary"
msgstr "Niet-vrij"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:41
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr "Ander"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
msgid "Change blur"
msgstr "Vervaging wijzigen"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:863
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1157
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:868
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1170
msgid "Change opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
@@ -19857,72 +19739,72 @@ msgstr "De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er
msgid "Set page size"
msgstr "Paginagrootte instellen"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:107
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:110
msgid "List"
msgstr "Lijst"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:130
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:133
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:137
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "Klein"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Groot"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:163
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:167
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "Smaller"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Breed"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "Breed"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:202
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Terugloop"
@@ -19931,7 +19813,7 @@ msgstr "Terugloop"
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Selecteer een bitmapeditor"
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:80
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:84
msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
msgstr "De toevalsgenerator herinitialiseren; dit maakt een andere reeks van willekeurige getallen aan."
@@ -19959,326 +19841,334 @@ msgstr "Gewenste resolutie van de rendering (in punten per duim)."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "Renderen d.m.v. Cairo-vectorbewerkingen. De resulterende afbeelding is gewoonlijk kleiner in bestandsgrootte en kan willekeurig geschaald worden, maar enkele filtereffecten kunnen niet correct verwerkt worden."
+msgstr "Renderen d.m.v. Cairo-vectorbewerkingen. Het bestand is meestal kleiner en kan willekeurig geschaald worden; enkele filtereffecten kunnen echter niet correct verwerkt worden."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Alles als bitmap renderen. De resulterende afbeelding is gewoonlijk groter in bestandsgrootte en kan niet geschaald worden zonder kwaliteitsverlies, maar alle objecten worden precies getekend zoals ze weergegeven worden."
+msgstr "Alles als bitmap renderen. Het bestand is meestal groter en kan niet geschaald worden zonder kwaliteitsverlies, maar alle objecten worden precies gerenderd zoals ze weergegeven worden."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
msgid "Fill:"
msgstr "Vulling:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
msgid "N/A"
msgstr "---"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:175
msgid "Nothing selected"
msgstr "Niets geselecteerd"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Geen</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill"
+msgstr "Geen vulling"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Geen lijn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
msgid "Pattern fill"
msgstr "Patroonvulling"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Patroonlijn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Lineair vulkleurverloop"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Lineair lijnkleurverloop"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Radiaal vulkleurverloop"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Radiaal lijnkleurverloop"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Different"
msgstr "Verschillend"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
msgid "Different fills"
msgstr "Verschillende vullingen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
msgid "Different strokes"
msgstr "Verschillende lijnen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Uitgezet</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:510
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:688
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:692
msgid "Unset fill"
msgstr "Vulling uitzetten"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:521
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:688
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:692
msgid "Unset stroke"
msgstr "Omlijning uitzetten"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
msgid "Flat color fill"
msgstr "Egale vulkleur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Egale lijnkleur"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>g</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Vulling is het gemiddelde van de geselecteerde objecten"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Lijn is het gemiddelde van de geselecteerde objecten"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde vulling"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde lijn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
msgid "Edit fill..."
msgstr "Vulling bewerken..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Lijn bewerken..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
msgid "Last set color"
msgstr "Laatst gebruikte kleur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
msgid "Last selected color"
msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
msgid "Copy color"
msgstr "Kleur kopiëren"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
msgid "Paste color"
msgstr "Kleur plakken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:793
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Kleur vulling en lijn verwisselen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:530
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Vulling ondoorzichtig maken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Lijn ondoorzichtig maken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:487
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:490
msgid "Remove fill"
msgstr "Vulling verwijderen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:496
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:490
msgid "Remove stroke"
msgstr "Lijn verwijderen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:320
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:325
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de vulling gebruiken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:563
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de lijn gebruiken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "De laatst gekozen kleur voor de vulling gebruiken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:585
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "De laatst gekozen kleur voor de lijn gebruiken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
msgid "Invert fill"
msgstr "Vulling inverteren"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:630
msgid "Invert stroke"
msgstr "Lijn inverteren"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:642
msgid "White fill"
msgstr "Witte vulling"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:654
msgid "White stroke"
msgstr "Witte lijn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
msgid "Black fill"
msgstr "Zwarte vulling"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:678
msgid "Black stroke"
msgstr "Zwarte lijn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
msgid "Paste fill"
msgstr "Vulling plakken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:734
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:739
msgid "Paste stroke"
msgstr "Lijn plakken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:898
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:903
msgid "Change stroke width"
msgstr "Lijndikte aanpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:993
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", sleep om aan te passen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1040
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1044
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1045
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1074
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Lijndikte: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1078
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1087
msgid " (averaged)"
msgstr " (gemiddeld)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1106
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1115
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (transparant)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1130
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1139
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (ondoorzichtig)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1302
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Verzadiging aanpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1304
#, c-format
msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr "<b>Verzadiging</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Ctrl</b> om lichtheid, en geen toets om tint aan te passen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1295
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1308
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Lichtheid aanpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1297
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1310
#, c-format
msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr "<b>Lichtheid</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en geen toets om tint aan te passen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1301
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1314
msgid "Adjust hue"
msgstr "Tint aanpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1303
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1316
#, c-format
msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr "<b>Tint</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en <b>Ctrl</b> om lichtheid aan te passen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1430
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1429
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1443
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Lijndikte aanpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1417
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1430
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr "<b>Lijndikte aangepast</b>: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:111
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:148
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Link"
@@ -20321,19 +20211,19 @@ msgstr "O:.%d"
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:128
+#: ../src/vanishing-point.cpp:131
msgid "Split vanishing points"
msgstr "Verdwijnpunten splitsen"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:173
+#: ../src/vanishing-point.cpp:176
msgid "Merge vanishing points"
msgstr "Verdwijnpunten samenvoegen"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:239
+#: ../src/vanishing-point.cpp:242
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr "3D-kubus: Verdwijnpunt verplaatsen"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -20342,1763 +20232,1753 @@ msgstr[1] "<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:327
+#: ../src/vanishing-point.cpp:332
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubus"
msgstr[1] "<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:335
+#: ../src/vanishing-point.cpp:340
#, c-format
msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "gedeeld met <b>%d</b> kubus; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
msgstr[1] "gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
-#: ../src/verbs.cpp:1161
+#: ../src/verbs.cpp:1165
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Verplaats naar de volgende laag"
-#: ../src/verbs.cpp:1162
+#: ../src/verbs.cpp:1166
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
-#: ../src/verbs.cpp:1164
+#: ../src/verbs.cpp:1168
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Kan niet verder dan de laatste laag gaan."
-#: ../src/verbs.cpp:1173
+#: ../src/verbs.cpp:1177
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Verplaats naar de vorige laag"
-#: ../src/verbs.cpp:1174
+#: ../src/verbs.cpp:1178
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
-#: ../src/verbs.cpp:1176
+#: ../src/verbs.cpp:1180
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Kan niet verder dan de eerste laag gaan."
-#: ../src/verbs.cpp:1193
-#: ../src/verbs.cpp:1290
-#: ../src/verbs.cpp:1322
-#: ../src/verbs.cpp:1328
-#: ../src/verbs.cpp:1338
+#: ../src/verbs.cpp:1197
+#: ../src/verbs.cpp:1294
+#: ../src/verbs.cpp:1326
+#: ../src/verbs.cpp:1332
+#: ../src/verbs.cpp:1342
msgid "No current layer."
msgstr "Geen huidige laag."
-#: ../src/verbs.cpp:1222
#: ../src/verbs.cpp:1226
+#: ../src/verbs.cpp:1230
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
-#: ../src/verbs.cpp:1223
+#: ../src/verbs.cpp:1227
msgid "Layer to top"
msgstr "Laag bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1231
msgid "Raise layer"
msgstr "Laag omhoog"
-#: ../src/verbs.cpp:1230
#: ../src/verbs.cpp:1234
+#: ../src/verbs.cpp:1238
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
-#: ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1235
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Laag onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:1235
+#: ../src/verbs.cpp:1239
msgid "Lower layer"
msgstr "Laag omlaag"
-#: ../src/verbs.cpp:1244
+#: ../src/verbs.cpp:1248
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst."
-#: ../src/verbs.cpp:1258
-#: ../src/verbs.cpp:1277
+#: ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1281
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:1285
+#: ../src/verbs.cpp:1289
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Laag dupliceren"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1288
+#: ../src/verbs.cpp:1292
msgid "Duplicated layer."
msgstr "De laag is gedupliceerd."
-#: ../src/verbs.cpp:1317
+#: ../src/verbs.cpp:1321
msgid "Delete layer"
msgstr "Laag verwijderen"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1320
+#: ../src/verbs.cpp:1324
msgid "Deleted layer."
msgstr "De laag is verwijderd."
-#: ../src/verbs.cpp:1331
+#: ../src/verbs.cpp:1335
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken"
-#: ../src/verbs.cpp:1406
+#: ../src/verbs.cpp:1410
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:1411
+#: ../src/verbs.cpp:1415
msgid "Flip vertically"
msgstr "Verticaal spiegelen"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.nl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Does nothing"
msgstr "Doet niets"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Re_vert"
msgstr "_Terugdraaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Terugkeren naar de laatst opgeslagen versie van het document (huidige veranderingen gaan verloren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Save document"
msgstr "Het document opslaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Save _As..."
msgstr "Opslaan _als..."
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Kopie opslaan _als..."
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "_Print..."
msgstr "Af_drukken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Print document"
msgstr "Het document afdrukken"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "_Definities opruimen"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
msgstr "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;defs&gt;-onderdeel van het bestand verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "_Import..."
msgstr "_Importeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Bitmap of SVG-afbeelding in het document importeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Bitmap exporteren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Document of selectie als bitmapafbeelding exporteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Clipart importeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Clipart uit Open Clip Art bibliotheek importeren"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "N_ext Window"
msgstr "V_olgende venster"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Naar het volgende documentvenster gaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "P_revious Window"
msgstr "Vor_ige venster"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Naar het vorige documentvenster gaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Close this document window"
msgstr "Dit documentvenster sluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape afsluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Undo last action"
msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Cu_t"
msgstr "K_nippen"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "De selectie wegknippen en op het klembord plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "De selectie naar het klembord kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Paste _Style"
msgstr "_Stijl plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Breedte plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Hoogte plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Grootte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Breedte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Hoogte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Paste _In Place"
msgstr "_Op positie plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Pad_effect plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Padeffect _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Remove Filters"
msgstr "_Filters verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Delete selection"
msgstr "De selectie verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "_Klonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het geselecteerde object"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Kloon o_ntkoppelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
msgstr "De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, zodat ze op zichzelf staande objecten worden"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Herlinken aan kopie"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Select _Original"
msgstr "_Origineel selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Clone original path (LPE)"
-msgstr "Origineel pad vervangen"
+msgstr "Origineel pad klonen (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path"
-msgstr ""
+msgstr "Maakt een nieuw pad, past de Origineel pad klonen LPE toe en linkt het aan het geselecteerde pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objecten naar _markering"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "De selectie converteren naar een lijnmarkering"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen aangeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objecten naar patroo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Patroon naar _objecten"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Clea_r All"
msgstr "Alles verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Alles selecteren in alle _lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
+msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Fill _and Stroke"
-msgstr "_Vulling en lijn..."
