diff options
| author | Marc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr> | 2019-01-02 23:48:48 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Marc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr> | 2019-01-02 23:48:48 +0000 |
| commit | 87aeff2259d808c62701176405c168c2738be62c (patch) | |
| tree | 6a55f8ba9406a2f6df859b6cf055b8749fee1946 /po/ca.po | |
| parent | less verbose output (diff) | |
| download | inkscape-87aeff2259d808c62701176405c168c2738be62c.tar.gz inkscape-87aeff2259d808c62701176405c168c2738be62c.zip | |
update potfiles
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
| -rw-r--r-- | po/ca.po | 4218 |
1 files changed, 2116 insertions, 2102 deletions
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-23 00:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 00:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-17 10:40+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n" @@ -1101,8 +1101,8 @@ msgstr "Llum negra" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 -#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919 +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 @@ -4483,7 +4483,7 @@ msgid "Move guide" msgstr "Mou la guia" #: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:142 msgid "Delete guide" msgstr "Suprimeix la guia" @@ -4894,11 +4894,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Sense canviar]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2633 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2634 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" @@ -4926,7 +4926,7 @@ msgstr " descripció: " msgid " (No preferences)" msgstr " (sense preferències)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -5061,14 +5061,14 @@ msgstr "Llindar adaptatiu" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:398 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:397 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:129 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:129 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" @@ -5077,7 +5077,7 @@ msgstr "Amplada:" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Height:" msgstr "Alçada:" @@ -5141,8 +5141,8 @@ msgstr "Afegeix soroll" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2844 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 @@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "Difumina" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 msgid "Radius:" msgstr "Radi:" @@ -5523,7 +5523,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:797 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:325 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Opacity" @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgstr "Opacitat" #. Add widgets to toolbar #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitat:" @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "Llindar" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:160 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:159 msgid "Threshold:" msgstr "Llindar:" @@ -5688,23 +5688,23 @@ msgstr "Longitud d'ona:" msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "Altera els mapes de bits seleccionats mitjançant una ona sinusoïdal" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Contrau/expandeix l'aurèola" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Amplada en píxels de l'aurèola" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Number of steps:" msgstr "Nombre de passos:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp.inx.h:9 ../share/extensions/motion.inx.h:4 @@ -5877,24 +5877,24 @@ msgstr "de %i" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:910 ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:673 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:987 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1546 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:163 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:918 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:167 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:27 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:1428 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1151 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1150 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:161 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:165 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:304 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" @@ -5902,7 +5902,7 @@ msgstr "_D'acord" #. Fill in the template #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:378 msgid "No preview" msgstr "No previsualitzis" @@ -6094,7 +6094,7 @@ msgstr "Color d'il·luminació" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 @@ -6115,7 +6115,7 @@ msgstr "Color d'il·luminació" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filtres" @@ -6421,7 +6421,7 @@ msgstr "Difusa" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:338 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:64 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 msgid "Height" msgstr "Alçada" @@ -6473,13 +6473,13 @@ msgstr "Opcions de la llum llunyana" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Elevation" msgstr "Elevació" @@ -6548,7 +6548,7 @@ msgstr "Fons:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:523 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:529 msgid "Image" msgstr "Imatge" @@ -6742,13 +6742,13 @@ msgstr "Identitat" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033 msgid "Table" msgstr "Taula" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 msgid "Discrete" msgstr "Discret" @@ -6939,8 +6939,8 @@ msgstr "Ombres" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1044 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:346 msgid "Offset" msgstr "Desplaçament" @@ -6971,9 +6971,9 @@ msgstr "Desplaçament del vermell" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/dialog/layers.cpp:887 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2820 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 ../src/ui/dialog/layers.cpp:887 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 msgid "X" msgstr "X" @@ -6985,8 +6985,8 @@ msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2827 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -7327,7 +7327,7 @@ msgstr "Obre" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:322 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:129 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Width" msgstr "Amplada" @@ -7564,8 +7564,8 @@ msgstr "" "Converteix la imatge a un gravat fet de línies verticals i horitzontals" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1922 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1921 msgid "Drawing" msgstr "Dibuix" @@ -7574,7 +7574,7 @@ msgstr "Dibuix" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 ../src/splivarot.cpp:2394 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 ../src/splivarot.cpp:2393 msgid "Simplify" msgstr "Simplifica" @@ -7846,14 +7846,14 @@ msgid "Source:" msgstr "Origen:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 msgid "Background" msgstr "Fons" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:922 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" @@ -8022,7 +8022,7 @@ msgstr "Degradats del GIMP (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Degradats utilitzats en el GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:711 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:708 msgid "Grid" msgstr "Graella" @@ -8079,7 +8079,7 @@ msgstr "Renderització" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 msgid "Grids" msgstr "Graelles" @@ -8087,15 +8087,15 @@ msgstr "Graelles" msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:956 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:954 msgid "JavaFX Output" msgstr "Sortida del JavaFX" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:961 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:959 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:962 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:960 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "Fitxer de Raytracer JavaFX" @@ -8453,12 +8453,12 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Format de gràfics vectorials utilitzat pel Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2626 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "_Apply" msgstr "_Aplica" @@ -8823,7 +8823,7 @@ msgstr "Neteja" msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/filter-enums.cpp:98 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507 +#: ../src/filter-enums.cpp:98 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1498 msgid "Destination" msgstr "Destinació" @@ -8851,8 +8851,8 @@ msgstr "Més clar" msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmètic" -#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:565 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885 +#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1884 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" @@ -8955,24 +8955,24 @@ msgstr "<b>Nansa</b> del degradat de la malla" msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" msgstr "<b>Tensor</b> del degradat de la malla" -#: ../src/gradient-drag.cpp:559 +#: ../src/gradient-drag.cpp:556 msgid "Added patch row or column" msgstr "Tros de fila o columna afegida" -#: ../src/gradient-drag.cpp:802 +#: ../src/gradient-drag.cpp:799 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Mescla els punts de control del degradat" #. we did an undoable action -#: ../src/gradient-drag.cpp:1119 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 msgid "Move gradient handle" msgstr "Mou els punts de control del degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1178 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Suprimeix una fase del degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1468 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" @@ -8981,17 +8981,17 @@ msgstr "" "%s %d per a:%s%s; arrossegueu amb <b>Ctrl</b> per ajustar el desplaçament; " "feu clic amb <b>Ctrl+Alt</b> per suprimir la fase" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1472 ../src/gradient-drag.cpp:1481 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1488 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 msgid " (stroke)" msgstr " (traç)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1478 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%s per: %s%s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " @@ -9001,7 +9001,7 @@ msgstr "" "+Alt</b> per conservar l'angle, amb <b>Ctrl+Maj</b> per escalar al voltant " "del centre" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 msgid "" "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " "separate focus" @@ -9009,7 +9009,7 @@ msgstr "" "<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>Maj</b> " "per separar el focus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1496 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " @@ -9024,15 +9024,15 @@ msgstr[1] "" "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>Maj</" "b> per separar" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2777 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Mou les nanses del degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2811 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Mou les fases mitges del degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3098 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Suprimeix les fases del degradat" @@ -9414,31 +9414,31 @@ msgstr "Ha fallat el desat automàtic. Impossible obrir el directori %1." msgid "Autosaving documents..." msgstr "Desat automàtic de documents..." -#: ../src/inkscape.cpp:315 +#: ../src/inkscape.cpp:313 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "Ha fallat el desat automàtic. No s'ha trobat l'extensió de l'Inkscape per " "desar-lo." -#: ../src/inkscape.cpp:318 ../src/inkscape.cpp:325 +#: ../src/inkscape.cpp:316 ../src/inkscape.cpp:323 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Ha fallat el desat automàtic. No s'ha pogut desar el fitxer %s." -#: ../src/inkscape.cpp:340 +#: ../src/inkscape.cpp:338 msgid "Autosave complete." msgstr "Desat automàtic acabat." -#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:650 +#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:650 msgid "Untitled document" msgstr "Document sense títol" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:765 +#: ../src/inkscape.cpp:763 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i ara es tancarà.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:766 +#: ../src/inkscape.cpp:764 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9446,7 +9446,7 @@ msgstr "" "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense desar, a les " "ubicacions següents:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:767 +#: ../src/inkscape.cpp:765 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels documents següents:\n" @@ -9497,28 +9497,28 @@ msgstr "Repara els enllaços trencats" msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o nansa." -#: ../src/knotholder.cpp:203 +#: ../src/knotholder.cpp:199 msgid "Change handle" msgstr "Canvia la nansa" -#: ../src/knotholder.cpp:328 +#: ../src/knotholder.cpp:322 msgid "Move handle" msgstr "Mou la nansa" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:347 ../src/knotholder.cpp:369 +#: ../src/knotholder.cpp:341 ../src/knotholder.cpp:363 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" msgstr "<b>Mou</b> el patró de farcit dins l'objecte" -#: ../src/knotholder.cpp:351 ../src/knotholder.cpp:373 +#: ../src/knotholder.cpp:345 ../src/knotholder.cpp:367 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>Escala</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement" -#: ../src/knotholder.cpp:355 ../src/knotholder.cpp:377 +#: ../src/knotholder.cpp:349 ../src/knotholder.cpp:371 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Gira</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle" -#: ../src/knotholder.cpp:391 ../src/knotholder.cpp:393 +#: ../src/knotholder.cpp:385 ../src/knotholder.cpp:387 #, fuzzy msgid "<b>Resize</b> the filter effect region" msgstr "Amplada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre" @@ -9589,7 +9589,7 @@ msgstr "Regle" msgid "Power stroke" msgstr "Potència del traç" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 ../src/selection-chemistry.cpp:2959 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 ../src/selection-chemistry.cpp:2956 msgid "Clone original" msgstr "Clona l'original" @@ -9645,7 +9645,7 @@ msgstr "Camí de connexió" msgid "Fill between strokes" msgstr "Farciment entre els traços" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:133 ../src/selection-chemistry.cpp:2957 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:133 ../src/selection-chemistry.cpp:2954 msgid "Fill between many" msgstr "Farciment entremig" @@ -9764,57 +9764,57 @@ msgstr "" msgid "No effect" msgstr "Cap efecte" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:582 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:578 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" "Especifiqueu un paràmetre del camí per al «%s» LPT amb %d clics del ratolí" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:828 ../src/live_effects/effect.cpp:905 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:824 ../src/live_effects/effect.cpp:901 msgid "<b>Default value:</b> " msgstr "<b>Valor per defecte:</b> " -#: ../src/live_effects/effect.cpp:829 ../src/live_effects/effect.cpp:892 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:825 ../src/live_effects/effect.cpp:888 msgid "<b>Default value overridden:</b> " msgstr "<b>Valor predeterminat sobreescrit: </b>" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:831 ../src/live_effects/effect.cpp:888 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:827 ../src/live_effects/effect.cpp:884 msgid "Update" msgstr "Actualitza" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:832 ../src/live_effects/effect.cpp:891 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:828 ../src/live_effects/effect.cpp:887 msgid "<b>Default value:</b> <s>" msgstr "<b>Valor per defecte:</b> <s>" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:834 ../src/live_effects/effect.cpp:902 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:830 ../src/live_effects/effect.cpp:898 msgid "Set" msgstr "Assigna" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:835 ../src/live_effects/effect.cpp:906 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:831 ../src/live_effects/effect.cpp:902 msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" msgstr "<b>Valor predeterminat sobreescrit:</b> cap\n" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:837 ../src/live_effects/effect.cpp:893 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:907 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:833 ../src/live_effects/effect.cpp:889 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:903 msgid "<b>Current parameter value:</b> " msgstr "<b>Valor del paràmetre actual: </b>" #. image-rendering -#: ../src/live_effects/effect.cpp:847 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:843 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19 msgid "Unset" msgstr "Desassigna" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:861 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:857 msgid "</b>: Set default parameters" msgstr "</b>: Estableix els paràmetres per defecte" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:978 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:974 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "S'està editant el paràmetre <b>%s</b>." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:983 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:979 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "Cap dels paràmetres de l'efecte del camí es pot editar en el llenç." @@ -9889,8 +9889,8 @@ msgstr "Camí al llarg del qual corba el camí original" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:251 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:259 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:48 msgid "_Width:" msgstr "A_mplada:" @@ -9920,7 +9920,7 @@ msgid "Hide width knot" msgstr "Amaga amplada de nodes" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:178 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:281 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280 msgid "Change the width" msgstr "Canvia l'amplada" @@ -10253,7 +10253,7 @@ msgstr "Divideix els elements" msgid "Split elements, this allow gradients and other paints." msgstr "Divideix elements, això permet gradients i altres dibuixos." -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:342 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:338 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:154 msgid "Reset styles" msgstr "Restableix els estils" @@ -11324,8 +11324,8 @@ msgid "Line width. DIM line group standard are 0.25 or 0.35" msgstr "Amplada de línia. L'estàndard pel grup de línies DIM és 0,25 o 0,35" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2276 ../src/seltrans.cpp:482 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:770 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:266 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274 ../src/seltrans.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Scale" msgstr "Escala" @@ -11853,7 +11853,7 @@ msgstr "Nanses:" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:411 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "_Clear" msgstr "Nete_ja" @@ -12596,7 +12596,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Quantitat de línies de construcció (tangents) que s'han de dibuixar" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2800 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" @@ -12699,11 +12699,11 @@ msgstr "Juntes pels nodes no suaus" msgid "Limit for miter joins" msgstr "Límit del biaix de les juntes" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:454 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:453 msgid "Start point of the taper" msgstr "Punt inicial del fus" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:458 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:457 msgid "End point of the taper" msgstr "Punt final del fus" @@ -12878,9 +12878,9 @@ msgstr "Actiu" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:96 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:98 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:97 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -12894,13 +12894,13 @@ msgstr "Suprimeix l'element" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1845 msgid "Move Down" msgstr "Mou cap avall" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1854 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1853 msgid "Move Up" msgstr "Mou cap amunt" @@ -12916,7 +12916,7 @@ msgstr "Mou l'element cap avall" msgid "Remove item" msgstr "Suprimeix l'element" -#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:310 +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309 msgid "Link itemarray parameter to item" msgstr "Associa el paràmetre de la matriu de l'element a l'element" @@ -12926,7 +12926,7 @@ msgid "Link to path" msgstr "Associa al camí" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1094 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1090 msgid "Reverse" msgstr "Inverteix" @@ -12959,7 +12959,7 @@ msgstr "Mou el camí cap avall" msgid "Remove path" msgstr "Treu el camí" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:350 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349 msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "Associa el paràmetre de la matriu del camí al camí" @@ -13176,7 +13176,7 @@ msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Text flotant enllaçat" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1644 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 msgid " [truncated]" msgstr " [truncat]" @@ -13191,7 +13191,7 @@ msgstr[1] "(%d caràcters%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Crea guies al voltant de la pàgina" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Delete All Guides" msgstr "Suprimeix totes les guies" @@ -13223,21 +13223,21 @@ msgstr "horitzontal, a %s" msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "a %d graus, a través (%s,%s)" -#: ../src/object/sp-image.cpp:531 +#: ../src/object/sp-image.cpp:537 msgid "embedded" msgstr "incrustat" -#: ../src/object/sp-image.cpp:539 +#: ../src/object/sp-image.cpp:545 #, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "[mala referència]: %s" -#: ../src/object/sp-image.cpp:540 ../src/object/sp-image.cpp:557 +#: ../src/object/sp-image.cpp:546 ../src/object/sp-image.cpp:563 #, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "%d × %d: %s" -#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909 +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1908 msgid "Group" msgstr "Agrupa" @@ -13251,8 +13251,8 @@ msgstr "d'<b>%d</b> objecte" msgid "of <b>%d</b> objects" msgstr "d'<b>%d</b> objectes" -#: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1910 +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909 msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupa" @@ -13284,7 +13284,7 @@ msgstr "%s; <i>filtrat</i>" msgid "Line" msgstr "Línia" -#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:263 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:951 +#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "S'ha produït una excepció en l'execució de l'efecte del camí." @@ -13511,19 +13511,19 @@ msgstr "Objecte al camí" msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí a la selecció." -#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +#: ../src/path-chemistry.cpp:638 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir." -#: ../src/path-chemistry.cpp:648 +#: ../src/path-chemistry.cpp:646 msgid "Reversing paths..." msgstr "S'estan invertint els camins..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:686 +#: ../src/path-chemistry.cpp:684 msgid "Reverse path" msgstr "Camí invertit" -#: ../src/path-chemistry.cpp:689 +#: ../src/path-chemistry.cpp:687 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció." @@ -13692,7 +13692,7 @@ msgstr "Relació:" msgid "A related resource" msgstr "Document relacionat" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2253 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" @@ -13759,309 +13759,309 @@ msgstr "Fragment:" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "Fragment XML per a la secció «Llicència» d'RDF" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:391 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:390 msgid "Delete text" msgstr "Suprimeix el text" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:397 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:396 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:416 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:285 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1070 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1084 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1098 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:401 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:997 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1066 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1080 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1094 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:401 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:451 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per duplicar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:570 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "copia %s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:594 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 msgid "Delete all" msgstr "Suprimeix-ho tot" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per agrupar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:785 msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "Agrupa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:801 msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on sortir del grup." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:811 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 msgid "Selection <b>not in a group</b>." msgstr "La selecció <b>no està al grup</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:826 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:825 msgid "Pop selection from group" msgstr "Treu la selecció del grup" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:887 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per desagrupar-lo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:894 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:893 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> a la selecció per desagrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 ../src/selection-chemistry.cpp:1040 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:987 ../src/selection-chemistry.cpp:1039 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per pujar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:994 ../src/selection-chemistry.cpp:1045 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071 ../src/selection-chemistry.cpp:1128 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups diferents</b> o <b>capes</b>." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Puja" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1059 msgid "Raise to top" msgstr "Puja al capdamunt" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1065 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per baixar-los." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "Més baixa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per baixar-los al capdavall." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 msgid "Lower to bottom" msgstr "Baixa al capdavall" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1158 msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per apilar-los cap amunt." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 msgid "We hit top." msgstr "Hem arribat a la part superior." #. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1177 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "apila cap amunt" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1182 msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per apilar-los cap abaix." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1193 msgid "We hit bottom." msgstr "Hem arribat a la part inferior." #. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "apila cap abaix" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1211 msgid "Nothing to undo." msgstr "No hi ha res per desfer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222 msgid "Nothing to redo." msgstr "No hi ha res per refer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1294 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1302 msgid "Paste style" msgstr "Enganxa l'estil" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1311 msgid "Paste live path effect" msgstr "Enganxa l'efecte del camí dinàmic" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1331 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "" "Seleccioneu els <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els efectes del camí " "dinàmic." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1344 msgid "Remove live path effect" msgstr "Suprimeix l'efecte del camí dinàmic" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els filtres." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1684 msgid "Remove filter" msgstr "Suprimeix un filtre" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1372 msgid "Paste size" msgstr "Enganxa la mida" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1381 msgid "Paste size separately" msgstr "Enganxa la mida per separat" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1412 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per moure a la capa de sobre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1436 msgid "Raise to next layer" msgstr "Puja-ho a la capa següent" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1445 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443 msgid "No more layers above." msgstr "Cap capa per sobre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per moure a la capa de sota." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1482 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Baixa-ho a la capa anterior" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1489 msgid "No more layers below." msgstr "Cap capa per sota." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1504 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1502 msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per moure'ls." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522 ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1520 ../src/verbs.cpp:2865 msgid "Move selection to layer" msgstr "Mou la selecció a la capa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1614 ../src/seltrans.cpp:392 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:392 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "No es pot transformar un SVG incrustat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1778 msgid "Remove transform" msgstr "Suprimeix la transformació" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1879 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Gira 90° sentit antihorari" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1879 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Gira 90° sentit horari" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901 ../src/seltrans.cpp:485 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:796 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1899 ../src/seltrans.