summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr>2019-01-02 23:48:48 +0000
committerMarc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr>2019-01-02 23:48:48 +0000
commit87aeff2259d808c62701176405c168c2738be62c (patch)
tree6a55f8ba9406a2f6df859b6cf055b8749fee1946 /po/ca.po
parentless verbose output (diff)
downloadinkscape-87aeff2259d808c62701176405c168c2738be62c.tar.gz
inkscape-87aeff2259d808c62701176405c168c2738be62c.zip
update potfiles
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po4218
1 files changed, 2116 insertions, 2102 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c560e7c64..dd209ee2d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-23 00:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 00:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-17 10:40+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
@@ -1101,8 +1101,8 @@ msgstr "Llum negra"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346
-#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919
+#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
@@ -4483,7 +4483,7 @@ msgid "Move guide"
msgstr "Mou la guia"
#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:142
msgid "Delete guide"
msgstr "Suprimeix la guia"
@@ -4894,11 +4894,11 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Sense canviar]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2633
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2634
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"
@@ -4926,7 +4926,7 @@ msgstr " descripció: "
msgid " (No preferences)"
msgstr " (sense preferències)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
@@ -5061,14 +5061,14 @@ msgstr "Llindar adaptatiu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:398
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:397
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:129 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:129 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
@@ -5077,7 +5077,7 @@ msgstr "Amplada:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
@@ -5141,8 +5141,8 @@ msgstr "Afegeix soroll"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2844
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
@@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "Difumina"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
msgid "Radius:"
msgstr "Radi:"
@@ -5523,7 +5523,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:797 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:325
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Opacity"
@@ -5531,7 +5531,7 @@ msgstr "Opacitat"
#. Add widgets to toolbar
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitat:"
@@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "Llindar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:159
msgid "Threshold:"
msgstr "Llindar:"
@@ -5688,23 +5688,23 @@ msgstr "Longitud d'ona:"
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Altera els mapes de bits seleccionats mitjançant una ona sinusoïdal"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Contrau/expandeix l'aurèola"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Amplada en píxels de l'aurèola"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Number of steps:"
msgstr "Nombre de passos:"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp.inx.h:9 ../share/extensions/motion.inx.h:4
@@ -5877,24 +5877,24 @@ msgstr "de %i"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:910 ../src/ui/dialog/export.cpp:1294
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:673
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:987
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1546
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:163 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:918 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:167 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:27
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:1428
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1151
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1150
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:161
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:165
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:304 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818
msgid "_OK"
msgstr "_D'acord"
@@ -5902,7 +5902,7 @@ msgstr "_D'acord"
#. Fill in the template
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:378
msgid "No preview"
msgstr "No previsualitzis"
@@ -6094,7 +6094,7 @@ msgstr "Color d'il·luminació"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
@@ -6115,7 +6115,7 @@ msgstr "Color d'il·luminació"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
@@ -6421,7 +6421,7 @@ msgstr "Difusa"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:338 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:64 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
@@ -6473,13 +6473,13 @@ msgstr "Opcions de la llum llunyana"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
msgid "Elevation"
msgstr "Elevació"
@@ -6548,7 +6548,7 @@ msgstr "Fons:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58
-#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:523
+#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:529
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
@@ -6742,13 +6742,13 @@ msgstr "Identitat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033
msgid "Table"
msgstr "Taula"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036
msgid "Discrete"
msgstr "Discret"
@@ -6939,8 +6939,8 @@ msgstr "Ombres"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34
#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1044
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:346
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
@@ -6971,9 +6971,9 @@ msgstr "Desplaçament del vermell"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/dialog/layers.cpp:887
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2820
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 ../src/ui/dialog/layers.cpp:887
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -6985,8 +6985,8 @@ msgstr "X"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2827
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -7327,7 +7327,7 @@ msgstr "Obre"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:322
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:129
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
@@ -7564,8 +7564,8 @@ msgstr ""
"Converteix la imatge a un gravat fet de línies verticals i horitzontals"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1922
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1921
msgid "Drawing"
msgstr "Dibuix"
@@ -7574,7 +7574,7 @@ msgstr "Dibuix"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 ../src/splivarot.cpp:2394
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 ../src/splivarot.cpp:2393
msgid "Simplify"
msgstr "Simplifica"
@@ -7846,14 +7846,14 @@ msgid "Source:"
msgstr "Origen:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:922 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
@@ -8022,7 +8022,7 @@ msgstr "Degradats del GIMP (*.ggr)"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Degradats utilitzats en el GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:711
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:708
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
@@ -8079,7 +8079,7 @@ msgstr "Renderització"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
msgid "Grids"
msgstr "Graelles"
@@ -8087,15 +8087,15 @@ msgstr "Graelles"
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:956
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:954
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Sortida del JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:961
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:959
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:962
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:960
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Fitxer de Raytracer JavaFX"
@@ -8453,12 +8453,12 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Format de gràfics vectorials utilitzat pel Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2626
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica"
@@ -8823,7 +8823,7 @@ msgstr "Neteja"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: ../src/filter-enums.cpp:98 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507
+#: ../src/filter-enums.cpp:98 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1498
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
@@ -8851,8 +8851,8 @@ msgstr "Més clar"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmètic"
-#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885
+#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1884
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
@@ -8955,24 +8955,24 @@ msgstr "<b>Nansa</b> del degradat de la malla"
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "<b>Tensor</b> del degradat de la malla"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:559
+#: ../src/gradient-drag.cpp:556
msgid "Added patch row or column"
msgstr "Tros de fila o columna afegida"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:802
+#: ../src/gradient-drag.cpp:799
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Mescla els punts de control del degradat"
#. we did an undoable action
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1119
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Mou els punts de control del degradat"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1178 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Suprimeix una fase del degradat"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1468
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1465
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -8981,17 +8981,17 @@ msgstr ""
"%s %d per a:%s%s; arrossegueu amb <b>Ctrl</b> per ajustar el desplaçament; "
"feu clic amb <b>Ctrl+Alt</b> per suprimir la fase"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1472 ../src/gradient-drag.cpp:1481
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1488
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1485
msgid " (stroke)"
msgstr " (traç)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1478
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1475
#, c-format
msgid "%s for: %s%s"
msgstr "%s per: %s%s"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1485
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1482
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -9001,7 +9001,7 @@ msgstr ""
"+Alt</b> per conservar l'angle, amb <b>Ctrl+Maj</b> per escalar al voltant "
"del centre"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1493
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1490
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
@@ -9009,7 +9009,7 @@ msgstr ""
"<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>Maj</b> "
"per separar el focus"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1496
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1493
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -9024,15 +9024,15 @@ msgstr[1] ""
"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>Maj</"
"b> per separar"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2777
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2771
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Mou les nanses del degradat"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2811
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2805
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Mou les fases mitges del degradat"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:3098
+#: ../src/gradient-drag.cpp:3092
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Suprimeix les fases del degradat"
@@ -9414,31 +9414,31 @@ msgstr "Ha fallat el desat automàtic. Impossible obrir el directori %1."
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Desat automàtic de documents..."
-#: ../src/inkscape.cpp:315
+#: ../src/inkscape.cpp:313
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
"Ha fallat el desat automàtic. No s'ha trobat l'extensió de l'Inkscape per "
"desar-lo."
-#: ../src/inkscape.cpp:318 ../src/inkscape.cpp:325
+#: ../src/inkscape.cpp:316 ../src/inkscape.cpp:323
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Ha fallat el desat automàtic. No s'ha pogut desar el fitxer %s."
-#: ../src/inkscape.cpp:340
+#: ../src/inkscape.cpp:338
msgid "Autosave complete."
msgstr "Desat automàtic acabat."
-#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:650
+#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:650
msgid "Untitled document"
msgstr "Document sense títol"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:765
+#: ../src/inkscape.cpp:763
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i ara es tancarà.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:766
+#: ../src/inkscape.cpp:764
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
@@ -9446,7 +9446,7 @@ msgstr ""
"S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense desar, a les "
"ubicacions següents:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:767
+#: ../src/inkscape.cpp:765
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels documents següents:\n"
@@ -9497,28 +9497,28 @@ msgstr "Repara els enllaços trencats"
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o nansa."
-#: ../src/knotholder.cpp:203
+#: ../src/knotholder.cpp:199
msgid "Change handle"
msgstr "Canvia la nansa"
-#: ../src/knotholder.cpp:328
+#: ../src/knotholder.cpp:322
msgid "Move handle"
msgstr "Mou la nansa"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:347 ../src/knotholder.cpp:369
+#: ../src/knotholder.cpp:341 ../src/knotholder.cpp:363
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Mou</b> el patró de farcit dins l'objecte"
-#: ../src/knotholder.cpp:351 ../src/knotholder.cpp:373
+#: ../src/knotholder.cpp:345 ../src/knotholder.cpp:367
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Escala</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement"
-#: ../src/knotholder.cpp:355 ../src/knotholder.cpp:377
+#: ../src/knotholder.cpp:349 ../src/knotholder.cpp:371
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Gira</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle"
-#: ../src/knotholder.cpp:391 ../src/knotholder.cpp:393
+#: ../src/knotholder.cpp:385 ../src/knotholder.cpp:387
#, fuzzy
msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
msgstr "Amplada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
@@ -9589,7 +9589,7 @@ msgstr "Regle"
msgid "Power stroke"
msgstr "Potència del traç"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 ../src/selection-chemistry.cpp:2959
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 ../src/selection-chemistry.cpp:2956
msgid "Clone original"
msgstr "Clona l'original"
@@ -9645,7 +9645,7 @@ msgstr "Camí de connexió"
msgid "Fill between strokes"
msgstr "Farciment entre els traços"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:133 ../src/selection-chemistry.cpp:2957
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:133 ../src/selection-chemistry.cpp:2954
msgid "Fill between many"
msgstr "Farciment entremig"
@@ -9764,57 +9764,57 @@ msgstr ""
msgid "No effect"
msgstr "Cap efecte"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:582
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:578
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
"Especifiqueu un paràmetre del camí per al «%s» LPT amb %d clics del ratolí"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:828 ../src/live_effects/effect.cpp:905
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:824 ../src/live_effects/effect.cpp:901
msgid "<b>Default value:</b> "
msgstr "<b>Valor per defecte:</b> "
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:829 ../src/live_effects/effect.cpp:892
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:825 ../src/live_effects/effect.cpp:888
msgid "<b>Default value overridden:</b> "
msgstr "<b>Valor predeterminat sobreescrit: </b>"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:831 ../src/live_effects/effect.cpp:888
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:827 ../src/live_effects/effect.cpp:884
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:832 ../src/live_effects/effect.cpp:891
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:828 ../src/live_effects/effect.cpp:887
msgid "<b>Default value:</b> <s>"
msgstr "<b>Valor per defecte:</b> <s>"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:834 ../src/live_effects/effect.cpp:902
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:830 ../src/live_effects/effect.cpp:898
msgid "Set"
msgstr "Assigna"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:835 ../src/live_effects/effect.cpp:906
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:831 ../src/live_effects/effect.cpp:902
msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
msgstr "<b>Valor predeterminat sobreescrit:</b> cap\n"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:837 ../src/live_effects/effect.cpp:893
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:907
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:833 ../src/live_effects/effect.cpp:889
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:903
msgid "<b>Current parameter value:</b> "
msgstr "<b>Valor del paràmetre actual: </b>"
#. image-rendering
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:847
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:843
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19
msgid "Unset"
msgstr "Desassigna"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:861
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:857
msgid "</b>: Set default parameters"
msgstr "</b>: Estableix els paràmetres per defecte"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:978
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:974
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "S'està editant el paràmetre <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:983
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:979
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Cap dels paràmetres de l'efecte del camí es pot editar en el llenç."
@@ -9889,8 +9889,8 @@ msgstr "Camí al llarg del qual corba el camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:251 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:259 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:48
msgid "_Width:"
msgstr "A_mplada:"
@@ -9920,7 +9920,7 @@ msgid "Hide width knot"
msgstr "Amaga amplada de nodes"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:178
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:281
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280
msgid "Change the width"
msgstr "Canvia l'amplada"
@@ -10253,7 +10253,7 @@ msgstr "Divideix els elements"
msgid "Split elements, this allow gradients and other paints."
msgstr "Divideix elements, això permet gradients i altres dibuixos."
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:342
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:338
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:154
msgid "Reset styles"
msgstr "Restableix els estils"
@@ -11324,8 +11324,8 @@ msgid "Line width. DIM line group standard are 0.25 or 0.35"
msgstr "Amplada de línia. L'estàndard pel grup de línies DIM és 0,25 o 0,35"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2276 ../src/seltrans.cpp:482
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:770 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:266
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274 ../src/seltrans.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
@@ -11853,7 +11853,7 @@ msgstr "Nanses:"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:411
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
msgid "_Clear"
msgstr "Nete_ja"
@@ -12596,7 +12596,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Quantitat de línies de construcció (tangents) que s'han de dibuixar"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2800
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
@@ -12699,11 +12699,11 @@ msgstr "Juntes pels nodes no suaus"
msgid "Limit for miter joins"
msgstr "Límit del biaix de les juntes"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:454
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:453
msgid "Start point of the taper"
msgstr "Punt inicial del fus"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:458
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:457
msgid "End point of the taper"
msgstr "Punt final del fus"
@@ -12878,9 +12878,9 @@ msgstr "Actiu"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:96
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:98 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:97 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -12894,13 +12894,13 @@ msgstr "Suprimeix l'element"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1845
msgid "Move Down"
msgstr "Mou cap avall"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1854
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1853
msgid "Move Up"
msgstr "Mou cap amunt"
@@ -12916,7 +12916,7 @@ msgstr "Mou l'element cap avall"
msgid "Remove item"
msgstr "Suprimeix l'element"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:310
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309
msgid "Link itemarray parameter to item"
msgstr "Associa el paràmetre de la matriu de l'element a l'element"
@@ -12926,7 +12926,7 @@ msgid "Link to path"
msgstr "Associa al camí"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1094
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1090
msgid "Reverse"
msgstr "Inverteix"
@@ -12959,7 +12959,7 @@ msgstr "Mou el camí cap avall"
msgid "Remove path"
msgstr "Treu el camí"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:350
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349
msgid "Link patharray parameter to path"
msgstr "Associa el paràmetre de la matriu del camí al camí"
@@ -13176,7 +13176,7 @@ msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Text flotant enllaçat"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1644
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643
msgid " [truncated]"
msgstr " [truncat]"
@@ -13191,7 +13191,7 @@ msgstr[1] "(%d caràcters%s)"
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Crea guies al voltant de la pàgina"
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Suprimeix totes les guies"
@@ -13223,21 +13223,21 @@ msgstr "horitzontal, a %s"
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "a %d graus, a través (%s,%s)"
-#: ../src/object/sp-image.cpp:531
+#: ../src/object/sp-image.cpp:537
msgid "embedded"
msgstr "incrustat"
-#: ../src/object/sp-image.cpp:539
+#: ../src/object/sp-image.cpp:545
#, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "[mala referència]: %s"
-#: ../src/object/sp-image.cpp:540 ../src/object/sp-image.cpp:557
+#: ../src/object/sp-image.cpp:546 ../src/object/sp-image.cpp:563
#, c-format
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "%d &#215; %d: %s"
-#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1908
msgid "Group"
msgstr "Agrupa"
@@ -13251,8 +13251,8 @@ msgstr "d'<b>%d</b> objecte"
msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "d'<b>%d</b> objectes"
-#: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1910
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupa"
@@ -13284,7 +13284,7 @@ msgstr "%s; <i>filtrat</i>"
msgid "Line"
msgstr "Línia"
-#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:263 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:951
+#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "S'ha produït una excepció en l'execució de l'efecte del camí."