+msgstr "_Vulling en lijn"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
-msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
+msgstr "Alle objecten met identieke vulling en lijn als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Fill Color"
-msgstr "Vulkleur"
+msgstr "V_ulkleur"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
-msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
+msgstr "Alle objecten met identieke vulling als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "_Stroke Color"
-msgstr "Lijnkleur"
+msgstr "Lijn_kleur"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
-msgstr "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
+msgstr "Alle objecten met identieke lijn als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Lijn_stijl"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Select all objects with the same stroke style (width, dsh, markers) as the selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Alle objecten met identieke stijl (breedte, streepjes, markering) als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Selectie _omkeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Omkeren in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
+msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select Next"
msgstr "Volgende selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Select next object or node"
msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Select Previous"
msgstr "Vorige selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "D_eselect"
msgstr "S_electie opheffen"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Alles deselecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "_Hulplijnen rond pagina"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Volgende padeffectparameter"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Volgende bewerkbare padeffectparameter tonen"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Raise selection to top"
msgstr "De selectie boven alle andere objecten plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "_Onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "De selectie onder alle andere objecten plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "_Raise"
msgstr "Om_hoog"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Raise selection one step"
msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "_Lower"
msgstr "Om_laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Lower selection one step"
msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "_Group"
msgstr "_Groeperen"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Group selected objects"
msgstr "Geselecteerde objecten groeperen"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Geselecteerde groepen opheffen"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Put on Path"
msgstr "Op pad _plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Van pad _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Teken_spatiëring herstellen"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Tekenspatiëring en karakterrotaties van het tekstobject herstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Union"
msgstr "_Vereniging"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "De geselecteerde paden verenigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "_Intersection"
msgstr "_Overlap"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het overlappende gebied"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "_Difference"
msgstr "_Verschil"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het onderste pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Uitsluiting"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Di_vision"
msgstr "_Splitsing"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Het onderste pad in stukken snijden"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Cut _Path"
msgstr "_Pad versnijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "De lijn van het onderste pad in stukken snijden en vulling verwijderen"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Outs_et"
msgstr "Ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Geselecteerde paden verwijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "I_nset"
msgstr "Ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Geselecteerde paden vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamische offset"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Gekoppelde offset"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Lijn naar pad"
# Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud.
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Lijn van geselecteerde objecten omzetten naar paden"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Vereenvoudigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knooppunten verwijderen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "_Reverse"
msgstr "_Omdraaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van markeringen)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Bitmap overtrekken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Als _bitmap kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "_Combine"
msgstr "_Combineren"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Break _Apart"
msgstr "Op_delen"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Ro_ws and Columns..."
msgstr "_Rijen en kolommen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel rangschikken"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nieuwe laag..."
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Create a new layer"
msgstr "Een nieuwe laag maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Laag hernoe_men..."
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Rename the current layer"
msgstr "De huidige laag hernoemen"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Laag _bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Laag _onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "De huidige laag onder alle andere plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Laag om_hoog"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Raise the current layer"
msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Laag om_laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Lower the current layer"
msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Huidige laag _dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Een bestaande laag dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Laag _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Delete the current layer"
msgstr "De huidige laag verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Toon/verberg andere lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Alleen de huidige laag tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2443
#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2444
#, fuzzy
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Alleen de huidige laag tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2445
#, fuzzy
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "_Toon/verberg andere lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2446
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Alleen de huidige laag tonen"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr "_90&#176; rechtsom draaien"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr "9_0&#176; linksom draaien"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "_Transformaties verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Object naar pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Inkaderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr "Tekst in een kader plaatsen (pad of vorm), zodat een ingekaderde tekst ontstaat die gekoppeld is aan het kader"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "_Unflow"
msgstr "_Uit kader halen"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Tekst niet langer in het kader plaatsen (resulteert in een tekstobject met één regel)"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Omzetten naar tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Ingekaderde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van uiterlijk)"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Verticaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Edit mask"
msgstr "Masker bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "_Release"
msgstr "_Uitschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Masker uitschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Maskerpad bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Maskerpad uitschakelen"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2483
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1150
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1145
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objecten selecteren of vervormen"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Node Edit"
msgstr "Knooppunten wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Object verstuiven door boetseren of verven"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D-kubussen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Sterren of veelhoeken maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Create spirals"
msgstr "Spiralen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Rechten of Bezierkrommes trekken"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Zoom in or out"
msgstr "In- of uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Measurement tool"
msgstr "Meetlat"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Diagramverbindingen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Afgebakende gebieden vullen"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "LPE Edit"
msgstr "Padeffect wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Wijzig padeffectparameters"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Bestaande pagen verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "LPE Tool"
msgstr "Padeffecten"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Geometrische constructies maken"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Selectievoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Voorkeuren voor het selectie-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Knooppuntvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Boetseervoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Voorkeuren voor het boetseer-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Verstuifvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verstuif-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubus-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Star Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor sterren"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Potloodvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Voorkeuren voor het potlood-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Penvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Voorkeuren voor het pengereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Kalligrafievoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafie-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Text Preferences"
msgstr "Tekstvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Kleurverloopvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Zoomvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Meetlatvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Voorkeuren voor de meetlat openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Pipetvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor verbindingen"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verbindings-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Verfemmervoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verfemmer-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Gomvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Voorkeuren voor de gom openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Padeffectvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Voorkeuren voor het padeffecten-gereedschap openen"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Zoom In"
msgstr "_Inzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Zoom Out"
msgstr "_Uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "_Rulers"
msgstr "_Linialen"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Schuif_balken"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "_Grid"
msgstr "_Raster"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Raster weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "G_uides"
msgstr "_Hulplijnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn te maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Enable snapping"
msgstr "Kleven activeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "V_olgende zoomniveau"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Vo_rige zoomniveau"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Ware grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Halve grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoom 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Dubbele grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "_Focus modus aan/uitzetten"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Venster _dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "New View Preview"
msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaal"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Naar normale weergavemodus overschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "No _Filters"
msgstr "Geen _filters"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Naar normale weergavemodus zonder filters overschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "_Outline"
msgstr "_Contour"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Naar contourmodus voor weergave (draadmodel) overschakelen"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "_Toggle"
msgstr "_Schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Tussen normale en contourweergavemodus schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Naar normale kleurweergavemodus schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Grijstinten"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Naar weergavemodus grijswaarden schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Tussen kleurweergavenmodi normaal en grijswaarden schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Color-managed view"
msgstr "Kleurmanagementmodus"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Kleurmanagementweergave veranderen voor dit documentvenster"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "_Pictogramvoorbeeld..."
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "_Page"
msgstr "_Pagina"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Page _Width"
msgstr "Pagina_breedte"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "_Drawing"
msgstr "_Tekening"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "De hele tekening in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "_Selection"
msgstr "_Selectie"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "De selectie in het scherm laten passen"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2632
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Inkscape-_voorkeuren..."
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "P_references..."
+msgstr "Voo_rkeuren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Algemene Inkscape-voorkeuren instellen"
+msgstr "Algemene Inkscapevoorkeuren instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Document_eigenschappen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Document_metagegevens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
msgstr "Kleuren, kleurverlopen, pijlen en andere lijn- en vullingseigenschappen van objecten bewerken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "T_ekens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Karakters van een tekenpalet kiezen"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "S_watches..."
msgstr "_Paletten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Kleuren kiezen van een palet"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "_Spray options..."
msgstr "_Verstuifopties..."
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Enkele opties voor de verstuiver"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Undo _History..."
msgstr "Gesc_hiedenis..."
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Undo History"
msgstr "Geschiedenis"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoeken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objecten in het document zoeken"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "_Messages..."
msgstr "_Berichten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "View debug messages"
msgstr "Debug-meldingen bekijken"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "S_cripts..."
msgstr "S_cripts..."
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Run scripts"
msgstr "Scripts uitvoeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "_Tegelen met klonen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of verstrooien"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "_Object attributes..."
msgstr "Object_eigenschappen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Edit the object attributes..."
-msgstr "Attributen verwijderen"
+msgstr "Objectattributen bewerken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere objecteigenschappen bewerken"
@@ -22106,217 +21986,216 @@ msgstr "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere objecteige
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Invoerapparaten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Uitbreidingen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Layer_s..."
msgstr "L_agen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "View Layers"
msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Path E_ffects ..."
-msgstr "P_adeffect editor..."
+msgstr "P_adeffecten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Filter _editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG-lettertypen editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG-lettertypen bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Print Colors..."
msgstr "Afdrukkleuren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr "Selecteer welke kleuren gerenderd worden in de weergavemodus Afdrukvoorbeeld kleuren"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Over _uitbreidingen"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "About _Memory"
msgstr "_Geheugengebruik"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Over Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscape-versie, -auteurs, en -licentie tonen"
+msgstr "Inkscapeversie, -auteurs, en -licentie tonen"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Basis"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Aan de slag met Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Vormen"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Het gebruik van het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Geavanceerd"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Het gebruik van het kalligrafie-gereedschap"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Interpoleren"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Het gebruik van de extensie interpoleren"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Ont_werpbeginselen"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Beginselen van een ontwerp in de vorm van een handleiding"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tips en trucs"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Verschillende tips en trucs"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "_Vorige uitbreiding"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "_Instellingen van de vorige uitbreiding..."
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie aan"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Pas paginaformaat naar huidige tekening aan"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie of tekening aan als er geen selectie is"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Unlock All"
msgstr "Alles ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Unhide All"
msgstr "Alles tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Alles tonen in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Kleurprofiel verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen"
@@ -22324,66 +22203,66 @@ msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen"
msgid "Dash pattern"
msgstr "Streepjespatroon"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:67
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:75
msgid "Pattern offset"
msgstr "Patroonverplaatsing"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:430
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:434
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:573
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Cursorcoördinaten"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:588
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:600
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:703
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:724
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (contour%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:705
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:726
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (geen filters%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:707
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:728
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d %s- Inkscape"
msgstr "%s: %d %s- Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:711
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:732
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
msgstr "%s (contour%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:713
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
msgstr "%s (geen filters%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:715
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:736
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s %s- Inkscape"
msgstr "%s %s- Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>actief</b>voor dit venster"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>inactief</b> voor dit venster"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:939
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
@@ -22394,12 +22273,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:946
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1002
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:967
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1023
msgid "Close _without saving"
msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:995
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1016
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n"
@@ -22410,12 +22289,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Wilt u dit bestand opslaan in het Inkscape SVG-formaat?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1005
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "Op_slaan als SVG"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1214
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1235
msgid "Note:"
msgstr ""
@@ -22423,7 +22302,7 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:176
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1166
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1161
msgid "none"
msgstr "Niet"
@@ -22445,19 +22324,19 @@ msgstr "Vulkleur instellen"
msgid "Set stroke color"
msgstr "Lijnkleur instellen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:601
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:605
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:601
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:605
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Kleurverloop instellen op lijn"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:661
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:665
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Patroon instellen voor vulling"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:662
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:666
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Patroon instellen op lijn"
@@ -22473,7 +22352,6 @@ msgid "Style"
msgstr "Stijl"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:229
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7791
msgid "Font size (px)"
msgstr "Lettertypegrootte (px)"
@@ -22484,163 +22362,166 @@ msgstr "Lettergrootte:"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1169
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1164
msgid "reflected"
msgstr "Gespiegeld"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1167
msgid "direct"
msgstr "Normaal"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:191
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1176
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1171
msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:199
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1176
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhalen:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:182
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:196
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:814
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1148
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:809
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1190
msgid "No gradient"
-msgstr "Kleurverlopen verplaatsen"
+msgstr "Geen kleurverloop"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
msgid "Multiple gradients"
-msgstr "Kleurverlopen verplaatsen"
+msgstr "Meerdere kleurverlopen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:734
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:729
msgid "Multiple stops"
-msgstr "Meerdere stijlen"
+msgstr "Meerdere overgangen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:832
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:827
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:983
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:979
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Kleurverloop aan object toewijzen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1005
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Kleurverloop instellen op lijn"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1043
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1039
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:677
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Overgangspositie aanpassen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1083
msgid "linear"
-msgstr "Lineair"
+msgstr "lineair"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1083
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Lineair kleurverloop maken"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1091
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087
msgid "radial"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1091
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Radiaal kleurverloop (eliptisch of cirkelvormig) maken"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1094
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1090
msgid "New:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1117
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "fill"
msgstr "gevuld"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1117
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1113
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Kleurverloop maken voor vulling"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "stroke"
msgstr "Lijn"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1117
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Kleurverloop maken voor lijnen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "on:"
msgstr "op"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1151
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Select:"
msgstr "Selecteren"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1174
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1197
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192
msgid "Stops"
-msgstr "_Stop"
+msgstr "Overgangen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1197
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192
msgid "Select a stop for the current gradient"
-msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
+msgstr "Selecteer een overgang voor het huidige kleurverloop"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1198
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Edit:"
msgstr "Be_werken"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Geselecteerde paden verwijden"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1227
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1228
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1222
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Insert new stop"
msgstr "Knooppunt invoegen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1241
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1242
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1236
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1237
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:845
msgid "Delete stop"
msgstr "Overgang verwijderen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1255
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "_Omdraaien"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1256
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1265
+#, fuzzy
+msgid "Link gradients"
+msgstr "Lineair kleurverloop"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1266
+msgid "Link gradients to change all related gradients"
+msgstr ""
+
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:295
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:946
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:920
msgid "No document selected"
msgstr "Geen document geselecteerd"