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:798 msgid "Rotate" msgstr "Gira" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2247 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2245 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Gira per píxels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Escala pel factor sencer" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2314 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312 msgid "Move vertically" msgstr "Mou verticalment" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2317 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315 msgid "Move horizontally" msgstr "Mou horitzontalment" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320 ../src/selection-chemistry.cpp:2345 -#: ../src/seltrans.cpp:479 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:707 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318 ../src/selection-chemistry.cpp:2343 +#: ../src/seltrans.cpp:479 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709 msgid "Move" msgstr "Mou" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2339 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2337 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Mou verticalment per píxels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2340 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Mou horitzontalment per píxels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2547 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2608 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2064 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per clonar-lo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2643 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2640 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Clona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> per tornar a enllaçar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2660 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2657 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "" "Copia un <b>objecte</b> per al porta-retalls per tornar-lo a enllaçar amb " "clons." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "<b>No hi ha clons per tornar a enllaçar</b> a la selecció." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 msgid "Relink clone" msgstr "Enllaça el clon de nou" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694 ../src/selection-chemistry.cpp:2786 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2691 ../src/selection-chemistry.cpp:2783 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> per desenllaçar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2773 ../src/selection-chemistry.cpp:2804 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770 ../src/selection-chemistry.cpp:2801 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "<b>No hi ha clons per desenllaçar</b> a la selecció." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2778 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2775 msgid "Unlink clone" msgstr "Desenllaça el clon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2808 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2805 msgid "Unlink clone recursively" msgstr "Desenllaça el clon recursivament" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2815 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " @@ -14072,7 +14072,7 @@ msgstr "" "el camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotant</b> per anar al " "marc." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2856 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -14080,7 +14080,7 @@ msgstr "" "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, " "camí de text o text flotant)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2863 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" @@ -14088,223 +14088,223 @@ msgstr "" "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2964 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2961 msgid "Select path(s) to fill." msgstr "Seleccioneu camins per omplir-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2981 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2978 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir en marcador." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3040 msgid "Objects to marker" msgstr "Objectes per retolar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3063 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir en guies." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3084 msgid "Objects to guides" msgstr "Objectes a guies" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3118 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115 msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir en símbol." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3261 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3258 msgid "Group to symbol" msgstr "Grup a símbol" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3274 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3271 msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." msgstr "Seleccioneu un <b>símbol</b> per extreure'n objectes." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3284 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3281 msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" "Selecciona només un <b>símbol</b> en el diàleg del símbol per convertir-lo " "en grup." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3345 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3342 msgid "Group from symbol" msgstr "Grup des del símbol" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3360 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3357 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir en patró." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3451 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3448 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objectes a patró" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3463 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3460 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" "Seleccioneu <b>un objecte amb patró de farciment</b> per extreure'n objectes." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3523 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3520 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3526 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3523 msgid "Pattern to objects" msgstr "Patró a objectes" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3608 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3605 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per fer-ne una còpia del mapa de bits." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3612 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3609 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "S'està generant el mapa de bits..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3800 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3797 msgid "Create bitmap" msgstr "Crea un mapa de bits" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3822 ../src/selection-chemistry.cpp:3931 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3819 ../src/selection-chemistry.cpp:3928 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "" "Seleccioneu <b>objectes</b> per fer-ne un camí de retall o una màscara." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3907 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3904 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1915 msgid "Create Clip Group" msgstr "Crea un grup del clip" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3935 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3932 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un " "camí de retall o una màscara." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4103 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4100 msgid "Set clipping path" msgstr "Estableix el camí de retall" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4105 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4102 msgid "Set mask" msgstr "Estableix la màscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4117 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4114 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4234 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4231 msgid "Release clipping path" msgstr "Allibera el camí de retall" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4236 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4233 msgid "Release mask" msgstr "Treu la màscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4252 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4249 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per ajustar-hi el llenç." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4260 ../src/verbs.cpp:3260 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4257 ../src/verbs.cpp:3255 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4334 ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4331 ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Intercanvia l'emplenat i el traç d'un objecte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4362 ../src/verbs.cpp:3262 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 ../src/verbs.cpp:3257 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4383 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4380 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o al dibuix" -#: ../src/selection-describer.cpp:122 +#: ../src/selection-describer.cpp:119 msgid "root" msgstr "arrel" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 +#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 msgid "none" msgstr "cap" -#: ../src/selection-describer.cpp:136 +#: ../src/selection-describer.cpp:133 #, c-format msgid "layer <b>%s</b>" msgstr "capa <b>%s</b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:138 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "layer <b><i>%s</i></b>" msgstr "capa <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#: ../src/selection-describer.cpp:146 #, c-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid " in %s" msgstr " a %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:158 msgid " hidden in definitions" msgstr " definicions amagades" -#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#: ../src/selection-describer.cpp:160 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " en el grup %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:162 #, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr " en el grup sense nom (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#: ../src/selection-describer.cpp:164 #, c-format msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" msgstr[0] " en el <b>%i</b> pare (%s)" msgstr[1] " en els <b>%i</b> pares (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#: ../src/selection-describer.cpp:167 #, c-format msgid " in <b>%i</b> layer" msgid_plural " in <b>%i</b> layers" msgstr[0] " en la <b>%i</b> capa" msgstr[1] " en <b>%i</b> capes" -#: ../src/selection-describer.cpp:182 +#: ../src/selection-describer.cpp:179 msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "Converteix un símbol a grup per editar-lo" -#: ../src/selection-describer.cpp:186 +#: ../src/selection-describer.cpp:183 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "Elimina el símbol de la safata de símbols per editar-lo" -#: ../src/selection-describer.cpp:192 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar l'original" -#: ../src/selection-describer.cpp:198 +#: ../src/selection-describer.cpp:195 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar el camí" -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:201 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar el marc" -#: ../src/selection-describer.cpp:220 +#: ../src/selection-describer.cpp:217 #, c-format msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" msgstr[0] "<b>%1$i</b> objecte seleccionat de tipus %2$s" msgstr[1] "<b>%1$i</b> objectes seleccionats de tipus %2$s" -#: ../src/selection-describer.cpp:230 +#: ../src/selection-describer.cpp:227 #, c-format msgid "; <i>%d filtered object</i> " msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " @@ -14351,7 +14351,7 @@ msgstr "" "<b>Centre</b> de rotació i inclinació; arrossegueu per moure; escalar amb " "Maj també utilitza aquest centre" -#: ../src/seltrans.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 +#: ../src/seltrans.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:887 msgid "Skew" msgstr "Inclinació" @@ -14400,8 +14400,8 @@ msgstr "" "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>Ctrl</b> per restringir a horitzontal/" "vertical; amb <b>Maj</b> inhabilita l'ajustament" -#: ../src/shortcuts.cpp:410 ../src/ui/dialog/export.cpp:1291 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1321 +#: ../src/shortcuts.cpp:410 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1329 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer per exportar" @@ -14453,71 +14453,71 @@ msgstr "" "No s'ha pogut determinar <b>l'ordre de profunditat</b> dels objectes " "seleccionats per fer la resta, XOR, divisió o tallar el camí." -#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#: ../src/splivarot.cpp:1690 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per convertir un traç en camí." -#: ../src/splivarot.cpp:1707 +#: ../src/splivarot.cpp:1706 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Converteix un traç en camí" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1710 +#: ../src/splivarot.cpp:1709 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció." -#: ../src/splivarot.cpp:1781 +#: ../src/splivarot.cpp:1780 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "" "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir." -#: ../src/splivarot.cpp:1872 ../src/splivarot.cpp:1939 +#: ../src/splivarot.cpp:1871 ../src/splivarot.cpp:1938 msgid "Create linked offset" msgstr "Crea un desplaçament enllaçat" -#: ../src/splivarot.cpp:1873 ../src/splivarot.cpp:1940 +#: ../src/splivarot.cpp:1872 ../src/splivarot.cpp:1939 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Crea un desplaçament dinàmic" -#: ../src/splivarot.cpp:1965 +#: ../src/splivarot.cpp:1964 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per contraure/expandir." -#: ../src/splivarot.cpp:2150 +#: ../src/splivarot.cpp:2149 msgid "Outset path" msgstr "Expandeix el camí" -#: ../src/splivarot.cpp:2150 +#: ../src/splivarot.cpp:2149 msgid "Inset path" msgstr "Contrau el camí" -#: ../src/splivarot.cpp:2152 +#: ../src/splivarot.cpp:2151 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per contraure/expandir a la selecció." -#: ../src/splivarot.cpp:2314 +#: ../src/splivarot.cpp:2313 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Simplificació de camins (per separat):" -#: ../src/splivarot.cpp:2316 +#: ../src/splivarot.cpp:2315 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Simplificació de camins:" -#: ../src/splivarot.cpp:2353 +#: ../src/splivarot.cpp:2352 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camins simplificats..." -#: ../src/splivarot.cpp:2366 +#: ../src/splivarot.cpp:2365 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "S'han simplificat <b>%d</b> camins." -#: ../src/splivarot.cpp:2380 +#: ../src/splivarot.cpp:2379 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per simplificar-los." -#: ../src/splivarot.cpp:2396 +#: ../src/splivarot.cpp:2395 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per simplificar a la selecció." @@ -14547,7 +14547,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "" "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per poder-lo posar en un camí." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Put text on path" msgstr "Posa el text en el camí" @@ -14559,7 +14559,7 @@ msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per suprimir-lo del camí." msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2770 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2765 msgid "Remove text from path" msgstr "Suprimeix el text del camí" @@ -14611,8 +14611,8 @@ msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per convertir en la selecció." msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." msgstr "No podeu editar les <b>dades del caràcter clonat</b>." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:514 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:577 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:513 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:576 msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "Vectoritza: %1. %2 nodes" @@ -14652,11 +14652,11 @@ msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:551 +#: ../src/trace/trace.cpp:550 msgid "Trace bitmap" msgstr "Vectoritza un mapa de bits" -#: ../src/trace/trace.cpp:555 +#: ../src/trace/trace.cpp:554 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes" @@ -14700,7 +14700,7 @@ msgstr "No hi ha cap efecte al porta-retalls." msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "El porta-retalls no conté un camí." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:692 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:690 msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "El porta-retalls no conté cap." @@ -14738,7 +14738,7 @@ msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_Treu la selecció del grup" #. Item dialog -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../src/verbs.cpp:3193 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../src/verbs.cpp:3188 msgid "_Object Properties..." msgstr "Pr_opietats de l'objecte..." @@ -14786,7 +14786,7 @@ msgid "Create _Link" msgstr "_Crea un enllaç" #. Set mask -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:456 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:456 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1923 msgid "Set Mask" msgstr "Estableix la màscara" @@ -14811,7 +14811,7 @@ msgid "Release C_lip" msgstr "_Treu l'àrea de retall" #. Group -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2754 msgid "_Group" msgstr "A_grupa" @@ -14820,7 +14820,7 @@ msgid "Create link" msgstr "Crea un enllaç" #. Ungroup -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2761 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2756 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upa" @@ -14855,7 +14855,7 @@ msgstr "Edita externament..." #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:711 ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:711 ../src/verbs.cpp:2834 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..." @@ -14877,17 +14877,17 @@ msgstr "Extreu una imatge..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3151 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Emplenat i traç..." #. Edit Text dialog -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Text i tipus de lletra..." #. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:934 ../src/verbs.cpp:3182 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:934 ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "_Comprova l'ortografia..." @@ -14935,212 +14935,212 @@ msgstr "" "Quim Perez Noguer (noguer@gmail.com), 2009\n" "Jordi Mas i Hernàndez, (jmas@softcatala.org), 2015-2016" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:213 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "Align" msgstr "Alinea" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:394 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 msgid "Distribute" msgstr "Distribueix" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les capses contenidores" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les capses contenidores" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "_V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:511 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:409 msgid "Remove overlaps" msgstr "Suprimeix les superposicions" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:235 msgid "Arrange connector network" msgstr "Organitza la xarxa de connectors" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:628 msgid "Exchange Positions" msgstr "Intercanvia les posicions" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:663 msgid "Unclump" msgstr "Separa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 msgid "Randomize positions" msgstr "Posicions aleatòries" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Distribueix el text de les línies base" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 msgid "Align text baselines" msgstr "Alinea el text de les línies base" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 msgid "Rearrange" msgstr "Reorganitza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 msgid "Nodes" msgstr "Nodes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 msgid "Relative to: " msgstr "Relatiu a: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "_Tracta la selecció com a un grup: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3294 -#: ../src/verbs.cpp:3295 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3289 +#: ../src/verbs.cpp:3290 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3297 -#: ../src/verbs.cpp:3298 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3292 +#: ../src/verbs.cpp:3293 msgid "Align left edges" msgstr "Alinea a l'esquerra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3299 -#: ../src/verbs.cpp:3300 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3294 +#: ../src/verbs.cpp:3295 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centra en l'eix vertical" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3301 -#: ../src/verbs.cpp:3302 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3296 +#: ../src/verbs.cpp:3297 msgid "Align right sides" msgstr "Alinea a la dreta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3304 -#: ../src/verbs.cpp:3305 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3299 +#: ../src/verbs.cpp:3300 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3308 -#: ../src/verbs.cpp:3309 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3303 +#: ../src/verbs.cpp:3304 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3311 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3306 msgid "Align top edges" msgstr "Alinea a la part superior" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3313 -#: ../src/verbs.cpp:3314 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3308 +#: ../src/verbs.cpp:3309 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centra en l'eix horitzontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 ../src/verbs.cpp:3315 -#: ../src/verbs.cpp:3316 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3310 +#: ../src/verbs.cpp:3311 msgid "Align bottom edges" msgstr "Alinea a baix" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 ../src/verbs.cpp:3318 -#: ../src/verbs.cpp:3319 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3313 +#: ../src/verbs.cpp:3314 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Alinea les línies de base dels textos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Distribueix uniformement l'espaiat horitzontal entre els objectes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Distribueix els costats esquerres a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Distribueix els centres horitzontalment a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Distribueix uniformement l'espaiat vertical entre els objectes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Distribueix els costats superiors a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribueix els centres verticalment a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Distribueix els costats inferiors a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" "Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Distribueix verticalment les línies de base dels textos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:371 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Organitza la xarxa de connectors seleccionada" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "" "Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - ordre de selecció" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "" "Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - ordre de la pila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" "Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - gira en sentit horari" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Separa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -15148,96 +15148,109 @@ msgstr "" "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seves capses contenidores " "no se sobreposin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Alinea els nodes seleccionats en una línia horitzontal comuna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Alinea els nodes seleccionats en una línia vertical comuna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Distribueix horitzontalment els nodes seleccionats" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribueix verticalment els nodes seleccionats" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 msgid "Last selected" msgstr "L'últim seleccionat" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1076 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 msgid "First selected" msgstr "El primer seleccionat" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1063 msgid "Biggest object" msgstr "L'objecte més gros" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064 msgid "Smallest object" msgstr "L'objecte més petit" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1424 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1917 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 msgid "Selection Area" msgstr "Àrea de selecció" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1087 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 msgid "Middle of selection" msgstr "Al mig de la selecció" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1088 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 msgid "Min value" msgstr "Valor mínim" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1089 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075 msgid "Max value" msgstr "Valor màxim" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:80 ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Canvia l'atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:94 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Nom de l'atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:116 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Valor d'atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:119 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:453 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:224 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:201 +msgid "<b>Click</b> attribute to edit." +msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar " +"d'editar per confirmar els canvis." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:264 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:287 msgid "Delete attribute" msgstr "Suprimeix l'atribut" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:322 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Suprimeix els atributs" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:348 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Canvia l'atribut" @@ -15252,16 +15265,16 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Nom del perfil:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:162 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:166 ../src/verbs.cpp:2663 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1295 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:988 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1547 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:916 ../src/verbs.cpp:2605 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102 msgid "_Save" msgstr "De_sa" @@ -15348,290 +15361,290 @@ msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + gir de 60°" msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria pel mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160 msgid "S_hift" msgstr "Des_plaça" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:170 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>Desplaçament X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Desplaçament horitzontal per fila (en % de l'amplada de mosaic)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:186 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Desplaçament horitzontal per columna (en % de l'amplada de mosaic)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:192 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:202 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Desplaçament vertical per fila (en % de l'alçada de mosaic)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Desplaçament vertical per columna (en % de l'alçada de mosaic)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:235 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:379 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Exponent:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:240 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Indica si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o " "divergeixen (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:247 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Indica si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) " "o divergeixen (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:257 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:421 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:497 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:570 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:255 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:495 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Alterna:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:261 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:266 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>Acumula:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Acumula els desplaçaments de cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Acumula els desplaçaments de cada columna" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>Exclou el mosaic:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Exclou l'alçada del mosaic del desplaçament" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Exclou l'amplada del mosaic del desplaçament" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 msgid "Sc_ale" msgstr "Esc_ala" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:319 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>Escala d'X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Escalat horitzontal per fila (en % de l'amplada de mosaic)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:335 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Escalat horitzontal per columna (en % de l'amplada de mosaic)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:341 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:349 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>Escala d'Y:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:357 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Escalat vertical per fila (en % de l'alçada de mosaic)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:365 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Escalat vertical per columna (en % de l'alçada de mosaic)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Indica si l'escalat de les files és uniforme (1), convergeix (<1) o " "divergeix (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Indica si l'escalat de les columnes és uniforme (1), convergeix (<1) o " "divergeix (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Base:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:407 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Base per a una espiral logarítmica: sense emprar (0), convergeix (<1) o " "divergeix (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:430 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Acumula els escalats per cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Acumula els escalats per cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 msgid "_Rotation" msgstr "Gi_r" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:465 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>Angle:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:473 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:481 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:487 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Acumula la rotació per cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Acumula la rotació per cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Difuminat i opacitat" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>Difuminat:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:548 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:554 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:579 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "<b>Opacitat:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per a cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:600 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per a cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per a cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:625 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per a cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:633 msgid "Co_lor" msgstr "Co_lor" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:639 msgid "Initial color: " msgstr "Color inicial:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Color inicial dels clons del mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" @@ -15639,74 +15652,74 @@ msgstr "" "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni " "traç o l'eina esprai està en mode còpia)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>H:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:664 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Canvia el to del mosaic per a aquest percentatge per a cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:670 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Canvia el to del mosaic per a aquest percentatge per a cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:676 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:685 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>S:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:691 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Canvia amb aquest percentatge la saturació del color per a cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:697 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Canvia amb aquest percentatge la saturació del color per a cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:711 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>L:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:717 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" "Canvia la lluminositat del color per a aquest percentatge per a cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:723 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" "Canvia la lluminositat del color per a aquest percentatge per a cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:729 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització de la lluminositat del color" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:748 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:756 msgid "_Trace" msgstr "_Traça" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:762 msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "Traça el dibuix sota els elements clonats o dispersats amb l'esprai" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:766 msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" @@ -15714,107 +15727,107 @@ msgstr "" "Per a cada element clonat o dispersat amb l'esprai, trieu un valor del " "dibuix en la seva ubicació i apliqueu-lo" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Seleccioneu des del dibuix:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:789 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:803 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Seleccioneu el component vermell del color" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:810 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Seleccioneu el component verd del color" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:816 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:817 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Seleccioneu el component blau del color" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:823 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:824 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Seleccioneu el to del color" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Seleccioneu la saturació del color" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Seleccioneu la lluminositat del color" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Ajusteu el valor seleccionat:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Correcció de gamma:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869 msgid "Randomize:" msgstr "Aleatorització:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor seleccionat" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 msgid "Invert:" msgstr "Inverteix:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884 msgid "Invert the picked value" msgstr "Inverteix el valor seleccionat" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:890 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Aplica el valor als clons:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 msgid "Presence" msgstr "Presència" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:902 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -15822,15 +15835,15 @@ msgstr "" "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a " "cada punt" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:911 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "La mida de cada clon la determina el valor seleccionat en aquell punt" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -15838,52 +15851,52 @@ msgstr "" "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir " "emplenat ni traç)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "L'opacitat de cada clon la determina el valor seleccionat en aquest punt" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:943 msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "Aplica als clons en mosaic:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Quantes files en el mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Quantes columnes en el mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1013 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Amplada del rectangle que s'ha d'emplenar" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Alçada del rectangle que s'ha d'emplenar" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1051 msgid "Rows, columns: " msgstr "Files, columnes:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1061 msgid "Width, height: " msgstr "Amplada, alçada: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1062 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1078 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Usa la mida i la posició desada del mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1081 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -15891,11 +15904,11 @@ msgstr "" "Es pretén que la mida i la posició del mosaic són les mateixes que la " "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la mida actual" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1107 msgid " <b>_Create</b> " msgstr " <b>_Crea</b> " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció" @@ -15904,30 +15917,30 @@ msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1125 msgid " _Unclump " msgstr "_Separa" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1126 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Escampa els clons per reduir l'agrupament; es pot aplicar repetidament" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1132 msgid " Re_move " msgstr " Supri_meix" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1133 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Suprimeix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (només " "germans)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 msgid " R_eset " msgstr " R_einicia" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -15935,41 +15948,41 @@ msgstr "" "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el " "diàleg a zero" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1212 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1210 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1216 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1223 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1228 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1945 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "" "Seleccioneu <b>un objecte</b> per desagrupar els seus clons del mosaic." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1965 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Desagrupa els clons en mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1996 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1994 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per esborrar els seus clons del mosaic." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2017 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Suprimeix els clons del mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2072 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2070 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." @@ -15977,27 +15990,27 @@ msgstr "" "Per clonar diversos objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</b>." #. set statusbar text -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2080 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2078 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>S'estan creant clons en mosaic...</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2496 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2494 msgid "Create tiled clones" msgstr "Crea clons en mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2688 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2686 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>Per fila:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2702 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2700 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>Per columna:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2710 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2708 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Aleatoritza:</small>" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 #, c-format msgid "" "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" @@ -16005,34 +16018,48 @@ msgstr "" "Color: <b>%s</b>; <b>Clic</b> per definir l'emplenat, <b>Maj+clic</b> per " "definir el traç" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 msgid "Change color definition" msgstr "Canvia la definició del color" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 msgid "Remove stroke color" msgstr "Suprimeix el color de traç" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 msgid "Remove fill color" msgstr "Suprimeix el color d'emplenat" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Deixa indefinit el color del traç" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 msgid "Set fill color to none" msgstr "Deixa indefinit el color d'emplenat" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Estableix el color del traç de les mostres" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Estableix el color d'emplenat de les mostres" +#: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "<b>Click</b> CSS property to edit." +msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar." + +#: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Propery <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar " +"d'editar per confirmar els canvis." + #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "Missatges" @@ -16157,7 +16184,7 @@ msgstr "Mostra/oculta les guies" msgid "Lock all guides" msgstr "Totes les guies bloquejades" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2728 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Commuta el bloqueig de totes les guies del document" @@ -16332,11 +16359,11 @@ msgstr "_Suprimeix" msgid "Remove selected grid." msgstr "Suprimeix la graella seleccionada." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1410 msgid "Guides" msgstr "Guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 ../src/verbs.cpp:3085 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Snap" msgstr "Ajustament" @@ -16388,14 +16415,14 @@ msgstr "<b>Miscel·lània</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:551 ../src/verbs.cpp:3277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:551 ../src/verbs.cpp:3272 msgid "Link Color Profile" msgstr "Associa el perfil de color" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:630 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:640 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:649 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1313 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330 @@ -16458,7 +16485,7 @@ msgstr "<b>Fitxers de scripts incrustats:</b>" #. Name #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:882 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:870 msgid "New" msgstr "Nou" @@ -16532,15 +16559,15 @@ msgstr "Suprimeix la graella" msgid "Changed default display unit" msgstr "S'ha canviat la unitat de visualització per defecte" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3054 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3049 msgid "_Page" msgstr "_Pàgina" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3053 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibuix" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3055 msgid "_Selection" msgstr "_Selecció" @@ -16562,27 +16589,10 @@ msgstr "_Exporta com a..." msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "_Exportació per lots de tots els objectes seleccionats" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Exporta cada objecte seleccionat en el seu fitxer PNG, emprant els " -"indicadors d'exportació (compte, se sobreescriurà sense preguntar-ho)" - #: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 msgid "Use interlacing" msgstr "Usa entrellaçat" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 -msgid "" -"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " -"images, but big images will look better sooner when loading the file" -msgstr "" -"Activa l'entrellaçat ADAM7 per a la sortida PNG. Això dóna lloc a imatges " -"lleugerament més pesades, però les imatges grans es veuran millor abans quan " -"es carregui el fitxer" - #: ../src/ui/dialog/export.cpp:143 msgid "Bit depth" msgstr "Profunditat de bit" @@ -16599,90 +16609,107 @@ msgstr "pHYs dpi" msgid "Hide all except selected" msgstr "Amaga tots els seleccionats" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153 +msgid "Close when complete" +msgstr "Tanca en acabar" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Exporta cada objecte seleccionat en el seu fitxer PNG, emprant els " +"indicadors d'exportació (compte, se sobreescriurà sense preguntar-ho)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:168 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" "A la imatge exportada, s'amagaran tots els objectes excepte els que no estan " "seleccionats" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153 -msgid "Close when complete" -msgstr "Tanca en acabar" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 +msgid "" +"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " +"images, but big images will look better sooner when loading the file" +msgstr "" +"Activa l'entrellaçat ADAM7 per a la sortida PNG. Això dóna lloc a imatges " +"lleugerament més pesades, però les imatges grans es veuran millor abans quan " +"es carregui el fitxer" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "Un cop acabada l'exportació, tanca aquest diàleg" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:179 msgid "<b>Export area</b>" msgstr "<b>Àrea d'exportació</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:212 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:220 msgid "Wid_th:" msgstr "_Amplada:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:224 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:228 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232 msgid "Hei_ght:" msgstr "Alça_da:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247 msgid "<b>Image size</b>" msgstr "<b>Mida de la imatge</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:251 ../src/ui/dialog/export.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:259 ../src/ui/dialog/export.cpp:270 msgid "pixels at" msgstr "píxels a" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265 msgid "dp_i" msgstr "_ppp" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:262 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:270 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "_Height:" msgstr "A_lçada:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 msgid "dpi" msgstr "ppp" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:286 msgid "<b>_Filename</b>" msgstr "<b>Nom del _fitxer</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 msgid "_Export" msgstr "_Exporta" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:326 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb aquests valors" #. Advanced -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:332 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" @@ -16690,83 +16717,83 @@ msgstr "" "S'obligarà a establir el dpi físic per al fitxer png. Establiu-lo en 72 si " "us esteu planejant treballar el PNG amb Photoshop" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:486 msgid "bitmap" msgstr "mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:593 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "Export_a per lots %d objecte seleccionat" msgstr[1] "Export_a per lots els %d objectes seleccionats" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:909 msgid "Export in progress" msgstr "S'està exportant..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1011 msgid "No items selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap element." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1007 ../src/ui/dialog/export.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1015 ../src/ui/dialog/export.cpp:1017 msgid "Exporting %1 files" msgstr "S'estan exportant %1 fitxers" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1051 ../src/ui/dialog/export.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1059 ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 #, c-format msgid "Exporting file <b>%s</b>..." msgstr "S'està exportant el fitxer <b>%s</b>..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 ../src/ui/dialog/export.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1072 ../src/ui/dialog/export.cpp:1167 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "No s'ha pogut exportar al nom de fitxer %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 #, c-format msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." msgstr "No s'ha pogut exportar al nom de fitxer <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." msgstr "" "S'ha exportat satisfactòriament <b>%d</b> fitxers des dels <b>%d</b> " "elements seleccionats." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1101 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1102 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1133 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1139 ../src/ui/dialog/export.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1147 ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "S'està exportant %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1178 #, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." msgstr "S'ha exportat el dibuix a <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1182 msgid "Export aborted." msgstr "S'ha interromput l'exportació." @@ -16778,102 +16805,102 @@ msgstr "Informació" msgid "Parameters" msgstr "Paràmetres" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:460 #, fuzzy msgid "Too large for preview" msgstr "massa gran per previsualitzar" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:543 msgid "Enable preview" msgstr "Habilita la previsualització" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:548 msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:671 msgid "_Open" msgstr "_Obre" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:706 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:708 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:715 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:726 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Tots els fitxers d'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:719 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 msgid "All Images" msgstr "Totes les imatges" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 msgid "All Vectors" msgstr "Tots els vectors" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:725 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 msgid "All Bitmaps" msgstr "Tots els mapes de bits" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:929 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Afegeix l'extensió al fitxer automàticament" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1115 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1359 msgid "Guess from extension" msgstr "Segons l'extensió" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 msgid "Left edge of source" msgstr "Vora esquerra de la font" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 msgid "Top edge of source" msgstr "Vora superior de la font" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 msgid "Right edge of source" msgstr "Vora dreta de la font" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Vora inferior de la font" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 msgid "Source width" msgstr "Amplada d'origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 msgid "Source height" msgstr "Alçada d'origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 msgid "Destination width" msgstr "Amplada de destinació" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 msgid "Destination height" msgstr "Alçada de destinació" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1395 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Resolució (punts per polzada)" @@ -16881,32 +16908,32 @@ msgstr "Resolució (punts per polzada)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1420 #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:4 ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:2 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:2 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437 ../src/verbs.cpp:174 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1926 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:174 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1925 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Selecció" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1432 msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "Personalitzada" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452 msgid "Source" msgstr "Origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1472 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Antialias" msgstr "Suavitzat" @@ -16935,7 +16962,7 @@ msgid "Stroke st_yle" msgstr "Estil del _traç" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " @@ -16948,109 +16975,109 @@ msgstr "" "columna no depèn dels colors de l'entrada i, per tant, es pot utilitzar per " "arranjar un valor constant a totes les components." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 msgid "Image File" msgstr "Fitxer d'imatge" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Element SVG seleccionat" #. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Seleccioneu una imatge per utilitzar com a entrada" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:788 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "Aquest efecte del filtre SVG no requereix cap paràmetre." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:794 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Aquest efecte del filtre SVG encara no està implementat a l'Inkscape." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 msgid "Slope" msgstr "Pendent" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 msgid "Intercept" msgstr "Intercepta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitud" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 msgid "Exponent" msgstr "Exponent" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125 msgid "New transfer function type" msgstr "Nou tipus de funció de transferència" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 msgid "Light Source:" msgstr "Font de llum:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "Direcció de l'angle de la font de llum en el pla XY, en graus" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "Direcció de l'angle de la font de llum en el pla YZ, en graus" #. default x: #. default y: #. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 msgid "X coordinate" msgstr "Coordenada X" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 msgid "Y coordinate" msgstr "Coordenada Y" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 msgid "Z coordinate" msgstr "Coordenada Z" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187 msgid "Points At" msgstr "Punts a" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Specular Exponent" msgstr "Exponent especular" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "Valor de l'exponent que controla el focus per la font de llum" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 msgid "Cone Angle" msgstr "Angle del con" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " @@ -17059,103 +17086,103 @@ msgstr "" "És l'angle entre l'eix del focus (per exemple, l'eix entre la font de llum i " "el punt on apunta) i el con del focus. No es projecta llum fora del con." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1256 msgid "New light source" msgstr "Font de llum nova" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1308 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplica" #. File #. Tag -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1330 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 ../src/verbs.cpp:2598 -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "_New" msgstr "_Nou" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 msgid "_Filter" msgstr "_Filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372 msgid "R_ename" msgstr "R_eanomena" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1506 msgid "Rename filter" msgstr "Reanomena el filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1561 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1558 msgid "Apply filter" msgstr "Aplica el filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1646 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1643 msgid "filter" msgstr "Filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1650 msgid "Add filter" msgstr "Afegeix un filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700 msgid "Duplicate filter" msgstr "Duplica el filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1771 msgid "_Effect" msgstr "_Efecte" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1781 msgid "Connections" msgstr "Connexions" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Suprimeix la primitiva del filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2452 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2449 msgid "Remove merge node" msgstr "Suprimeix el node d'unió" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2576 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Reordena la primitiva del filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2634 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631 msgid "Add Effect:" msgstr "Afegeix un efecte:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2635 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632 msgid "No effect selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap efecte" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2633 msgid "No filter selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2699 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696 msgid "Effect parameters" msgstr "Paràmetres de l'efecte" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2700 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697 msgid "Filter General Settings" msgstr "Opcions generals del filtre" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 msgid "Coordinates:" msgstr "Coordenades:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "" "Coordenada X de la cantonada esquerra de la regió on s'aplica l'efecte de " "filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "" "Coordenada Y de la cantonada superior de la regió on s'aplica l'efecte de " @@ -17163,19 +17190,19 @@ msgstr "" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 msgid "Dimensions:" msgstr "Mides:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Amplada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Alçada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -17187,41 +17214,41 @@ msgstr "" "dreceres de conveniència per a permetre les operacions de color utilitzat " "comunament, per tal de dur a terme sense especificar una matriu completa." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 msgid "Value(s):" msgstr "Valor(s):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 msgid "R:" msgstr "R:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2770 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 msgid "G:" msgstr "G:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 msgid "B:" msgstr "B:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "A:" msgstr "A:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 msgid "Operator:" msgstr "Operador:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "K1:" msgstr "K1:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -17231,38 +17258,38 @@ msgstr "" "utilitzant la fórmula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, on i1 i i2 són els " "valors dels píxels de la primera entrada i la segona, respectivament." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "Amplada de la matriu de convolució" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "Alçada de la matriu de convolució" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "Destí:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -17270,7 +17297,7 @@ msgstr "" "Coordenada X del punt de destinació de la matriu de convolució. La " "convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'aquest punt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -17279,11 +17306,11 @@ msgstr "" "convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'aquest punt." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 msgid "Kernel:" msgstr "Nucli:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -17300,11 +17327,11 @@ msgstr "" "amb un valor constant diferent de zero donaria lloc a un efecte comú de " "difuminat." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787 msgid "Divisor:" msgstr "Divisor:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -17317,11 +17344,11 @@ msgstr "" "de la matriu tendeix a tenir un efecte de tarda en la intensitat de tot el " "color del resultat." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 msgid "Bias:" msgstr "Biaix:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -17329,11 +17356,11 @@ msgstr "" "Aquest valor s'afegeix a cada component. S'utilitza per definir un valor " "constant com a resposta zero del filtre." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "Edge Mode:" msgstr "Mode vora:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -17343,35 +17370,35 @@ msgstr "" "de colors, de manera que les operacions de la matriu es poden aplicar quan " "el nucli es col·loca a o a prop de la vora de la imatge d'entrada." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2827 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Preserva l'alfa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2827 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" "Si està marcat, el canal alfa no es veurà afectat per aquesta primitiva de " "filtre." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Color difús:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Defineix el color de la font de llum" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 msgid "Surface Scale:" msgstr "Escalat de superfície:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" @@ -17379,59 +17406,59 @@ msgstr "" "Aquest valor amplifica l'alçada del mapa d'elevació, definit per l’entrada " "del canal alfa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "Constant:" msgstr "Constant:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Aquesta constant afecta el model d'il·luminació Phong." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2839 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Longitud d'unitat de nucli:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2800 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Això defineix la intensitat de l'efecte desplaçament." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801 msgid "X displacement:" msgstr "Desplaçament X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "El component de color que controla el desplaçament en la direcció X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802 msgid "Y displacement:" msgstr "Desplaçament Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "El component de color que controla el desplaçament en la direcció Y" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 msgid "Flood Color:" msgstr "Color d'emplenat:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "L'àrea sencera del filtre s'omplirà amb aquest color." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Desviació estàndard:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "La desviació estàndard de l'operació de difuminat." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -17439,41 +17466,41 @@ msgstr "" "Erosiona: du a terme «aprima» de la imatge d’entrada.\n" "Dilata: du a terme «engrandeix» de la imatge d’entrada." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 msgid "Source of Image:" msgstr "Font de la imatge:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828 msgid "Delta X:" msgstr "X delta:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Això és fins a quin punt la imatge d'entrada es desplaça a la dreta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 msgid "Delta Y:" msgstr "Y delta:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Això és fins a quin punt la imatge d'entrada es desplaça cap avall" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832 msgid "Specular Color:" msgstr "Color especular:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Exponent de la component especular, com més gran més brillant." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2844 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." @@ -17481,27 +17508,27 @@ msgstr "" "Indica si la primitiva del filtre ha de produir una funció de soroll o de " "turbulència." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2845 msgid "Base Frequency:" msgstr "Freqüència base:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2846 msgid "Octaves:" msgstr "Octaves:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 msgid "Seed:" msgstr "Llavor:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "El valor inicial del generador de números pseudoaleatoris." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2859 msgid "Add filter primitive" msgstr "Afegeix una primitiva del filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." @@ -17509,7 +17536,7 @@ msgstr "" "La primitiva del filtre <b>feBlend</b> té quatre modes de barreja: pantalla, " "multiplica, enfosqueix i il·lumina." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -17520,7 +17547,7 @@ msgstr "" "convertir un objecte a escala de grisos, modificar el color de saturació i " "canviar el to del color." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 msgid "" "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -17532,7 +17559,7 @@ msgstr "" "funcions de transferència particular, permetent operacions com ajustar la " "brillantor i el contrast, balanç de color i llindar blanc i negre." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886 msgid "" "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -17544,7 +17571,7 @@ msgstr "" "l'estàndard SVG. Els modes de barreja Porter-Duff són bàsicament operacions " "lògiques entre els valors dels píxels de la imatge." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890 msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -17559,7 +17586,7 @@ msgstr "" "difuminació gaussiana utilitzant aquesta primitiva del filtre, ja hi ha una " "primitiva millor per fer-la, que és més ràpida i independent de la resolució." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -17571,7 +17598,7 @@ msgstr "" "la informació de profunditat: com més opaca sigui la regió més altra " "semblarà i les més transparents apareixeran més llunyanes." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898 msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -17583,7 +17610,7 @@ msgstr "" "diu com s'ha de moure el píxel. Els exemples més clàssics són el remolí i el " "pessic." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902 msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -17593,7 +17620,7 @@ msgstr "" "opacitat determinades. Normalment s'utilitza com a entrada a altres filtres " "per donar color a la imatge." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -17602,7 +17629,7 @@ msgstr "" "imatge. S'utilitza normalment juntament amb la feOffset per crear un efecte " "de realçament amb ombra." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910 msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -17610,7 +17637,7 @@ msgstr "" "La primitiva del filtre <b>feImage</b> omple la regió amb una imatge externa " "o bé amb una altra part del document." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914 msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -17622,7 +17649,7 @@ msgstr "" "diverses primitives feBlend en mode «normal» o bé diverses primitives " "feComposite en mode «sobre»." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 msgid "" "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -17632,7 +17659,7 @@ msgstr "" "i dilatació. Per als objectes d'un sol color l'erosió aprima i la dilatació " "el fa més gruixut." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2925 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -17643,7 +17670,7 @@ msgstr "" "realçament amb ombra, on l'ombra es presenta una mica moguda respecte a la " "de l'objecte." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2929 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2926 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " @@ -17656,7 +17683,7 @@ msgstr "" "sigui la regió més alta semblarà i les més transparents apareixeran més " "llunyanes." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2930 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." @@ -17665,7 +17692,7 @@ msgstr "" "d'entrada. L'origen de la rajola es defineix pel filtre subregió primitiu de " "l'entrada." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2937 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -17675,11 +17702,11 @@ msgstr "" "de soroll s'utilitza per simular fenòmens naturals com els núvols, el foc i " "el fum i per generar textures complexes com el marbre i el granit." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2954 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Duplica la primitiva del filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3037 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3034 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Estableix l'atribut de la primitiva del filtre" @@ -17705,43 +17732,23 @@ msgstr "Reemplaça la coincidència amb aquest valor" msgid "_All" msgstr "_Tot" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in all layers" -msgstr "Cerca en totes les capes" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Current _layer" msgstr "Capa actua_l" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Limita la cerca a la capa actual" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Sele_ction" msgstr "Sele_cció" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Limita la cerca a la selecció actual" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #: ../share/ui/menus.xml.h:18 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Search in text objects" -msgstr "Cerca en objectes de text" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" -msgstr "Cerca en propietats, estils, atributs i Ids d'objectes" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search in" msgstr "Cerca en" @@ -17754,74 +17761,38 @@ msgstr "Abast" msgid "Case sensiti_ve" msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Match upper/lower case" -msgstr "Coincidència majúscules/minúscules" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "E_xact match" msgstr "Coincidència e_xacta" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Match whole objects only" -msgstr "Coincidència només en objectes sencers" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Include _hidden" msgstr "Inclou els ama_gats" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Include loc_ked" msgstr "Inclou els blo_cats" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "_ID" msgstr "_ID" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Search id name" -msgstr "Cerca a nom d'ID" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Attribute _name" msgstr "_Nom de l'atribut" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Search attribute name" -msgstr "Cerca a nom d'atribut" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Attri_bute value" msgstr "Valor d'atri_but" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Search attribute value" -msgstr "Cerca a valor d'atribut" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "_Style" msgstr "E_stil" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -msgid "Search style" -msgstr "Cerca a estil" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "F_ont" msgstr "Tip_ografia" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Search fonts" -msgstr "Cerca a tipografies" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Properties" msgstr "Propietats" @@ -17830,94 +17801,50 @@ msgstr "Propietats" msgid "All types" msgstr "Tots els tipus" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 -msgid "Search all object types" -msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "Rectangles" msgstr "Rectangles" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Cerca rectangles" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "Ellipses" msgstr "El·lipses" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Cerca el·lipses, arcs, cercles" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Stars" msgstr "Estels" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Cerca estels i polígons" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Spirals" msgstr "Espirals" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 -msgid "Search spirals" -msgstr "Cerca espirals" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 msgid "Paths" msgstr "Camins" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Cerca camins, línies i polilínies" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Texts" msgstr "Textos" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 -msgid "Search text objects" -msgstr "Cerca objectes de text" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Groups" msgstr "Grups" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 -msgid "Search groups" -msgstr "Cerca grups" - #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Clons" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 -msgid "Search clones" -msgstr "Cerca clons" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:6 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 -msgid "Search images" -msgstr "Cerca imatges" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 msgid "Offsets" msgstr "Desplaçaments" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Cerca objectes de desplaçament" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "Object types" msgstr "Tipus d'objecte" @@ -17926,25 +17853,125 @@ msgstr "Tipus d'objecte" msgid "_Find" msgstr "_Cerca" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106 -msgid "Select all objects matching the selection criteria" -msgstr "" -"Selecciona tots els objectes que coincideixin amb els criteris de selecció" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 msgid "_Replace All" msgstr "_Reemplaça-ho tot" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "" +"Selecciona tots els objectes que coincideixin amb els criteris de selecció" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:117 msgid "Replace all matches" msgstr "Reemplaça totes les coincidències" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:119 +msgid "Search in all layers" +msgstr "Cerca en totes les capes" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:121 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Limita la cerca a la capa actual" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:123 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Limita la cerca a la selecció actual" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:125 +msgid "Search in text objects" +msgstr "Cerca en objectes de text" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:127 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "Cerca en propietats, estils, atributs i Ids d'objectes" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:129 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "Coincidència majúscules/minúscules" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:132 +msgid "Match whole objects only" +msgstr "Coincidència només en objectes sencers" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:135 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:138 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:141 +msgid "Search id name" +msgstr "Cerca a nom d'ID" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:144 +msgid "Search attribute name" +msgstr "Cerca a nom d'atribut" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:147 +msgid "Search attribute value" +msgstr "Cerca a valor d'atribut" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:150 +msgid "Search style" +msgstr "Cerca a estil" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:153 +msgid "Search fonts" +msgstr "Cerca a tipografies" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156 +msgid "Search all object types" +msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:159 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Cerca rectangles" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Cerca el·lipses, arcs, cercles" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Cerca estels i polígons" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168 +msgid "Search spirals" +msgstr "Cerca espirals" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Cerca camins, línies i polilínies" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174 +msgid "Search text objects" +msgstr "Cerca objectes de text" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177 +msgid "Search groups" +msgstr "Cerca grups" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180 +msgid "Search clones" +msgstr "Cerca clons" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183 +msgid "Search images" +msgstr "Cerca imatges" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:186 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Cerca objectes de desplaçament" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866 msgid "Nothing to replace" msgstr "No hi ha res per reemplaçar" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." @@ -17955,45 +17982,45 @@ msgstr[1] "" "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de <b>%d</b>), la concordança és " "%s." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910 msgid "exact" msgstr "exacta" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910 msgid "partial" msgstr "parcial" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:913 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "S'ha reemplaçat %1 coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %1 coincidències" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:917 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "S'ha trobat %1 objecte" msgstr[1] "S'han trobat %1 objectes" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:931 msgid "Replace text or property" msgstr "Reemplaça el text o propietat" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:935 msgid "Nothing found" msgstr "No s'ha trobat res" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "No objects found" msgstr "No s'han trobat objectes" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:961 msgid "Select an object type" msgstr "Selecciona un tipus d'objecte" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:979 msgid "Select a property" msgstr "Selecciona una propietat" @@ -18017,7 +18044,7 @@ msgstr "Selecciona tots els elements afectats" msgid "Don't show this warning again" msgstr "No mostris més aquest avís" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "S'ha substituït la tipografia «%1» per «%2»" @@ -18746,81 +18773,81 @@ msgstr "Afegeix" msgid "Append text" msgstr "Afegeix un text" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337 msgid "Arrange in a grid" msgstr "Organitza en una graella" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:581 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:651 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:581 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:650 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes." -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:598 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:652 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:598 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:651 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "Espaiat vertical entre files." -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608 msgid "_Rows:" msgstr "_Files:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 msgid "Number of rows" msgstr "Nombre de files" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 msgid "Equal _height" msgstr "Al_çada igual" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "Si no està marcat, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt que contingui" #. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 msgid "_Columns:" msgstr "_Columnes:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de columnes" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664 msgid "Equal _width" msgstr "A_mplada igual" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Si no està marcat, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample que " "contingui" #. Anchor selection widget -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 msgid "Alignment:" msgstr "Alineació:" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 msgid "_Fit into selection box" msgstr "_Ajusta a la capsa de selecció" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 msgid "_Set spacing:" msgstr "E_stableix l'espaiat:" @@ -18828,18 +18855,10 @@ msgstr "E_stableix l'espaiat:" msgid "Lo_cked" msgstr "_Blocades" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -msgid "Lock the movement of guides" -msgstr "Bloqueja el moviment de les guies" - #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 msgid "Rela_tive change" msgstr "Canvi re_latiu" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Mou i/o gira la guia en relació a la configuració actual" - #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 msgctxt "Guides" msgid "_X:" @@ -18862,20 +18881,28 @@ msgstr "Dóna un nom a aquesta línia guia opcionalment" msgid "_Angle:" msgstr "_Angle:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52 +msgid "Lock the movement of guides" +msgstr "Bloqueja el moviment de les guies" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Mou i/o gira la guia en relació a la configuració actual" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:134 msgid "Set guide properties" msgstr "Estableix les propietats de la guia" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:164 msgid "Guideline" msgstr "Línia guia" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:290 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "ID de la línia guia: %s" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:296 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Actual: %s" @@ -19289,12 +19316,12 @@ msgstr "Estil de pintura de l'objecte" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:593 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 ../src/verbs.cpp:2971 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Mesura" @@ -19337,7 +19364,7 @@ msgstr "" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1308 msgid "Pen" msgstr "Ploma" @@ -19364,7 +19391,7 @@ msgstr "" "la selecció anterior)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2963 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -21216,7 +21243,7 @@ msgstr "Selecció" #. Transforms options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:560 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:558 msgid "Scale stroke width" msgstr "Escala el gruix del contorn" @@ -21237,24 +21264,24 @@ msgid "Preserved" msgstr "Preservat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:561 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:559 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "En escalar objectes, escala el gruix del contorn en la mateixa proporció" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:572 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:570 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:583 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:581 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Mou els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:594 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:592 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Mou els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes" @@ -21799,7 +21826,7 @@ msgid "Number of _Threads:" msgstr "Nombre de _fils d'execució:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292 msgid "(requires restart)" msgstr "(cal reiniciar)" @@ -21922,7 +21949,7 @@ msgstr "Renderització" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:603 ../src/verbs.cpp:155 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:602 ../src/verbs.cpp:155 msgid "Edit" msgstr "Edita" @@ -21965,7 +21992,7 @@ msgstr "" "«Exporta»" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:743 msgid "Create" msgstr "Crea" @@ -22077,7 +22104,7 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Drecera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:100 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:99 msgid "Description" msgstr "Descripció" @@ -22085,7 +22112,7 @@ msgstr "Descripció" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22093,45 +22120,45 @@ msgstr "" "Suprimeix totes les dreceres de teclat personalitzades, i torna a les " "dreceres del fitxer de dreceres llistat a sobre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "Import ..." msgstr "Importa..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Importa dreceres de teclat personalitzades des del fitxer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Export ..." msgstr "Exporta..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Exporta les dreceres de teclat personalitzades a un fitxer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 msgid "Misc" msgstr "Miscel·lània" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2259 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Defineix l'idioma principal del corrector ortogràfic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262 msgid "Second language:" msgstr "Idioma secundari:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2263 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22139,11 +22166,11 @@ msgstr "" "Defineix l'idioma secundari del corrector ortogràfic; el corrector només " "s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266 msgid "Third language:" msgstr "Idioma terciari:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2267 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22151,31 +22178,31 @@ msgstr "" "Defineix l'idioma terciari del corrector ortogràfic; el corrector només " "s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2269 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignora les paraules amb números" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2271 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignora les paraules amb números, com per exemple \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2273 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignora les paraules en MAJÚSCULES" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignora les paraules en majúscules, com per exemple \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2277 msgid "Spellcheck" msgstr "Corrector ortogràfic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292 msgid "Latency _skew:" msgstr "_Inclinació de la latència:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2293 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22183,11 +22210,11 @@ msgstr "" "Factor amb el qual es modifica l'hora actual del sistema (0,9766 en alguns " "sistemes)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Renderitza prèviament les icones amb nom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2297 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22196,203 +22223,203 @@ msgstr "" "mostrar la interfície d'usuari. Això és una solució temporal a alguns " "problemes del GTK+ amb la notificació de les icones amb nom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299 msgid "System info" msgstr "Informació del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303 msgid "User preferences: " msgstr "Preferències de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Ubicació del fitxer de preferències dels usuaris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Obre les preferències per a l'eina nodes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 msgid "User config: " msgstr "Configuració de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 msgid "Location of users configuration" msgstr "Ubicació de la configuració dels usuaris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Extensions de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 msgid "User extensions: " msgstr "Extensions de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2312 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Ubicació de les extensions dels usuaris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Memòria cau de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Ubicació de les extensions dels usuaris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Configuració de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Ubicació de les extensions dels usuaris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "no s'ha seleccionat cap plantilla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Desa plantilla..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Ubicació de les extensions dels usuaris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "No s'ha trobat cap símbol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Símbols Khmer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Ubicació de les extensions dels usuaris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2332 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Obre fitxers de traçador HPGL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Extensions de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Ubicació de les extensions dels usuaris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Importa dreceres de teclat personalitzades des del fitxer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Memòria cau de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Ubicació del fitxer de preferències dels usuaris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Memòria cau de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2344 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Ubicació del fitxer de preferències dels usuaris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348 msgid "User cache: " msgstr "Memòria cau de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Ubicació de la memòria cau dels usuaris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356 msgid "Temporary files: " msgstr "Fitxers temporals: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Ubicació dels fitxers temporals utilitzats en desar automàticament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360 msgid "Inkscape data: " msgstr "Dades de l'Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Ubicació de les dades de l'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Extensions de l'Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Ubicació de les extensions de l'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374 msgid "System data: " msgstr "Dades del sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374 msgid "Locations of system data" msgstr "Ubicacions de les dades del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388 msgid "Icon theme: " msgstr "Tema de la icona: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Ubicació dels temes de la icona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2390 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1468 ../src/widgets/toolbox.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:242 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" @@ -22426,7 +22453,7 @@ msgid "Link:" msgstr "Enllaç:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 ../src/ui/dialog/input.