@@ -13511,19 +13511,19 @@ msgstr "Objecte al camí"
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí a la selecció."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:640
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:648
+#: ../src/path-chemistry.cpp:646
msgid "Reversing paths..."
msgstr "S'estan invertint els camins..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:686
+#: ../src/path-chemistry.cpp:684
msgid "Reverse path"
msgstr "Camí invertit"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:689
+#: ../src/path-chemistry.cpp:687
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
@@ -13692,7 +13692,7 @@ msgstr "Relació:"
msgid "A related resource"
msgstr "Document relacionat"
-#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2253
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
@@ -13759,309 +13759,309 @@ msgstr "Fragment:"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "Fragment XML per a la secció «Llicència» d'RDF"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:391
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:390
msgid "Delete text"
msgstr "Suprimeix el text"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:397
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:396
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:416 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1070
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1084
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1098
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:401 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:997
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1066
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1080
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1094
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:401 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:451
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per duplicar-los."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:570
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "copia %s"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:594
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:593
msgid "Delete all"
msgstr "Suprimeix-ho tot"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per agrupar-los."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:786
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:785
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "Agrupa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:801
msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on sortir del grup."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:811
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
msgid "Selection <b>not in a group</b>."
msgstr "La selecció <b>no està al grup</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:826
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:825
msgid "Pop selection from group"
msgstr "Treu la selecció del grup"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:887
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per desagrupar-lo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:894
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> a la selecció per desagrupar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 ../src/selection-chemistry.cpp:1040
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:987 ../src/selection-chemistry.cpp:1039
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per pujar-los."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:994 ../src/selection-chemistry.cpp:1045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071 ../src/selection-chemistry.cpp:1128
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups diferents</b> o <b>capes</b>."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Puja"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1059
msgid "Raise to top"
msgstr "Puja al capdamunt"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1065
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per baixar-los."
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "Més baixa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per baixar-los al capdavall."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Baixa al capdavall"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1158
msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per apilar-los cap amunt."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
msgid "We hit top."
msgstr "Hem arribat a la part superior."
#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1177
msgctxt "Undo action"
msgid "stack up"
msgstr "apila cap amunt"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1182
msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per apilar-los cap abaix."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1193
msgid "We hit bottom."
msgstr "Hem arribat a la part inferior."
#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201
msgctxt "Undo action"
msgid "stack down"
msgstr "apila cap abaix"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1211
msgid "Nothing to undo."
msgstr "No hi ha res per desfer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
msgid "Nothing to redo."
msgstr "No hi ha res per refer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1294
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1302
msgid "Paste style"
msgstr "Enganxa l'estil"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Enganxa l'efecte del camí dinàmic"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1331
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr ""
"Seleccioneu els <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els efectes del camí "
"dinàmic."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1344
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Suprimeix l'efecte del camí dinàmic"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els filtres."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1684
msgid "Remove filter"
msgstr "Suprimeix un filtre"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1372
msgid "Paste size"
msgstr "Enganxa la mida"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1381
msgid "Paste size separately"
msgstr "Enganxa la mida per separat"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1412
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per moure a la capa de sobre."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1436
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Puja-ho a la capa següent"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1445
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
msgid "No more layers above."
msgstr "Cap capa per sobre."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per moure a la capa de sota."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1482
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1489
msgid "No more layers below."
msgstr "Cap capa per sota."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1504
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1502
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per moure'ls."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522 ../src/verbs.cpp:2870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1520 ../src/verbs.cpp:2865
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Mou la selecció a la capa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1614 ../src/seltrans.cpp:392
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:392
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr "No es pot transformar un SVG incrustat."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1778
msgid "Remove transform"
msgstr "Suprimeix la transformació"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1879
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Gira 90° sentit antihorari"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1879
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Gira 90° sentit horari"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901 ../src/seltrans.cpp:485
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:796
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1899 ../src/seltrans.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:798
msgid "Rotate"
msgstr "Gira"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2247
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2245
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Gira per píxels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Escala pel factor sencer"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2314
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
msgid "Move vertically"
msgstr "Mou verticalment"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2317
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315
msgid "Move horizontally"
msgstr "Mou horitzontalment"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320 ../src/selection-chemistry.cpp:2345
-#: ../src/seltrans.cpp:479 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:707
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318 ../src/selection-chemistry.cpp:2343
+#: ../src/seltrans.cpp:479 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
msgid "Move"
msgstr "Mou"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2339
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2337
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Mou verticalment per píxels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2340
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2547
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2608 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2066
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2064
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per clonar-lo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2643
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2640
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> per tornar a enllaçar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2660
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2657
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
"Copia un <b>objecte</b> per al porta-retalls per tornar-lo a enllaçar amb "
"clons."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>No hi ha clons per tornar a enllaçar</b> a la selecció."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
msgid "Relink clone"
msgstr "Enllaça el clon de nou"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694 ../src/selection-chemistry.cpp:2786
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2691 ../src/selection-chemistry.cpp:2783
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> per desenllaçar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2773 ../src/selection-chemistry.cpp:2804
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770 ../src/selection-chemistry.cpp:2801
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>No hi ha clons per desenllaçar</b> a la selecció."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2778
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2775
msgid "Unlink clone"
msgstr "Desenllaça el clon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2805
msgid "Unlink clone recursively"
msgstr "Desenllaça el clon recursivament"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2815
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -14072,7 +14072,7 @@ msgstr ""
"el camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotant</b> per anar al "
"marc."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2856
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -14080,7 +14080,7 @@ msgstr ""
"<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
"camí de text o text flotant)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2863
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
@@ -14088,223 +14088,223 @@ msgstr ""
"L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
"defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2964
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2961
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "Seleccioneu camins per omplir-los."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2981
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2978
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir en marcador."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3040
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objectes per retolar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3066
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3063
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir en guies."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3084
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objectes a guies"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3118
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir en símbol."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3261
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3258
msgid "Group to symbol"
msgstr "Grup a símbol"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3274
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3271
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr "Seleccioneu un <b>símbol</b> per extreure'n objectes."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3284
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3281
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
"Selecciona només un <b>símbol</b> en el diàleg del símbol per convertir-lo "
"en grup."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3345
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3342
msgid "Group from symbol"
msgstr "Grup des del símbol"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3360
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3357
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir en patró."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3451
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3448
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objectes a patró"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3463
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3460
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Seleccioneu <b>un objecte amb patró de farciment</b> per extreure'n objectes."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3523
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3520
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3526
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3523
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Patró a objectes"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3608
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3605
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per fer-ne una còpia del mapa de bits."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3612
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3609
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "S'està generant el mapa de bits..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3800
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3797
msgid "Create bitmap"
msgstr "Crea un mapa de bits"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3822 ../src/selection-chemistry.cpp:3931
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3819 ../src/selection-chemistry.cpp:3928
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Seleccioneu <b>objectes</b> per fer-ne un camí de retall o una màscara."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3907 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3904 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1915
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Crea un grup del clip"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3935
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3932
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
"camí de retall o una màscara."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4103
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4100
msgid "Set clipping path"
msgstr "Estableix el camí de retall"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4105
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4102
msgid "Set mask"
msgstr "Estableix la màscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4117
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4114
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4231
msgid "Release clipping path"
msgstr "Allibera el camí de retall"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4236
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4233
msgid "Release mask"
msgstr "Treu la màscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4249
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per ajustar-hi el llenç."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4260 ../src/verbs.cpp:3260
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4257 ../src/verbs.cpp:3255
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4334 ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4331 ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Swap fill and stroke of an object"
msgstr "Intercanvia l'emplenat i el traç d'un objecte"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4362 ../src/verbs.cpp:3262
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 ../src/verbs.cpp:3257
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4383
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4380
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o al dibuix"
-#: ../src/selection-describer.cpp:122
+#: ../src/selection-describer.cpp:119
msgid "root"
msgstr "arrel"
-#: ../src/selection-describer.cpp:124 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64
+#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
msgid "none"
msgstr "cap"
-#: ../src/selection-describer.cpp:136
+#: ../src/selection-describer.cpp:133
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "capa <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#: ../src/selection-describer.cpp:146
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " a %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
+#: ../src/selection-describer.cpp:158
msgid " hidden in definitions"
msgstr " definicions amagades"
-#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " en el grup %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
#, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
msgstr " en el grup sense nom (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#: ../src/selection-describer.cpp:164
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " en el <b>%i</b> pare (%s)"
msgstr[1] " en els <b>%i</b> pares (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " en la <b>%i</b> capa"
msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
-#: ../src/selection-describer.cpp:182
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "Converteix un símbol a grup per editar-lo"
-#: ../src/selection-describer.cpp:186
+#: ../src/selection-describer.cpp:183
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr "Elimina el símbol de la safata de símbols per editar-lo"
-#: ../src/selection-describer.cpp:192
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar l'original"
-#: ../src/selection-describer.cpp:198
+#: ../src/selection-describer.cpp:195
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar el camí"
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:201
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar el marc"
-#: ../src/selection-describer.cpp:220
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
#, c-format
msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
msgstr[0] "<b>%1$i</b> objecte seleccionat de tipus %2$s"
msgstr[1] "<b>%1$i</b> objectes seleccionats de tipus %2$s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:230
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
#, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
@@ -14351,7 +14351,7 @@ msgstr ""
"<b>Centre</b> de rotació i inclinació; arrossegueu per moure; escalar amb "
"Maj també utilitza aquest centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885
+#: ../src/seltrans.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:887
msgid "Skew"
msgstr "Inclinació"
@@ -14400,8 +14400,8 @@ msgstr ""
"<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>Ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
"vertical; amb <b>Maj</b> inhabilita l'ajustament"
-#: ../src/shortcuts.cpp:410 ../src/ui/dialog/export.cpp:1291
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1321
+#: ../src/shortcuts.cpp:410 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1329
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer per exportar"
@@ -14453,71 +14453,71 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut determinar <b>l'ordre de profunditat</b> dels objectes "
"seleccionats per fer la resta, XOR, divisió o tallar el camí."
-#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#: ../src/splivarot.cpp:1690
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per convertir un traç en camí."
-#: ../src/splivarot.cpp:1707
+#: ../src/splivarot.cpp:1706
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Converteix un traç en camí"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1710
+#: ../src/splivarot.cpp:1709
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
-#: ../src/splivarot.cpp:1781
+#: ../src/splivarot.cpp:1780
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
-#: ../src/splivarot.cpp:1872 ../src/splivarot.cpp:1939
+#: ../src/splivarot.cpp:1871 ../src/splivarot.cpp:1938
msgid "Create linked offset"
msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
-#: ../src/splivarot.cpp:1873 ../src/splivarot.cpp:1940
+#: ../src/splivarot.cpp:1872 ../src/splivarot.cpp:1939
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
-#: ../src/splivarot.cpp:1965
+#: ../src/splivarot.cpp:1964
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per contraure/expandir."
-#: ../src/splivarot.cpp:2150
+#: ../src/splivarot.cpp:2149
msgid "Outset path"
msgstr "Expandeix el camí"
-#: ../src/splivarot.cpp:2150
+#: ../src/splivarot.cpp:2149
msgid "Inset path"
msgstr "Contrau el camí"
-#: ../src/splivarot.cpp:2152
+#: ../src/splivarot.cpp:2151
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per contraure/expandir a la selecció."
-#: ../src/splivarot.cpp:2314
+#: ../src/splivarot.cpp:2313
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Simplificació de camins (per separat):"
-#: ../src/splivarot.cpp:2316
+#: ../src/splivarot.cpp:2315
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Simplificació de camins:"
-#: ../src/splivarot.cpp:2353
+#: ../src/splivarot.cpp:2352
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camins simplificats..."
-#: ../src/splivarot.cpp:2366
+#: ../src/splivarot.cpp:2365
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "S'han simplificat <b>%d</b> camins."
-#: ../src/splivarot.cpp:2380
+#: ../src/splivarot.cpp:2379
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per simplificar-los."
-#: ../src/splivarot.cpp:2396
+#: ../src/splivarot.cpp:2395
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per simplificar a la selecció."
@@ -14547,7 +14547,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
"El text flotant ha de ser <b>visible</b> per poder-lo posar en un camí."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Put text on path"
msgstr "Posa el text en el camí"
@@ -14559,7 +14559,7 @@ msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per suprimir-lo del camí."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2770
+#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2765
msgid "Remove text from path"
msgstr "Suprimeix el text del camí"
@@ -14611,8 +14611,8 @@ msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per convertir en la selecció."
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "No podeu editar les <b>dades del caràcter clonat</b>."
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:514
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:577
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:513
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:576
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr "Vectoritza: %1. %2 nodes"
@@ -14652,11 +14652,11 @@ msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:551
+#: ../src/trace/trace.cpp:550
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
-#: ../src/trace/trace.cpp:555
+#: ../src/trace/trace.cpp:554
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
@@ -14700,7 +14700,7 @@ msgstr "No hi ha cap efecte al porta-retalls."
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "El porta-retalls no conté un camí."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:692
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:690
msgid "Clipboard does not contain any."
msgstr "El porta-retalls no conté cap."
@@ -14738,7 +14738,7 @@ msgid "_Pop selection out of group"
msgstr "_Treu la selecció del grup"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../src/verbs.cpp:3193
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../src/verbs.cpp:3188
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
@@ -14786,7 +14786,7 @@ msgid "Create _Link"
msgstr "_Crea un enllaç"
#. Set mask
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:456 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:456 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1923
msgid "Set Mask"
msgstr "Estableix la màscara"
@@ -14811,7 +14811,7 @@ msgid "Release C_lip"
msgstr "_Treu l'àrea de retall"
#. Group
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2754
msgid "_Group"
msgstr "A_grupa"
@@ -14820,7 +14820,7 @@ msgid "Create link"
msgstr "Crea un enllaç"
#. Ungroup
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2761
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2756
msgid "_Ungroup"
msgstr "Desagr_upa"
@@ -14855,7 +14855,7 @@ msgstr "Edita externament..."
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:711 ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:711 ../src/verbs.cpp:2834
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
@@ -14877,17 +14877,17 @@ msgstr "Extreu una imatge..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922
-#: ../src/verbs.cpp:3151
+#: ../src/verbs.cpp:3146
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Emplenat i traç..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3173
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3168
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Text i tipus de lletra..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:934 ../src/verbs.cpp:3182
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:934 ../src/verbs.cpp:3177
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "_Comprova l'ortografia..."