@@ -22712,52 +22593,46 @@ msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenoneven)
msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nietnul)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:588
msgid "<b>No objects</b>"
-msgstr "<b>Kleven aan objecten</b>"
+msgstr "<b>Geen objecten</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:599
msgid "<b>Multiple styles</b>"
-msgstr "Meerdere stijlen"
+msgstr "<b>Meerdere stijlen</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:625
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:610
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
-msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
+msgstr "<b>Vulling is niet gedefinieerd</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:621
msgid "<b>No paint</b>"
-msgstr "<b>Ondoorzichtigheid</b>:"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:692
#, fuzzy
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "Egale kleur"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:771
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:756
msgid "<b>Linear gradient</b>"
-msgstr "Lineair kleurverloop"
+msgstr "<b>Lineair kleurverloop</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:759
msgid "<b>Radial gradient</b>"
-msgstr "Radiaal kleurverloop"
+msgstr "<b>Radiaal kleurverloop</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1061
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1053
msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
msgstr "Gebruik het <b>knooppunten-gereedschap</b> om positie, schaal en rotatie van het patroon aan te passen. Gebruik <b>Object &gt; Patroon &gt; Objecten naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken uit de selectie."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1074
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "Patroonvulling"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1149
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1158
#, fuzzy
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "Vullingspalet"
@@ -22766,112 +22641,112 @@ msgstr "Vullingspalet"
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Transformeren met behulp van de gereedschappenbalk"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>meegeschaald</b> wanneer objecten geschaald worden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>niet geschaald</b> wanneer objecten geschaald worden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:353
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>meegeschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>niet geschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:361
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:366
msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Kleurverlopen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:363
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Kleurverlopen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:379
msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Patronen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:376
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:381
msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Patronen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
#. four spinbuttons
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "X-Positie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Y-Positie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "B:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:513
msgid "Width of selection"
msgstr "Breedte van de selectie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgid "Lock width and height"
msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Indien vastgezet, breedte en hoogte in dezelfde mate aanpassen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:527
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
msgid "Height of selection"
msgstr "Hoogte van de selectie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Afgeronde hoeken schalen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593
msgid "Move gradients"
msgstr "Kleurverlopen verplaatsen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:599
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
msgid "Move patterns"
msgstr "Patronen verplaatsen"
@@ -23041,15 +22916,15 @@ msgstr "Waarde"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Tekst tikken in een tekstobject"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:193
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194
msgid "Set markers"
msgstr "Markeringen instellen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:339
msgid "Stroke width"
msgstr "Lijnbreedte"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:335
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:341
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Breedte:"
@@ -23057,95 +22932,95 @@ msgstr "_Breedte:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364
msgid "Join:"
msgstr "Hoekpunten:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:370
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376
msgid "Miter join"
msgstr "Scherpe hoek"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:380
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:386
msgid "Round join"
msgstr "Afgeronde hoek"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:390
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:396
msgid "Bevel join"
msgstr "Schuine hoek"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:410
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:422
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:412
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:424
msgid "Miter _limit:"
msgstr "_Hoeklimiet:"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:424
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:436
msgid "Cap:"
msgstr "Uiteinde:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:436
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:448
msgid "Butt cap"
msgstr "Afgekapt einde"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:444
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:456
msgid "Round cap"
msgstr "Rond einde"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:452
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:464
msgid "Square cap"
msgstr "Vierkant einde"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:458
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:470
msgid "Dashes:"
msgstr "Streepjes:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:476
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:488
msgid "_Start Markers:"
msgstr "_Beginmarkering:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:477
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:489
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:487
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:499
msgid "_Mid Markers:"
msgstr "_Middenmarkering:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:488
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:500
msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
msgstr "Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm behalve het eerste en laatste knooppunt"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:498
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:510
msgid "_End Markers:"
msgstr "_Eindmarkering:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:499
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:511
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:948
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:863
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:960
msgid "Set stroke style"
msgstr "Lijnstijl instellen"
@@ -23153,2054 +23028,179 @@ msgstr "Lijnstijl instellen"
msgid "Change swatch color"
msgstr "Paletkleur aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
msgid "Style of new stars"
msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met het potlood"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:239
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
msgstr "Te bepalen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
-msgid "Insert node"
-msgstr "Knooppunt invoegen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-msgid "Insert"
-msgstr "Invoegen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
-#, fuzzy
-msgid "Insert node at min X"
-msgstr "Knooppunt invoegen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
-#, fuzzy
-msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
-msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-#, fuzzy
-msgid "Insert min X"
-msgstr "Knooppunt invoegen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
-#, fuzzy
-msgid "Insert node at max X"
-msgstr "Knooppunt invoegen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
-#, fuzzy
-msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
-msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
-#, fuzzy
-msgid "Insert max X"
-msgstr "Invoegen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
-#, fuzzy
-msgid "Insert node at min Y"
-msgstr "Knooppunt invoegen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
-#, fuzzy
-msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
-msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
-#, fuzzy
-msgid "Insert min Y"
-msgstr "Knooppunt invoegen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
-#, fuzzy
-msgid "Insert node at max Y"
-msgstr "Knooppunt invoegen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
-#, fuzzy
-msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
-msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
-#, fuzzy
-msgid "Insert max Y"
-msgstr "Invoegen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Geselecteerde knooppunten verwijderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
-msgid "Join selected nodes"
-msgstr "Geselecteerde knooppunten verbinden"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
-msgid "Join"
-msgstr "Verbinden"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Het pad op geselecteerde knooppunten verbreken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Verbinden met segment"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Geselecteerde eindpunten verbinden met een nieuw segment"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1552
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Segment verwijderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verwijderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Hoekig knooppunt"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1563
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Glad knooppunt"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1582
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Symmetrisch knooppunt"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Automatisch knooppunt"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1593
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Geselecteerde knooppunten automatisch glad maken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-msgid "Node Line"
-msgstr "Recht knooppunt"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1603
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Van geselecteerde segmenten rechte lijnen maken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Krom knooppunt"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Van geselecteerde segmenten krommes maken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1622
-msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Transformatiehandvatten tonen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1623
-msgid "Show transformation handles for selected nodes"
-msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor geselecteerde knooppunten"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1633
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Handvatten tonen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1634
-msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1644
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Contour tonen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1645
-msgid "Show path outline (without path effects)"
-msgstr "Padindicator tonen (zonder padeffecten)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1667
-msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "Afsnijpaden bewerken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1668
-msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
-msgstr "Afsnijdingspad(en) van geselecteerde object(en) tonen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678
-msgid "Edit masks"
-msgstr "Maskers bewerken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1679
-msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
-msgstr "Masker(s) van geselecteerde object(en) tonen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X-coördinaat:"
-
-# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "X-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1711
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y-coördinaat:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1711
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7790
-msgid "Font Size"
-msgstr "Lettertypegrootte"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-msgid "Font Size:"
-msgstr "Lettertypegrootte:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
-msgid "The font size to be used in the measurement labels"
-msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
-msgid "The units to be used for the measurements"
-msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1694
msgid "Bounding box"
msgstr "Omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1694
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1703
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Randen van omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1703
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1712
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Hoeken van omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1712
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Midden randen omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Middens van de randen van omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
msgid "BBox Centers"
msgstr "Middelpunt omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Middelpunten van omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Knooppunten, paden en handvatten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748
msgid "Snap to paths"
msgstr "Aan paden kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757
msgid "Path intersections"
msgstr "Kruispunten van paden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Aan kruispunten van paden kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766
msgid "To nodes"
msgstr "Aan knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Hoekige knooppunte, inclusief hoeken van rechthoeken, kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Afgevlakte knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Afgevlakte knooppunten, inclusief kwadrantpunten van ellipsen, kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Midden lijnsegment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Middens van lijnsegmenten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
msgid "Others"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr "Kleven van andere punten (middelpunten, oorsprong hulplijn, kleurverloophandvatten, etc.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801
msgid "Object Centers"
msgstr "Objectmiddelpunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Middelpunten van objecten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1810
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Rotatiemiddelpunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1810
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Rotatiecentra kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1819
msgid "Text baseline"
msgstr "Grondlijn tekst"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1819
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Tekstankers en basislijnen kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829
msgid "Page border"
msgstr "Paginarand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Aan paginarand kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1838
msgid "Snap to grids"
msgstr "Aan rasters kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
msgid "Snap guides"
msgstr "Hulplijnen kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Ster: aantal hoeken veranderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Ster: spaakverhouding veranderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Veelhoek maken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
-msgid "Make star"
-msgstr "Ster maken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Ster: afronding veranderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2951
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Ster: willekeurigheid veranderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5822
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nieuw:</b>"
-
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4135
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5807
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Regelmatige veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Ster in plaats van regelmatige veelhoek (met één handvat)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "driehoek/driepuntige ster"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "vierkant/vierpuntige ster"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "zeshoek/zespuntige ster"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
-msgid "Corners"
-msgstr "Hoeken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
-msgid "Corners:"
-msgstr "Hoeken:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "dunstralige ster"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
-msgid "pentagram"
-msgstr "pentagram"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
-msgid "hexagram"
-msgstr "hexagram"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
-msgid "heptagram"
-msgstr "heptagram"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
-msgid "octagram"
-msgstr "octagram"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
-msgid "regular polygon"
-msgstr "regelmatige veelhoek"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Spaakverhouding"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Spaakverhouding:"
-
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3211
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-msgid "stretched"
-msgstr "uitgerekt"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-msgid "twisted"
-msgstr "gewrongen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "licht afgeknepen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "NIET afgerond"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "licht afgerond"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "zichtbaar afgerond"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-msgid "well rounded"
-msgstr "goed afgerond"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-msgid "amply rounded"
-msgstr "flink afgerond"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
-msgid "blown up"
-msgstr "opgeblazen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3232
-msgid "Rounded"
-msgstr "Afgerond"
-
-# Het gaat hier om een hoeveelheid.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3232
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Afronding:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3232
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "GEEN willekeur"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "licht onregelmatig"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "zichtbaar onregelmatig"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "sterk onregelmatig"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247
-msgid "Randomized"
-msgstr "Willekeur"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Willekeur:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8769
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standaardwaarden"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen (gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard instellingen te wijzigen)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3337
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Rechthoek aanpassen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
-msgid "W:"
-msgstr "B:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Breedte van de rechthoek"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Hoogte van de rechthoek"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
-msgid "not rounded"
-msgstr "zonder afronding"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Horizontale straal"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Verticale straal"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3592
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Niet afgerond"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3593
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "De hoeken weer scherp maken"
-
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "3D-kubus: Perspectief veranderen (hoek van oneindige as)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Hoek in X-richting"
-
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting"
-
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Hoek in Y-richting"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Y-hoek:"
-
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Hoek van perspectieflijn in Y-richting"
-
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en 'oneindig' (=parallel)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Hoek in Z-richting"
-
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Hoek van perspectieflijn in Z-richting"
-
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Spiraal aanpassen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
-msgid "just a curve"
-msgstr "gewoon een kromme"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
-msgid "one full revolution"
-msgstr "één hele omwenteling"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Aantal stappen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
-msgid "Turns:"
-msgstr "Omwentelingen:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Aantal omwentelingen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
-msgid "circle"
-msgstr "cirkel"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "rand is veel dichter"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
-msgid "edge is denser"
-msgstr "rand is dichter"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
-msgid "even"
-msgstr "gelijkmatig"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
-msgid "center is denser"
-msgstr "centrum is dichter"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
-msgid "center is much denser"
-msgstr "centrum is veel dichter"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
-msgid "Divergence"
-msgstr "Uitwaaiering"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Uitwaaiering:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
-msgid "starts from center"
-msgstr "begint in centrum"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "begint halfweg"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
-msgid "starts near edge"
-msgstr "begint bij rand"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Binnenstraal"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Binnenstraal:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
-msgid "Bezier"
-msgstr "Bezier"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Regulier Bezierpad aanmaken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
-msgid "Spiro"
-msgstr "Spiraal"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Spiraal maken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Zigzag"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
-msgid "Paraxial"
-msgstr "Loodrecht"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Modus van nieuwe lijnen getekend door dit gereedschap"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Aflopende driehoek"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Oplopende driehoek"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "From clipboard"
-msgstr "Van klembord"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
-msgid "Shape:"
-msgstr "Vorm:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Vorm van nieuwe paden getekend met dit gereedschap"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(veel knooppunten, ruw)"
-
-#. Mean
-#. Rotation
-#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4904
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4994
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5012
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
-msgid "(default)"
-msgstr "(standaard)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(weinig knooppunten, glad)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Afvlakking:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Afvlakking: "
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
-msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
-
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(precieze boetsering)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(brede boetsering)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)"
-
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(minimale kracht)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(maximale kracht)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
-msgid "Force"
-msgstr "Kracht"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
-msgid "Force:"
-msgstr "Kracht:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "De kracht van de boetseeracties"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
-msgid "Move mode"
-msgstr "Modus verplaatsen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Objecten in elke richting verplaatsen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Modus naar/van cursor verplaatsen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Objecten naar cursor verplaatsen; met Shift van de cursor weg"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Modus random verplaatsen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Objecten in random richting verplaatsen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Modus schalen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Objecten verkleinen, met Shift vergroten"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Modus roteren"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4619
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Objecten roteren, met Shift tegen de richting van de klok in"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4625
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Modus dupliceren/verwijderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-msgid "Push mode"
-msgstr "Modus duwen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Modus verdunnen/verdikken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Delen van paden verdunnen; met Shift verdikken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Modus aantrekken/afstoten"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af te stoten"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4653
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Verruwingsmodus"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4654
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Delen van paden verruwen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Verfmodus"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Gekozen kleur over aangewezen objecten verven"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Verkleuringsmodus"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4674
-msgid "Blur mode"
-msgstr "_Mengmodus:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Geselecteerde objecten meer vervagen; minder vervagen met Shift"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanalen:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "Op de tint van het object inwerken (in verfmodi)"
-
-#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
-msgid "H"
-msgstr "T"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "Op de verzadiging van het object inwerken (in verfmodi)"
-
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
-msgid "S"
-msgstr "V"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "Op de lichtheid van het object inwerken (in verfmodi)"
-
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4762
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "Op de ondoorzichtigheid van het object inwerken (in verfmodi)"
-
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(ruw, vereenvoudigd)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(fijn, maar veel knooppunten)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Kwaliteit"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Kwaliteit:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4983
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5518
-msgid "Pressure"
-msgstr "Druk"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te variëren"
-
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
-msgid "(narrow spray)"
-msgstr "(smalle verstuiving)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
-msgid "(broad spray)"
-msgstr "(brede verstuiving)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
-msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "De breedte van het verstuivingsgebied (relatief ten opzichte van het canvas)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
-msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(maximum gemiddelde)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
-msgid "Focus"
-msgstr "Focus"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
-msgid "Focus:"
-msgstr "Focus:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
-msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
-msgstr "0 voor puntverstuiving; verhoog om de straal te vergroten."