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1394 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:29 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -22443,27 +22470,27 @@ msgstr "eixos:" msgid "Button count:" msgstr "Nombre de botons:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:843 msgid "Tablet" msgstr "Tauleta gràfica" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:873 ../src/ui/dialog/input.cpp:1755 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:870 ../src/ui/dialog/input.cpp:1751 msgid "pad" msgstr "tauleta gràfica" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "_Usa una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:916 msgid "Axes" msgstr "Eixos" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:917 msgid "Keys" msgstr "Llegenda" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:994 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" @@ -22471,8 +22498,8 @@ msgstr "" "Un dispositiu pot estar «desactivat», les seves coordenades assignades a " "tota la «pantalla», o a una única «finestra» (normalment amb focus)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:545 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:307 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:421 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:470 @@ -22480,19 +22507,19 @@ msgstr "" msgid "Pressure" msgstr "Pressió" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 msgid "X tilt" msgstr "Inclinació X" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 msgid "Y tilt" msgstr "Inclinació Y" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 msgid "Wheel" msgstr "Roda" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1452 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1448 msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -22512,7 +22539,7 @@ msgstr "Modifica la posició del nus" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:384 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 msgid "_Move" msgstr "_Mou" @@ -22553,7 +22580,7 @@ msgstr "Reanomena la capa" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383 ../src/verbs.cpp:193 -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Layer" msgstr "Capa" @@ -22587,29 +22614,29 @@ msgstr "S'ha creat una capa nova." msgid "Move to Layer" msgstr "Mou a la capa" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Unhide layer" msgstr "Mostra la capa" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Hide layer" msgstr "Amaga la capa" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Lock layer" msgstr "Bloca la capa" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Unlock layer" msgstr "Desbloca la capa" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:610 ../src/ui/dialog/objects.cpp:871 -#: ../src/verbs.cpp:1494 +#: ../src/verbs.cpp:1489 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Només aquesta capa" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:613 ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 -#: ../src/verbs.cpp:1518 +#: ../src/verbs.cpp:1513 msgid "Lock other layers" msgstr "Bloca altres capes" @@ -22925,8 +22952,8 @@ msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2923 -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "_Set" msgstr "A_ssigna" @@ -23022,66 +23049,66 @@ msgstr "Agrupa a la capa" msgid "Moved objects" msgstr "Objectes moguts" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1380 ../src/ui/dialog/tags.cpp:835 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1380 ../src/ui/dialog/tags.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:838 msgid "Rename object" msgstr "Reanomena l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1487 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1486 msgid "Set object highlight color" msgstr "Estableix el color ressaltat de l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1496 msgid "Set object opacity" msgstr "Estableix l'opacitat de l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1526 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1525 msgid "Set object blend mode" msgstr "Estableix el mode de barreja de l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1596 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1595 msgid "Set object blur" msgstr "Estableix la difuminació de l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1662 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1661 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "V" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1663 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1662 msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1663 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "T" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1665 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664 msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "CM" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1666 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1665 msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "HL" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1666 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #. In order to get tooltips on header, we must create our own label. -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1695 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1694 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "Commuta la visibilitat de la capa, grup o objecte." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1707 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "Commuta el bloqueig de la capa, grup o objecte." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1720 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." @@ -23089,11 +23116,11 @@ msgstr "" "Tipus: capa, grup o objecte. En fer clic a la icona de la capa o grup, " "commuta entre els dos tipus." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1738 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "És un objecte escapçat o emmascarat?" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1749 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." @@ -23101,7 +23128,7 @@ msgstr "" "Ressalta el color del contorn en l'eina node. Feu clic per definir. Si " "l'alfa és igual a zero, utilitza el color heretat." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1760 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." @@ -23109,78 +23136,78 @@ msgstr "" "Capa/Grup /Etiqueta de l'objecte (inkscape:label). Fer doble clic a " "establir. El valor per defecte és l'objecte «id»." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1822 msgid "Add layer..." msgstr "Afegeix capa..." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1829 msgid "Remove object" msgstr "Suprimeix l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1838 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1837 msgid "Move To Bottom" msgstr "Mou a la part inferior" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1861 msgid "Move To Top" msgstr "Mou a la part superior" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1870 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1869 msgid "Collapse All" msgstr "Col·lapsa-ho tot" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1884 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1883 msgid "Rename" msgstr "Canvia el nom" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889 msgid "Solo" msgstr "Solo" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890 msgid "Show All" msgstr "Mostra-ho tot" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891 msgid "Hide All" msgstr "Amaga-ho tot" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895 msgid "Lock Others" msgstr "Bloca els altres" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896 msgid "Lock All" msgstr "Bloqueja-ho tot" #. LockAndHide -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 ../src/verbs.cpp:3263 msgid "Unlock All" msgstr "Desbloca-ho tot" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 msgid "Up" msgstr "Amunt" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904 msgid "Down" msgstr "Avall" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913 msgid "Set Clip" msgstr "Estableix l'àrea de retall" #. will never be implemented #. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) ); -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1919 msgid "Unset Clip" msgstr "Clip no definit" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924 msgid "Unset Mask" msgstr "Màscara no definida" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1946 msgid "Select Highlight Color" msgstr "Selecciona el color ressaltat" @@ -23426,11 +23453,11 @@ msgstr "Angle X/Y:" msgid "Rotate objects" msgstr "Gira els objectes" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:299 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "No s'ha pogut trobar una el·lipse a la selecció" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:360 msgid "Arrange on ellipse" msgstr "Organitza en el·lipse" @@ -23553,19 +23580,19 @@ msgstr "Corregeix l'ortografia" msgid "Edited style element." msgstr "Element d'estil editat." -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:886 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:885 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:737 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:886 msgid "Add" msgstr "Afegeix" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:892 msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector." msgstr "Entrada invàlida: no hi ha id (#), o un element selector CSS." -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1499 msgid "Deleted property from style attribute." msgstr "Propietat suprimida del l'atribut d'estil." @@ -23826,109 +23853,109 @@ msgid "Add gradient stop" msgstr "Afegeix una fase al degradat" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "Defineix l'emplenat" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "Defineix el traç" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 msgid "Edit..." msgstr "Edita..." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 msgid "Convert" msgstr "Converteix" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:707 msgid "List" msgstr "Llista" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:731 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "Diminut" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:732 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:733 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Mitjà" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:734 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Gran" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:735 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "Enorme" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Amplada" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:761 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "Més estret" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:762 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "Estret" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:763 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Mitjà" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:764 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "Ample" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:765 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "Més ample" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "Contorn" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:799 msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:800 msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "Sòlid" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:801 msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Ample" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:832 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "Ajusta" @@ -24045,28 +24072,28 @@ msgstr "notitle_" msgid "Symbol without title " msgstr "Símbol sense títol " -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:249 ../src/ui/dialog/tags.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:665 ../src/ui/dialog/tags.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:248 ../src/ui/dialog/tags.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:662 ../src/ui/dialog/tags.cpp:924 msgid "Remove from selection set" msgstr "Suprimeix del conjunt de seleccions" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:405 msgid "Items" msgstr "Ítems" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:648 ../src/ui/dialog/tags.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:646 ../src/ui/dialog/tags.cpp:922 msgid "Add selection to set" msgstr "Afegeix la selecció al conjunt" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:802 msgid "Moved sets" msgstr "Conjunts moguts" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:981 msgid "Add a new selection set" msgstr "Afegeix un nou conjunt de seleccions" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:990 msgid "Remove Item/Set" msgstr "Suprimeix elements o conjunts" @@ -24104,7 +24131,7 @@ msgstr "_Estableix per defecte" msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:458 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:458 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 msgid "Set text style" msgstr "Estableix l'estil del text" @@ -24410,7 +24437,7 @@ msgid "A_ngle:" msgstr "A_ngle:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1010 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)" @@ -24458,7 +24485,19 @@ msgstr "Element F de la matriu de transformació" msgid "Rela_tive move" msgstr "Movimen_t relatiu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "_Escala proporcionalment" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Aplica per separat a cada _objecte" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Edita la matri_u actual" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -24466,19 +24505,11 @@ msgstr "" "Afegeix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas " "contrari edita directament la posició absoluta actual" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "_Scale proportionally" -msgstr "_Escala proporcionalment" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Aplica per separat a cada _objecte" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -24486,11 +24517,7 @@ msgstr "" "Aplica escala/gira/torça a cada objecte seleccionat per separat; en cas " "contrari, transforma la selecció en conjunt" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Edita la matri_u actual" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -24498,149 +24525,136 @@ msgstr "" "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després " "la transformació per aquesta matriu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113 msgid "_Scale" msgstr "E_scala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Rotate" msgstr "Gi_ra" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "Ske_w" msgstr "_Torç" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "Matri_x" msgstr "Matr_iu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors per defecte" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Aplica la transformació a la selecció" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:301 msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "Gira en sentit antihorari" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:308 msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Gira en sentit horari" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:811 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:822 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:855 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:866 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:902 msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." msgstr "La transformació de la matriu és singular, <b>no s'utilitza</b>." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:918 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Edita la matriu de transformació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1017 msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Angle de gir (positiu = sentit horari)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:111 msgid "New element node" msgstr "Nou node d'element" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118 msgid "New text node" msgstr "Nou node de text" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Suprimeix el node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:69 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:69 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:804 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplica el node" #. tree view -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102 #, fuzzy msgid "_Nodes" msgstr "Nodes" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:104 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914 msgid "Unindent node" msgstr "Desfés sagnat de node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:892 msgid "Indent node" msgstr "Fes sagnat de node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:843 msgid "Raise node" msgstr "Puja el node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:171 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:167 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:861 msgid "Lower node" msgstr "Baixa el node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:186 #, fuzzy msgid "_Attributes" msgstr "Estableix els atributs" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:207 #, fuzzy msgid "_Styles" msgstr "E_stil" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:250 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." msgstr "" "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per organitzar-" "los." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:266 -msgid "<b>Click</b> attribute to edit." -msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar." - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:271 -#, c-format -msgid "" -"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar " -"d'editar per confirmar els canvis." - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:460 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Arrossega el subarbre XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:711 msgid "New element node..." msgstr "Nou node d'element..." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:774 msgid "Create new element node" msgstr "Crea un nou node d'element" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 msgid "Create new text node" msgstr "Crea un nou node de text" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:821 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Suprimeix el node" @@ -24922,96 +24936,96 @@ msgstr "" "<b>Segment Bezier</b>: arrossegueu per donar forma al segment, feu doble " "clic per inserir un node, cliqueu per seleccionar-lo (més: Maj, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 msgid "Retract handles" msgstr "Retreu les nanses" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 ../src/ui/tool/node.cpp:296 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:296 msgid "Change node type" msgstr "Canvia el tipus de node" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 msgid "Straighten segments" msgstr "Fes rectes els segments" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327 msgid "Make segments curves" msgstr "Fes segments corbs" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:335 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:349 msgid "Add nodes" msgstr "Afegeix nodes" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341 msgid "Add extremum nodes" msgstr "Afegeix nodes extrems" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:357 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 msgid "Duplicate nodes" msgstr "Duplica els nodes" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:420 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:408 msgid "Join nodes" msgstr "Uneix els nodes" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:427 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:419 msgid "Break nodes" msgstr "Trenca els nodes" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:434 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433 msgid "Delete nodes" msgstr "Suprimeix els nodes" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779 msgid "Move nodes" msgstr "Mou els nodes" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:783 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Mou els nodes horitzontalment" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:787 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Mou els nodes verticalment" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:794 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:790 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 msgid "Rotate nodes" msgstr "Gira els nodes" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Escala els nodes uniformement" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 msgid "Scale nodes" msgstr "Escala els nodes" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:808 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Escala els nodes horitzontalment" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:812 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Escala els nodes verticalment" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "Torça els nodes horitzontalment" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:820 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "Torça els nodes verticalment" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:823 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Capgira els nodes horitzontalment" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:827 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Capgira els nodes verticalment" @@ -25229,29 +25243,29 @@ msgstr "Node suau automàtic" msgid "Add node" msgstr "Afegeix node" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:853 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:851 msgid "Scale handle" msgstr "Escala la nansa" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:877 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:875 msgid "Rotate handle" msgstr "Gira la nansa" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1561 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:397 msgid "Delete node" msgstr "Suprimeix el node" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1572 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1569 msgid "Cycle node type" msgstr "Commuta el tipus de node" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1584 msgid "Drag handle" msgstr "Arrossega la nansa" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1596 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593 msgid "Retract handle" msgstr "Estén el punt de control" @@ -25437,9 +25451,9 @@ msgstr "Radi vertical del cercle, el·lipse o arc" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:488 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:400 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:611 -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:181 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:180 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:379 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:525 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:524 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2322 msgid "Units" msgstr "Unitats" @@ -25559,7 +25573,7 @@ msgid "No preset" msgstr "Cap valor predefinit" #. Width -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:395 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:394 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:183 msgid "(hairline)" msgstr "(cabell)" @@ -25567,8 +25581,8 @@ msgstr "(cabell)" #. Mean #. Rotation #. Scale -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:395 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:428 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:394 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:183 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:556 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290 @@ -25584,57 +25598,57 @@ msgstr "(cabell)" msgid "(default)" msgstr "(per defecte)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:395 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:394 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:183 msgid "(broad stroke)" msgstr "(traç ample)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:398 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:397 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 msgid "Pen Width" msgstr "Amplada de la ploma" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:399 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:398 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)" #. Thinning -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:412 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:411 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:216 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(com més ràpid, més ample)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:412 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:411 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:216 msgid "(slight widening)" msgstr "(lleugerament ampliat)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:412 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:411 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:216 msgid "(constant width)" msgstr "(amplada constant)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:412 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:411 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:216 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(lleugerament aprimat, per defecte)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:412 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:411 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:216 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(la velocitat aprima el traç)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:414 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Aprimament del traç" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:414 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:219 msgid "Thinning:" msgstr "Aprima:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:416 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:220 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " @@ -25644,28 +25658,28 @@ msgstr "" "que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)" #. Angle -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:428 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:427 msgid "(left edge up)" msgstr "(vora esquerra sup)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:428 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:427 msgid "(horizontal)" msgstr "(horitzontal)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:428 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:427 msgid "(right edge up)" msgstr "(vora dreta sup)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:430 msgid "Pen Angle" msgstr "Angle de la ploma" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:430 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Angle:" msgstr "Angle:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:432 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -25674,27 +25688,27 @@ msgstr "" "la fixació és 0)" #. Fixation -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:446 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:445 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(perpendicular al traç, «pinzell»)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:446 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:445 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(gairebé fix, per defecte)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:446 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:445 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(fixat per l'angle, «ploma»)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:449 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:448 msgid "Fixation" msgstr "Fixació" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:449 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:448 msgid "Fixation:" msgstr "Fixació:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:450 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:449 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" @@ -25703,36 +25717,36 @@ msgstr "" "traç, 100 = angle fixat)" #. Cap Rounding -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:462 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:461 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:234 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(fi de línia esmussat, pred.)