@@ -14935,212 +14935,212 @@ msgstr ""
"Quim Perez Noguer (noguer@gmail.com), 2009\n"
"Jordi Mas i Hernàndez, (jmas@softcatala.org), 2015-2016"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:213
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
msgid "Align"
msgstr "Alinea"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:394
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
msgid "Distribute"
msgstr "Distribueix"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les capses contenidores"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les capses contenidores"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "_V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:511
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:409
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Suprimeix les superposicions"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:235
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Organitza la xarxa de connectors"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:628
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Intercanvia les posicions"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:663
msgid "Unclump"
msgstr "Separa"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
msgid "Randomize positions"
msgstr "Posicions aleatòries"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Distribueix el text de les línies base"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
msgid "Align text baselines"
msgstr "Alinea el text de les línies base"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
msgid "Rearrange"
msgstr "Reorganitza"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
msgid "Relative to: "
msgstr "Relatiu a: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "_Tracta la selecció com a un grup: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3294
-#: ../src/verbs.cpp:3295
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3289
+#: ../src/verbs.cpp:3290
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3297
-#: ../src/verbs.cpp:3298
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3292
+#: ../src/verbs.cpp:3293
msgid "Align left edges"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3299
-#: ../src/verbs.cpp:3300
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3294
+#: ../src/verbs.cpp:3295
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centra en l'eix vertical"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3301
-#: ../src/verbs.cpp:3302
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3296
+#: ../src/verbs.cpp:3297
msgid "Align right sides"
msgstr "Alinea a la dreta"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3304
-#: ../src/verbs.cpp:3305
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3299
+#: ../src/verbs.cpp:3300
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3308
-#: ../src/verbs.cpp:3309
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3303
+#: ../src/verbs.cpp:3304
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3311
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3306
msgid "Align top edges"
msgstr "Alinea a la part superior"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3313
-#: ../src/verbs.cpp:3314
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3308
+#: ../src/verbs.cpp:3309
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 ../src/verbs.cpp:3315
-#: ../src/verbs.cpp:3316
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3310
+#: ../src/verbs.cpp:3311
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Alinea a baix"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 ../src/verbs.cpp:3318
-#: ../src/verbs.cpp:3319
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3313
+#: ../src/verbs.cpp:3314
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Alinea les línies de base dels textos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Distribueix uniformement l'espaiat horitzontal entre els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Distribueix els costats esquerres a distàncies iguals"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Distribueix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Distribueix uniformement l'espaiat vertical entre els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Distribueix els costats superiors a distàncies iguals"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Distribueix els centres verticalment a distàncies iguals"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Distribueix els costats inferiors a distàncies iguals"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
"Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Distribueix verticalment les línies de base dels textos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:371
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Organitza la xarxa de connectors seleccionada"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr ""
"Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - ordre de selecció"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr ""
"Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - ordre de la pila"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
"Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - gira en sentit horari"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Separa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
@@ -15148,96 +15148,109 @@ msgstr ""
"Mou els objectes el mínim possible per tal que les seves capses contenidores "
"no se sobreposin"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Alinea els nodes seleccionats en una línia horitzontal comuna"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Alinea els nodes seleccionats en una línia vertical comuna"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Distribueix horitzontalment els nodes seleccionats"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Distribueix verticalment els nodes seleccionats"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071
msgid "Last selected"
msgstr "L'últim seleccionat"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1076
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072
msgid "First selected"
msgstr "El primer seleccionat"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1063
msgid "Biggest object"
msgstr "L'objecte més gros"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064
msgid "Smallest object"
msgstr "L'objecte més petit"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1918
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1424
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1917
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067
msgid "Selection Area"
msgstr "Àrea de selecció"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073
msgid "Middle of selection"
msgstr "Al mig de la selecció"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1088
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074
msgid "Min value"
msgstr "Valor mínim"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075
msgid "Max value"
msgstr "Valor màxim"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:80 ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Add a new attribute"
msgstr "Canvia l'atribut"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nom de l'atribut"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valor d'atribut"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:119 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:453
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:224 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:201
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
+"d'editar per confirmar els canvis."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:264 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:287
msgid "Delete attribute"
msgstr "Suprimeix l'atribut"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Rename attribute"
msgstr "Suprimeix els atributs"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Change attribute value"
msgstr "Canvia l'atribut"
@@ -15252,16 +15265,16 @@ msgid "Profile name:"
msgstr "Nom del perfil:"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:162 ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:166 ../src/verbs.cpp:2663
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1295
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1547
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:916 ../src/verbs.cpp:2605
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102
msgid "_Save"
msgstr "De_sa"
@@ -15348,290 +15361,290 @@ msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + gir de 60&#176;"
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria pel mosaic"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160
msgid "S_hift"
msgstr "Des_plaça"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:170
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Desplaçament horitzontal per fila (en % de l'amplada de mosaic)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Desplaçament horitzontal per columna (en % de l'amplada de mosaic)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:192
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:202
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Desplaçament vertical per fila (en % de l'alçada de mosaic)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Desplaçament vertical per columna (en % de l'alçada de mosaic)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:235 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:379
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exponent:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:240
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Indica si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
"divergeixen (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:247
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Indica si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) "
"o divergeixen (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:257 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:421
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:497 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:255 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:495 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alterna:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:261
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:266
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Acumula:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Acumula els desplaçaments de cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Acumula els desplaçaments de cada columna"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Exclou el mosaic:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Exclou l'alçada del mosaic del desplaçament"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Exclou l'amplada del mosaic del desplaçament"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311
msgid "Sc_ale"
msgstr "Esc_ala"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:319
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Escalat horitzontal per fila (en % de l'amplada de mosaic)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:335
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Escalat horitzontal per columna (en % de l'amplada de mosaic)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:341
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:349
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Escalat vertical per fila (en % de l'alçada de mosaic)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:365
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Escalat vertical per columna (en % de l'alçada de mosaic)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Indica si l'escalat de les files és uniforme (1), convergeix (<1) o "
"divergeix (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Indica si l'escalat de les columnes és uniforme (1), convergeix (<1) o "
"divergeix (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Base:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:407 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Base per a una espiral logarítmica: sense emprar (0), convergeix (<1) o "
"divergeix (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:430
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Acumula els escalats per cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Acumula els escalats per cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
msgid "_Rotation"
msgstr "Gi_r"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:465
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Angle:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:473
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:481
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:487
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Acumula la rotació per cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Acumula la rotació per cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Difuminat i opacitat"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Difuminat:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:548
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:554
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:579
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "<b>Opacitat:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per a cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:600
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per a cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per a cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:625
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per a cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:633
msgid "Co_lor"
msgstr "Co_lor"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:639
msgid "Initial color: "
msgstr "Color inicial:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Color inicial dels clons del mosaic"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke or on spray tool in copy mode)"
@@ -15639,74 +15652,74 @@ msgstr ""
"Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
"traç o l'eina esprai està en mode còpia)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:664
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Canvia el to del mosaic per a aquest percentatge per a cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:670
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Canvia el to del mosaic per a aquest percentatge per a cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:676
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:685
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:691
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Canvia amb aquest percentatge la saturació del color per a cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:697
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
"Canvia amb aquest percentatge la saturació del color per a cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:711
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:717
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
"Canvia la lluminositat del color per a aquest percentatge per a cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:723
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
"Canvia la lluminositat del color per a aquest percentatge per a cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:729
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Percentatge d'aleatorització de la lluminositat del color"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:748
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:756
msgid "_Trace"
msgstr "_Traça"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:762
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
msgstr "Traça el dibuix sota els elements clonats o dispersats amb l'esprai"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:766
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
"and apply it"
@@ -15714,107 +15727,107 @@ msgstr ""
"Per a cada element clonat o dispersat amb l'esprai, trieu un valor del "
"dibuix en la seva ubicació i apliqueu-lo"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Seleccioneu des del dibuix:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:789
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:803
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:810
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:816
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:817
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:823
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:824
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Seleccioneu el to del color"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Seleccioneu la lluminositat del color"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Ajusteu el valor seleccionat:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Correcció de gamma:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
"Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869
msgid "Randomize:"
msgstr "Aleatorització:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor seleccionat"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
msgid "Invert:"
msgstr "Inverteix:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Inverteix el valor seleccionat"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:890
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899
msgid "Presence"
msgstr "Presència"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:902
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
@@ -15822,15 +15835,15 @@ msgstr ""
"Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
"cada punt"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:911
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "La mida de cada clon la determina el valor seleccionat en aquell punt"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
@@ -15838,52 +15851,52 @@ msgstr ""
"Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
"emplenat ni traç)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"L'opacitat de cada clon la determina el valor seleccionat en aquest punt"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:943
msgid "Apply to tiled clones:"
msgstr "Aplica als clons en mosaic:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Quantes files en el mosaic"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1013
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Amplada del rectangle que s'ha d'emplenar"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Alçada del rectangle que s'ha d'emplenar"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1051
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Files, columnes:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1061
msgid "Width, height: "
msgstr "Amplada, alçada: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1062
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1078
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Usa la mida i la posició desada del mosaic"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1081
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -15891,11 +15904,11 @@ msgstr ""
"Es pretén que la mida i la posició del mosaic són les mateixes que la "
"darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la mida actual"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1107
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Crea</b> "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
@@ -15904,30 +15917,30 @@ msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1125
msgid " _Unclump "
msgstr "_Separa"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1126
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "Escampa els clons per reduir l'agrupament; es pot aplicar repetidament"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1132
msgid " Re_move "
msgstr " Supri_meix"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1133
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
"Suprimeix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (només "
"germans)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148
msgid " R_eset "
msgstr " R_einicia"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
@@ -15935,41 +15948,41 @@ msgstr ""
"Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
"diàleg a zero"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1210
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1216
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1223
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1228
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1947
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1945
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
"Seleccioneu <b>un objecte</b> per desagrupar els seus clons del mosaic."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1965
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Desagrupa els clons en mosaic"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1996
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1994
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per esborrar els seus clons del mosaic."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2019
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2017
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Suprimeix els clons del mosaic"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2070
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
@@ -15977,27 +15990,27 @@ msgstr ""
"Per clonar diversos objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</b>."
#. set statusbar text
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2078
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>S'estan creant clons en mosaic...</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2496
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2494
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Crea clons en mosaic"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2688
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2686
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Per fila:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2702
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2700
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Per columna:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2710
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2708
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
@@ -16005,34 +16018,48 @@ msgstr ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Clic</b> per definir l'emplenat, <b>Maj+clic</b> per "
"definir el traç"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473
msgid "Change color definition"
msgstr "Canvia la definició del color"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Suprimeix el color de traç"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
msgid "Remove fill color"
msgstr "Suprimeix el color d'emplenat"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Deixa indefinit el color del traç"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Deixa indefinit el color d'emplenat"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Estableix el color del traç de les mostres"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Estableix el color d'emplenat de les mostres"
+#: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "<b>Click</b> CSS property to edit."
+msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
+
+#: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Propery <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
+"d'editar per confirmar els canvis."
+
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
@@ -16157,7 +16184,7 @@ msgstr "Mostra/oculta les guies"
msgid "Lock all guides"
msgstr "Totes les guies bloquejades"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2728
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "Commuta el bloqueig de totes les guies del document"
@@ -16332,11 +16359,11 @@ msgstr "_Suprimeix"
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Suprimeix la graella seleccionada."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
msgid "Guides"
msgstr "Guies"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 ../src/verbs.cpp:3085
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 ../src/verbs.cpp:3080
msgid "Snap"
msgstr "Ajustament"
@@ -16388,14 +16415,14 @@ msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:551 ../src/verbs.cpp:3277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:551 ../src/verbs.cpp:3272
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Associa el perfil de color"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:630
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:640
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:649
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1313
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330
@@ -16458,7 +16485,7 @@ msgstr "<b>Fitxers de scripts incrustats:</b>"
#. Name
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:882
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:870
msgid "New"
msgstr "Nou"
@@ -16532,15 +16559,15 @@ msgstr "Suprimeix la graella"
msgid "Changed default display unit"
msgstr "S'ha canviat la unitat de visualització per defecte"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3054
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3049
msgid "_Page"
msgstr "_Pàgina"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3053
msgid "_Drawing"
msgstr "_Dibuix"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3060
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3055
msgid "_Selection"
msgstr "_Selecció"
@@ -16562,27 +16589,10 @@ msgstr "_Exporta com a..."
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "_Exportació per lots de tots els objectes seleccionats"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Exporta cada objecte seleccionat en el seu fitxer PNG, emprant els "
-"indicadors d'exportació (compte, se sobreescriurà sense preguntar-ho)"
-
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142
msgid "Use interlacing"
msgstr "Usa entrellaçat"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142
-msgid ""
-"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
-"images, but big images will look better sooner when loading the file"
-msgstr ""
-"Activa l'entrellaçat ADAM7 per a la sortida PNG. Això dóna lloc a imatges "
-"lleugerament més pesades, però les imatges grans es veuran millor abans quan "
-"es carregui el fitxer"
-
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143
msgid "Bit depth"
msgstr "Profunditat de bit"
@@ -16599,90 +16609,107 @@ msgstr "pHYs dpi"
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Amaga tots els seleccionats"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153
+msgid "Close when complete"
+msgstr "Tanca en acabar"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exporta cada objecte seleccionat en el seu fitxer PNG, emprant els "
+"indicadors d'exportació (compte, se sobreescriurà sense preguntar-ho)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:168
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
"A la imatge exportada, s'amagaran tots els objectes excepte els que no estan "
"seleccionats"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153
-msgid "Close when complete"
-msgstr "Tanca en acabar"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
+msgid ""
+"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
+"images, but big images will look better sooner when loading the file"
+msgstr ""
+"Activa l'entrellaçat ADAM7 per a la sortida PNG. Això dóna lloc a imatges "
+"lleugerament més pesades, però les imatges grans es veuran millor abans quan "
+"es carregui el fitxer"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr "Un cop acabada l'exportació, tanca aquest diàleg"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:179
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<b>Àrea d'exportació</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:212
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:220
msgid "Wid_th:"
msgstr "_Amplada:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:224
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:228
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Alça_da:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "<b>Mida de la imatge</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:251 ../src/ui/dialog/export.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:259 ../src/ui/dialog/export.cpp:270
msgid "pixels at"
msgstr "píxels a"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265
msgid "dp_i"
msgstr "_ppp"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:262 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:270 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
msgid "_Height:"
msgstr "A_lçada:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:278
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:286
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<b>Nom del _fitxer</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324
msgid "_Export"
msgstr "_Exporta"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:326
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb aquests valors"
#. Advanced
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:332
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346
msgid ""
"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
"planning to work on your png with Photoshop"
@@ -16690,83 +16717,83 @@ msgstr ""
"S'obligarà a establir el dpi físic per al fitxer png. Establiu-lo en 72 si "
"us esteu planejant treballar el PNG amb Photoshop"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:486
msgid "bitmap"
msgstr "mapa de bits"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:593
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "Export_a per lots %d objecte seleccionat"
msgstr[1] "Export_a per lots els %d objectes seleccionats"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:909
msgid "Export in progress"
msgstr "S'està exportant..."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1011
msgid "No items selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap element."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1007 ../src/ui/dialog/export.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1015 ../src/ui/dialog/export.cpp:1017
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "S'estan exportant %1 fitxers"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1051 ../src/ui/dialog/export.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1059 ../src/ui/dialog/export.cpp:1061
#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "S'està exportant el fitxer <b>%s</b>..."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 ../src/ui/dialog/export.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1072 ../src/ui/dialog/export.cpp:1167
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "No s'ha pogut exportar al nom de fitxer %s.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075
#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "No s'ha pogut exportar al nom de fitxer <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
"S'ha exportat satisfactòriament <b>%d</b> fitxers des dels <b>%d</b> "
"elements seleccionats."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1101
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1102
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1133
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1139 ../src/ui/dialog/export.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1147 ../src/ui/dialog/export.cpp:1149
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "S'està exportant %1 (%2 x %3)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1178
#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "S'ha exportat el dibuix a <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1182
msgid "Export aborted."
msgstr "S'ha interromput l'exportació."