-
-#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4904
-msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(minimum spreiding)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4904
-msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(maximum spreiding)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907
-msgctxt "Spray tool"
-msgid "Scatter"
-msgstr "Verspreiden"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907
-msgctxt "Spray tool"
-msgid "Scatter:"
-msgstr "Verspreiding:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907
-msgid "Increase to scatter sprayed objects"
-msgstr "Verhoog om verstoven objecten te verspreiden"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
-msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "Kopieën van de initiële selectie verstuiven"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4933
-msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "Klonen van de initiële selectie verstuiven"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4939
-msgid "Spray single path"
-msgstr "Verstuiven in één richting"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4940
-msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr "Objecten in één richting verstuiven"
-
-#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
-msgid "(low population)"
-msgstr "(klein aantal)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
-msgid "(high population)"
-msgstr "(groot aantal)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967
-msgid "Amount"
-msgstr "Hoeveelheid"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
-msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
-msgstr "Het aantal verstoven objecten per klik"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4984
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
-msgstr "De druk op het invoerapparaat gebruiken om het aantal verstoven objecten aan te passen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4994
-msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(grote variatie draaihoek)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
-msgid "Rotation"
-msgstr "Draaihoek"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Draaihoek:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4999
-#, no-c-format
-msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object"
-msgstr "Variatie van de rotatie van de verstoven objecten; 0% voor dezelfde rotatie als het originele object"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5012
-msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(grote variatie schaal)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
-msgctxt "Spray tool"
-msgid "Scale"
-msgstr "Schaal"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
-msgctxt "Spray tool"
-msgid "Scale:"
-msgstr "Schaal:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5017
-#, no-c-format
-msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object"
-msgstr "Variatie van de schaal van de verstoven objecten; 0% voor de schaal van het originele object"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
-msgid "No preset"
-msgstr "Geen voorkeur"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
-msgid "Save..."
-msgstr "Opslaan..."
-
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(haarlijn)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(dikke lijn)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5370
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6434
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Penbreedte"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "De breedte van de kalligrafische pen (ten opzichte van het canvas)"
-
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(snelheid verbreedt de lijn)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(lichte verbreding)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(constante breedte)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(lichte versmalling, standaard)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(snelheid versmalt de lijn)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5387
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Lijnversmalling"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5387
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Versmalling:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5388
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)"
-
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(rand links omhoog)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(horizontaal)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(rand rechts omhoog)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5403
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Pen hoek"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5403
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle:"
-msgstr "Hoek:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5404
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen invloed als de fixatie 0 is)."
-
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5418
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(loodrecht op lijn, \"penseel\")"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5418
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(bijna vast, standaard)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5418
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(vaste hoek, \"pen\")"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
-msgid "Fixation"
-msgstr "Fixatie"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixatie:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5422
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
-msgstr "Hoekgedrag van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste hoek)"
-
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(stomp kapje, standaard)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(licht uitpuilend)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(ongeveer rond)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(lang uitstekend kapje)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5438
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Ronding van kapje"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5438
-msgid "Caps:"
-msgstr "Kapje:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5439
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 = geen kapje, 1 = rond kapje)"
-
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(afgevlakte lijn)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(lichte beving)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(zichtbare beving)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(maximale beving)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Lijnbeving"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Beving:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5455
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Verhoog dit om lijnen ruw en bevend te maken"
-
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5469
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(zonder wegglijden)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5469
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(lichte uitwijkingen)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5469
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(wilde golven en krullen)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5472
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Wegglijden van de pen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5472
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Wegglijden:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5473
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten wegglijden"
-
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5486
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(geen traagheid)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5486
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(lichte vertraging, standaard)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5486
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(merkbare vertraging)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5486
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(maximale traagheid)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5489
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Penmassa"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5489
-msgid "Mass:"
-msgstr "Massa:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5490
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door inertie"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Achtergrond volgen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "De lichtheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = minimum breedte, zwart = maximum breedte)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5519
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te variëren"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5531
-msgid "Tilt"
-msgstr "Helling"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5532
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden, gebruiken om de penhoek te variëren"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Kies een voorkeur"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5636
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Boog: Begin/einde veranderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5831
-msgid "Start:"
-msgstr "Begin:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5844
-msgid "End:"
-msgstr "Einde:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5845
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5861
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Gesloten boog"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5862
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Omschakelen naar segment (gesloten vorm met twee stralen)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5868
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Open boog"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5869
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Omschakelen naar boog (open vorm)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5892
-msgid "Make whole"
-msgstr "Ellips herstellen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of segment"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5971
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Kies ondoorzichtigheid"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Zowel kleur als alfa (transparantie) onder de cursor nemen; zoniet, alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa nemen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5975
-msgid "Pick"
-msgstr "Kiezen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5985
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van vulling of omlijning"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
-msgid "Assign"
-msgstr "Toekennen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6173
-msgid "Closed"
-msgstr "Gesloten"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
-msgid "Open start"
-msgstr "Open begin"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6177
-msgid "Open end"
-msgstr "Open einde"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6179
-msgid "Open both"
-msgstr "Beide open"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6238
-msgid "All inactive"
-msgstr "Allemaal inactief"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6239
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Geen enkel geometrisch gereedschap is actief"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6272
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Het beperkend omvattend vak tonen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6273
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "Het omvattend vak tonen (om oneindige lijnen af te snijden)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6284
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Het beperkend omvattend vak verkrijgen van selectie"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6285
-msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
-msgstr "Het beperkend omvattend vak (om oneindige lijnen af te snijden) instellen op het omvattend vak van de huidige selectie"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6297
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Segmenttype veranderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6313
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Meetinfo weergeven"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6314
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Meetinfo weergeven voor geselecteerde items"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6334
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "Padeffectenvenster openen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6335
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6400
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6406
-msgid "Cut"
-msgstr "Knippen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6407
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Van objecten uitsnijden"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6435
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "De breedte van de gom (relatief ten opzichte van het zichtbare canvasoppervlak)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6658
-#, c-format
-msgid "Failed to find font matching: %s\n"
-msgstr "Kan passend lettertype niet vinden: %s\n"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6692
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Tekst: lettertypefamilie veranderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6749
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6869
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6948
-msgid "Text: Change superscript or subscript"
-msgstr "Tekst: superscript en subscript veranderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7093
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Tekst: uitlijning veranderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
-msgid "Text: Change line-height"
-msgstr "Tekst: lijnhoogte veranderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
-msgid "Text: Change word-spacing"
-msgstr "Tekst: woordafstand veranderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7227
-msgid "Text: Change letter-spacing"
-msgstr "Tekst: letterafstand veranderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7268
-msgid "Text: Change dx (kern)"
-msgstr "Tekst: dx veranderen (kerning)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7302
-msgid "Text: Change dy"
-msgstr "Tekst: dy veranderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7337
-msgid "Text: Change rotate"
-msgstr "Tekst: draaiing veranderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7385
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
-msgid "Font Family"
-msgstr "Lettertypefamilie"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
-msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
-msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)"
-
-#. Entry width
-#. Extra list width
-#. Cell layout
-#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7758
-msgid "Font not found on system"
-msgstr "Lettertype niet aanwezig op systeem"
-
-#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
-msgid "Toggle Bold"
-msgstr "Status vet veranderen"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
-msgid "Toggle bold or normal weight"
-msgstr "Vet"
-
-#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7816
-msgid "Toggle Italic/Oblique"
-msgstr "Cursief"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7817
-msgid "Toggle italic/oblique style"
-msgstr "Cursief"
-
-#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7829
-msgid "Toggle Superscript"
-msgstr "Superscript"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7830
-msgid "Toggle superscript"
-msgstr "Superscript"
-
-#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7842
-msgid "Toggle Subscript"
-msgstr "Subscript"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7843
-msgid "Toggle subscript"
-msgstr "Subscript"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7884
-msgid "Justify"
-msgstr "Uitgevuld"
-
-#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7891
-msgid "Alignment"
-msgstr "Uitlijning"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7892
-msgid "Text alignment"
-msgstr "Tekstuitlijning"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontaal"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7926
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticaal"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7933
-msgid "Text orientation"
-msgstr "Tekstoriëntatie"
-
-#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7956
-msgid "Smaller spacing"
-msgstr "Kleinere afstand"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7956
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7987
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
-msgctxt "Text tool"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7956
-msgid "Larger spacing"
-msgstr "Grotere afstand"
-
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
-msgid "Line Height"
-msgstr "Lijnhoogte"
-
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7962
-msgid "Line:"
-msgstr "Lijn:"
-
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7963
-msgid "Spacing between lines (times font size)"
-msgstr "Ruimte tussen lijnen (maal lettertypegrootte)"
-
-#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7987