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:462 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:461 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:234 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(lleugerament atapeït)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:462 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:461 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:234 msgid "(approximately round)" msgstr "(aproximadament rodó)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:462 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:461 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:234 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(extrem de línia allargat)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:466 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:465 msgid "Cap rounding" msgstr "Arrodoniment del fi de línia" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:466 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:465 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:238 msgid "Caps:" msgstr "Fi de línia:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:467 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:466 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " @@ -25742,105 +25756,105 @@ msgstr "" "sense fi de línia, 1 = arrodonit)" #. Tremor -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:479 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:478 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:253 msgid "(smooth line)" msgstr "(línia suau)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:479 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:478 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:253 msgid "(slight tremor)" msgstr "(tremolor lleugera)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:479 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:478 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:253 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(tremolor notable)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:479 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:478 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:253 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(tremolor màxima)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:481 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Tremolor del traç" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:481 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:256 msgid "Tremor:" msgstr "Tremolor:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:483 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:257 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars" #. Wiggle -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:496 msgid "(no wiggle)" msgstr "(sense desviació)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:496 msgid "(slight deviation)" msgstr "(lleugera desviació)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:496 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(grans ones)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:500 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:499 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Sacseig de la ploma" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:500 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:499 msgid "Wiggle:" msgstr "Sacseja:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:501 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:500 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions" #. Mass -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:514 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:513 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:273 msgid "(no inertia)" msgstr "(sense inèrcia)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:514 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:513 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:273 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(suavitzat lleuger, per defecte)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:514 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:513 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:273 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(retard notable)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:514 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:513 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:273 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(inèrcia màxima)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:516 msgid "Pen Mass" msgstr "Cota de la ploma" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:516 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:276 msgid "Mass:" msgstr "Cota:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:518 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:533 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:532 msgid "Trace Background" msgstr "Traça el fons" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:534 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:533 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -25848,32 +25862,32 @@ msgstr "" "Traça la lluminositat del fons segons l'amplada de la ploma (blanc - amplada " "mínima, negre - amplada màxima)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:546 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:204 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:558 msgid "Tilt" msgstr "Inclinació" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:560 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:559 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma" #. Name #. Label -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:580 msgid "Choose a preset" msgstr "Selecciona un valor predefinit" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:599 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:598 msgid "Add/Edit Profile" msgstr "Afegeix/Edita el perfil" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:600 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:599 msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "Afegeix o edita el perfil de cal·ligrafia" @@ -26058,7 +26072,7 @@ msgstr "Separa els elements tallats" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:138 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:158 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:534 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:937 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:933 msgid "No gradient" msgstr "Sense degradat" @@ -26075,85 +26089,85 @@ msgstr "Múltiples degradats" msgid "No stops in gradient" msgstr "No hi ha aturades en el degradat" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:658 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:654 msgid "Multiple stops" msgstr "Aturades múltiples" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:741 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:737 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Assigna un degradat a un objecte" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:769 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:765 msgid "Set gradient repeat" msgstr "Estableix la repetició del degradat" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:832 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:828 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:676 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:861 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:857 msgid "linear" msgstr "lineal" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:862 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:858 msgid "Create linear gradient" msgstr "Crea un degradat lineal" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:867 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:863 msgid "radial" msgstr "Radial" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:868 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:864 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:899 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:895 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:417 msgid "fill" msgstr "omple" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:900 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:896 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:418 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Crea el degradat en l'emplenat" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:905 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:901 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:423 msgid "stroke" msgstr "traç" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:906 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:902 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:424 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Crea el degradat en el contorn" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:944 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:940 msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:971 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:967 msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:977 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:973 msgid "Reflected" msgstr "Reflectit" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:983 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:979 msgid "Direct" msgstr "Directe" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:990 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:986 msgid "Repeat" msgstr "Repeteix" #. Label #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:992 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:988 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -26165,46 +26179,46 @@ msgstr "" "(spreadMethod=\"repeat\"), o repeteix el degradat en direccions alternants " "oposades (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1019 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1015 msgid "No stops" msgstr "Sense aturades" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1026 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1022 msgid "Stops" msgstr "Aturades" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1048 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1044 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:853 msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Desplaçament:" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1048 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1044 msgid "Offset of selected stop" msgstr "Desplaçament de la fase seleccionada" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1066 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1067 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1062 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1063 msgid "Insert new stop" msgstr "Insereix una fase nova" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1080 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1081 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1076 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1077 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:839 msgid "Delete stop" msgstr "Suprimeix la fase" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1095 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1091 msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "Canvia la direcció del degradat" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1109 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1105 msgid "Link gradients" msgstr "Enllaça degradats" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1110 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1106 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "Enllaça degradats per canviar tots els degradats esmentats" @@ -26768,15 +26782,15 @@ msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordenada Y dels nodes seleccionats" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:137 msgid "Fill by" msgstr "Omple segons" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:160 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:159 msgid "Fill Threshold" msgstr "Llindar d'emplenat" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:160 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -26784,15 +26798,15 @@ msgstr "" "La màxima diferència permesa entre el píxel clicat i els píxels dels " "voltants que es comptaran en l'emplenat" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:189 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:188 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Augmenta/encongeix" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:189 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:188 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Augmenta/encongeix:" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:190 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:189 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" @@ -26800,18 +26814,18 @@ msgstr "" "creat" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:215 msgid "Close gaps" msgstr "Tapa els forats" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:237 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:236 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:580 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:290 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:588 msgid "Defaults" msgstr "Per defecte" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:237 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -27004,20 +27018,20 @@ msgstr "Sense arrodonir" msgid "Make corners sharp" msgstr "Afila les cantonades" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:262 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:261 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:279 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:282 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:281 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:292 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " "scaled." @@ -27025,7 +27039,7 @@ msgstr "" "<b>S'escalaran les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin " "els objectes." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:295 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:294 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " "are scaled." @@ -27033,7 +27047,7 @@ msgstr "" "<b>No s'escalaran les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan " "s'escalin els objectes." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:306 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:305 msgid "" "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -27041,7 +27055,7 @@ msgstr "" "Es <b>transformaran</b> els <b>degradats</b> juntament amb els seus objectes " "quan es transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:308 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:307 msgid "" "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -27049,7 +27063,7 @@ msgstr "" "Els <b>degradats</b> romandran <b>fixes</b> quan els objectes es transformin " "(moguts, escalats, girats o distorsionats)." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:319 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:318 msgid "" "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -27057,7 +27071,7 @@ msgstr "" "Es <b>transformaran</b> els <b>patrons</b> juntament amb els seus objectes " "quan es transformin (moguts, escalats, girats o distorsionats)." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:321 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:320 msgid "" "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -27066,95 +27080,95 @@ msgstr "" "(moguts, escalat, girats o distorsionats)." #. name -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:434 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "Posició X" #. label -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:436 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:435 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #. shortLabel -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:436 msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció" #. name -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:454 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:453 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Posició Y" #. label -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:455 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:454 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. shortLabel -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:456 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:455 msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordenada vertical de la selecció" #. name -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:473 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:472 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "Amplada" #. label -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:473 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "A:" #. shortLabel -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:475 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:474 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "Amplada de la selecció" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:493 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:492 msgid "Lock width and height" msgstr "Bloca l'amplada i l'alçada" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:494 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:493 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció" #. name -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:505 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:504 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "Alçada" #. label -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:506 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:505 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" #. shortLabel -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:507 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:506 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "Alçada de la selecció" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:571 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:569 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Escala les cantonades arrodonides" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:582 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:580 msgid "Move gradients" msgstr "Mou els degradats" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:593 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:591 msgid "Move patterns" msgstr "Mou els patrons" @@ -27312,7 +27326,7 @@ msgstr "Dispersió:" msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "Incrementeu-lo per dispersar els objectes amb l'esprai" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:358 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:358 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353 msgid "Spray with copies" msgstr "Esprai de còpies" @@ -27320,7 +27334,7 @@ msgstr "Esprai de còpies" msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Fes servir còpies de la selecció inicial per l'esprai" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:364 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1361 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:364 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357 msgid "Spray with clones" msgstr "Esprai de clons" @@ -28414,7 +28428,7 @@ msgstr "" "un camí guia. Amb les <b>Fletxes</b> ajusteu l'amplada (esquerra/dreta) i " "l'angle (amunt/avall)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1692 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1691 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." @@ -28648,11 +28662,11 @@ msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Gran" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:436 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>S'ha contret massa</b>; el resultat és buit." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:477 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 #, c-format msgid "" "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." @@ -28665,18 +28679,18 @@ msgstr[1] "" "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb <b>%d</b> nodes i s'ha unit amb " "la selecció." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:483 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." msgstr[0] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> node." msgstr[1] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> nodes." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:751 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1065 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:750 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1064 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>L'àrea no està vorejada</b>, no es pot emplenar." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1070 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1069 msgid "" "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." @@ -28684,15 +28698,15 @@ msgstr "" "<b>Només s'ha emplenat la part visible de l'àrea vorejada.</b> Haureu de " "desfer, reduir l'ampliació i emplenar una altra vegada." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1088 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1239 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1087 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1238 msgid "Fill bounded area" msgstr "Emplena l'àrea vorejada" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1104 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1103 msgid "Set style on object" msgstr "Estableix l'estil de l'objecte" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1164 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1163 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "" "<b>Dibuixa a sobre</b> de les àrees per emplenar, amb <b>Alt</b> per " @@ -28787,7 +28801,7 @@ msgstr "Simplifica el degradat" msgid "Create default gradient" msgstr "Crea un degradat per defecte" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:664 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" msgstr "<b>Dibuixeu al voltant</b> dels punts de control per seleccionar-los" @@ -28799,7 +28813,7 @@ msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat" msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1124 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -28808,7 +28822,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1128 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats." @@ -28862,7 +28876,7 @@ msgstr "No s'ha seleccionat" msgid "Press 'CTRL' to measure into group" msgstr "Desplaça per mesurar dins del grup" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1401 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 #, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "Encreuament %lu" @@ -28898,39 +28912,39 @@ msgstr[1] "" msgid "Split mesh row/column" msgstr "Divideix la fila/columna de la malla" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:387 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "Commuta el tipus de camí de la malla." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:392 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "Arc aproximat pel costat de la malla." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:397 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "Commuta els sensors de la malla." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:402 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "Color suavitzat de la cantonada de la malla." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:407 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406 msgid "Picked mesh corner color." msgstr "Color de la cantonada de la malla seleccionat." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:412 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 msgid "Inserted new row or column." msgstr "Fila o columna nova afegida." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:483 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482 msgid "Fit mesh inside bounding box." msgstr "Encaixa la malla dins de la capsa contenidora interna." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1118 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117 msgid "Create mesh" msgstr "Crea una malla" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:656 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:654 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " @@ -28939,19 +28953,19 @@ msgstr "" "<b>Majúscules</b>: arrossegueu per afegir nodes a la selecció, cliqueu per " "commutar la selecció de l'objecte" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:660 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:658 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "<b>Majúscules</b>: arrossegueu per afegir nodes a la selecció" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:687 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." msgstr[0] "<b>%u de %u</b> nodes seleccionats." msgstr[1] "<b>%u de %u</b> nodes seleccionats." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:696 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:694 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" @@ -28959,31 +28973,31 @@ msgstr "" "%s Arrossegueu per seleccionar nodes, feu clic per editar només aquest " "objecte (més: Majúscules)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:702 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:700 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "" "%s Arrossegueu per seleccionar nodes, feu cliqueu per cancel·lar la selecció" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:711 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:709 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per editar-lo" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:714 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per cancel·lar la selecció" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:717 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "Arrossegueu per seleccionar els objectes per editar, cliqueu per editar " "l'objecte (més: Majúscules)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:722 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Arrossegueu per seleccionar els objectes per editar" @@ -29297,13 +29311,13 @@ msgstr "" "%s. Arrossegueu, feu clic o desplaceu per utilitzar l'esprai en<b>un únic " "camí</b> de la selecció inicial." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1281 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1277 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "" "<b>No hi ha res seleccionat</b>, cal que seleccioneu objectes per utilitzar " "l'esprai." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1367 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363 msgid "Spray in single path" msgstr "Esprai en un únic camí" @@ -29330,58 +29344,58 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Crea un estel" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:378 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "<b>Cliqueu</b> per editar el text, <b>arrossegueu</b> per seleccionar part " "del text." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:380 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "<b>Cliqueu</b> per editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per " "seleccionar part del text." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:434 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 msgid "Create text" msgstr "Crea text" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:459 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 msgid "Non-printable character" msgstr "Caràcter no imprimible" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:474 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Insereix un caràcter Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:509 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:511 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:592 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:647 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 msgid "Flowed text is created." msgstr "S'ha creat el text flotat." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:687 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 msgid "Create flowed text" msgstr "Crea text flotat" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:690 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -29389,75 +29403,75 @@ msgstr "" "El marc és <b>massa petit</b> per a la mida del tipus de lletra actual. No " "es pot crear el text flotant." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 msgid "No-break space" msgstr "Espai sense trencament" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:827 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 msgid "Insert no-break space" msgstr "Insereix espai sense trencament" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:863 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 msgid "Make bold" msgstr "Fes negreta" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:880 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 msgid "Make italic" msgstr "Fes cursiva" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:918 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 msgid "New line" msgstr "Línia nova" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:959 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 msgid "Kern to the left" msgstr "Espai a l'esquerra" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1037 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 msgid "Kern to the right" msgstr "Espai a la dreta" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1061 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 msgid "Kern up" msgstr "Espai cap a dalt" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1085 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 msgid "Kern down" msgstr "Espai cap a baix" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1160 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1180 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Gira en sentit horari" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 msgid "Contract line spacing" msgstr "Contrau l'espaiat entre línies" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1202 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1219 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 msgid "Expand line spacing" msgstr "Expandeix l'espaiat entre línies" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1225 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Expandeix l'espaiat entre lletres" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1355 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 msgid "Paste text" msgstr "Enganxa el text" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1664 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " @@ -29472,7 +29486,7 @@ msgstr[1] "" "Escriviu o editeu el text fluid (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per " "començar un paràgraf nou." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1684 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1683 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." msgid_plural "" @@ -29484,7 +29498,7 @@ msgstr[1] "" "Escriviu o editeu el text (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per començar " "una línia nova." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1800 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1799 msgid "Type text" msgstr "Escriviu un text" @@ -29573,61 +29587,61 @@ msgstr "" "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>incrementar el difuminat</b>; amb Maj. per " "<b>reduir-lo</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1197 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1195 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "" "<b>No hi ha res a seleccionar</b>, cal que seleccioneu objectes per deformar-" "los." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229 msgid "Move tweak" msgstr "Mou una mica" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1235 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Mou endins/enfora una mica" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Sacseja una mica" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241 msgid "Scale tweak" msgstr "Escalat una mica" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 msgid "Rotate tweak" msgstr "Gira una mica" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Duplica o suprimeix una mica" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 msgid "Push path tweak" msgstr "Empeny el camí una mica" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Engrandeix/encongeix el camí" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Atreu o repel·leix els camins" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Arruga una mica" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 msgid "Color paint tweak" msgstr "Pinta de color una mica" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Sacseja els colors una mica" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1279 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277 msgid "Blur tweak" msgstr "Difumina una mica" @@ -29744,7 +29758,7 @@ msgstr "Fora de la gamma!" msgid "Too much ink!" msgstr "Massa tinta!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2978 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2973 msgid "Pick colors from image" msgstr "Agafa els colors de la imatge" @@ -30238,19 +30252,19 @@ msgstr "" "Habilitació de les funcions en el format CSS. Es porta a terme sense " "comprovació." -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Bloca o desbloca la capa actual" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "Capa actual" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:568 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 msgid "(root)" msgstr "(arrel)" @@ -30277,71 +30291,71 @@ msgstr "Canvieu el filtre a difuminar / barrejar" msgid "Change opacity" msgstr "Canvia l'opacitat" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:48 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 msgid "U_nits:" msgstr "U_nitats:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:48 msgid "Width of paper" msgstr "Amplada del paper" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "Height of paper" msgstr "Alçada del paper" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 msgid "Loc_k margins" msgstr "_Bloca els marges" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 msgid "Lock margins" msgstr "Bloca els marges" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:53 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 msgid "T_op margin:" msgstr "Marge superi_or:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:53 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 msgid "Top margin" msgstr "Marge superior" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:53 msgid "L_eft:" msgstr "_Esquerre:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:53 msgid "Left margin" msgstr "Marge esquerre" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 msgid "Ri_ght:" msgstr "_Dret:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 msgid "Right margin" msgstr "Marge dret" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:56 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 msgid "Botto_m:" msgstr "I_nferior:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:56 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 msgid "Bottom margin" msgstr "Marge inferior" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 msgid "Scale _x:" msgstr "Escala _x:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 msgid "Scale X" msgstr "Escala X" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 msgid "Scale _y:" msgstr "Escala _y:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 msgid "" "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " @@ -30351,37 +30365,37 @@ msgstr "" "una escala uniforme a l'Inkscape. Per establir una escala no uniforme, " "definiu el «Quadre de visualització» directament." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:116 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:115 #, fuzzy msgid "Failed to create the page file." msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de preferències %s." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:152 msgid "Orientation:" msgstr "Orientació:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:155 msgid "_Landscape" msgstr "Horitzonta_l" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:160 msgid "_Portrait" msgstr "_Vertical" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:179 msgid "Custom size" msgstr "A mida" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:213 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "Ajusta la mida de la pàgina al _contingut..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" msgstr "Ajusta la mida de la pàgina al _dibuix o a la selecció (Ctrl+Maj+R)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -30389,23 +30403,23 @@ msgstr "" "Canvia la mida de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix " "sencer si no hi ha res seleccionat" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:284 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:283 msgid "_Viewbox..." msgstr "Quadre de _visualització..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:383 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:382 msgid "Set page size" msgstr "Defineix la mida de la pàgina" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:629 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:628 msgid "User units per " msgstr "Unitats d'usuari per " -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:725 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:724 msgid "Set page scale" msgstr "Defineix l'escala de la pàgina" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:751 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:750 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "Defineix el «quadre de visualització»" @@ -30649,7 +30663,7 @@ msgstr "Copia el color" msgid "Paste color" msgstr "Enganxa el color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Intercanvia emplenat i traç" @@ -30934,7 +30948,7 @@ msgstr "Etiqueta" msgid "Context" msgstr "Context" -#: ../src/verbs.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2464 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" @@ -30944,248 +30958,248 @@ msgstr "Vista" msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" -#: ../src/verbs.cpp:1348 +#: ../src/verbs.cpp:1343 msgid "Switch to next layer" msgstr "Vés a la capa següent" -#: ../src/verbs.cpp:1349 +#: ../src/verbs.cpp:1344 msgid "Switched to next layer." msgstr "S'ha anat a la capa següent." -#: ../src/verbs.cpp:1351 +#: ../src/verbs.cpp:1346 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "No es pot anar més enllà de la darrera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1360 +#: ../src/verbs.cpp:1355 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Vés a la capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1361 +#: ../src/verbs.cpp:1356 msgid "Switched to previous layer." msgstr "S'ha anat a la capa anterior." -#: ../src/verbs.cpp:1363 +#: ../src/verbs.cpp:1358 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "No es pot moure abans de la primera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1384 ../src/verbs.cpp:1451 ../src/verbs.cpp:1485 -#: ../src/verbs.cpp:1491 ../src/verbs.cpp:1515 ../src/verbs.cpp:1530 +#: ../src/verbs.cpp:1379 ../src/verbs.cpp:1446 ../src/verbs.cpp:1480 +#: ../src/verbs.cpp:1486 ../src/verbs.cpp:1510 ../src/verbs.cpp:1525 msgid "No current layer." msgstr "Cap capa." -#: ../src/verbs.cpp:1413 ../src/verbs.cpp:1417 +#: ../src/verbs.cpp:1408 ../src/verbs.cpp:1412 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>." -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#: ../src/verbs.cpp:1409 msgid "Layer to top" msgstr "Capa al capdamunt" -#: ../src/verbs.cpp:1418 +#: ../src/verbs.cpp:1413 msgid "Raise layer" msgstr "Puja la capa" -#: ../src/verbs.cpp:1421 ../src/verbs.cpp:1425 +#: ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1420 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>." -#: ../src/verbs.cpp:1422 +#: ../src/verbs.cpp:1417 msgid "Layer to bottom" msgstr "Capa al capdavall" -#: ../src/verbs.cpp:1426 +#: ../src/verbs.cpp:1421 msgid "Lower layer" msgstr "Baixa la capa" -#: ../src/verbs.cpp:1435 +#: ../src/verbs.cpp:1430 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "No es pot moure més la capa en aquesta direcció." -#: ../src/verbs.cpp:1446 +#: ../src/verbs.cpp:1441 msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplica la capa" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1449 +#: ../src/verbs.cpp:1444 msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplica la capa." -#: ../src/verbs.cpp:1480 +#: ../src/verbs.cpp:1475 msgid "Delete layer" msgstr "Suprimeix la capa" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1483 +#: ../src/verbs.cpp:1478 msgid "Deleted layer." msgstr "S'ha suprimit la capa." -#: ../src/verbs.cpp:1500 +#: ../src/verbs.cpp:1495 msgid "Show all layers" msgstr "Mostra totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:1505 +#: ../src/verbs.cpp:1500 msgid "Hide all layers" msgstr "Amaga totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:1510 +#: ../src/verbs.cpp:1505 msgid "Lock all layers" msgstr "Bloqueja totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:1524 +#: ../src/verbs.cpp:1519 msgid "Unlock all layers" msgstr "Desbloca totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:1608 +#: ../src/verbs.cpp:1603 msgid "Flip horizontally" msgstr "Volteja horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:1613 +#: ../src/verbs.cpp:1608 msgid "Flip vertically" msgstr "Volteja verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:1671 +#: ../src/verbs.cpp:1666 #, c-format msgid "Set %d" msgstr "Estableix %d" -#: ../src/verbs.cpp:1680 ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:1675 ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Create new selection set" msgstr "Crea un nou conjunt de seleccions" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.ca.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.ca.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../src/verbs.cpp:3269 +#: ../src/verbs.cpp:2563 ../src/verbs.cpp:3264 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Desbloca tots els objectes a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2572 ../src/verbs.cpp:3271 +#: ../src/verbs.cpp:2567 ../src/verbs.cpp:3266 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Desbloca tots els objectes a totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2576 ../src/verbs.cpp:3273 +#: ../src/verbs.cpp:2571 ../src/verbs.cpp:3268 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Mostra tots els objectes a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:3275 +#: ../src/verbs.cpp:2575 ../src/verbs.cpp:3270 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Mostra tots els objectes a totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Does nothing" msgstr "No fa res" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla per defecte" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Open an existing document" msgstr "Obre un document existent" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Re_vert" msgstr "Recu_pera" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Save document" msgstr "Desa el document" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Save _As..." msgstr "_Anomena i desa..." -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Save document under a new name" msgstr "Desa el document amb un nom nou" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Desa una _còpia..." -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Desa una còpia del document amb un nom nou" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Save template ..." msgstr "Desa plantilla..." -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Desa una còpia del document com a plantilla" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "_Print..." msgstr "Im_primeix..." -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Print document" msgstr "Imprimeix el document" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clean _up document" msgstr "_Neteja el document" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -31193,156 +31207,156 @@ msgstr "" "Suprimeix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de " "retall) de la secció <defs> del document" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a #. selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Importa Clip Art..." -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importa de la biblioteca Open Clip Art" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), #. N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "N_ext Window" msgstr "Finestra s_egüent" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Commuta a la finestra del document següent" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "P_revious Window" msgstr "Finest_ra anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Commuta a la finestra del document anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Close this document window" msgstr "Tanca aquesta finestra de document" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Surt de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "New from _Template..." msgstr "Nou des d'una _plantilla..." -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Create new project from template" msgstr "Crea un nou projecte a partir de la plantilla" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Undo last action" msgstr "Desfés l'última acció" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Enganxa els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o enganxa el " "text" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Paste _Style" msgstr "Enganxa l'e_stil" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2648 ../share/ui/menus.xml.h:3 +#: ../src/verbs.cpp:2643 ../share/ui/menus.xml.h:3 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Enganxa la m_ida" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la mida de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Paste _Width" msgstr "En_ganxa l'amplada" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte " "copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Paste _Height" msgstr "Enganxa l'a_lçada" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Enganxa la mida per separat" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Enganxa l'amplada per separat" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la mida de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Enganxa l'alçada per separat" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -31350,64 +31364,64 @@ msgstr "" "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de " "l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Paste _In Place" msgstr "En_ganxa en el lloc" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Enganxa l'_efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Aplica l'efecte de camí de l'objecte copiat a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Suprimeix l'_efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Suprimeix els efectes de camí de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Suprimeix els filtres" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Suprimeix tots els filtres dels objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Delete selection" msgstr "Suprimeix la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crea un clo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Desen_llaça el clon" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -31415,37 +31429,37 @@ msgstr "" "Retalla els enllaços amb l'original dels clons seleccionats, fent que siguin " "objectes independents" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Desen_llaça el clons recursivament" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "Desenllaça tots els clons a la selecció, fins i tot si estan en grups." -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Relink to Copied" msgstr "Torna a enllaçar amb la còpia" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Torna a enllaçar els clons seleccionats amb els objectes que actualment " "estan al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Select _Original" msgstr "Selecci_ona l'original" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat aquest clon" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Clona el camí original (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -31453,19 +31467,19 @@ msgstr "" "Crea un nou camí, aplica «clona el camí original (LPE)», i referencia'l al " "camí seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objectes a _marcador" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Converteix la selecció a un marcador de línia" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objectes a gu_ies" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -31473,98 +31487,98 @@ msgstr "" "Converteix els objectes en una col·lecció de línies guia alineades amb les " "vores" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjectes a patró" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" "Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic" -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patró a ob_jectes" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Group to Symbol" msgstr "Agrupa en símbol" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Converteix un grup a símbol" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Symbol to Group" msgstr "Símbol a grup" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Extreu un grup des d'un símbol" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Clea_r All" msgstr "Ne_teja-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Suprimeix tots els objectes del document" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_lecciona-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Emplen_at i traç" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Selecciona tots els objectes amb el mateix emplenat i traç que els objectes " "seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "_Fill Color" msgstr "_Color de l'emplenat" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Selecciona tots els objectes amb el mateix emplenat que els objectes " "seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "_Stroke Color" msgstr "_Color del traç" -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Selecciona tots els objectes amb el mateix traç que els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Stroke St_yle" msgstr "_Estil del traç" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -31572,11 +31586,11 @@ msgstr "" "Selecciona tots els objectes amb el mateix estil de traç (amplada, ratlles i " "marques) que els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Object Type" msgstr "Tipus d'_objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -31584,184 +31598,184 @@ msgstr "" "Selecciona tots els objectes amb el mateix tipus d'objecte (rectangle, arc, " "text, camí, mapa de bits, etc) que els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verteix selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverteix totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Select Next" msgstr "Selecciona el següent" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Select next object or node" msgstr "Selecciona el següent objecte o node" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Select Previous" msgstr "Selecciona l'anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Select previous object or node" msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "D_eselect" msgstr "D_esfés la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Suprimeix totes les guies del document" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Lock All Guides" msgstr "Bloqueja totes les guies" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "C_rea guies al voltant de la pàgina" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Crea quatre guies ajustades a les vores de la pàgina" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Paràmetre següent de l'efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Mostra el paràmetre d'edició de camí següent" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Raise to _Top" msgstr "Puja al cap_damunt" -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Raise selection to top" msgstr "Puja la selecció al capdamunt" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Baixa al capda_vall" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Baixa la selecció al capdavall" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Raise" msgstr "Pu_ja" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Raise selection one step" msgstr "Puja la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "_Lower" msgstr "Bai_xa" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixa la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "_Stack up" msgstr "_Apila cap amunt" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Stack selection one step up" msgstr "Puja la selecció de la pila una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Stack down" msgstr "Ap_ila cap abaix" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Stack selection one step down" msgstr "Baixa la selecció de la pila una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2761 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupa els grups seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "_Pop selected objects out of group" msgstr "_Treu els objectes seleccionats del grup" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Treu els objectes seleccionats del grup" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "_Put on Path" msgstr "_Posa en el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Remove from Path" msgstr "Sup_rimeix del camí" -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Suprimeix l'espaiat _manual" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2774 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Suprimeix els espaiats manuals i les rotacions dels glifs dels objectes de " "text" -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "_Union" msgstr "_Unió" -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crea una unió de camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersecció" -#: ../src/verbs.cpp:2780 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "_Difference" msgstr "_Resta" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)" -#: ../src/verbs.cpp:2783 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusió" -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -31769,430 +31783,430 @@ msgstr "" "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen " "només a un camí)" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visió" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Retalla el camí inferior en trossos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Cut _Path" msgstr "Re_talla el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimeix-ne l'emplenat" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "_Grow" msgstr "_Creix" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Fes els objectes seleccionats més grans" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "_Grow on screen" msgstr "_Creix a la pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Fes els objectes seleccionats més grans en relació a la pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "_Double size" msgstr "_Mida doble:" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Dobla la mida dels objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Shrink" msgstr "_Encongeix" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Fes els objectes seleccionats més petits" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "_Shrink on screen" msgstr "_Encongeix a pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Fes els objectes seleccionats més petits en relació a la pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Halve size" msgstr "_Meitat de la mida:" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Fes dels objectes seleccionats la meitat de la seva mida" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Outs_et" msgstr "_Expandeix" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Outset selected paths" msgstr "Expandeix els camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Ex_pandeix el camí 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "I_nset" msgstr "Co_ntrau" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Inset selected paths" msgstr "Contrau els camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Co_ntrau el camí 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Co_ntrau el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Desplaçament d_inàmic" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic" -#: ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "_Linked Offset" msgstr "Desp_laçament enllaçat" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Traç a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converteix el traç dels objectes seleccionats en camins" -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Traça al camí (antic)" -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Converteix el traç dels objectes seleccionats en camins en mode antic" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "_Reverse" msgstr "A l'in_revés" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Inverteix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els " "marcadors)" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el traçat" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "_Vectoritza a píxel art..." -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" "Crea camins usant l'algorisme Kopf-Lischinski per vectoritzar a píxel art" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina múltiples camins en un de sol" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins" -#: ../src/verbs.cpp:2855 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "_Arrange..." msgstr "_Organitza..." -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Organitza els objectes seleccionats en una taula o cercle" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "_Add Layer..." msgstr "A_fegeix una capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea una capa nova" -#: ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_anomena la capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Rename the current layer" msgstr "Reanomena la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Commuta a la capa per so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Commuta a la capa per so_ta" -#: ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Mou la selecció a la capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "Layer to _Top" msgstr "Pu_ja la capa a dalt" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Puja la capa al capdamunt" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "_Baixa la capa a sota" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Baixa la capa actual al capdavall" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "_Raise Layer" msgstr "Puja la _capa" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Raise the current layer" msgstr "Puja un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "_Lower Layer" msgstr "Baixa _la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "Lower the current layer" msgstr "Baixa un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "D_uplica la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplica una capa" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2877 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Suprimeix la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2877 msgid "Delete the current layer" msgstr "Suprimeix la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Mostra o oculta les altres capes" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "Solo the current layer" msgstr "Mostra només la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "_Show all layers" msgstr "Mo_stra totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "Show all the layers" msgstr "Mostra totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "_Hide all layers" msgstr "A_maga totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Hide all the layers" msgstr "Amaga totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "_Lock all layers" msgstr "_Bloca totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Lock all the layers" msgstr "Bloca totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2889 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "_Bloca o desbloca les altres capes" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Bloca les altres capes" -#: ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Desbloca totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Oculta totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "B_loca o desbloca la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Commuta el boqueig a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "_Mostra o oculta la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2899 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Gira _90° en sentit horari" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Gira la selecció 90° en sentit horari" -#: ../src/verbs.cpp:2903 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Gira 9_0° en sentit antihorari" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Gira la selecció 90° en sentit antihorari" -#: ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Suprimeix les _transformacions" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2909 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objecte a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Flota en el marc" -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -32200,77 +32214,77 @@ msgstr "" "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb " "l'objecte de marc" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "_Unflow" msgstr "N_o ho flotis" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)" -#: ../src/verbs.cpp:2916 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converteix en text" -#: ../src/verbs.cpp:2917 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converteix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)" -#: ../src/verbs.cpp:2919 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Volteja _horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2921 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Volteja verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2925 ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2920 ../src/verbs.cpp:2928 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "_Estableix (LPE) invertit" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Aplica la màscara inversa a la selecció (usa l'objecte superior com a " "màscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2927 ../src/verbs.cpp:2937 ../share/ui/menus.xml.h:2 +#: ../src/verbs.cpp:2922 ../src/verbs.cpp:2932 ../share/ui/menus.xml.h:2 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Edit mask" msgstr "Edita la màscara" -#: ../src/verbs.cpp:2929 ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2924 ../src/verbs.cpp:2934 msgid "_Release" msgstr "Allibe_ra" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplica el camí de retall a la selecció (fes servir l'objecte més elevat com " "a camí de retall)" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" @@ -32278,764 +32292,764 @@ msgstr "" "Aplica el camí de retall invers a la selecció (fes servir l'objecte més " "elevat com a camí de retall)" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Crea _un grup de retall" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Crea un grup de retall usant com a base els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Edit clipping path" msgstr "Edita el camí de retall" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2939 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selecciona i transforma els objectes" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Edita el node" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Edita els camins pels nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Deforma" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Deforma els objectes esculpint-los o pintant-los" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Esprai" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Utilitza l'esprai d'objectes esculpint o pintant" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rectangles i quadrats" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Capsa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Crea capses 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2951 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "El·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Estel" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea estels i polígons" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2955 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2955 msgid "Create spirals" msgstr "Crea espirals" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2957 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2957 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibuixa línies a mà alçada" -#: ../src/verbs.cpp:2964 +#: ../src/verbs.cpp:2959 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Ploma" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2960 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibuixa corbes Bézier i línies rectes" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2967 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia o de pinzell" -#: ../src/verbs.cpp:2968 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea i edita objectes de text" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2965 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea i edita els degradats" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2967 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Malla" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2967 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Crea i edita malles" -#: ../src/verbs.cpp:2974 +#: ../src/verbs.cpp:2969 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2974 +#: ../src/verbs.cpp:2969 msgid "Zoom in or out" msgstr "Apropa o allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2971 msgid "Measurement tool" msgstr "Eina de mesura" -#: ../src/verbs.cpp:2978 +#: ../src/verbs.cpp:2973 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2980 +#: ../src/verbs.cpp:2975 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Connector" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Crea connectors de diagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Cubell de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Emplena les àrees vorejades" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Edita LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Edita els paràmetres de l'efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Goma d'esborrar" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Erase existing paths" msgstr "Esborra camins existents" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Eina LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2993 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Fes una construcció geomètrica" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferències de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina de nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2999 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina de deformació" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de deformació" -#: ../src/verbs.cpp:3001 +#: ../src/verbs.cpp:2996 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina esprai" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina esprai" -#: ../src/verbs.cpp:3003 +#: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferències del rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:3005 +#: ../src/verbs.cpp:3000 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Preferències de la capsa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:3006 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de capsa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:3007 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferències de l'el·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:3008 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina el·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:3009 +#: ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferències de l'estel" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina estel" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferències de l'espiral" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina espiral" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferències del llapis" -#: ../src/verbs.cpp:3014 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina llapis" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferències de la ploma" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina ploma" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferències cal·ligràfiques" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:3014 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferències de text" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de text" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:3016 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferències del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Preferències de les malles" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de malles" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:3020 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferències de l'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:3021 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:3027 +#: ../src/verbs.cpp:3022 msgid "Measure Preferences" msgstr "Preferències de la mesura" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:3023 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de mesura" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferències del comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:3030 +#: ../src/verbs.cpp:3025 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferències del connector" -#: ../src/verbs.cpp:3032 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de connectors" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3030 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferències del cubell de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina cubell de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:3039 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Preferències de la goma d'esborrar" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina goma d'esborrar" -#: ../src/verbs.cpp:3041 +#: ../src/verbs.cpp:3036 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina LPE" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3037 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina LPE" #. Zoom -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Zoom in" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ampliació següen_t" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Am_pliació anterior" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ampliació _1:1" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ampliació a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ampliació 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ampliació a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Amplia_ció 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ampliació a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:3054 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:3056 +#: ../src/verbs.cpp:3051 msgid "Page _Width" msgstr "Amplada de pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:3056 +#: ../src/verbs.cpp:3051 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3053 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Gira en sentit horari" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Gira el llenç en sentit horari" -#: ../src/verbs.cpp:3064 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Gira el llenç en sentit antihorari" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Reset Rotation" msgstr "Restableix rotació" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "Restableix la rotació del llenç a zero" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3063 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Capgira horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3063 msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Capgira el llenç horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:3070 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Flip Vertically" msgstr "Capgira verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:3070 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Capgira el llenç verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:3072 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "Reset Flip" msgstr "Reinicia el capgirament" -#: ../src/verbs.cpp:3072 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "Undo any flip" msgstr "Desfés qualsevol capgirament" #. WHY ARE THE FOLLOWING ZoomVerbs??? #. View -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Rulers" msgstr "_Regles" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:3079 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barres de desplaçament" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "Page _Grid" msgstr "Graella de la pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Mostra o amaga la graella de la pàgina" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3078 msgid "G_uides" msgstr "G_uies" -#: ../src/verbs.cpp:3084 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)" -#: ../src/verbs.cpp:3085 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Enable snapping" msgstr "Habilita l'ajust" -#: ../src/verbs.cpp:3086 +#: ../src/verbs.cpp:3081 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Barra d'ordres" -#: ../src/verbs.cpp:3087 +#: ../src/verbs.cpp:3082 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "_Ajusta la barra de controls" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Mostra o amaga els controls d'ajustament" -#: ../src/verbs.cpp:3090 +#: ../src/verbs.cpp:3085 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "_Barra d'eines de control" -#: ../src/verbs.cpp:3091 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#: ../src/verbs.cpp:3087 msgid "_Toolbox" msgstr "Cai_xa d'eines" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Mostra o amaga la paleta de color" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../src/verbs.cpp:3097 +#: ../src/verbs.cpp:3092 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:3099 ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3094 ../src/verbs.cpp:3097 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Mode de pantalla completa i focus" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Commuta el mode de _focus" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Suprimeix l'excés de barres d'eines per centrar-se amb el dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3100 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3100 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Obre una nova finestra amb el mateix document" -#: ../src/verbs.cpp:3108 ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3103 ../src/verbs.cpp:3113 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització normal" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "No _Filters" msgstr "_Sense filtres" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3106 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Commuta al mode de visualització sense filtres" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "_Outline" msgstr "_Vora" -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Colors visibles" -#: ../src/verbs.cpp:3115 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print #. Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:3116 ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3111 ../src/verbs.cpp:3120 msgid "_Toggle" msgstr "Commu_ta" -#: ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn" -#: ../src/verbs.cpp:3119 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització normal de colors" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Grayscale" msgstr "Escala de _grisos" -#: ../src/verbs.cpp:3121 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització en escala de grisos" -#: ../src/verbs.cpp:3126 +#: ../src/verbs.cpp:3121 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i escala de grisos" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3123 #, fuzzy msgid "Toggle _Split View Mode" msgstr "Commuta el mode de _focus" -#: ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/verbs.cpp:3124 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Mostra el contorn sempre" -#: ../src/verbs.cpp:3131 +#: ../src/verbs.cpp:3126 #, fuzzy msgid "Toggle _XRay Mode" msgstr "Commuta el mode de _focus" -#: ../src/verbs.cpp:3131 +#: ../src/verbs.cpp:3126 #, fuzzy msgid "XRay arround cursor" msgstr " sota el cursor" -#: ../src/verbs.cpp:3134 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Color-managed view" msgstr "Visualització color gestionat" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Commuta per a aquesta finestra la visualització de color gestionat" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Previsualització d'ico_nes..." -#: ../src/verbs.cpp:3138 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Obre una finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions d'icona" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Prototype..." msgstr "Prototip..." -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Prototype Dialog" msgstr "Diàleg prototip" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "P_references..." msgstr "_Preferències..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propietats _del document..." -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Edita les propietats d'aquest document (es desaran amb el document)" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Metadades del _document..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3147 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -33046,121 +33060,121 @@ msgstr "" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon #. Technically what we show are unicode code points and not glyphs. The actual glyphs shown are determined by the #. shaping engines. -#: ../src/verbs.cpp:3157 +#: ../src/verbs.cpp:3152 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Caràcter unicode:" -#: ../src/verbs.cpp:3158 +#: ../src/verbs.cpp:3153 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Selecciona els caràcters d'una paleta de glifs" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:3161 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "S_watches..." msgstr "Mostres de _color..." -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Selecciona colors d'una llista de mostres" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "S_ymbols..." msgstr "_Símbols..." -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3159 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Selecciona símbols d'una llista de mostres" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3162 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinea i distribueix..." -#: ../src/verbs.cpp:3168 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Alinea i distribueix els objectes" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3164 msgid "_Spray options..." msgstr "Opcions de l'e_sprai..." -#: ../src/verbs.cpp:3170 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Some options for the spray" msgstr "Algunes opcions de l'esprai" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historial del desfer..." -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Undo History" msgstr "Historial de desfer" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Visualitza i selecciona la família de tipografia, la mida i d'altres " "propietats de text" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3171 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3172 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Cerca/_Reemplaça..." -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Find objects in document" msgstr "Cerca objectes al document" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Cerca i _reemplaça un text..." -#: ../src/verbs.cpp:3181 +#: ../src/verbs.cpp:3176 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Cerca i reemplaça un text en el document" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Comprova l'ortografia del text del document" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "_Messages..." msgstr "_Missatges..." -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra els missatges de depuració" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs" -#: ../src/verbs.cpp:3187 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius" -#: ../src/verbs.cpp:3188 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crea clons en mosaic..." -#: ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -33168,325 +33182,325 @@ msgstr "" "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o " "dispersant-los" -#: ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Atributs de l'objecte..." -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3187 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Edita els atributs de l'objecte..." -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3189 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3191 msgid "_Input Devices..." msgstr "D_ispositius d'entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3192 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Configura els dispositius d'entrada ampliats, com ara les tauletes de dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3194 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensions..." -#: ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Query information about extensions" msgstr "Demana informació sobre les extensions" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3196 msgid "Layer_s..." msgstr "_Capes..." -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3196 msgid "View Layers" msgstr "Mostra les capes" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3198 msgid "Object_s..." msgstr "Objecte_s..." -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3198 msgid "View Objects" msgstr "Mostra objectes" -#: ../src/verbs.cpp:3205 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Selection se_ts..." msgstr "_Selecciona el conjunt..." -#: ../src/verbs.cpp:3205 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "View Tags" msgstr "Mostra les etiquetes" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3202 msgid "Style Dialog..." msgstr "Diàleg d'estil..." -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3202 msgid "View Style Dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'estil" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3203 msgid "Css Dialog..." msgstr "Diàleg Css..." -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3203 msgid "View Css Dialog" msgstr "Mostra el diàleg Css" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "_Efectes de camí..." -#: ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3205 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de camí" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Filter _Editor..." msgstr "E_ditor dels filtres..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3207 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Gestiona, edita i aplica filtres de SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3208 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Editor de tipografia SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3208 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Edita les tipografies SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Print Colors..." msgstr "Colors d'impressió..." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3210 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Seleccionea com voleu separar els colors per generar la previsualització " "dels colors d'impressió" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Exporta una imatge PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3212 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Exporta el document o la selecció com a image PNG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "About E_xtensions" msgstr "Quant a les e_xtensions" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3215 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3221 +#: ../src/verbs.cpp:3216 msgid "About _Memory" msgstr "Quant a la _memòria" -#: ../src/verbs.cpp:3221 +#: ../src/verbs.cpp:3216 msgid "Memory usage information" msgstr "Informació d'ús de la memòria" -#: ../src/verbs.cpp:3223 +#: ../src/verbs.cpp:3218 msgid "_About Inkscape" msgstr "Qu_ant a l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3223 +#: ../src/verbs.cpp:3218 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/verbs.cpp:3224 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _bàsic" -#: ../src/verbs.cpp:3230 +#: ../src/verbs.cpp:3225 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Començar amb Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/verbs.cpp:3226 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: forme_s" -#: ../src/verbs.cpp:3232 +#: ../src/verbs.cpp:3227 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes" -#: ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3228 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _avançat" -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/verbs.cpp:3229 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temes avançats de l'Inkscape" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/verbs.cpp:3233 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _vectoritzar" -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/verbs.cpp:3233 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits" -#: ../src/verbs.cpp:3242 +#: ../src/verbs.cpp:3237 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: vectoritzar píxel art" -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/verbs.cpp:3238 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Utilitzar el diàleg de vectorització de píxel art" -#: ../src/verbs.cpp:3244 +#: ../src/verbs.cpp:3239 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3240 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica" -#: ../src/verbs.cpp:3246 +#: ../src/verbs.cpp:3241 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpola" -#: ../src/verbs.cpp:3247 +#: ../src/verbs.cpp:3242 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Utilitza l'extensió d'interpolació" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/verbs.cpp:3243 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elements de disseny" -#: ../src/verbs.cpp:3249 +#: ../src/verbs.cpp:3244 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Tutorial sobre principis del disseny" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:3250 +#: ../src/verbs.cpp:3245 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Con_sells" -#: ../src/verbs.cpp:3251 +#: ../src/verbs.cpp:3246 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Alguns consells" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:3254 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "E_xtensió anterior" -#: ../src/verbs.cpp:3255 +#: ../src/verbs.cpp:3250 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Repeteix l'última extensió amb les mateixes opcions" -#: ../src/verbs.cpp:3256 +#: ../src/verbs.cpp:3251 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Configuració de l'extensió anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:3257 +#: ../src/verbs.cpp:3252 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Repeteix l'última extensió amb opcions noves" -#: ../src/verbs.cpp:3261 +#: ../src/verbs.cpp:3256 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual" -#: ../src/verbs.cpp:3263 +#: ../src/verbs.cpp:3258 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:3265 +#: ../src/verbs.cpp:3260 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "_Canvia la mida de la pàgina a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:3266 +#: ../src/verbs.cpp:3261 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:3270 +#: ../src/verbs.cpp:3265 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Desbloca-ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3267 msgid "Unhide All" msgstr "Mostra-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:3274 +#: ../src/verbs.cpp:3269 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Mostra-ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:3278 +#: ../src/verbs.cpp:3273 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Associa un perfil de color ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3279 +#: ../src/verbs.cpp:3274 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Suprimeix el perfil de color" -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3275 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Suprimeix un perfil de color ICC associat" #. Scripting -#: ../src/verbs.cpp:3282 +#: ../src/verbs.cpp:3277 msgid "Add External Script" msgstr "Afegeix script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3278 msgid "Add an external script" msgstr "Afegeix un script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3284 +#: ../src/verbs.cpp:3279 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Afegeix script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3285 +#: ../src/verbs.cpp:3280 msgid "Add an embedded script" msgstr "Afegeix un script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3286 +#: ../src/verbs.cpp:3281 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Edita script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3287 +#: ../src/verbs.cpp:3282 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Edita un script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3288 +#: ../src/verbs.cpp:3283 msgid "Remove External Script" msgstr "Suprimeix script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3289 +#: ../src/verbs.cpp:3284 msgid "Remove an external script" msgstr "Suprimeix un script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3290 +#: ../src/verbs.cpp:3285 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Suprimeix script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3291 +#: ../src/verbs.cpp:3286 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Suprimeix un script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3322 +#: ../src/verbs.cpp:3317 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centra a l'eix horitzontal i vertical" @@ -33495,7 +33509,7 @@ msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Amplia el dibuix si canvia la mida de la finestra" #. Display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:583 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:582 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -33503,58 +33517,58 @@ msgstr "" "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per " "crear objectes; useu el selector (fletxa) per moure'ls o transformar-los." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "Rotació. (També Ctrl+Shift+Scroll)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:650 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:649 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordenades del cursor" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:664 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:800 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799 msgid "outline" msgstr "contorn" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 msgid "no filters" msgstr "sense filtres" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 #, fuzzy msgid "visible hairlines" msgstr "bastant arrodonit" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:813 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:812 msgid "grayscale" msgstr "escala de grisos" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:815 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:814 msgid "print colors preview" msgstr "imprimeix la previsualització dels colors" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1018 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1017 msgid "Locked all guides" msgstr "Totes les guies bloquejades" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1020 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1019 msgid "Unlocked all guides" msgstr "Totes les guies desbloquejades" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1038 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1037 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "" "La pantalla amb gestió de color està <b>habilitada</b> en aquesta finestra" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1040 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1039 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "" "La pantalla amb gestió de color està <b>inhabilitada</b> en aquesta finestra" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1087 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -33567,12 +33581,12 @@ msgstr "" "\n" "Si tanqueu sense desar, els vostres canvis no s'aplicaran." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1097 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1146 msgid "Close _without saving" msgstr "_Tanca sense desar" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1136 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1135 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -33585,15 +33599,15 @@ msgstr "" "\n" "Preferiu desar aquest fitxer com a SVG de l'Inkscape?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1152 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_Desa com a SVG de l'Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1363 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1362 msgid "Note:" msgstr "Nota:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2372 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2330 msgid "Create guide" msgstr "Crea una guia" @@ -34008,133 +34022,133 @@ msgstr "TBD" msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Estil dels objectes d'emplenat del cubell" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1259 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1257 msgid "Bounding box" msgstr "Capsa contenidora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1259 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1257 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Ajusta a la capsa contenidora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 msgid "Bounding box edges" msgstr "Vores de la capsa contenidora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Ajusta a les vores de la capsa contenidora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1277 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275 msgid "Bounding box corners" msgstr "Cantonades de la capsa contenidora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1277 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Ajusta les vores de la capsa contenidora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Punt mig del costat de la capsa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Ajusta al punt mig dels costats de la capsa contenidora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294 msgid "BBox Centers" msgstr "Centre de la capsa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Ajusta els centres de les capses contenidores" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Ajusta els nodes, camins, i nanses" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 msgid "Snap to paths" msgstr "Ajusta als camins" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320 msgid "Path intersections" msgstr "Interseccions del camí" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Ajusta a les interseccions del camí" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 msgid "To nodes" msgstr "Als nodes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Ajusta nodes en punta, incloses les vores dels rectangles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1340 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 msgid "Smooth nodes" msgstr "Nodes suaus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1340 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "Ajusta a nodes suaus, inclosos punts del quadrant d'el·lipses" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 msgid "Line Midpoints" msgstr "Punts mig de la línia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Ajusta els punts mig de cada segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356 msgid "Others" msgstr "Altres" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" "Ajusta altres punts (centres, orígens guia, punts de control de degradat, " "etc. )" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 msgid "Object Centers" msgstr "Centres dels objectes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 msgid "Snap centers of objects" msgstr "Ajusta als centres dels objectes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 msgid "Rotation Centers" msgstr "Centres de rotació" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Ajusta el centre de rotació de l'element" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 msgid "Text baseline" msgstr "Línia base del text" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Ajusta les àncores del text i les línies base" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 msgid "Page border" msgstr "Vora de la pàgina" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 msgid "Snap to the page border" msgstr "Ajusta a la vora de la pàgina" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 msgid "Snap to grids" msgstr "Ajusta a les graelles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410 msgid "Snap guides" msgstr "Ajusta a les guies" |