@@ -16778,102 +16805,102 @@ msgstr "Informació"
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Too large for preview"
msgstr "massa gran per previsualitzar"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:543
msgid "Enable preview"
msgstr "Habilita la previsualització"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:548
msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:671
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:706
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:715
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:726
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:265
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Tots els fitxers d'Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:719
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267
msgid "All Images"
msgstr "Totes les imatges"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
msgid "All Vectors"
msgstr "Tots els vectors"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:725
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Tots els mapes de bits"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:929
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1496
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Afegeix l'extensió al fitxer automàticament"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1115
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1359
msgid "Guess from extension"
msgstr "Segons l'extensió"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
msgid "Left edge of source"
msgstr "Vora esquerra de la font"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1388
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
msgid "Top edge of source"
msgstr "Vora superior de la font"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
msgid "Right edge of source"
msgstr "Vora dreta de la font"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Vora inferior de la font"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
msgid "Source width"
msgstr "Amplada d'origen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
msgid "Source height"
msgstr "Alçada d'origen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
msgid "Destination width"
msgstr "Amplada de destinació"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1394
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
msgid "Destination height"
msgstr "Alçada de destinació"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1395
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Resolució (punts per polzada)"
@@ -16881,32 +16908,32 @@ msgstr "Resolució (punts per polzada)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1420
#: ../share/extensions/docinfo.inx.h:4 ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:2
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:2
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437 ../src/verbs.cpp:174
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1926
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:174
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1925
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1432
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzada"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452
msgid "Source"
msgstr "Origen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1472
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1484
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
msgid "Antialias"
msgstr "Suavitzat"
@@ -16935,7 +16962,7 @@ msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Estil del _traç"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
@@ -16948,109 +16975,109 @@ msgstr ""
"columna no depèn dels colors de l'entrada i, per tant, es pot utilitzar per "
"arranjar un valor constant a totes les components."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgctxt "Label"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623
msgid "Image File"
msgstr "Fitxer d'imatge"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Element SVG seleccionat"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Seleccioneu una imatge per utilitzar com a entrada"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:788
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Aquest efecte del filtre SVG no requereix cap paràmetre."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:794
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Aquest efecte del filtre SVG encara no està implementat a l'Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024
msgid "Slope"
msgstr "Pendent"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025
msgid "Intercept"
msgstr "Intercepta"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitud"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
msgid "Exponent"
msgstr "Exponent"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125
msgid "New transfer function type"
msgstr "Nou tipus de funció de transferència"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
msgid "Light Source:"
msgstr "Font de llum:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Direcció de l'angle de la font de llum en el pla XY, en graus"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Direcció de l'angle de la font de llum en el pla YZ, en graus"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1181
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1181
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordenada X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1181
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1181
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190
msgid "Z coordinate"
msgstr "Coordenada Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187
msgid "Points At"
msgstr "Punts a"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Exponent especular"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Valor de l'exponent que controla el focus per la font de llum"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190
msgid "Cone Angle"
msgstr "Angle del con"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -17059,103 +17086,103 @@ msgstr ""
"És l'angle entre l'eix del focus (per exemple, l'eix entre la font de llum i "
"el punt on apunta) i el con del focus. No es projecta llum fora del con."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1256
msgid "New light source"
msgstr "Font de llum nova"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1308
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplica"
#. File
#. Tag
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1330
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 ../src/verbs.cpp:2598
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
msgid "R_ename"
msgstr "R_eanomena"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1509
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1506
msgid "Rename filter"
msgstr "Reanomena el filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1561
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1558
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplica el filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1646
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1643
msgid "filter"
msgstr "Filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1650
msgid "Add filter"
msgstr "Afegeix un filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1703
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Duplica el filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1774
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1771
msgid "_Effect"
msgstr "_Efecte"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1781
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Suprimeix la primitiva del filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2452
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2449
msgid "Remove merge node"
msgstr "Suprimeix el node d'unió"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2576
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Reordena la primitiva del filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2634
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631
msgid "Add Effect:"
msgstr "Afegeix un efecte:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2635
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632
msgid "No effect selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap efecte"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2633
msgid "No filter selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2699
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696
msgid "Effect parameters"
msgstr "Paràmetres de l'efecte"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2700
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Opcions generals del filtre"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
msgid "Coordinates:"
msgstr "Coordenades:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr ""
"Coordenada X de la cantonada esquerra de la regió on s'aplica l'efecte de "
"filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
"Coordenada Y de la cantonada superior de la regió on s'aplica l'efecte de "
@@ -17163,19 +17190,19 @@ msgstr ""
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
msgid "Dimensions:"
msgstr "Mides:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Amplada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Alçada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -17187,41 +17214,41 @@ msgstr ""
"dreceres de conveniència per a permetre les operacions de color utilitzat "
"comunament, per tal de dur a terme sense especificar una matriu completa."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
msgid "Value(s):"
msgstr "Valor(s):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
msgid "R:"
msgstr "R:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2770
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
msgid "G:"
msgstr "G:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
msgid "B:"
msgstr "B:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
msgid "A:"
msgstr "A:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
msgid "Operator:"
msgstr "Operador:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -17231,38 +17258,38 @@ msgstr ""
"utilitzant la fórmula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, on i1 i i2 són els "
"valors dels píxels de la primera entrada i la segona, respectivament."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Amplada de la matriu de convolució"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Alçada de la matriu de convolució"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
msgid "Target:"
msgstr "Destí:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -17270,7 +17297,7 @@ msgstr ""
"Coordenada X del punt de destinació de la matriu de convolució. La "
"convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'aquest punt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -17279,11 +17306,11 @@ msgstr ""
"convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'aquest punt."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
msgid "Kernel:"
msgstr "Nucli:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -17300,11 +17327,11 @@ msgstr ""
"amb un valor constant diferent de zero donaria lloc a un efecte comú de "
"difuminat."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787
msgid "Divisor:"
msgstr "Divisor:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -17317,11 +17344,11 @@ msgstr ""
"de la matriu tendeix a tenir un efecte de tarda en la intensitat de tot el "
"color del resultat."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
msgid "Bias:"
msgstr "Biaix:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
@@ -17329,11 +17356,11 @@ msgstr ""
"Aquest valor s'afegeix a cada component. S'utilitza per definir un valor "
"constant com a resposta zero del filtre."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Mode vora:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -17343,35 +17370,35 @@ msgstr ""
"de colors, de manera que les operacions de la matriu es poden aplicar quan "
"el nucli es col·loca a o a prop de la vora de la imatge d'entrada."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2827
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Preserva l'alfa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2827
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
"Si està marcat, el canal alfa no es veurà afectat per aquesta primitiva de "
"filtre."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Color difús:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Defineix el color de la font de llum"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Escalat de superfície:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
@@ -17379,59 +17406,59 @@ msgstr ""
"Aquest valor amplifica l'alçada del mapa d'elevació, definit per l’entrada "
"del canal alfa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
msgid "Constant:"
msgstr "Constant:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Aquesta constant afecta el model d'il·luminació Phong."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2839
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Longitud d'unitat de nucli:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2800
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Això defineix la intensitat de l'efecte desplaçament."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801
msgid "X displacement:"
msgstr "Desplaçament X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "El component de color que controla el desplaçament en la direcció X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802
msgid "Y displacement:"
msgstr "Desplaçament Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "El component de color que controla el desplaçament en la direcció Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
msgid "Flood Color:"
msgstr "Color d'emplenat:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "L'àrea sencera del filtre s'omplirà amb aquest color."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Desviació estàndard:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "La desviació estàndard de l'operació de difuminat."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -17439,41 +17466,41 @@ msgstr ""
"Erosiona: du a terme «aprima» de la imatge d’entrada.\n"
"Dilata: du a terme «engrandeix» de la imatge d’entrada."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819
msgid "Source of Image:"
msgstr "Font de la imatge:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828
msgid "Delta X:"
msgstr "X delta:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Això és fins a quin punt la imatge d'entrada es desplaça a la dreta"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829
msgid "Delta Y:"
msgstr "Y delta:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Això és fins a quin punt la imatge d'entrada es desplaça cap avall"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832
msgid "Specular Color:"
msgstr "Color especular:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Exponent de la component especular, com més gran més brillant."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2844
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
@@ -17481,27 +17508,27 @@ msgstr ""
"Indica si la primitiva del filtre ha de produir una funció de soroll o de "
"turbulència."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2845
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Freqüència base:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2846
msgid "Octaves:"
msgstr "Octaves:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847
msgid "Seed:"
msgstr "Llavor:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "El valor inicial del generador de números pseudoaleatoris."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2859
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Afegeix una primitiva del filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
@@ -17509,7 +17536,7 @@ msgstr ""
"La primitiva del filtre <b>feBlend</b> té quatre modes de barreja: pantalla, "
"multiplica, enfosqueix i il·lumina."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
@@ -17520,7 +17547,7 @@ msgstr ""
"convertir un objecte a escala de grisos, modificar el color de saturació i "
"canviar el to del color."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -17532,7 +17559,7 @@ msgstr ""
"funcions de transferència particular, permetent operacions com ajustar la "
"brillantor i el contrast, balanç de color i llindar blanc i negre."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -17544,7 +17571,7 @@ msgstr ""
"l'estàndard SVG. Els modes de barreja Porter-Duff són bàsicament operacions "
"lògiques entre els valors dels píxels de la imatge."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -17559,7 +17586,7 @@ msgstr ""
"difuminació gaussiana utilitzant aquesta primitiva del filtre, ja hi ha una "
"primitiva millor per fer-la, que és més ràpida i independent de la resolució."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -17571,7 +17598,7 @@ msgstr ""
"la informació de profunditat: com més opaca sigui la regió més altra "
"semblarà i les més transparents apareixeran més llunyanes."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -17583,7 +17610,7 @@ msgstr ""
"diu com s'ha de moure el píxel. Els exemples més clàssics són el remolí i el "
"pessic."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -17593,7 +17620,7 @@ msgstr ""
"opacitat determinades. Normalment s'utilitza com a entrada a altres filtres "
"per donar color a la imatge."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -17602,7 +17629,7 @@ msgstr ""
"imatge. S'utilitza normalment juntament amb la feOffset per crear un efecte "
"de realçament amb ombra."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
@@ -17610,7 +17637,7 @@ msgstr ""
"La primitiva del filtre <b>feImage</b> omple la regió amb una imatge externa "
"o bé amb una altra part del document."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -17622,7 +17649,7 @@ msgstr ""
"diverses primitives feBlend en mode «normal» o bé diverses primitives "
"feComposite en mode «sobre»."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -17632,7 +17659,7 @@ msgstr ""
"i dilatació. Per als objectes d'un sol color l'erosió aprima i la dilatació "
"el fa més gruixut."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2925
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -17643,7 +17670,7 @@ msgstr ""
"realçament amb ombra, on l'ombra es presenta una mica moguda respecte a la "
"de l'objecte."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2929
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2926
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
@@ -17656,7 +17683,7 @@ msgstr ""
"sigui la regió més alta semblarà i les més transparents apareixeran més "
"llunyanes."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2930
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
@@ -17665,7 +17692,7 @@ msgstr ""
"d'entrada. L'origen de la rajola es defineix pel filtre subregió primitiu de "
"l'entrada."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -17675,11 +17702,11 @@ msgstr ""
"de soroll s'utilitza per simular fenòmens naturals com els núvols, el foc i "
"el fum i per generar textures complexes com el marbre i el granit."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2954
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Duplica la primitiva del filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3037
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3034
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Estableix l'atribut de la primitiva del filtre"
@@ -17705,43 +17732,23 @@ msgstr "Reemplaça la coincidència amb aquest valor"
msgid "_All"
msgstr "_Tot"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in all layers"
-msgstr "Cerca en totes les capes"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Current _layer"
msgstr "Capa actua_l"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Sele_ction"
msgstr "Sele_cció"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
#: ../share/ui/menus.xml.h:18
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in text objects"
-msgstr "Cerca en objectes de text"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
-msgstr "Cerca en propietats, estils, atributs i Ids d'objectes"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search in"
msgstr "Cerca en"
@@ -17754,74 +17761,38 @@ msgstr "Abast"
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Match upper/lower case"
-msgstr "Coincidència majúscules/minúscules"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "E_xact match"
msgstr "Coincidència e_xacta"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Match whole objects only"
-msgstr "Coincidència només en objectes sencers"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Include _hidden"
msgstr "Inclou els ama_gats"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Include loc_ked"
msgstr "Inclou els blo_cats"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "_ID"
msgstr "_ID"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search id name"
-msgstr "Cerca a nom d'ID"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Attribute _name"
msgstr "_Nom de l'atribut"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Search attribute name"
-msgstr "Cerca a nom d'atribut"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Attri_bute value"
msgstr "Valor d'atri_but"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Search attribute value"
-msgstr "Cerca a valor d'atribut"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "_Style"
msgstr "E_stil"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "Search style"
-msgstr "Cerca a estil"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "F_ont"
msgstr "Tip_ografia"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "Search fonts"
-msgstr "Cerca a tipografies"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
@@ -17830,94 +17801,50 @@ msgstr "Propietats"
msgid "All types"
msgstr "Tots els tipus"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
-msgid "Search all object types"
-msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
msgid "Rectangles"
msgstr "Rectangles"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Cerca rectangles"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "Ellipses"
msgstr "El·lipses"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Cerca el·lipses, arcs, cercles"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
msgid "Stars"
msgstr "Estels"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Cerca estels i polígons"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "Spirals"
msgstr "Espirals"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Cerca espirals"
-
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
msgid "Paths"
msgstr "Camins"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "Texts"
msgstr "Textos"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Cerca objectes de text"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
-msgid "Search groups"
-msgstr "Cerca grups"
-
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Clons"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
-msgid "Search clones"
-msgstr "Cerca clons"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:6
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
-msgid "Search images"
-msgstr "Cerca imatges"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
msgid "Offsets"
msgstr "Desplaçaments"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "Object types"
msgstr "Tipus d'objecte"
@@ -17926,25 +17853,125 @@ msgstr "Tipus d'objecte"
msgid "_Find"
msgstr "_Cerca"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106
-msgid "Select all objects matching the selection criteria"
-msgstr ""
-"Selecciona tots els objectes que coincideixin amb els criteris de selecció"
-
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
msgid "_Replace All"
msgstr "_Reemplaça-ho tot"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
+msgid "Select all objects matching the selection criteria"
+msgstr ""
+"Selecciona tots els objectes que coincideixin amb els criteris de selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:117
msgid "Replace all matches"
msgstr "Reemplaça totes les coincidències"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:119
+msgid "Search in all layers"
+msgstr "Cerca en totes les capes"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:121
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:123
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:125
+msgid "Search in text objects"
+msgstr "Cerca en objectes de text"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:127
+msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
+msgstr "Cerca en propietats, estils, atributs i Ids d'objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:129
+msgid "Match upper/lower case"
+msgstr "Coincidència majúscules/minúscules"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:132
+msgid "Match whole objects only"
+msgstr "Coincidència només en objectes sencers"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:135
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:138
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:141
+msgid "Search id name"
+msgstr "Cerca a nom d'ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:144
+msgid "Search attribute name"
+msgstr "Cerca a nom d'atribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:147
+msgid "Search attribute value"
+msgstr "Cerca a valor d'atribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:150
+msgid "Search style"
+msgstr "Cerca a estil"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:153
+msgid "Search fonts"
+msgstr "Cerca a tipografies"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156
+msgid "Search all object types"
+msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:159
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Cerca rectangles"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Cerca el·lipses, arcs, cercles"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Cerca estels i polígons"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Cerca espirals"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Cerca objectes de text"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177
+msgid "Search groups"
+msgstr "Cerca grups"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180
+msgid "Search clones"
+msgstr "Cerca clons"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183
+msgid "Search images"
+msgstr "Cerca imatges"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:186
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866
msgid "Nothing to replace"
msgstr "No hi ha res per reemplaçar"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -17955,45 +17982,45 @@ msgstr[1] ""
"S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de <b>%d</b>), la concordança és "
"%s."
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910
msgid "exact"
msgstr "exacta"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910
msgid "partial"
msgstr "parcial"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:913
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "S'ha reemplaçat %1 coincidència"
msgstr[1] "S'han reemplaçat %1 coincidències"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:917
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "S'ha trobat %1 objecte"
msgstr[1] "S'han trobat %1 objectes"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:931
msgid "Replace text or property"
msgstr "Reemplaça el text o propietat"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:935
msgid "Nothing found"
msgstr "No s'ha trobat res"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940
msgid "No objects found"
msgstr "No s'han trobat objectes"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:961
msgid "Select an object type"
msgstr "Selecciona un tipus d'objecte"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:979
msgid "Select a property"
msgstr "Selecciona una propietat"
@@ -18017,7 +18044,7 @@ msgstr "Selecciona tots els elements afectats"
msgid "Don't show this warning again"
msgstr "No mostris més aquest avís"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
msgstr "S'ha substituït la tipografia «%1» per «%2»"
@@ -18746,81 +18773,81 @@ msgstr "Afegeix"
msgid "Append text"
msgstr "Afegeix un text"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Organitza en una graella"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:581 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:651
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:581 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:650
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes."
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:598 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:652
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:598 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:651
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Espaiat vertical entre files."