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
-msgid "Negative spacing"
-msgstr "Negatieve afstand"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7987
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
-msgid "Positive spacing"
-msgstr "Positieve afstand"
-
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7992
-msgid "Word spacing"
-msgstr "Woordafstand"
-
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7993
-msgid "Word:"
-msgstr "Woord:"
-
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7994
-msgid "Spacing between words (px)"
-msgstr "Ruimte tussen woorden (px)"
-
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8023
-msgid "Letter spacing"
-msgstr "Letterafstand"
-
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8024
-msgid "Letter:"
-msgstr "Letter:"
-
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8025
-msgid "Spacing between letters (px)"
-msgstr "Ruimte tussen letters (px)"
-
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8054
-msgid "Kerning"
-msgstr "Overhang"
-
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
-msgid "Kern:"
-msgstr "Overhang:"
-
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
-msgid "Horizontal kerning (px)"
-msgstr "Horizontale overhang (px)"
-
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8085
-msgid "Vertical Shift"
-msgstr "Verticale verplaatsing"
-
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8086
-msgid "Vert:"
-msgstr "Vert:"
-
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8087
-msgid "Vertical shift (px)"
-msgstr "Verticale verplaatsing (px)"
-
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8116
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Letterrotatie"
-
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8117
-msgid "Rot:"
-msgstr "Rot:"
-
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8118
-msgid "Character rotation (degrees)"
-msgstr "Karakterrotatie (graden)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8233
-msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr "Type verbinding instellen: orthogonaal"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8233
-msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr "Type verbinding instellen: veellijn"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8282
-msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Kromming verbinding aanpassen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8333
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8447
-msgid "EditMode"
-msgstr "Bewerkmodus"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8448
-msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr "Wisselen tussen bewerkmodus voor verbindingspunten en tekenmodus voor verbindingen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8462
-msgid "Avoid"
-msgstr "Vermijden"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8472
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
-msgid "Orthogonal"
-msgstr "Orthogonaal"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
-msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr "Verbinding orthogonaal of veellijn maken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8498
-msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Kromming verbinding"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8498
-msgid "Curvature:"
-msgstr "Kromming:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8499
-msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr "Hoeveelheid kromming van verbindingen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8509
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Verbindingsafstanden"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8509
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Afstand:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8510
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "De vrij te laten ruimte rond objecten bij het automatisch routeren van verbindingen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8521
-msgid "Graph"
-msgstr "Diagram"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8531
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Verbindingslengte"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8532
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Ideale lengte van verbindingen bij herschikken"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8544
-msgid "Downwards"
-msgstr "Omlaag"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Eindmarkeringen (pijlen) van verbindingen wijzen omlaag"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8561
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Geen overlappende vormen toestaan"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8576
-msgid "New connection point"
-msgstr "Nieuw verbindingspunt"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8577
-msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr "Een nieuw verbindingspunt naar het geselecteerde item toevoegen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8588
-msgid "Remove connection point"
-msgstr "Verbindingspunt verwijderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8589
-msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr "Het geselecteerde verbindingspunt verwijderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8691
-msgid "Fill by"
-msgstr "Vullen met"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8692
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Vullen met:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8704
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Vullingsdrempel"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8705
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de naastliggende pixels geteld in de vulling"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8731
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Verdikken/verdunnen met"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8731
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Verdikken/verdunnen met:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8732
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund (negatief) moet worden"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8757
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Gaten opvullen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8758
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Gaten opvullen:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8770
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
-
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:161
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr "Er is geen selectie om te interpoleren"
@@ -25366,7 +23366,6 @@ msgid "Blue Function:"
msgstr "Blauwfunctie:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
-#, fuzzy
msgctxt "Custom color extension"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
@@ -25513,7 +23512,7 @@ msgstr "Visueel"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
#: ../share/extensions/dots.inx.h:13
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:38
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:21
msgid "Visualize Path"
msgstr "Pad visualiseren"
@@ -27807,6 +25806,13 @@ msgstr "Kleuren:"
msgid "Cutting marks"
msgstr "Afsnijmarkeringen"
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Layout"
+msgstr "Lay-out"
+
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17
msgid "Layout dimensions"
msgstr "Afmetingen layout"
@@ -28024,125 +26030,47 @@ msgid "solid"
msgstr "eenvormig"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle 0"
-msgstr "X-hoek:"
+msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Angle 120"
-msgstr "X-hoek:"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Angle 135"
-msgstr "X-hoek:"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Angle 150"
-msgstr "X-hoek:"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Angle 180"
-msgstr "X-hoek:"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Angle 210"
-msgstr "X-hoek:"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Angle 225"
-msgstr "X-hoek:"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Angle 240"
-msgstr "X-hoek:"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Angle 270"
-msgstr "X-hoek:"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Angle 30"
-msgstr "X-hoek:"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Angle 300"
-msgstr "X-hoek:"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Angle 315"
-msgstr "X-hoek:"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Angle 330"
-msgstr "X-hoek:"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Angle 45"
-msgstr "X-hoek:"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Angle 60"
-msgstr "X-hoek:"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Angle 90"
-msgstr "X-hoek:"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Display Format: "
-msgstr "Weergaveprofiel:"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:18
msgid "Font size (px):"
msgstr "Lettergrootte (px):"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:22
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
msgid "Length Unit:"
msgstr "Lengte-eenheid:"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:24
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure"
+msgstr "Meetlat"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgid "Measure Path"
msgstr "Pad opmeten"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:25
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
msgid "Measurement Type: "
msgstr "Type meting: "
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:26
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Offset (px):"
msgstr "Afstand (px):"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:28
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Schaalfactor (tekening:werkelijkheid) = 1 :"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:29
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
#, fuzzy
-msgid "Text On Path"
-msgstr "Op pad _plaatsen"
+msgid "Text Orientation: "
+msgstr "Tekstoriëntatie"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:31
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it as a text object with the selected units.\n"
@@ -28160,11 +26088,28 @@ msgstr ""
" * De Schaalfactor kan gebruikt worden voor metingen bij tekeningen op schaal. Als bijvoorbeeld 1 cm in de tekening 2,5 m in werkelijkheid is, dan moet de schaal op 250 ingesteld worden.\n"
" * Oppervlakteberekening is exact voor polygonen en Beziercurves. Indien een cirkel gebruikt wordt, kan de oppervlakte tot 0,03% te hoog zijn."
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:39
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:22
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
msgstr "Oppervlakte"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Fixed Angle"
+msgstr "Pen hoek"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Text On Path"
+msgstr "Op pad _plaatsen"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle:"
+msgstr "Hoek:"
+
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude:"
msgstr "Dikte:"
@@ -29364,9 +27309,8 @@ msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/l
msgstr "Selecteer de systeemencodering. Meer informatie op http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Show week number"
-msgstr "Dianummer"
+msgstr "Weeknummer tonen"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
@@ -29378,25 +27322,23 @@ msgstr "Zondag"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The day names list must start from Sunday."
-msgstr "De lijst met de namen van de dagen moet bij Zondag beginnen."
+msgstr "De lijst met dagen moet bij zondag beginnen."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr "Onderstaande opties hebben geen invloed indien het bovenstaande aangevinkt is."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Week number color:"
-msgstr "Kleur werkdag:"
+msgstr "Kleur weeknummer:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Week number column name:"
-msgstr "Aantal kolommen verlagen:"
+msgstr "Kolomnaam weeknummer:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Week start day"
-msgstr "Week begint op"
+msgid "Week start day:"
+msgstr "Week begint op:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "Weekday name color:"
@@ -29412,7 +27354,7 @@ msgstr "Weekend:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35
msgid "Wk"
-msgstr ""
+msgstr "Wk"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36
msgid "Year (4 digits):"
@@ -30013,99 +27955,1110 @@ msgstr "Windows Metafile-invoer"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML-invoer"
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "_Aangepast"
-#~ msgid "A_dd to dictionary:"
-#~ msgstr "_Toevoegen aan het woordenboek"
-#~ msgid "Align lines left"
-#~ msgstr "Regels links uitlijnen"
-#~ msgid "Center lines"
-#~ msgstr "Regels centreren"
-#~ msgid "Align lines right"
-#~ msgstr "Regels rechts uitlijnen"
-#~ msgid "Justify lines"
-#~ msgstr "Lijnen uitvullen"
-#~ msgid "Line spacing:"
-#~ msgstr "Regelafstand:"
-#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
-#~ msgstr "%s GDK pixbuf-invoer"
+#~ msgid "In_kscape Preferences..."
+#~ msgstr "Inkscape-_voorkeuren..."
+#~ msgid "Insert node"
+#~ msgstr "Knooppunt invoegen"
+#~ msgid "Insert new nodes into selected segments"
+#~ msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Invoegen"
#, fuzzy
-#~ msgid "User config path"
-#~ msgstr "Instellingen gebruiker: "
+#~ msgid "Insert node at min X"
+#~ msgstr "Knooppunt invoegen"
#, fuzzy
-#~ msgid "User data:"
-#~ msgstr "Data gebruiker: "
+#~ msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+#~ msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
#, fuzzy
-#~ msgid "User data path"
-#~ msgstr "Data gebruiker: "
+#~ msgid "Insert min X"
+#~ msgstr "Knooppunt invoegen"
#, fuzzy
-#~ msgid "User cache path"
-#~ msgstr "Cache gebruiker: "
+#~ msgid "Insert node at max X"
+#~ msgstr "Knooppunt invoegen"
#, fuzzy
-#~ msgid "System config:"
-#~ msgstr "Systeeminstellingen: "
+#~ msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+#~ msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
#, fuzzy
-#~ msgid "System config path"
-#~ msgstr "Systeeminstellingen: "
+#~ msgid "Insert max X"
+#~ msgstr "Invoegen"
#, fuzzy
-#~ msgid "System data path"
-#~ msgstr "Systeemdata: "
+#~ msgid "Insert node at min Y"
+#~ msgstr "Knooppunt invoegen"
-# Zie: http://code.google.com/p/pixelsnap/
#, fuzzy
-#~ msgid "Pixmap:"
-#~ msgstr "PixelSnap"
+#~ msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+#~ msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert min Y"
+#~ msgstr "Knooppunt invoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert node at max Y"
+#~ msgstr "Knooppunt invoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+#~ msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert max Y"
+#~ msgstr "Invoegen"
+#~ msgid "Delete selected nodes"
+#~ msgstr "Geselecteerde knooppunten verwijderen"
+#~ msgid "Join selected nodes"
+#~ msgstr "Geselecteerde knooppunten verbinden"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Verbinden"
+#~ msgid "Break path at selected nodes"
+#~ msgstr "Het pad op geselecteerde knooppunten verbreken"
+#~ msgid "Join with segment"
+#~ msgstr "Verbinden met segment"
+#~ msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+#~ msgstr "Geselecteerde eindpunten verbinden met een nieuw segment"
+#~ msgid "Delete segment"
+#~ msgstr "Segment verwijderen"
+#~ msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+#~ msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verwijderen"
+#~ msgid "Node Cusp"
+#~ msgstr "Hoekig knooppunt"
+#~ msgid "Make selected nodes corner"
+#~ msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken"
+#~ msgid "Node Smooth"
+#~ msgstr "Glad knooppunt"
+#~ msgid "Make selected nodes smooth"
+#~ msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken"
+#~ msgid "Node Symmetric"
+#~ msgstr "Symmetrisch knooppunt"
+#~ msgid "Make selected nodes symmetric"
+#~ msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken"
+#~ msgid "Node Auto"
+#~ msgstr "Automatisch knooppunt"
+#~ msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+#~ msgstr "Geselecteerde knooppunten automatisch glad maken"
+#~ msgid "Node Line"
+#~ msgstr "Recht knooppunt"
+#~ msgid "Make selected segments lines"
+#~ msgstr "Van geselecteerde segmenten rechte lijnen maken"
+#~ msgid "Node Curve"
+#~ msgstr "Krom knooppunt"
+#~ msgid "Make selected segments curves"
+#~ msgstr "Van geselecteerde segmenten krommes maken"
+#~ msgid "Show Transform Handles"
+#~ msgstr "Transformatiehandvatten tonen"
+#~ msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+#~ msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor geselecteerde knooppunten"
+#~ msgid "Show Handles"
+#~ msgstr "Handvatten tonen"
+#~ msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+#~ msgstr "Bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen"
+#~ msgid "Show Outline"
+#~ msgstr "Contour tonen"
+#~ msgid "Show path outline (without path effects)"
+#~ msgstr "Padindicator tonen (zonder padeffecten)"
+#~ msgid "Edit clipping paths"
+#~ msgstr "Afsnijpaden bewerken"
+#~ msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+#~ msgstr "Afsnijdingspad(en) van geselecteerde object(en) tonen"
+#~ msgid "Edit masks"
+#~ msgstr "Maskers bewerken"
+#~ msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+#~ msgstr "Masker(s) van geselecteerde object(en) tonen"
+#~ msgid "X coordinate:"
+#~ msgstr "X-coördinaat:"
+
+# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter.
+#~ msgid "X coordinate of selected node(s)"
+#~ msgstr "X-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
+#~ msgid "Y coordinate:"
+#~ msgstr "Y-coördinaat:"
+#~ msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+#~ msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Lettertypegrootte"
+#~ msgid "Font Size:"
+#~ msgstr "Lettertypegrootte:"
+#~ msgid "The font size to be used in the measurement labels"
+#~ msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels"
+#~ msgid "The units to be used for the measurements"
+#~ msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels"
+#~ msgid "Star: Change number of corners"
+#~ msgstr "Ster: aantal hoeken veranderen"
+#~ msgid "Star: Change spoke ratio"
+#~ msgstr "Ster: spaakverhouding veranderen"
+#~ msgid "Make polygon"
+#~ msgstr "Veelhoek maken"
+#~ msgid "Make star"
+#~ msgstr "Ster maken"
+#~ msgid "Star: Change rounding"
+#~ msgstr "Ster: afronding veranderen"
+#~ msgid "Star: Change randomization"
+#~ msgstr "Ster: willekeurigheid veranderen"
+#~ msgid "<b>New:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nieuw:</b>"
+#~ msgid "<b>Change:</b>"
+#~ msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
+#~ msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+#~ msgstr "Regelmatige veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
+#~ msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+#~ msgstr "Ster in plaats van regelmatige veelhoek (met één handvat)"
+#~ msgid "triangle/tri-star"
+#~ msgstr "driehoek/driepuntige ster"
+#~ msgid "square/quad-star"
+#~ msgstr "vierkant/vierpuntige ster"
+#~ msgid "pentagon/five-pointed star"
+#~ msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster"
+#~ msgid "hexagon/six-pointed star"
+#~ msgstr "zeshoek/zespuntige ster"
+#~ msgid "Corners"
+#~ msgstr "Hoeken"
+#~ msgid "Corners:"
+#~ msgstr "Hoeken:"
+#~ msgid "Number of corners of a polygon or star"
+#~ msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster"
+#~ msgid "thin-ray star"
+#~ msgstr "dunstralige ster"
+#~ msgid "pentagram"
+#~ msgstr "pentagram"
+#~ msgid "hexagram"
+#~ msgstr "hexagram"
+#~ msgid "heptagram"
+#~ msgstr "heptagram"
+#~ msgid "octagram"
+#~ msgstr "octagram"
+#~ msgid "regular polygon"
+#~ msgstr "regelmatige veelhoek"
+#~ msgid "Spoke ratio"
+#~ msgstr "Spaakverhouding"
+#~ msgid "Spoke ratio:"
+#~ msgstr "Spaakverhouding:"
+#~ msgid "Base radius to tip radius ratio"
+#~ msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
+#~ msgid "stretched"
+#~ msgstr "uitgerekt"
+#~ msgid "twisted"
+#~ msgstr "gewrongen"
+#~ msgid "slightly pinched"
+#~ msgstr "licht afgeknepen"
+#~ msgid "NOT rounded"
+#~ msgstr "NIET afgerond"
+#~ msgid "slightly rounded"
+#~ msgstr "licht afgerond"
+#~ msgid "visibly rounded"
+#~ msgstr "zichtbaar afgerond"
+#~ msgid "well rounded"
+#~ msgstr "goed afgerond"
+#~ msgid "amply rounded"
+#~ msgstr "flink afgerond"
+#~ msgid "blown up"
+#~ msgstr "opgeblazen"
+#~ msgid "Rounded"
+#~ msgstr "Afgerond"
+# Het gaat hier om een hoeveelheid.
+#~ msgid "Rounded:"
+#~ msgstr "Afronding:"
+#~ msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+#~ msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
+#~ msgid "NOT randomized"
+#~ msgstr "GEEN willekeur"
+#~ msgid "slightly irregular"
+#~ msgstr "licht onregelmatig"
+#~ msgid "visibly randomized"
+#~ msgstr "zichtbaar onregelmatig"
+#~ msgid "strongly randomized"
+#~ msgstr "sterk onregelmatig"
+#~ msgid "Randomized"
+#~ msgstr "Willekeur"
+#~ msgid "Randomized:"
+#~ msgstr "Willekeur:"
+#~ msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+#~ msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Standaardwaarden"
+#~ msgid ""
+#~ "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+#~ "change defaults)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
+#~ "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
+#~ "instellingen te wijzigen)"
+#~ msgid "Change rectangle"
+#~ msgstr "Rechthoek aanpassen"
+#~ msgid "W:"
+#~ msgstr "B:"
+#~ msgid "Width of rectangle"
+#~ msgstr "Breedte van de rechthoek"
+#~ msgid "H:"
+#~ msgstr "H:"
+#~ msgid "Height of rectangle"
+#~ msgstr "Hoogte van de rechthoek"
+#~ msgid "not rounded"
+#~ msgstr "zonder afronding"
+#~ msgid "Horizontal radius"
+#~ msgstr "Horizontale straal"
+#~ msgid "Rx:"
+#~ msgstr "Rx:"
+#~ msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+#~ msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
+#~ msgid "Vertical radius"
+#~ msgstr "Verticale straal"
+#~ msgid "Ry:"
+#~ msgstr "Ry:"
+#~ msgid "Vertical radius of rounded corners"
+#~ msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
+#~ msgid "Not rounded"
+#~ msgstr "Niet afgerond"
+#~ msgid "Make corners sharp"
+#~ msgstr "De hoeken weer scherp maken"
+#~ msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+#~ msgstr "3D-kubus: Perspectief veranderen (hoek van oneindige as)"
+#~ msgid "Angle in X direction"
+#~ msgstr "Hoek in X-richting"
+#~ msgid "Angle of PLs in X direction"
+#~ msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting"
+#~ msgid "State of VP in X direction"
+#~ msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
+#~ msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en "
+#~ "'oneindig' (=parallel)"
+#~ msgid "Angle in Y direction"
+#~ msgstr "Hoek in Y-richting"
+#~ msgid "Angle Y:"
+#~ msgstr "Y-hoek:"
+#~ msgid "Angle of PLs in Y direction"
+#~ msgstr "Hoek van perspectieflijn in Y-richting"
+#~ msgid "State of VP in Y direction"
+#~ msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting"
+#~ msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en "
+#~ "'oneindig' (=parallel)"
+#~ msgid "Angle in Z direction"
+#~ msgstr "Hoek in Z-richting"
+#~ msgid "Angle of PLs in Z direction"
+#~ msgstr "Hoek van perspectieflijn in Z-richting"
+#~ msgid "State of VP in Z direction"
+#~ msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting"
+#~ msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en "
+#~ "'oneindig' (=parallel)"
+#~ msgid "Change spiral"
+#~ msgstr "Spiraal aanpassen"
+#~ msgid "just a curve"
+#~ msgstr "gewoon een kromme"
+#~ msgid "one full revolution"
+#~ msgstr "één hele omwenteling"
+#~ msgid "Number of turns"
+#~ msgstr "Aantal stappen"
+#~ msgid "Turns:"
+#~ msgstr "Omwentelingen:"
+#~ msgid "Number of revolutions"
+#~ msgstr "Aantal omwentelingen"
+#~ msgid "circle"
+#~ msgstr "cirkel"
+#~ msgid "edge is much denser"
+#~ msgstr "rand is veel dichter"
+#~ msgid "edge is denser"
+#~ msgstr "rand is dichter"
+#~ msgid "even"
+#~ msgstr "gelijkmatig"
+#~ msgid "center is denser"
+#~ msgstr "centrum is dichter"
+#~ msgid "center is much denser"
+#~ msgstr "centrum is veel dichter"
+#~ msgid "Divergence"
+#~ msgstr "Uitwaaiering"
+#~ msgid "Divergence:"
+#~ msgstr "Uitwaaiering:"
+#~ msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+#~ msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
+#~ msgid "starts from center"
+#~ msgstr "begint in centrum"
+#~ msgid "starts mid-way"
+#~ msgstr "begint halfweg"
+#~ msgid "starts near edge"
+#~ msgstr "begint bij rand"
+#~ msgid "Inner radius"
+#~ msgstr "Binnenstraal"
+#~ msgid "Inner radius:"
+#~ msgstr "Binnenstraal:"
+#~ msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)"
+#~ msgid "Bezier"
+#~ msgstr "Bezier"
+#~ msgid "Create regular Bezier path"
+#~ msgstr "Regulier Bezierpad aanmaken"
+#~ msgid "Spiro"
+#~ msgstr "Spiraal"
+#~ msgid "Create Spiro path"
+#~ msgstr "Spiraal maken"
+#~ msgid "Zigzag"
+#~ msgstr "Zigzag"
+#~ msgid "Create a sequence of straight line segments"
+#~ msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken"
+#~ msgid "Paraxial"
+#~ msgstr "Loodrecht"
+#~ msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+#~ msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken"
+#~ msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+#~ msgstr "Modus van nieuwe lijnen getekend door dit gereedschap"
+#~ msgid "Triangle in"
+#~ msgstr "Aflopende driehoek"
+#~ msgid "Triangle out"
+#~ msgstr "Oplopende driehoek"
+#~ msgid "From clipboard"
+#~ msgstr "Van klembord"
+#~ msgid "Shape:"
+#~ msgstr "Vorm:"
+#~ msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+#~ msgstr "Vorm van nieuwe paden getekend met dit gereedschap"
+#~ msgid "(many nodes, rough)"
+#~ msgstr "(veel knooppunten, ruw)"
+#~ msgid "(default)"
+#~ msgstr "(standaard)"
+#~ msgid "(few nodes, smooth)"
+#~ msgstr "(weinig knooppunten, glad)"
+#~ msgid "Smoothing:"
+#~ msgstr "Afvlakking:"
+#~ msgid "Smoothing: "
+#~ msgstr "Afvlakking: "
+#~ msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+#~ msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn"
+#~ msgid ""
+#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+#~ "change defaults)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik "
+#~ "Inkscapevoorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
+#~ msgid "(pinch tweak)"
+#~ msgstr "(precieze boetsering)"
+#~ msgid "(broad tweak)"
+#~ msgstr "(brede boetsering)"
+#~ msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+#~ msgstr ""
+#~ "De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)"
+#~ msgid "(minimum force)"
+#~ msgstr "(minimale kracht)"
+#~ msgid "(maximum force)"
+#~ msgstr "(maximale kracht)"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Kracht"
+#~ msgid "Force:"
+#~ msgstr "Kracht:"
+#~ msgid "The force of the tweak action"
+#~ msgstr "De kracht van de boetseeracties"
+#~ msgid "Move mode"
+#~ msgstr "Modus verplaatsen"
+#~ msgid "Move objects in any direction"
+#~ msgstr "Objecten in elke richting verplaatsen"
+#~ msgid "Move in/out mode"
+#~ msgstr "Modus naar/van cursor verplaatsen"
+#~ msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+#~ msgstr "Objecten naar cursor verplaatsen; met Shift van de cursor weg"
+#~ msgid "Move jitter mode"
+#~ msgstr "Modus random verplaatsen"
+#~ msgid "Move objects in random directions"
+#~ msgstr "Objecten in random richting verplaatsen"
+#~ msgid "Scale mode"
+#~ msgstr "Modus schalen"
+#~ msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+#~ msgstr "Objecten verkleinen, met Shift vergroten"
+#~ msgid "Rotate mode"
+#~ msgstr "Modus roteren"
+#~ msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+#~ msgstr "Objecten roteren, met Shift tegen de richting van de klok in"
+#~ msgid "Duplicate/delete mode"
+#~ msgstr "Modus dupliceren/verwijderen"
+#~ msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+#~ msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen"
+#~ msgid "Push mode"
+#~ msgstr "Modus duwen"
+#~ msgid "Push parts of paths in any direction"
+#~ msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen"
+#~ msgid "Shrink/grow mode"
+#~ msgstr "Modus verdunnen/verdikken"
+#~ msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+#~ msgstr "Delen van paden verdunnen; met Shift verdikken"
+#~ msgid "Attract/repel mode"
+#~ msgstr "Modus aantrekken/afstoten"
+#~ msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor "
+#~ "af te stoten"
+#~ msgid "Roughen mode"
+#~ msgstr "Verruwingsmodus"
+#~ msgid "Roughen parts of paths"
+#~ msgstr "Delen van paden verruwen"
+#~ msgid "Color paint mode"
+#~ msgstr "Verfmodus"
+#~ msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+#~ msgstr "Gekozen kleur over aangewezen objecten verven"
+#~ msgid "Color jitter mode"
+#~ msgstr "Verkleuringsmodus"
+#~ msgid "Jitter the colors of selected objects"
+#~ msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen"
+#~ msgid "Blur mode"
+#~ msgstr "_Mengmodus:"
+#~ msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+#~ msgstr "Geselecteerde objecten meer vervagen; minder vervagen met Shift"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modus"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanalen:"
+#~ msgid "In color mode, act on objects' hue"
+#~ msgstr "Op de tint van het object inwerken (in verfmodi)"
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "T"
+#~ msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+#~ msgstr "Op de verzadiging van het object inwerken (in verfmodi)"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "V"
+#~ msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+#~ msgstr "Op de lichtheid van het object inwerken (in verfmodi)"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+#~ msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+#~ msgstr "Op de ondoorzichtigheid van het object inwerken (in verfmodi)"
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
+#~ msgid "(rough, simplified)"
+#~ msgstr "(ruw, vereenvoudigd)"
+#~ msgid "(fine, but many nodes)"
+#~ msgstr "(fijn, maar veel knooppunten)"
+#~ msgid "Fidelity"
+#~ msgstr "Kwaliteit"
+#~ msgid "Fidelity:"
+#~ msgstr "Kwaliteit:"
+#~ msgid ""
+#~ "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but "
+#~ "may generate a lot of new nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de "
+#~ "padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren"
+#~ msgid "Pressure"
+#~ msgstr "Druk"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+#~ msgstr ""
+#~ "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht "
+#~ "te variëren"
+#~ msgid "(narrow spray)"
+#~ msgstr "(smalle verstuiving)"
+#~ msgid "(broad spray)"
+#~ msgstr "(brede verstuiving)"
+#~ msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+#~ msgstr ""
+#~ "De breedte van het verstuivingsgebied (relatief ten opzichte van het "
+#~ "canvas)"
+#~ msgid "(maximum mean)"
+#~ msgstr "(maximum gemiddelde)"
+#~ msgid "Focus"
+#~ msgstr "Focus"
+#~ msgid "Focus:"
+#~ msgstr "Focus:"
+#~ msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
+#~ msgstr "0 voor puntverstuiving; verhoog om de straal te vergroten."