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608
msgid "_Rows:"
msgstr "_Files:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618
msgid "Number of rows"
msgstr "Nombre de files"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622
msgid "Equal _height"
msgstr "Al_çada igual"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
"Si no està marcat, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt que contingui"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650
msgid "_Columns:"
msgstr "_Columnes:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de columnes"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664
msgid "Equal _width"
msgstr "A_mplada igual"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Si no està marcat, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample que "
"contingui"
#. Anchor selection widget
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686
msgid "Alignment:"
msgstr "Alineació:"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "_Ajusta a la capsa de selecció"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703
msgid "_Set spacing:"
msgstr "E_stableix l'espaiat:"
@@ -18828,18 +18855,10 @@ msgstr "E_stableix l'espaiat:"
msgid "Lo_cked"
msgstr "_Blocades"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-msgid "Lock the movement of guides"
-msgstr "Bloqueja el moviment de les guies"
-
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Canvi re_latiu"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Mou i/o gira la guia en relació a la configuració actual"
-
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
@@ -18862,20 +18881,28 @@ msgstr "Dóna un nom a aquesta línia guia opcionalment"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angle:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52
+msgid "Lock the movement of guides"
+msgstr "Bloqueja el moviment de les guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Mou i/o gira la guia en relació a la configuració actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:134
msgid "Set guide properties"
msgstr "Estableix les propietats de la guia"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:164
msgid "Guideline"
msgstr "Línia guia"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:290
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "ID de la línia guia: %s"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:296
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Actual: %s"
@@ -19289,12 +19316,12 @@ msgstr "Estil de pintura de l'objecte"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:593
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 ../src/verbs.cpp:2971
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Mesura"
@@ -19337,7 +19364,7 @@ msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1308
msgid "Pen"
msgstr "Ploma"
@@ -19364,7 +19391,7 @@ msgstr ""
"la selecció anterior)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2963
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -21216,7 +21243,7 @@ msgstr "Selecció"
#. Transforms options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:560
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:558
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Escala el gruix del contorn"
@@ -21237,24 +21264,24 @@ msgid "Preserved"
msgstr "Preservat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:561
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:559
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"En escalar objectes, escala el gruix del contorn en la mateixa proporció"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:572
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:570
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:583
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:581
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Mou els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:594
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:592
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Mou els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
@@ -21799,7 +21826,7 @@ msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Nombre de _fils d'execució:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292
msgid "(requires restart)"
msgstr "(cal reiniciar)"
@@ -21922,7 +21949,7 @@ msgstr "Renderització"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:603 ../src/verbs.cpp:155
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:602 ../src/verbs.cpp:155
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
@@ -21965,7 +21992,7 @@ msgstr ""
"«Exporta»"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:743
msgid "Create"
msgstr "Crea"
@@ -22077,7 +22104,7 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Drecera"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:100
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:99
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
@@ -22085,7 +22112,7 @@ msgstr "Descripció"
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
@@ -22093,45 +22120,45 @@ msgstr ""
"Suprimeix totes les dreceres de teclat personalitzades, i torna a les "
"dreceres del fitxer de dreceres llistat a sobre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "Import ..."
msgstr "Importa..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Importa dreceres de teclat personalitzades des del fitxer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
msgid "Export ..."
msgstr "Exporta..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Exporta les dreceres de teclat personalitzades a un fitxer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132
msgid "Misc"
msgstr "Miscel·lània"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2259
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Defineix l'idioma principal del corrector ortogràfic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262
msgid "Second language:"
msgstr "Idioma secundari:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2263
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -22139,11 +22166,11 @@ msgstr ""
"Defineix l'idioma secundari del corrector ortogràfic; el corrector només "
"s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266
msgid "Third language:"
msgstr "Idioma terciari:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2267
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -22151,31 +22178,31 @@ msgstr ""
"Defineix l'idioma terciari del corrector ortogràfic; el corrector només "
"s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2269
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ignora les paraules amb números"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2271
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ignora les paraules amb números, com per exemple \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2273
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ignora les paraules en MAJÚSCULES"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ignora les paraules en majúscules, com per exemple \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2277
msgid "Spellcheck"
msgstr "Corrector ortogràfic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292
msgid "Latency _skew:"
msgstr "_Inclinació de la latència:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2293
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -22183,11 +22210,11 @@ msgstr ""
"Factor amb el qual es modifica l'hora actual del sistema (0,9766 en alguns "
"sistemes)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Renderitza prèviament les icones amb nom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2297
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -22196,203 +22223,203 @@ msgstr ""
"mostrar la interfície d'usuari. Això és una solució temporal a alguns "
"problemes del GTK+ amb la notificació de les icones amb nom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299
msgid "System info"
msgstr "Informació del sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303
msgid "User preferences: "
msgstr "Preferències de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2304
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s preferences file"
msgstr "Ubicació del fitxer de preferències dels usuaris"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306
#, fuzzy
msgid "Open preferences folder"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina nodes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
msgid "User config: "
msgstr "Configuració de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Ubicació de la configuració dels usuaris"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
#, fuzzy
msgid "Open extensions folder"
msgstr "Extensions de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311
msgid "User extensions: "
msgstr "Extensions de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2312
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s extensions"
msgstr "Ubicació de les extensions dels usuaris"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
msgid "Open themes folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "User themes: "
msgstr "Memòria cau de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s themes"
msgstr "Ubicació de les extensions dels usuaris"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
msgid "Open icons folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319
#, fuzzy
msgid "User icons: "
msgstr "Configuració de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s icons"
msgstr "Ubicació de les extensions dels usuaris"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Open templates folder"
msgstr "no s'ha seleccionat cap plantilla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323
#, fuzzy
msgid "User templates: "
msgstr "Desa plantilla..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s templates"
msgstr "Ubicació de les extensions dels usuaris"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "Open symbols folder"
msgstr "No s'ha trobat cap símbol"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "User symbols: "
msgstr "Símbols Khmer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr "Ubicació de les extensions dels usuaris"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2332
#, fuzzy
msgid "Open palettes folder"
msgstr "Obre fitxers de traçador HPGL"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333
#, fuzzy
msgid "User palettes: "
msgstr "Extensions de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s palettes"
msgstr "Ubicació de les extensions dels usuaris"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
msgstr "Importa dreceres de teclat personalitzades des del fitxer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338
#, fuzzy
msgid "User keys: "
msgstr "Memòria cau de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2339
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
msgstr "Ubicació del fitxer de preferències dels usuaris"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342
msgid "Open user interface folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343
#, fuzzy
msgid "User UI: "
msgstr "Memòria cau de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2344
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s user interface description files"
msgstr "Ubicació del fitxer de preferències dels usuaris"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348
msgid "User cache: "
msgstr "Memòria cau de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348
#, fuzzy
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "Ubicació de la memòria cau dels usuaris"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356
msgid "Temporary files: "
msgstr "Fitxers temporals: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "Ubicació dels fitxers temporals utilitzats en desar automàticament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Dades de l'Inkscape: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Ubicació de les dades de l'Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Extensions de l'Inkscape: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Ubicació de les extensions de l'Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374
msgid "System data: "
msgstr "Dades del sistema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374
msgid "Locations of system data"
msgstr "Ubicacions de les dades del sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388
msgid "Icon theme: "
msgstr "Tema de la icona: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Ubicació dels temes de la icona"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2390
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1468 ../src/widgets/toolbox.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:242
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
@@ -22426,7 +22453,7 @@ msgid "Link:"
msgstr "Enllaç:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 ../src/ui/dialog/input.cpp:670
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1394 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -22443,27 +22470,27 @@ msgstr "eixos:"
msgid "Button count:"
msgstr "Nombre de botons:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:843
msgid "Tablet"
msgstr "Tauleta gràfica"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:873 ../src/ui/dialog/input.cpp:1755
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:870 ../src/ui/dialog/input.cpp:1751
msgid "pad"
msgstr "tauleta gràfica"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "_Usa una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:916
msgid "Axes"
msgstr "Eixos"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:917
msgid "Keys"
msgstr "Llegenda"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:994
msgid ""
"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
"or to a single (usually focused) 'Window'"
@@ -22471,8 +22498,8 @@ msgstr ""
"Un dispositiu pot estar «desactivat», les seves coordenades assignades a "
"tota la «pantalla», o a una única «finestra» (normalment amb focus)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:545
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:307
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:421
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:470
@@ -22480,19 +22507,19 @@ msgstr ""
msgid "Pressure"
msgstr "Pressió"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439
msgid "X tilt"
msgstr "Inclinació X"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439
msgid "Y tilt"
msgstr "Inclinació Y"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1452
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1448
msgctxt "Input device axe"
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -22512,7 +22539,7 @@ msgstr "Modifica la posició del nus"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:384
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"
@@ -22553,7 +22580,7 @@ msgstr "Reanomena la capa"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383 ../src/verbs.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
@@ -22587,29 +22614,29 @@ msgstr "S'ha creat una capa nova."
msgid "Move to Layer"
msgstr "Mou a la capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
msgid "Unhide layer"
msgstr "Mostra la capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
msgid "Hide layer"
msgstr "Amaga la capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
msgid "Lock layer"
msgstr "Bloca la capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
msgid "Unlock layer"
msgstr "Desbloca la capa"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:610 ../src/ui/dialog/objects.cpp:871
-#: ../src/verbs.cpp:1494
+#: ../src/verbs.cpp:1489
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Només aquesta capa"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:613 ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
-#: ../src/verbs.cpp:1518
+#: ../src/verbs.cpp:1513
msgid "Lock other layers"
msgstr "Bloca altres capes"
@@ -22925,8 +22952,8 @@ msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2923
-#: ../src/verbs.cpp:2931
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "_Set"
msgstr "A_ssigna"
@@ -23022,66 +23049,66 @@ msgstr "Agrupa a la capa"
msgid "Moved objects"
msgstr "Objectes moguts"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1380 ../src/ui/dialog/tags.cpp:835
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1380 ../src/ui/dialog/tags.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:838
msgid "Rename object"
msgstr "Reanomena l'objecte"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1486
msgid "Set object highlight color"
msgstr "Estableix el color ressaltat de l'objecte"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1497
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1496
msgid "Set object opacity"
msgstr "Estableix l'opacitat de l'objecte"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1526
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1525
msgid "Set object blend mode"
msgstr "Estableix el mode de barreja de l'objecte"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1596
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1595
msgid "Set object blur"
msgstr "Estableix la difuminació de l'objecte"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1662
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1661
msgctxt "Visibility"
msgid "V"
msgstr "V"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1663
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1662
msgctxt "Lock"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1663
msgctxt "Type"
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1665
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664
msgctxt "Clip and mask"
msgid "CM"
msgstr "CM"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1666
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1665
msgctxt "Highlight"
msgid "HL"
msgstr "HL"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1666
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#. In order to get tooltips on header, we must create our own label.
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1695
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1694
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
msgstr "Commuta la visibilitat de la capa, grup o objecte."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1707
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
msgstr "Commuta el bloqueig de la capa, grup o objecte."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1720
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
@@ -23089,11 +23116,11 @@ msgstr ""
"Tipus: capa, grup o objecte. En fer clic a la icona de la capa o grup, "
"commuta entre els dos tipus."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1739
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1738
msgid "Is object clipped and/or masked?"
msgstr "És un objecte escapçat o emmascarat?"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1750
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1749
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
@@ -23101,7 +23128,7 @@ msgstr ""
"Ressalta el color del contorn en l'eina node. Feu clic per definir. Si "
"l'alfa és igual a zero, utilitza el color heretat."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1761
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1760
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
"value is object 'id'."
@@ -23109,78 +23136,78 @@ msgstr ""
"Capa/Grup /Etiqueta de l'objecte (inkscape:label). Fer doble clic a "
"establir. El valor per defecte és l'objecte «id»."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1823
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1822
msgid "Add layer..."
msgstr "Afegeix capa..."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1830
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1829
msgid "Remove object"
msgstr "Suprimeix l'objecte"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1838
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1837
msgid "Move To Bottom"
msgstr "Mou a la part inferior"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1861
msgid "Move To Top"
msgstr "Mou a la part superior"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1869
msgid "Collapse All"
msgstr "Col·lapsa-ho tot"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1884
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1883
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890
msgid "Show All"
msgstr "Mostra-ho tot"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891
msgid "Hide All"
msgstr "Amaga-ho tot"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895
msgid "Lock Others"
msgstr "Bloca els altres"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896
msgid "Lock All"
msgstr "Bloqueja-ho tot"
#. LockAndHide
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 ../src/verbs.cpp:3268
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 ../src/verbs.cpp:3263
msgid "Unlock All"
msgstr "Desbloca-ho tot"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1903
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904
msgid "Down"
msgstr "Avall"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913
msgid "Set Clip"
msgstr "Estableix l'àrea de retall"
#. will never be implemented
#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1919
msgid "Unset Clip"
msgstr "Clip no definit"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924
msgid "Unset Mask"
msgstr "Màscara no definida"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1947
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1946
msgid "Select Highlight Color"
msgstr "Selecciona el color ressaltat"
@@ -23426,11 +23453,11 @@ msgstr "Angle X/Y:"
msgid "Rotate objects"
msgstr "Gira els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:299
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr "No s'ha pogut trobar una el·lipse a la selecció"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:360
msgid "Arrange on ellipse"
msgstr "Organitza en el·lipse"
@@ -23553,19 +23580,19 @@ msgstr "Corregeix l'ortografia"
msgid "Edited style element."
msgstr "Element d'estil editat."
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:886 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:885 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:737
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:886
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:892
msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector."
msgstr "Entrada invàlida: no hi ha id (#), o un element selector CSS."
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1502
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1499
msgid "Deleted property from style attribute."
msgstr "Propietat suprimida del l'atribut d'estil."
@@ -23826,109 +23853,109 @@ msgid "Add gradient stop"
msgstr "Afegeix una fase al degradat"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263
msgid "Set fill"
msgstr "Defineix l'emplenat"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
msgid "Set stroke"
msgstr "Defineix el traç"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304
msgid "Convert"
msgstr "Converteix"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:707
msgid "List"
msgstr "Llista"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:731
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "Diminut"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:732
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:733
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:734
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Gran"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:735
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:761
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "Més estret"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:762
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "Estret"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:763
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:764
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Ample"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:765
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "Més ample"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
msgstr "Contorn"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:799
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:800
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
msgstr "Sòlid"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:801
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "Ample"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:832
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Ajusta"
@@ -24045,28 +24072,28 @@ msgstr "notitle_"
msgid "Symbol without title "
msgstr "Símbol sense títol "
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:249 ../src/ui/dialog/tags.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:665 ../src/ui/dialog/tags.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:248 ../src/ui/dialog/tags.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:662 ../src/ui/dialog/tags.cpp:924
msgid "Remove from selection set"
msgstr "Suprimeix del conjunt de seleccions"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:405
msgid "Items"
msgstr "Ítems"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:648 ../src/ui/dialog/tags.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:646 ../src/ui/dialog/tags.cpp:922
msgid "Add selection to set"
msgstr "Afegeix la selecció al conjunt"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:802
msgid "Moved sets"
msgstr "Conjunts moguts"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:981
msgid "Add a new selection set"
msgstr "Afegeix un nou conjunt de seleccions"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:990
msgid "Remove Item/Set"
msgstr "Suprimeix elements o conjunts"
@@ -24104,7 +24131,7 @@ msgstr "_Estableix per defecte"
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:458 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:458 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534
msgid "Set text style"
msgstr "Estableix l'estil del text"
@@ -24410,7 +24437,7 @@ msgid "A_ngle:"
msgstr "A_ngle:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1010
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
@@ -24458,7 +24485,19 @@ msgstr "Element F de la matriu de transformació"
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Movimen_t relatiu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "_Scale proportionally"
+msgstr "_Escala proporcionalment"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Edita la matri_u actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
@@ -24466,19 +24505,11 @@ msgstr ""
"Afegeix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
"contrari edita directament la posició absoluta actual"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Scale proportionally"
-msgstr "_Escala proporcionalment"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
@@ -24486,11 +24517,7 @@ msgstr ""
"Aplica escala/gira/torça a cada objecte seleccionat per separat; en cas "
"contrari, transforma la selecció en conjunt"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Edita la matri_u actual"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
@@ -24498,149 +24525,136 @@ msgstr ""
"Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
"la transformació per aquesta matriu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113
msgid "_Scale"
msgstr "E_scala"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "_Rotate"
msgstr "Gi_ra"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "Ske_w"
msgstr "_Torç"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
msgid "Matri_x"
msgstr "Matr_iu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors per defecte"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:301
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Gira en sentit antihorari"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:308
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Gira en sentit horari"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:822
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:836
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:855
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:866
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:876
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:902
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr "La transformació de la matriu és singular, <b>no s'utilitza</b>."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:918
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Edita la matriu de transformació"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1017
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Angle de gir (positiu = sentit horari)"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:111
msgid "New element node"
msgstr "Nou node d'element"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118
msgid "New text node"
msgstr "Nou node de text"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Suprimeix el node"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:69 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:69 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:804
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplica el node"
#. tree view
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102
#, fuzzy
msgid "_Nodes"
msgstr "Nodes"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:104
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914
msgid "Unindent node"
msgstr "Desfés sagnat de node"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:892
msgid "Indent node"
msgstr "Fes sagnat de node"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:843
msgid "Raise node"
msgstr "Puja el node"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:171 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:167 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:861
msgid "Lower node"
msgstr "Baixa el node"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:186
#, fuzzy
msgid "_Attributes"
msgstr "Estableix els atributs"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:207
#, fuzzy
msgid "_Styles"
msgstr "E_stil"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:250
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
"<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per organitzar-"
"los."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:266
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
-"d'editar per confirmar els canvis."