+#~ msgid "(minimum scatter)"
+#~ msgstr "(minimum spreiding)"
+#~ msgid "(maximum scatter)"
+#~ msgstr "(maximum spreiding)"
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scatter"
+#~ msgstr "Verspreiden"
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scatter:"
+#~ msgstr "Verspreiding:"
+#~ msgid "Increase to scatter sprayed objects"
+#~ msgstr "Verhoog om verstoven objecten te verspreiden"
+#~ msgid "Spray copies of the initial selection"
+#~ msgstr "Kopieën van de initiële selectie verstuiven"
+#~ msgid "Spray clones of the initial selection"
+#~ msgstr "Klonen van de initiële selectie verstuiven"
+#~ msgid "Spray single path"
+#~ msgstr "Verstuiven in één richting"
+#~ msgid "Spray objects in a single path"
+#~ msgstr "Objecten in één richting verstuiven"
+#~ msgid "(low population)"
+#~ msgstr "(klein aantal)"
+#~ msgid "(high population)"
+#~ msgstr "(groot aantal)"
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Hoeveelheid"
+#~ msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
+#~ msgstr "Het aantal verstoven objecten per klik"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed "
+#~ "objects"
+#~ msgstr ""
+#~ "De druk op het invoerapparaat gebruiken om het aantal verstoven objecten "
+#~ "aan te passen"
+#~ msgid "(high rotation variation)"
+#~ msgstr "(grote variatie draaihoek)"
+#~ msgid "Rotation"
+#~ msgstr "Draaihoek"
+#~ msgid "Rotation:"
+#~ msgstr "Draaihoek:"
+#~ msgid ""
+#~ "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same "
+#~ "rotation than the original object"
+#~ msgstr ""
+#~ "Variatie van de rotatie van de verstoven objecten; 0% voor dezelfde "
+#~ "rotatie als het originele object"
+#~ msgid "(high scale variation)"
+#~ msgstr "(grote variatie schaal)"
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Schaal"
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scale:"
+#~ msgstr "Schaal:"
+#~ msgid ""
+#~ "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
+#~ "the original object"
+#~ msgstr ""
+#~ "Variatie van de schaal van de verstoven objecten; 0% voor de schaal van "
+#~ "het originele object"
+#~ msgid "No preset"
+#~ msgstr "Geen voorkeur"
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Opslaan..."
+#~ msgid "(hairline)"
+#~ msgstr "(haarlijn)"
+#~ msgid "(broad stroke)"
+#~ msgstr "(dikke lijn)"
+#~ msgid "Pen Width"
+#~ msgstr "Penbreedte"
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+#~ msgstr "De breedte van de kalligrafische pen (ten opzichte van het canvas)"
+#~ msgid "(speed blows up stroke)"
+#~ msgstr "(snelheid verbreedt de lijn)"
+#~ msgid "(slight widening)"
+#~ msgstr "(lichte verbreding)"
+#~ msgid "(constant width)"
+#~ msgstr "(constante breedte)"
+#~ msgid "(slight thinning, default)"
+#~ msgstr "(lichte versmalling, standaard)"
+#~ msgid "(speed deflates stroke)"
+#~ msgstr "(snelheid versmalt de lijn)"
+#~ msgid "Stroke Thinning"
+#~ msgstr "Lijnversmalling"
+#~ msgid "Thinning:"
+#~ msgstr "Versmalling:"
+#~ msgid ""
+#~ "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+#~ "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen "
+#~ "dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de "
+#~ "snelheid)"
+#~ msgid "(left edge up)"
+#~ msgstr "(rand links omhoog)"
+#~ msgid "(horizontal)"
+#~ msgstr "(horizontaal)"
+#~ msgid "(right edge up)"
+#~ msgstr "(rand rechts omhoog)"
+#~ msgid ""
+#~ "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+#~ "fixation = 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
+#~ "invloed als de fixatie 0 is)."
+#~ msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+#~ msgstr "(loodrecht op lijn, \"penseel\")"
+#~ msgid "(almost fixed, default)"
+#~ msgstr "(bijna vast, standaard)"
+#~ msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+#~ msgstr "(vaste hoek, \"pen\")"
+#~ msgid "Fixation"
+#~ msgstr "Fixatie"
+#~ msgid "Fixation:"
+#~ msgstr "Fixatie:"
+#~ msgid ""
+#~ "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+#~ "fixed angle)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoekgedrag van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = "
+#~ "vaste hoek)"
+#~ msgid "(blunt caps, default)"
+#~ msgstr "(stomp kapje, standaard)"
+#~ msgid "(slightly bulging)"
+#~ msgstr "(licht uitpuilend)"
+#~ msgid "(approximately round)"
+#~ msgstr "(ongeveer rond)"
+#~ msgid "(long protruding caps)"
+#~ msgstr "(lang uitstekend kapje)"
+#~ msgid "Cap rounding"
+#~ msgstr "Ronding van kapje"
+#~ msgid "Caps:"
+#~ msgstr "Kapje:"
+#~ msgid ""
+#~ "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, "
+#~ "1 = round caps)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te maken "
+#~ "(0 = geen kapje, 1 = rond kapje)"
+#~ msgid "(smooth line)"
+#~ msgstr "(afgevlakte lijn)"
+#~ msgid "(slight tremor)"
+#~ msgstr "(lichte beving)"
+#~ msgid "(noticeable tremor)"
+#~ msgstr "(zichtbare beving)"
+#~ msgid "(maximum tremor)"
+#~ msgstr "(maximale beving)"
+#~ msgid "Stroke Tremor"
+#~ msgstr "Lijnbeving"
+#~ msgid "Tremor:"
+#~ msgstr "Beving:"
+#~ msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+#~ msgstr "Verhoog dit om lijnen ruw en bevend te maken"
+#~ msgid "(no wiggle)"
+#~ msgstr "(zonder wegglijden)"
+#~ msgid "(slight deviation)"
+#~ msgstr "(lichte uitwijkingen)"
+#~ msgid "(wild waves and curls)"
+#~ msgstr "(wilde golven en krullen)"
+#~ msgid "Pen Wiggle"
+#~ msgstr "Wegglijden van de pen"
+#~ msgid "Wiggle:"
+#~ msgstr "Wegglijden:"
+#~ msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+#~ msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten wegglijden"
+#~ msgid "(no inertia)"
+#~ msgstr "(geen traagheid)"
+#~ msgid "(slight smoothing, default)"
+#~ msgstr "(lichte vertraging, standaard)"
+#~ msgid "(noticeable lagging)"
+#~ msgstr "(merkbare vertraging)"
+#~ msgid "(maximum inertia)"
+#~ msgstr "(maximale traagheid)"
+#~ msgid "Pen Mass"
+#~ msgstr "Penmassa"
+#~ msgid "Mass:"
+#~ msgstr "Massa:"
+#~ msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door "
+#~ "inertie"
+#~ msgid "Trace Background"
+#~ msgstr "Achtergrond volgen"
+#~ msgid ""
+#~ "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+#~ "minimum width, black - maximum width)"
+#~ msgstr ""
+#~ "De lichtheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = "
+#~ "minimum breedte, zwart = maximum breedte)"
+#~ msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+#~ msgstr ""
+#~ "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te "
+#~ "variëren"
+#~ msgid "Tilt"
+#~ msgstr "Helling"
+#~ msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+#~ msgstr ""
+#~ "De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden, gebruiken om de "
+#~ "penhoek te variëren"
+#~ msgid "Choose a preset"
+#~ msgstr "Kies een voorkeur"
+#~ msgid "Arc: Change start/end"
+#~ msgstr "Boog: Begin/einde veranderen"
+#~ msgid "Arc: Change open/closed"
+#~ msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen"
+#~ msgid "Start:"
+#~ msgstr "Begin:"
+#~ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+#~ msgstr ""
+#~ "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog"
+#~ msgid "End:"
+#~ msgstr "Einde:"
+#~ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+#~ msgstr ""
+#~ "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog"
+#~ msgid "Closed arc"
+#~ msgstr "Gesloten boog"
+#~ msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+#~ msgstr "Omschakelen naar segment (gesloten vorm met twee stralen)"
+#~ msgid "Open Arc"
+#~ msgstr "Open boog"
+#~ msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+#~ msgstr "Omschakelen naar boog (open vorm)"
+#~ msgid "Make whole"
+#~ msgstr "Ellips herstellen"
+#~ msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+#~ msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of segment"
+#~ msgid "Pick opacity"
+#~ msgstr "Kies ondoorzichtigheid"
+#~ msgid ""
+#~ "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+#~ "pick only the visible color premultiplied by alpha"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zowel kleur als alfa (transparantie) onder de cursor nemen; zoniet, "
+#~ "alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa nemen"
+#~ msgid "Pick"
+#~ msgstr "Kiezen"
+#~ msgid "Assign opacity"
+#~ msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
+#~ msgid ""
+#~ "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van "
+#~ "vulling of omlijning"
+#~ msgid "Assign"
+#~ msgstr "Toekennen"
+#~ msgid "Closed"
+#~ msgstr "Gesloten"
+#~ msgid "Open start"
+#~ msgstr "Open begin"
+#~ msgid "Open end"
+#~ msgstr "Open einde"
+#~ msgid "Open both"
+#~ msgstr "Beide open"
+#~ msgid "All inactive"
+#~ msgstr "Allemaal inactief"
+#~ msgid "No geometric tool is active"
+#~ msgstr "Geen enkel geometrisch gereedschap is actief"
+#~ msgid "Show limiting bounding box"
+#~ msgstr "Het beperkend omvattend vak tonen"
+#~ msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+#~ msgstr "Het omvattend vak tonen (om oneindige lijnen af te snijden)"
+#~ msgid "Get limiting bounding box from selection"
+#~ msgstr "Het beperkend omvattend vak verkrijgen van selectie"
+#~ msgid ""
+#~ "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding "
+#~ "box of current selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het beperkend omvattend vak (om oneindige lijnen af te snijden) instellen "
+#~ "op het omvattend vak van de huidige selectie"
+#~ msgid "Choose a line segment type"
+#~ msgstr "Segmenttype veranderen"
+#~ msgid "Display measuring info"
+#~ msgstr "Meetinfo weergeven"
+#~ msgid "Display measuring info for selected items"
+#~ msgstr "Meetinfo weergeven voor geselecteerde items"
+#~ msgid "Open LPE dialog"
+#~ msgstr "Padeffectenvenster openen"
+#~ msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+#~ msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)"
+#~ msgid "Delete objects touched by the eraser"
+#~ msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Knippen"
+#~ msgid "Cut out from objects"
+#~ msgstr "Van objecten uitsnijden"
+#~ msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+#~ msgstr ""
+#~ "De breedte van de gom (relatief ten opzichte van het zichtbare "
+#~ "canvasoppervlak)"
+#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n"
+#~ msgstr "Kan passend lettertype niet vinden: %s\n"
+#~ msgid "Text: Change font family"
+#~ msgstr "Tekst: lettertypefamilie veranderen"
+#~ msgid "Text: Change font size"
+#~ msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen"
+#~ msgid "Text: Change font style"
+#~ msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen"
+#~ msgid "Text: Change superscript or subscript"
+#~ msgstr "Tekst: superscript en subscript veranderen"
+#~ msgid "Text: Change alignment"
+#~ msgstr "Tekst: uitlijning veranderen"
+#~ msgid "Text: Change line-height"
+#~ msgstr "Tekst: lijnhoogte veranderen"
+#~ msgid "Text: Change word-spacing"
+#~ msgstr "Tekst: woordafstand veranderen"
+#~ msgid "Text: Change letter-spacing"
+#~ msgstr "Tekst: letterafstand veranderen"
+#~ msgid "Text: Change dx (kern)"
+#~ msgstr "Tekst: dx veranderen (kerning)"
+#~ msgid "Text: Change dy"
+#~ msgstr "Tekst: dy veranderen"
+#~ msgid "Text: Change rotate"
+#~ msgstr "Tekst: draaiing veranderen"
+#~ msgid "Text: Change orientation"
+#~ msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen"
+#~ msgid "Font Family"
+#~ msgstr "Lettertypefamilie"
+#~ msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+#~ msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)"
+#~ msgid "Font not found on system"
+#~ msgstr "Lettertype niet aanwezig op systeem"
+#~ msgid "Toggle Bold"
+#~ msgstr "Status vet veranderen"
+#~ msgid "Toggle bold or normal weight"
+#~ msgstr "Vet"
+#~ msgid "Toggle Italic/Oblique"
+#~ msgstr "Cursief"
+#~ msgid "Toggle italic/oblique style"
+#~ msgstr "Cursief"
+#~ msgid "Toggle Superscript"
+#~ msgstr "Superscript"
+#~ msgid "Toggle superscript"
+#~ msgstr "Superscript"
+#~ msgid "Toggle Subscript"
+#~ msgstr "Subscript"
+#~ msgid "Toggle subscript"
+#~ msgstr "Subscript"
+#~ msgid "Justify"
+#~ msgstr "Uitgevuld"
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Uitlijning"
+#~ msgid "Text alignment"
+#~ msgstr "Tekstuitlijning"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontaal"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Verticaal"
+#~ msgid "Smaller spacing"
+#~ msgstr "Kleinere afstand"
+#~ msgctxt "Text tool"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+#~ msgid "Larger spacing"
+#~ msgstr "Grotere afstand"
+#~ msgid "Line Height"
+#~ msgstr "Lijnhoogte"
+#~ msgid "Line:"
+#~ msgstr "Lijn:"
+#~ msgid "Spacing between lines (times font size)"
+#~ msgstr "Ruimte tussen lijnen (maal lettertypegrootte)"
+#~ msgid "Negative spacing"
+#~ msgstr "Negatieve afstand"
+#~ msgid "Positive spacing"
+#~ msgstr "Positieve afstand"
+#~ msgid "Word spacing"
+#~ msgstr "Woordafstand"
+#~ msgid "Word:"
+#~ msgstr "Woord:"
+#~ msgid "Spacing between words (px)"
+#~ msgstr "Ruimte tussen woorden (px)"
+#~ msgid "Letter spacing"
+#~ msgstr "Letterafstand"
+#~ msgid "Letter:"
+#~ msgstr "Letter:"
+#~ msgid "Spacing between letters (px)"
+#~ msgstr "Ruimte tussen letters (px)"
+#~ msgid "Kerning"
+#~ msgstr "Overhang"
+#~ msgid "Kern:"
+#~ msgstr "Overhang:"
+#~ msgid "Horizontal kerning (px)"
+#~ msgstr "Horizontale overhang (px)"
+#~ msgid "Vertical Shift"
+#~ msgstr "Verticale verplaatsing"
+#~ msgid "Vert:"
+#~ msgstr "Vert:"
+#~ msgid "Vertical shift (px)"
+#~ msgstr "Verticale verplaatsing (px)"
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Letterrotatie"
+#~ msgid "Rot:"
+#~ msgstr "Rot:"
+#~ msgid "Character rotation (degrees)"
+#~ msgstr "Karakterrotatie (graden)"
+#~ msgid "Set connector type: orthogonal"
+#~ msgstr "Type verbinding instellen: orthogonaal"
+#~ msgid "Set connector type: polyline"
+#~ msgstr "Type verbinding instellen: veellijn"
+#~ msgid "Change connector curvature"
+#~ msgstr "Kromming verbinding aanpassen"
+#~ msgid "Change connector spacing"
+#~ msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen"
+#~ msgid "EditMode"
+#~ msgstr "Bewerkmodus"
+#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wisselen tussen bewerkmodus voor verbindingspunten en tekenmodus voor "
+#~ "verbindingen"
+#~ msgid "Avoid"
+#~ msgstr "Vermijden"
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Negeren"
+#~ msgid "Orthogonal"
+#~ msgstr "Orthogonaal"
+#~ msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+#~ msgstr "Verbinding orthogonaal of veellijn maken"
+#~ msgid "Connector Curvature"
+#~ msgstr "Kromming verbinding"
+#~ msgid "Curvature:"
+#~ msgstr "Kromming:"
+#~ msgid "The amount of connectors curvature"
+#~ msgstr "Hoeveelheid kromming van verbindingen"
+#~ msgid "Connector Spacing"
+#~ msgstr "Verbindingsafstanden"
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Afstand:"
+#~ msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "De vrij te laten ruimte rond objecten bij het automatisch routeren van "
+#~ "verbindingen"
+#~ msgid "Graph"
+#~ msgstr "Diagram"
+#~ msgid "Connector Length"
+#~ msgstr "Verbindingslengte"
+#~ msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+#~ msgstr "Ideale lengte van verbindingen bij herschikken"
+#~ msgid "Downwards"
+#~ msgstr "Omlaag"
+#~ msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+#~ msgstr "Eindmarkeringen (pijlen) van verbindingen wijzen omlaag"
+#~ msgid "Do not allow overlapping shapes"
+#~ msgstr "Geen overlappende vormen toestaan"
+#~ msgid "New connection point"
+#~ msgstr "Nieuw verbindingspunt"
+#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+#~ msgstr "Een nieuw verbindingspunt naar het geselecteerde item toevoegen"
+#~ msgid "Remove connection point"
+#~ msgstr "Verbindingspunt verwijderen"
+#~ msgid "Remove the currently selected connection point"
+#~ msgstr "Het geselecteerde verbindingspunt verwijderen"
+#~ msgid "Fill by"
+#~ msgstr "Vullen met"
+#~ msgid "Fill by:"
+#~ msgstr "Vullen met:"
+#~ msgid "Fill Threshold"
+#~ msgstr "Vullingsdrempel"
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the "
+#~ "neighboring pixels to be counted in the fill"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de "
+#~ "naastliggende pixels geteld in de vulling"
+#~ msgid "Grow/shrink by"
+#~ msgstr "Verdikken/verdunnen met"
+#~ msgid "Grow/shrink by:"
+#~ msgstr "Verdikken/verdunnen met:"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+#~ msgstr ""
+#~ "De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund "
+#~ "(negatief) moet worden"
+#~ msgid "Close gaps"
+#~ msgstr "Gaten opvullen"
+#~ msgid "Close gaps:"
+#~ msgstr "Gaten opvullen:"
+#~ msgid ""
+#~ "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > "
+#~ "Tools to change defaults)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden "
+#~ "(gebruik Inkscapevoorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te "
+#~ "veranderen)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 0"
+#~ msgstr "X-hoek:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pixmap path"
-#~ msgstr "Pad plakken"
+#~ msgid "Angle 120"
+#~ msgstr "X-hoek:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Datum:"
+#~ msgid "Angle 135"
+#~ msgstr "X-hoek:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Data path"
-#~ msgstr "Pad tekenen"
+#~ msgid "Angle 150"
+#~ msgstr "X-hoek:"
#, fuzzy
-#~ msgid "UI:"
-#~ msgstr "URI:"
+#~ msgid "Angle 180"
+#~ msgstr "X-hoek:"
#, fuzzy
-#~ msgid "User interface path"
-#~ msgstr "Standaard interface setup"
+#~ msgid "Angle 210"
+#~ msgstr "X-hoek:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Icon theme path"
-#~ msgstr "Pictogramthema: "
-#~ msgid "Apply new effect"
-#~ msgstr "Nieuw effect toepassen"
-#~ msgid "Current effect"
-#~ msgstr "Huidige effect"
-#~ msgid "No effect applied"
-#~ msgstr "Geen effect toegepast"
-#~ msgid "Empty selection"
-#~ msgstr "Lege selectie"
-#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-#~ msgstr "Fout tijdens lezen van de Open Clip Art RSS-feed"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the "
-#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart."
-#~ "org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het ontvangen van de RSS-feed van de 'Open Clip Art'-mediatheek is "
-#~ "mislukt. Controleer of de naam van de server juist is in Inkscape-"
-#~ "voorkeuren -> Importeren/exporteren (bijvoorbeeld: openclipart.org)"
-#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-#~ msgstr "Server gaf een ongeldige Clip Art-feed terug"
+#~ msgid "Angle 225"
+#~ msgstr "X-hoek:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 240"
+#~ msgstr "X-hoek:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 270"
+#~ msgstr "X-hoek:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 30"
+#~ msgstr "X-hoek:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 300"
+#~ msgstr "X-hoek:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 315"
+#~ msgstr "X-hoek:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 330"
+#~ msgstr "X-hoek:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 45"
+#~ msgstr "X-hoek:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 60"
+#~ msgstr "X-hoek:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 90"
+#~ msgstr "X-hoek:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Format: "
+#~ msgstr "Weergaveprofiel:"
+#~ msgid "Attribute _Name"
+#~ msgstr "Attribuut_naam"
+#~ msgid "Attribute _Value"
+#~ msgstr "Attribuut_waarde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "objects"
+#~ msgstr "Objecten tonen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "replaced"
+#~ msgstr "Vervangen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found"
+#~ msgstr "Rond"
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Niets gevonden"
+#~ msgid "Effect list"
+#~ msgstr "Lijst effecten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "was found."
+#~ msgstr "Bestanden gevonden"
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Aangepast"
+#~ msgid "A_dd to dictionary:"
+#~ msgstr "_Toevoegen aan het woordenboek"
+#~ msgid "Align lines left"
+#~ msgstr "Regels links uitlijnen"
+#~ msgid "Center lines"
+#~ msgstr "Regels centreren"
+#~ msgid "Align lines right"
+#~ msgstr "Regels rechts uitlijnen"
+#~ msgid "Justify lines"
+#~ msgstr "Lijnen uitvullen"
+#~ msgid "Line spacing:"
+#~ msgstr "Regelafstand:"
+#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
+#~ msgstr "%s GDK pixbuf-invoer"
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Zoeken naar:"
#~ msgid "No files matched your search"
@@ -30164,10 +29117,6 @@ msgstr "XAML-invoer"
#~ msgstr ""
#~ "Activeer logboekweergave door de instelling dialogs.debug 'redirect' naar "
#~ "1 te zetten in preferences.xml"
-#~ msgid "LaTeX formula"
-#~ msgstr "LaTeX formule"
-#~ msgid "LaTeX formula: "
-#~ msgstr "LaTeX formule: "
#~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars"
#~ msgstr "Niet realistische donker metalen shader met sterke spiegeling"
#~ msgid "Chrome effect with bright reflexions"