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:460
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Arrossega el subarbre XML"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:711
msgid "New element node..."
msgstr "Nou node d'element..."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:774
msgid "Create new element node"
msgstr "Crea un nou node d'element"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789
msgid "Create new text node"
msgstr "Crea un nou node de text"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:821
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "Suprimeix el node"
@@ -24922,96 +24936,96 @@ msgstr ""
"<b>Segment Bezier</b>: arrossegueu per donar forma al segment, feu doble "
"clic per inserir un node, cliqueu per seleccionar-lo (més: Maj, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317
msgid "Retract handles"
msgstr "Retreu les nanses"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 ../src/ui/tool/node.cpp:296
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:296
msgid "Change node type"
msgstr "Canvia el tipus de node"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325
msgid "Straighten segments"
msgstr "Fes rectes els segments"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327
msgid "Make segments curves"
msgstr "Fes segments corbs"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:335
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:349
msgid "Add nodes"
msgstr "Afegeix nodes"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "Afegeix nodes extrems"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:357
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Duplica els nodes"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:420
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:408
msgid "Join nodes"
msgstr "Uneix els nodes"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:427
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:419
msgid "Break nodes"
msgstr "Trenca els nodes"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:434
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433
msgid "Delete nodes"
msgstr "Suprimeix els nodes"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779
msgid "Move nodes"
msgstr "Mou els nodes"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:783
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:787
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Mou els nodes verticalment"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:794
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:790
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Gira els nodes"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Escala els nodes uniformement"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800
msgid "Scale nodes"
msgstr "Escala els nodes"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:808
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Escala els nodes horitzontalment"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:812
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Escala els nodes verticalment"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Torça els nodes horitzontalment"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:820
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Torça els nodes verticalment"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:823
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Capgira els nodes horitzontalment"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:827
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Capgira els nodes verticalment"
@@ -25229,29 +25243,29 @@ msgstr "Node suau automàtic"
msgid "Add node"
msgstr "Afegeix node"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:853
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:851
msgid "Scale handle"
msgstr "Escala la nansa"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:877
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:875
msgid "Rotate handle"
msgstr "Gira la nansa"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1564
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1561
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:397
msgid "Delete node"
msgstr "Suprimeix el node"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1572
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1569
msgid "Cycle node type"
msgstr "Commuta el tipus de node"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1587
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1584
msgid "Drag handle"
msgstr "Arrossega la nansa"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1596
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593
msgid "Retract handle"
msgstr "Estén el punt de control"
@@ -25437,9 +25451,9 @@ msgstr "Radi vertical del cercle, el·lipse o arc"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:488 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:400
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:611
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:181
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:180
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:379
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:525
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:524
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2322
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
@@ -25559,7 +25573,7 @@ msgid "No preset"
msgstr "Cap valor predefinit"
#. Width
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:395
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:394
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:183
msgid "(hairline)"
msgstr "(cabell)"
@@ -25567,8 +25581,8 @@ msgstr "(cabell)"
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:395
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:428
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:394
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:183
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:556
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290
@@ -25584,57 +25598,57 @@ msgstr "(cabell)"
msgid "(default)"
msgstr "(per defecte)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:395
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:394
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:183
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(traç ample)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:398
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:397
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186
msgid "Pen Width"
msgstr "Amplada de la ploma"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:399
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:398
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
#. Thinning
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:412
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:411
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:216
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(com més ràpid, més ample)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:412
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:411
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:216
msgid "(slight widening)"
msgstr "(lleugerament ampliat)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:412
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:411
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:216
msgid "(constant width)"
msgstr "(amplada constant)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:412
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:411
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:216
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(lleugerament aprimat, per defecte)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:412
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:411
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:216
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(la velocitat aprima el traç)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:414
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Aprimament del traç"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:414
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:219
msgid "Thinning:"
msgstr "Aprima:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:416
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:220
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
@@ -25644,28 +25658,28 @@ msgstr ""
"que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
#. Angle
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:428
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:427
msgid "(left edge up)"
msgstr "(vora esquerra sup)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:428
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:427
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horitzontal)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:428
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:427
msgid "(right edge up)"
msgstr "(vora dreta sup)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:430
msgid "Pen Angle"
msgstr "Angle de la ploma"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:430
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:432
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
@@ -25674,27 +25688,27 @@ msgstr ""
"la fixació és 0)"
#. Fixation
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:446
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:445
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(perpendicular al traç, «pinzell»)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:446
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:445
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(gairebé fix, per defecte)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:446
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:445
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(fixat per l'angle, «ploma»)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:449
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:448
msgid "Fixation"
msgstr "Fixació"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:449
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:448
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixació:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:450
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:449
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
@@ -25703,36 +25717,36 @@ msgstr ""
"traç, 100 = angle fixat)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:462
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:461
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:234
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(fi de línia esmussat, pred.)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:462
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:461
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:234
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(lleugerament atapeït)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:462
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:461
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:234
msgid "(approximately round)"
msgstr "(aproximadament rodó)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:462
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:461
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:234
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(extrem de línia allargat)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:466
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:465
msgid "Cap rounding"
msgstr "Arrodoniment del fi de línia"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:466
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:465
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:238
msgid "Caps:"
msgstr "Fi de línia:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:467
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:466
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
@@ -25742,105 +25756,105 @@ msgstr ""
"sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
#. Tremor
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:479
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:478
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:253
msgid "(smooth line)"
msgstr "(línia suau)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:479
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:478
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:253
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(tremolor lleugera)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:479
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:478
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:253
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(tremolor notable)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:479
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:478
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:253
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(tremolor màxima)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:481
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Tremolor del traç"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:481
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:256
msgid "Tremor:"
msgstr "Tremolor:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:483
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:257
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
#. Wiggle
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:496
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(sense desviació)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:496
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(lleugera desviació)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:496
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(grans ones)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:500
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:499
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Sacseig de la ploma"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:500
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:499
msgid "Wiggle:"
msgstr "Sacseja:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:501
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:500
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
#. Mass
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:514
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:513
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:273
msgid "(no inertia)"
msgstr "(sense inèrcia)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:514
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:513
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:273
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(suavitzat lleuger, per defecte)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:514
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:513
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:273
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(retard notable)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:514
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:513
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:273
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(inèrcia màxima)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:516
msgid "Pen Mass"
msgstr "Cota de la ploma"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:516
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:276
msgid "Mass:"
msgstr "Cota:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:518
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:533
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:532
msgid "Trace Background"
msgstr "Traça el fons"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:534
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:533
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
@@ -25848,32 +25862,32 @@ msgstr ""
"Traça la lluminositat del fons segons l'amplada de la ploma (blanc - amplada "
"mínima, negre - amplada màxima)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:547
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:546
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:204
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:559
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:558
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinació"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:560
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:559
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
#. Name
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:581
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:580
msgid "Choose a preset"
msgstr "Selecciona un valor predefinit"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:599
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:598
msgid "Add/Edit Profile"
msgstr "Afegeix/Edita el perfil"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:600
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:599
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "Afegeix o edita el perfil de cal·ligrafia"
@@ -26058,7 +26072,7 @@ msgstr "Separa els elements tallats"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:138
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:158
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:534
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:937
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:933
msgid "No gradient"
msgstr "Sense degradat"
@@ -26075,85 +26089,85 @@ msgstr "Múltiples degradats"
msgid "No stops in gradient"
msgstr "No hi ha aturades en el degradat"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:658
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:654
msgid "Multiple stops"
msgstr "Aturades múltiples"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:741
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:737
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:769
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:765
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Estableix la repetició del degradat"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:832
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:828
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:676
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:861
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:857
msgid "linear"
msgstr "lineal"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:862
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:858
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Crea un degradat lineal"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:867
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:863
msgid "radial"
msgstr "Radial"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:868
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:864
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:899
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:895
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:417
msgid "fill"
msgstr "omple"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:900
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:896
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:418
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:905
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:901
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:423
msgid "stroke"
msgstr "traç"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:906
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:902
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:424
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Crea el degradat en el contorn"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:944
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:940
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:971
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:967
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:977
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:973
msgid "Reflected"
msgstr "Reflectit"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:983
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:979
msgid "Direct"
msgstr "Directe"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:990
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:986
msgid "Repeat"
msgstr "Repeteix"
#. Label
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:992
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:988
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -26165,46 +26179,46 @@ msgstr ""
"(spreadMethod=\"repeat\"), o repeteix el degradat en direccions alternants "
"oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1019
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1015
msgid "No stops"
msgstr "Sense aturades"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1026
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1022
msgid "Stops"
msgstr "Aturades"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1048
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1044
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:853
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "Desplaçament:"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1048
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1044
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Desplaçament de la fase seleccionada"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1066
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1067
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1062
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1063
msgid "Insert new stop"
msgstr "Insereix una fase nova"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1080
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1081
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1076
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1077
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:839
msgid "Delete stop"
msgstr "Suprimeix la fase"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1095
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1091
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Canvia la direcció del degradat"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1109
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1105
msgid "Link gradients"
msgstr "Enllaça degradats"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1110
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1106
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr "Enllaça degradats per canviar tots els degradats esmentats"
@@ -26768,15 +26782,15 @@ msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Coordenada Y dels nodes seleccionats"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:137
msgid "Fill by"
msgstr "Omple segons"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:159
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Llindar d'emplenat"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:161
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:160
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
@@ -26784,15 +26798,15 @@ msgstr ""
"La màxima diferència permesa entre el píxel clicat i els píxels dels "
"voltants que es comptaran en l'emplenat"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:189
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:188
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Augmenta/encongeix"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:189
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:188
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Augmenta/encongeix:"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:190
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:189
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
@@ -26800,18 +26814,18 @@ msgstr ""
"creat"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:215
msgid "Close gaps"
msgstr "Tapa els forats"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:237
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:236
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:580
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:290
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:588
msgid "Defaults"
msgstr "Per defecte"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:237
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
@@ -27004,20 +27018,20 @@ msgstr "Sense arrodonir"
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Afila les cantonades"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:262
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:261
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:280
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:279
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:282
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:281
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:293
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:292
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
@@ -27025,7 +27039,7 @@ msgstr ""
"<b>S'escalaran les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
"els objectes."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:295
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:294
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
@@ -27033,7 +27047,7 @@ msgstr ""
"<b>No s'escalaran les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
"s'escalin els objectes."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:306
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:305
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -27041,7 +27055,7 @@ msgstr ""
"Es <b>transformaran</b> els <b>degradats</b> juntament amb els seus objectes "
"quan es transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:308
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:307
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -27049,7 +27063,7 @@ msgstr ""
"Els <b>degradats</b> romandran <b>fixes</b> quan els objectes es transformin "
"(moguts, escalats, girats o distorsionats)."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:319
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:318
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -27057,7 +27071,7 @@ msgstr ""
"Es <b>transformaran</b> els <b>patrons</b> juntament amb els seus objectes "
"quan es transformin (moguts, escalats, girats o distorsionats)."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:321
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:320
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
@@ -27066,95 +27080,95 @@ msgstr ""
"(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:435
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:434
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "Posició X"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:435
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. shortLabel
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:437
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:436
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:454
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:453
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Posició Y"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:455
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:454
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. shortLabel
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:456
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:455
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:473
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:472
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:474
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:473
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "A:"
#. shortLabel
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:475
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:474
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width of selection"
msgstr "Amplada de la selecció"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:493
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:492
msgid "Lock width and height"
msgstr "Bloca l'amplada i l'alçada"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:494
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:493
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
"Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:505
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:504
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:505
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. shortLabel
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:507
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:506
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height of selection"
msgstr "Alçada de la selecció"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:571
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:569
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Escala les cantonades arrodonides"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:582
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:580
msgid "Move gradients"
msgstr "Mou els degradats"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:593
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:591
msgid "Move patterns"
msgstr "Mou els patrons"
@@ -27312,7 +27326,7 @@ msgstr "Dispersió:"
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "Incrementeu-lo per dispersar els objectes amb l'esprai"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:358 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:358 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353
msgid "Spray with copies"
msgstr "Esprai de còpies"
@@ -27320,7 +27334,7 @@ msgstr "Esprai de còpies"
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Fes servir còpies de la selecció inicial per l'esprai"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:364 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1361
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:364 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357
msgid "Spray with clones"
msgstr "Esprai de clons"
@@ -28414,7 +28428,7 @@ msgstr ""
"un camí guia. Amb les <b>Fletxes</b> ajusteu l'amplada (esquerra/dreta) i "
"l'angle (amunt/avall)."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1692
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1691
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
@@ -28648,11 +28662,11 @@ msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Gran"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:436
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>S'ha contret massa</b>; el resultat és buit."
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:477
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
@@ -28665,18 +28679,18 @@ msgstr[1] ""
"S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb <b>%d</b> nodes i s'ha unit amb "
"la selecció."
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:483
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> node."
msgstr[1] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> nodes."
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:751 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1065
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:750 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1064
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>L'àrea no està vorejada</b>, no es pot emplenar."
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1070
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1069
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
@@ -28684,15 +28698,15 @@ msgstr ""
"<b>Només s'ha emplenat la part visible de l'àrea vorejada.</b> Haureu de "
"desfer, reduir l'ampliació i emplenar una altra vegada."
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1088 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1239
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1087 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1238
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Emplena l'àrea vorejada"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1104
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1103
msgid "Set style on object"
msgstr "Estableix l'estil de l'objecte"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1164
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1163
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"<b>Dibuixa a sobre</b> de les àrees per emplenar, amb <b>Alt</b> per "
@@ -28787,7 +28801,7 @@ msgstr "Simplifica el degradat"
msgid "Create default gradient"
msgstr "Crea un degradat per defecte"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:664
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Dibuixeu al voltant</b> dels punts de control per seleccionar-los"
@@ -28799,7 +28813,7 @@ msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1124
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -28808,7 +28822,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1128
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
@@ -28862,7 +28876,7 @@ msgstr "No s'ha seleccionat"
msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
msgstr "Desplaça per mesurar dins del grup"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1401 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403
#, c-format
msgid "Crossing %lu"
msgstr "Encreuament %lu"
@@ -28898,39 +28912,39 @@ msgstr[1] ""
msgid "Split mesh row/column"
msgstr "Divideix la fila/columna de la malla"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:387
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386
msgid "Toggled mesh path type."
msgstr "Commuta el tipus de camí de la malla."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:392
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391
msgid "Approximated arc for mesh side."
msgstr "Arc aproximat pel costat de la malla."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:397
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396
msgid "Toggled mesh tensors."
msgstr "Commuta els sensors de la malla."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:402
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401
msgid "Smoothed mesh corner color."
msgstr "Color suavitzat de la cantonada de la malla."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:407
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr "Color de la cantonada de la malla seleccionat."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:412
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411
msgid "Inserted new row or column."
msgstr "Fila o columna nova afegida."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:483
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482
msgid "Fit mesh inside bounding box."
msgstr "Encaixa la malla dins de la capsa contenidora interna."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1118
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117
msgid "Create mesh"
msgstr "Crea una malla"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:656
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:654
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
@@ -28939,19 +28953,19 @@ msgstr ""
"<b>Majúscules</b>: arrossegueu per afegir nodes a la selecció, cliqueu per "
"commutar la selecció de l'objecte"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:660
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:658
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Majúscules</b>: arrossegueu per afegir nodes a la selecció"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:689
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:687
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "<b>%u de %u</b> nodes seleccionats."
msgstr[1] "<b>%u de %u</b> nodes seleccionats."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:696
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:694
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
@@ -28959,31 +28973,31 @@ msgstr ""
"%s Arrossegueu per seleccionar nodes, feu clic per editar només aquest "
"objecte (més: Majúscules)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:702
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:700
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr ""
"%s Arrossegueu per seleccionar nodes, feu cliqueu per cancel·lar la selecció"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:711
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:709
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per editar-lo"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:714
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per cancel·lar la selecció"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:717
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
"Arrossegueu per seleccionar els objectes per editar, cliqueu per editar "
"l'objecte (més: Majúscules)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:722
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Arrossegueu per seleccionar els objectes per editar"
@@ -29297,13 +29311,13 @@ msgstr ""
"%s. Arrossegueu, feu clic o desplaceu per utilitzar l'esprai en<b>un únic "
"camí</b> de la selecció inicial."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1281
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1277
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr ""
"<b>No hi ha res seleccionat</b>, cal que seleccioneu objectes per utilitzar "
"l'esprai."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1367
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363
msgid "Spray in single path"
msgstr "Esprai en un únic camí"
@@ -29330,58 +29344,58 @@ msgstr ""
msgid "Create star"
msgstr "Crea un estel"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:378
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Cliqueu</b> per editar el text, <b>arrossegueu</b> per seleccionar part "
"del text."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:380
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Cliqueu</b> per editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per "
"seleccionar part del text."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:434
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433
msgid "Create text"
msgstr "Crea text"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:459
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458
msgid "Non-printable character"
msgstr "Caràcter no imprimible"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:474
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Insereix un caràcter Unicode"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:509
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:511 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:592
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:647
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685
msgid "Flowed text is created."
msgstr "S'ha creat el text flotat."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:687
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686
msgid "Create flowed text"
msgstr "Crea text flotat"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:690
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
@@ -29389,75 +29403,75 @@ msgstr ""
"El marc és <b>massa petit</b> per a la mida del tipus de lletra actual. No "
"es pot crear el text flotant."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825
msgid "No-break space"
msgstr "Espai sense trencament"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:827
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Insereix espai sense trencament"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:863
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862
msgid "Make bold"
msgstr "Fes negreta"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:880
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879
msgid "Make italic"
msgstr "Fes cursiva"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:918
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917
msgid "New line"
msgstr "Línia nova"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:959
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgstr "Espai a l'esquerra"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1037
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036
msgid "Kern to the right"
msgstr "Espai a la dreta"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1061
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060
msgid "Kern up"
msgstr "Espai cap a dalt"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1085
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084
msgid "Kern down"
msgstr "Espai cap a baix"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1160
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Gira en sentit antihorari"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1180
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Gira en sentit horari"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Contrau l'espaiat entre línies"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1202
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1219
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Expandeix l'espaiat entre línies"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1225
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Expandeix l'espaiat entre lletres"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1355
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354
msgid "Paste text"
msgstr "Enganxa el text"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1664
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
@@ -29472,7 +29486,7 @@ msgstr[1] ""
"Escriviu o editeu el text fluid (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per "
"començar un paràgraf nou."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1684
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1683
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
@@ -29484,7 +29498,7 @@ msgstr[1] ""
"Escriviu o editeu el text (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per començar "
"una línia nova."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1800
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1799
msgid "Type text"
msgstr "Escriviu un text"
@@ -29573,61 +29587,61 @@ msgstr ""
"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>incrementar el difuminat</b>; amb Maj. per "
"<b>reduir-lo</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1197
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1195
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
"<b>No hi ha res a seleccionar</b>, cal que seleccioneu objectes per deformar-"
"los."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229
msgid "Move tweak"
msgstr "Mou una mica"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1235
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Mou endins/enfora una mica"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Sacseja una mica"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241
msgid "Scale tweak"
msgstr "Escalat una mica"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Gira una mica"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Duplica o suprimeix una mica"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
msgid "Push path tweak"
msgstr "Empeny el camí una mica"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Engrandeix/encongeix el camí"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Atreu o repel·leix els camins"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Arruga una mica"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Pinta de color una mica"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Sacseja els colors una mica"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1279
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277
msgid "Blur tweak"
msgstr "Difumina una mica"
@@ -29744,7 +29758,7 @@ msgstr "Fora de la gamma!"
msgid "Too much ink!"
msgstr "Massa tinta!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2978
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2973
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Agafa els colors de la imatge"
@@ -30238,19 +30252,19 @@ msgstr ""
"Habilitació de les funcions en el format CSS. Es porta a terme sense "
"comprovació."
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgstr "Capa actual"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:568
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569
msgid "(root)"
msgstr "(arrel)"
@@ -30277,71 +30291,71 @@ msgstr "Canvieu el filtre a difuminar / barrejar"
msgid "Change opacity"
msgstr "Canvia l'opacitat"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:48
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
msgid "U_nits:"
msgstr "U_nitats:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:48
msgid "Width of paper"
msgstr "Amplada del paper"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
msgid "Height of paper"
msgstr "Alçada del paper"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
msgid "Loc_k margins"
msgstr "_Bloca els marges"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
msgid "Lock margins"
msgstr "Bloca els marges"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:53
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
msgid "T_op margin:"
msgstr "Marge superi_or:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:53
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
msgid "Top margin"
msgstr "Marge superior"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:53
msgid "L_eft:"
msgstr "_Esquerre:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:53
msgid "Left margin"
msgstr "Marge esquerre"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
msgid "Ri_ght:"
msgstr "_Dret:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
msgid "Right margin"
msgstr "Marge dret"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:56
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
msgid "Botto_m:"
msgstr "I_nferior:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:56
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
msgid "Bottom margin"
msgstr "Marge inferior"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
msgid "Scale _x:"
msgstr "Escala _x:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
msgid "Scale X"
msgstr "Escala X"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
msgid "Scale _y:"
msgstr "Escala _y:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
msgid ""
"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
@@ -30351,37 +30365,37 @@ msgstr ""
"una escala uniforme a l'Inkscape. Per establir una escala no uniforme, "
"definiu el «Quadre de visualització» directament."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:116
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Failed to create the page file."
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de preferències %s."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:152
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientació:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:155
msgid "_Landscape"
msgstr "Horitzonta_l"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:160
msgid "_Portrait"
msgstr "_Vertical"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:179
msgid "Custom size"
msgstr "A mida"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:213
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr "Ajusta la mida de la pàgina al _contingut..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
msgstr "Ajusta la mida de la pàgina al _dibuix o a la selecció (Ctrl+Maj+R)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
@@ -30389,23 +30403,23 @@ msgstr ""
"Canvia la mida de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
"sencer si no hi ha res seleccionat"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:284
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:283
msgid "_Viewbox..."
msgstr "Quadre de _visualització..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:383
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:382
msgid "Set page size"
msgstr "Defineix la mida de la pàgina"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:629
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:628
msgid "User units per "
msgstr "Unitats d'usuari per "
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:725
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:724
msgid "Set page scale"
msgstr "Defineix l'escala de la pàgina"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:751
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:750
msgid "Set 'viewBox'"
msgstr "Defineix el «quadre de visualització»"
@@ -30649,7 +30663,7 @@ msgstr "Copia el color"
msgid "Paste color"
msgstr "Enganxa el color"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Intercanvia emplenat i traç"
@@ -30934,7 +30948,7 @@ msgstr "Etiqueta"
msgid "Context"
msgstr "Context"
-#: ../src/verbs.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2464
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
@@ -30944,248 +30958,248 @@ msgstr "Vista"
msgid "Dialog"
msgstr "Diàleg"
-#: ../src/verbs.cpp:1348
+#: ../src/verbs.cpp:1343
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Vés a la capa següent"
-#: ../src/verbs.cpp:1349
+#: ../src/verbs.cpp:1344
msgid "Switched to next layer."
msgstr "S'ha anat a la capa següent."
-#: ../src/verbs.cpp:1351
+#: ../src/verbs.cpp:1346
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "No es pot anar més enllà de la darrera capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1360
+#: ../src/verbs.cpp:1355
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Vés a la capa anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:1361
+#: ../src/verbs.cpp:1356
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "S'ha anat a la capa anterior."
-#: ../src/verbs.cpp:1363
+#: ../src/verbs.cpp:1358
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "No es pot moure abans de la primera capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1384 ../src/verbs.cpp:1451 ../src/verbs.cpp:1485
-#: ../src/verbs.cpp:1491 ../src/verbs.cpp:1515 ../src/verbs.cpp:1530
+#: ../src/verbs.cpp:1379 ../src/verbs.cpp:1446 ../src/verbs.cpp:1480
+#: ../src/verbs.cpp:1486 ../src/verbs.cpp:1510 ../src/verbs.cpp:1525
msgid "No current layer."
msgstr "Cap capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1413 ../src/verbs.cpp:1417
+#: ../src/verbs.cpp:1408 ../src/verbs.cpp:1412
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1414
+#: ../src/verbs.cpp:1409
msgid "Layer to top"
msgstr "Capa al capdamunt"
-#: ../src/verbs.cpp:1418
+#: ../src/verbs.cpp:1413
msgid "Raise layer"
msgstr "Puja la capa"
-#: ../src/verbs.cpp:1421 ../src/verbs.cpp:1425
+#: ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1420
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1422
+#: ../src/verbs.cpp:1417
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Capa al capdavall"
-#: ../src/verbs.cpp:1426
+#: ../src/verbs.cpp:1421
msgid "Lower layer"
msgstr "Baixa la capa"
-#: ../src/verbs.cpp:1435
+#: ../src/verbs.cpp:1430
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "No es pot moure més la capa en aquesta direcció."
-#: ../src/verbs.cpp:1446
+#: ../src/verbs.cpp:1441
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Duplica la capa"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1449
+#: ../src/verbs.cpp:1444
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Duplica la capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1480
+#: ../src/verbs.cpp:1475
msgid "Delete layer"
msgstr "Suprimeix la capa"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1483
+#: ../src/verbs.cpp:1478
msgid "Deleted layer."
msgstr "S'ha suprimit la capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1500
+#: ../src/verbs.cpp:1495
msgid "Show all layers"
msgstr "Mostra totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:1505
+#: ../src/verbs.cpp:1500
msgid "Hide all layers"
msgstr "Amaga totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:1510
+#: ../src/verbs.cpp:1505
msgid "Lock all layers"
msgstr "Bloqueja totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:1524
+#: ../src/verbs.cpp:1519
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Desbloca totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:1608
+#: ../src/verbs.cpp:1603
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Volteja horitzontalment"
-#: ../src/verbs.cpp:1613
+#: ../src/verbs.cpp:1608
msgid "Flip vertically"
msgstr "Volteja verticalment"
-#: ../src/verbs.cpp:1671
+#: ../src/verbs.cpp:1666
#, c-format
msgid "Set %d"
msgstr "Estableix %d"
-#: ../src/verbs.cpp:1680 ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:1675 ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Create new selection set"
msgstr "Crea un nou conjunt de seleccions"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2568 ../src/verbs.cpp:3269
+#: ../src/verbs.cpp:2563 ../src/verbs.cpp:3264
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Desbloca tots els objectes a la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2572 ../src/verbs.cpp:3271
+#: ../src/verbs.cpp:2567 ../src/verbs.cpp:3266
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Desbloca tots els objectes a totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2576 ../src/verbs.cpp:3273
+#: ../src/verbs.cpp:2571 ../src/verbs.cpp:3268
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Mostra tots els objectes a la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:3275
+#: ../src/verbs.cpp:2575 ../src/verbs.cpp:3270
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Mostra tots els objectes a totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Does nothing"
msgstr "No fa res"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla per defecte"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "_Open..."
msgstr "_Obre..."
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Open an existing document"
msgstr "Obre un document existent"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Re_vert"
msgstr "Recu_pera"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Save document"
msgstr "Desa el document"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Save _As..."
msgstr "_Anomena i desa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Desa el document amb un nom nou"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Desa una _còpia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Desa una còpia del document amb un nom nou"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Save template ..."
msgstr "Desa plantilla..."
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Save a copy of the document as template"
msgstr "Desa una còpia del document com a plantilla"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primeix..."
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Print document"
msgstr "Imprimeix el document"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Clean _up document"
msgstr "_Neteja el document"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
@@ -31193,156 +31207,156 @@ msgstr ""
"Suprimeix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de "
"retall) de la secció &lt;defs&gt; del document"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "_Import..."
msgstr "_Importa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a
#. selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "_Importa Clip Art..."
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Importa de la biblioteca Open Clip Art"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"),
#. N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "N_ext Window"
msgstr "Finestra s_egüent"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "P_revious Window"
msgstr "Finest_ra anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Close this document window"
msgstr "Tanca aquesta finestra de document"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Surt de l'Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "New from _Template..."
msgstr "Nou des d'una _plantilla..."
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Create new project from template"
msgstr "Crea un nou projecte a partir de la plantilla"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Undo last action"
msgstr "Desfés l'última acció"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Enganxa els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o enganxa el "
"text"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Paste _Style"
msgstr "Enganxa l'e_stil"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2648 ../share/ui/menus.xml.h:3
+#: ../src/verbs.cpp:2643 ../share/ui/menus.xml.h:3
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Enganxa la m_ida"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la mida de l'objecte"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Paste _Width"
msgstr "En_ganxa l'amplada"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
"copiat"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Paste _Height"
msgstr "Enganxa l'a_lçada"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Enganxa la mida per separat"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Enganxa l'amplada per separat"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
"Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la mida de l'objecte copiat"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Enganxa l'alçada per separat"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -31350,64 +31364,64 @@ msgstr ""
"Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
"l'objecte copiat"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Paste _In Place"
msgstr "En_ganxa en el lloc"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Enganxa l'_efecte de camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Aplica l'efecte de camí de l'objecte copiat a la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Suprimeix l'_efecte de camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Suprimeix els efectes de camí de la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "_Remove Filters"
msgstr "_Suprimeix els filtres"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Suprimeix tots els filtres dels objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Delete selection"
msgstr "Suprimeix la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplic_a"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Crea un clo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Desen_llaça el clon"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -31415,37 +31429,37 @@ msgstr ""
"Retalla els enllaços amb l'original dels clons seleccionats, fent que siguin "
"objectes independents"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Unlink Clones _recursively"
msgstr "Desen_llaça el clons recursivament"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
msgstr "Desenllaça tots els clons a la selecció, fins i tot si estan en grups."
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Torna a enllaçar amb la còpia"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
"Torna a enllaçar els clons seleccionats amb els objectes que actualment "
"estan al porta-retalls"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Select _Original"
msgstr "Selecci_ona l'original"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat aquest clon"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Clona el camí original (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
@@ -31453,19 +31467,19 @@ msgstr ""
"Crea un nou camí, aplica «clona el camí original (LPE)», i referencia'l al "
"camí seleccionat"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objectes a _marcador"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Converteix la selecció a un marcador de línia"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objectes a gu_ies"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
@@ -31473,98 +31487,98 @@ msgstr ""
"Converteix els objectes en una col·lecció de línies guia alineades amb les "
"vores"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "O_bjectes a patró"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
"Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Patró a ob_jectes"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Agrupa en símbol"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Converteix un grup a símbol"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Símbol a grup"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Extreu un grup des d'un símbol"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Clea_r All"
msgstr "Ne_teja-ho tot"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Suprimeix tots els objectes del document"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Select Al_l"
msgstr "Se_lecciona-ho tot"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Emplen_at i traç"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Selecciona tots els objectes amb el mateix emplenat i traç que els objectes "
"seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "_Fill Color"
msgstr "_Color de l'emplenat"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr ""
"Selecciona tots els objectes amb el mateix emplenat que els objectes "
"seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "_Stroke Color"
msgstr "_Color del traç"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Selecciona tots els objectes amb el mateix traç que els objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "_Estil del traç"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
@@ -31572,11 +31586,11 @@ msgstr ""
"Selecciona tots els objectes amb el mateix estil de traç (amplada, ratlles i "
"marques) que els objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "_Object Type"
msgstr "Tipus d'_objecte"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
@@ -31584,184 +31598,184 @@ msgstr ""
"Selecciona tots els objectes amb el mateix tipus d'objecte (rectangle, arc, "
"text, camí, mapa de bits, etc) que els objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "In_vert Selection"
msgstr "In_verteix selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Inverteix totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Select Next"
msgstr "Selecciona el següent"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Select next object or node"
msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Select Previous"
msgstr "Selecciona l'anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "D_eselect"
msgstr "D_esfés la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Suprimeix totes les guies del document"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Lock All Guides"
msgstr "Bloqueja totes les guies"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "C_rea guies al voltant de la pàgina"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Crea quatre guies ajustades a les vores de la pàgina"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Paràmetre següent de l'efecte de camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Mostra el paràmetre d'edició de camí següent"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Puja al cap_damunt"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Puja la selecció al capdamunt"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Baixa al capda_vall"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Baixa la selecció al capdavall"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "_Raise"
msgstr "Pu_ja"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Puja la selecció una posició"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "_Lower"
msgstr "Bai_xa"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Baixa la selecció una posició"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "_Stack up"
msgstr "_Apila cap amunt"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Stack selection one step up"
msgstr "Puja la selecció de la pila una posició"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "_Stack down"
msgstr "Ap_ila cap abaix"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Stack selection one step down"
msgstr "Baixa la selecció de la pila una posició"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Group selected objects"
msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2761
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "_Pop selected objects out of group"
msgstr "_Treu els objectes seleccionats del grup"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "Treu els objectes seleccionats del grup"
-#: ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Posa en el camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Sup_rimeix del camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Suprimeix l'espaiat _manual"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2774
+#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Suprimeix els espaiats manuals i les rotacions dels glifs dels objectes de "
"text"
-#: ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "_Union"
msgstr "_Unió"
-#: ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "_Intersection"
msgstr "_Intersecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2780
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "_Difference"
msgstr "_Resta"
-#: ../src/verbs.cpp:2782
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
-#: ../src/verbs.cpp:2783
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xclusió"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -31769,430 +31783,430 @@ msgstr ""
"Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
"només a un camí)"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_visió"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Cut _Path"
msgstr "Re_talla el camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimeix-ne l'emplenat"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "_Grow"
msgstr "_Creix"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Make selected objects bigger"
msgstr "Fes els objectes seleccionats més grans"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "_Grow on screen"
msgstr "_Creix a la pantalla"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
msgstr "Fes els objectes seleccionats més grans en relació a la pantalla"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "_Double size"
msgstr "_Mida doble:"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Double the size of selected objects"
msgstr "Dobla la mida dels objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "_Shrink"
msgstr "_Encongeix"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Make selected objects smaller"
msgstr "Fes els objectes seleccionats més petits"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "_Shrink on screen"
msgstr "_Encongeix a pantalla"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
msgstr "Fes els objectes seleccionats més petits en relació a la pantalla"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "_Halve size"
msgstr "_Meitat de la mida:"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Halve the size of selected objects"
msgstr "Fes dels objectes seleccionats la meitat de la seva mida"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Outs_et"
msgstr "_Expandeix"
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Expandeix els camins seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Ex_pandeix el camí 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2806
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "I_nset"
msgstr "Co_ntrau"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Contrau els camins seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2822
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Desplaçament d_inàmic"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Desp_laçament enllaçat"
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Traç a camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Converteix el traç dels objectes seleccionats en camins"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "_Stroke to Path Legacy"
msgstr "_Traça al camí (antic)"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
msgstr "Converteix el traç dels objectes seleccionats en camins en mode antic"
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "Si_mplify"
msgstr "Si_mplifica"
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "_Reverse"
msgstr "A l'in_revés"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Inverteix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
"marcadors)"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el traçat"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "_Vectoritza a píxel art..."
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
"Crea camins usant l'algorisme Kopf-Lischinski per vectoritzar a píxel art"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "_Combine"
msgstr "_Combina"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2848
msgid "Break _Apart"
msgstr "Sep_ara"
-#: ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "_Arrange..."
msgstr "_Organitza..."
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "Organitza els objectes seleccionats en una taula o cercle"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "_Add Layer..."
msgstr "A_fegeix una capa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Create a new layer"
msgstr "Crea una capa nova"
-#: ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Re_anomena la capa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Reanomena la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
-#: ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2870
+#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Mou la selecció a la capa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Puja la capa al capdamunt"
-#: ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:2869
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "_Baixa la capa a sota"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Baixa la capa actual al capdavall"
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Puja la _capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Puja un nivell la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Baixa _la capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "D_uplica la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2876
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Duplica una capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2877
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Suprimeix la capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2877
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Suprimeix la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Mostra o oculta les altres capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Mostra només la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "_Show all layers"
msgstr "Mo_stra totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Show all the layers"
msgstr "Mostra totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "_Hide all layers"
msgstr "A_maga totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Amaga totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "_Lock all layers"
msgstr "_Bloca totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Bloca totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/verbs.cpp:2884
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "_Bloca o desbloca les altres capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Bloca les altres capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "_Desbloca totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Oculta totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "B_loca o desbloca la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Commuta el boqueig a la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "_Mostra o oculta la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2899
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Gira _90° en sentit horari"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Gira la selecció 90° en sentit horari"
-#: ../src/verbs.cpp:2903
+#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Gira 9_0° en sentit antihorari"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Gira la selecció 90° en sentit antihorari"
-#: ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Suprimeix les _transformacions"
-#: ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte"
-#: ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objecte a camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2905
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2911
+#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Flota en el marc"
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -32200,77 +32214,77 @@ msgstr ""
"Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
"l'objecte de marc"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "_Unflow"
msgstr "N_o ho flotis"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2916
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Converteix en text"
-#: ../src/verbs.cpp:2917
+#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Converteix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
-#: ../src/verbs.cpp:2919
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Volteja _horitzontalment"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2921
+#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Volteja verticalment"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
-#: ../src/verbs.cpp:2925 ../src/verbs.cpp:2933
+#: ../src/verbs.cpp:2920 ../src/verbs.cpp:2928
msgid "_Set Inverse (LPE)"
msgstr "_Estableix (LPE) invertit"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Aplica la màscara inversa a la selecció (usa l'objecte superior com a "
"màscara)"
-#: ../src/verbs.cpp:2927 ../src/verbs.cpp:2937 ../share/ui/menus.xml.h:2
+#: ../src/verbs.cpp:2922 ../src/verbs.cpp:2932 ../share/ui/menus.xml.h:2
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "Edit mask"
msgstr "Edita la màscara"
-#: ../src/verbs.cpp:2929 ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/verbs.cpp:2924 ../src/verbs.cpp:2934
msgid "_Release"
msgstr "Allibe_ra"
-#: ../src/verbs.cpp:2929
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Aplica el camí de retall a la selecció (fes servir l'objecte més elevat com "
"a camí de retall)"
-#: ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid ""
"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
"clipping path)"
@@ -32278,764 +32292,764 @@ msgstr ""
"Aplica el camí de retall invers a la selecció (fes servir l'objecte més "
"elevat com a camí de retall)"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/verbs.cpp:2930
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "Crea _un grup de retall"
-#: ../src/verbs.cpp:2936
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr "Crea un grup de retall usant com a base els objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:2932
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Edita el camí de retall"
-#: ../src/verbs.cpp:2940
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2939
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Edita el node"
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Edita els camins pels nodes"
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Deforma"
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Deforma els objectes esculpint-los o pintant-los"
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Esprai"
-#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Utilitza l'esprai d'objectes esculpint o pintant"
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
-#: ../src/verbs.cpp:2953
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Crea rectangles i quadrats"
-#: ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "Capsa 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Crea capses 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "El·lipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs"
-#: ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Estel"
-#: ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Crea estels i polígons"
-#: ../src/verbs.cpp:2960
+#: ../src/verbs.cpp:2955
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2960
+#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid "Create spirals"
msgstr "Crea espirals"
-#: ../src/verbs.cpp:2962
+#: ../src/verbs.cpp:2957
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Llapis"
-#: ../src/verbs.cpp:2962
+#: ../src/verbs.cpp:2957
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
-#: ../src/verbs.cpp:2964
+#: ../src/verbs.cpp:2959
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Ploma"
-#: ../src/verbs.cpp:2965
+#: ../src/verbs.cpp:2960
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Dibuixa corbes Bézier i línies rectes"
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Cal·ligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2967
+#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia o de pinzell"
-#: ../src/verbs.cpp:2968
+#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Crea i edita objectes de text"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:2965
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Degradat"
-#: ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Crea i edita els degradats"
-#: ../src/verbs.cpp:2972
+#: ../src/verbs.cpp:2967
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Malla"
-#: ../src/verbs.cpp:2972
+#: ../src/verbs.cpp:2967
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Crea i edita malles"
-#: ../src/verbs.cpp:2974
+#: ../src/verbs.cpp:2969
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"
-#: ../src/verbs.cpp:2974
+#: ../src/verbs.cpp:2969
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Apropa o allunya"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2971
msgid "Measurement tool"
msgstr "Eina de mesura"
-#: ../src/verbs.cpp:2978
+#: ../src/verbs.cpp:2973
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Comptagotes"
-#: ../src/verbs.cpp:2980
+#: ../src/verbs.cpp:2975
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Connector"
-#: ../src/verbs.cpp:2981
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Crea connectors de diagrama"
-#: ../src/verbs.cpp:2984
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Cubell de pintura"
-#: ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Emplena les àrees vorejades"
-#: ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Edita LPE"
-#: ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Edita els paràmetres de l'efecte de camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Goma d'esborrar"
-#: ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Esborra camins existents"
-#: ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Eina LPE"
-#: ../src/verbs.cpp:2993
+#: ../src/verbs.cpp:2988
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Fes una construcció geomètrica"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Preferències de la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2996
+#: ../src/verbs.cpp:2991
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2997
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
-#: ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/verbs.cpp:2993
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina nodes"
-#: ../src/verbs.cpp:2999
+#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Preferències de l'eina de deformació"
-#: ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/verbs.cpp:2995
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina de deformació"
-#: ../src/verbs.cpp:3001
+#: ../src/verbs.cpp:2996
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Preferències de l'eina esprai"
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/verbs.cpp:2997
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina esprai"
-#: ../src/verbs.cpp:3003
+#: ../src/verbs.cpp:2998
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Preferències del rectangle"
-#: ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/verbs.cpp:2999
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina rectangle"
-#: ../src/verbs.cpp:3005
+#: ../src/verbs.cpp:3000
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Preferències de la capsa 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:3006
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina de capsa 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:3007
+#: ../src/verbs.cpp:3002
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Preferències de l'el·lipse"
-#: ../src/verbs.cpp:3008
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina el·lipse"
-#: ../src/verbs.cpp:3009
+#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Star Preferences"
msgstr "Preferències de l'estel"
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:3005
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina estel"
-#: ../src/verbs.cpp:3011
+#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Preferències de l'espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:3012
+#: ../src/verbs.cpp:3007
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:3013
+#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Preferències del llapis"
-#: ../src/verbs.cpp:3014
+#: ../src/verbs.cpp:3009
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina llapis"
-#: ../src/verbs.cpp:3015
+#: ../src/verbs.cpp:3010
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Preferències de la ploma"
-#: ../src/verbs.cpp:3016
+#: ../src/verbs.cpp:3011
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina ploma"
-#: ../src/verbs.cpp:3017
+#: ../src/verbs.cpp:3012
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
-#: ../src/verbs.cpp:3018
+#: ../src/verbs.cpp:3013
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:3019
+#: ../src/verbs.cpp:3014
msgid "Text Preferences"
msgstr "Preferències de text"
-#: ../src/verbs.cpp:3020
+#: ../src/verbs.cpp:3015
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina de text"
-#: ../src/verbs.cpp:3021
+#: ../src/verbs.cpp:3016
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Preferències del degradat"
-#: ../src/verbs.cpp:3022
+#: ../src/verbs.cpp:3017
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina del degradat"
-#: ../src/verbs.cpp:3023
+#: ../src/verbs.cpp:3018
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Preferències de les malles"
-#: ../src/verbs.cpp:3024
+#: ../src/verbs.cpp:3019
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina de malles"
-#: ../src/verbs.cpp:3025
+#: ../src/verbs.cpp:3020
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Preferències de l'ampliació"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:3021
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'ampliació"
-#: ../src/verbs.cpp:3027
+#: ../src/verbs.cpp:3022
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Preferències de la mesura"
-#: ../src/verbs.cpp:3028
+#: ../src/verbs.cpp:3023
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina de mesura"
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/verbs.cpp:3024
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Preferències del comptagotes"
-#: ../src/verbs.cpp:3030
+#: ../src/verbs.cpp:3025
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina comptagotes"
-#: ../src/verbs.cpp:3031
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Preferències del connector"
-#: ../src/verbs.cpp:3032
+#: ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina de connectors"
-#: ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/verbs.cpp:3030
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Preferències del cubell de pintura"
-#: ../src/verbs.cpp:3036
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina cubell de pintura"
-#: ../src/verbs.cpp:3039
+#: ../src/verbs.cpp:3034
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Preferències de la goma d'esborrar"
-#: ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/verbs.cpp:3035
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina goma d'esborrar"
-#: ../src/verbs.cpp:3041
+#: ../src/verbs.cpp:3036
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Preferències de l'eina LPE"
-#: ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/verbs.cpp:3037
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina LPE"
#. Zoom
-#: ../src/verbs.cpp:3045
+#: ../src/verbs.cpp:3040
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropa"
-#: ../src/verbs.cpp:3045
+#: ../src/verbs.cpp:3040
msgid "Zoom in"
msgstr "Apropa"
-#: ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:3041
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya"
-#: ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:3041
msgid "Zoom out"
msgstr "Allunya"
-#: ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/verbs.cpp:3042
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Ampliació següen_t"
-#: ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/verbs.cpp:3042
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
-#: ../src/verbs.cpp:3049
+#: ../src/verbs.cpp:3044
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Am_pliació anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:3049
+#: ../src/verbs.cpp:3044
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
-#: ../src/verbs.cpp:3051
+#: ../src/verbs.cpp:3046
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Ampliació _1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:3051
+#: ../src/verbs.cpp:3046
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Ampliació a 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:3052
+#: ../src/verbs.cpp:3047
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Ampliació 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:3052
+#: ../src/verbs.cpp:3047
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Ampliació a 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/verbs.cpp:3048
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Amplia_ció 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/verbs.cpp:3048
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Ampliació a 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:3054
+#: ../src/verbs.cpp:3049
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
-#: ../src/verbs.cpp:3056
+#: ../src/verbs.cpp:3051
msgid "Page _Width"
msgstr "Amplada de pà_gina"
-#: ../src/verbs.cpp:3056
+#: ../src/verbs.cpp:3051
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
-#: ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/verbs.cpp:3053
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
-#: ../src/verbs.cpp:3060
+#: ../src/verbs.cpp:3055
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
-#: ../src/verbs.cpp:3063
+#: ../src/verbs.cpp:3058
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Gira en sentit horari"
-#: ../src/verbs.cpp:3063
+#: ../src/verbs.cpp:3058
msgid "Rotate canvas clockwise"
msgstr "Gira el llenç en sentit horari"
-#: ../src/verbs.cpp:3064
+#: ../src/verbs.cpp:3059
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Gira en sentit antihorari"
-#: ../src/verbs.cpp:3065
+#: ../src/verbs.cpp:3060
msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
msgstr "Gira el llenç en sentit antihorari"
-#: ../src/verbs.cpp:3066
+#: ../src/verbs.cpp:3061
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Restableix rotació"
-#: ../src/verbs.cpp:3066
+#: ../src/verbs.cpp:3061
msgid "Reset canvas rotation to zero"
msgstr "Restableix la rotació del llenç a zero"
-#: ../src/verbs.cpp:3068
+#: ../src/verbs.cpp:3063
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Capgira horitzontalment"
-#: ../src/verbs.cpp:3068
+#: ../src/verbs.cpp:3063
msgid "Flip canvas horizontally"
msgstr "Capgira el llenç horitzontalment"
-#: ../src/verbs.cpp:3070
+#: ../src/verbs.cpp:3065
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Capgira verticalment"
-#: ../src/verbs.cpp:3070
+#: ../src/verbs.cpp:3065
msgid "Flip canvas vertically"
msgstr "Capgira el llenç verticalment"
-#: ../src/verbs.cpp:3072
+#: ../src/verbs.cpp:3067
msgid "Reset Flip"
msgstr "Reinicia el capgirament"
-#: ../src/verbs.cpp:3072
+#: ../src/verbs.cpp:3067
msgid "Undo any flip"
msgstr "Desfés qualsevol capgirament"
#. WHY ARE THE FOLLOWING ZoomVerbs???
#. View
-#: ../src/verbs.cpp:3078
+#: ../src/verbs.cpp:3073
msgid "_Rulers"
msgstr "_Regles"
-#: ../src/verbs.cpp:3078
+#: ../src/verbs.cpp:3073
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
-#: ../src/verbs.cpp:3079
+#: ../src/verbs.cpp:3074
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Barres de desplaçament"
-#: ../src/verbs.cpp:3080
+#: ../src/verbs.cpp:3075
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
-#: ../src/verbs.cpp:3081
+#: ../src/verbs.cpp:3076
msgid "Page _Grid"
msgstr "Graella de la pà_gina"
-#: ../src/verbs.cpp:3081
+#: ../src/verbs.cpp:3076
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Mostra o amaga la graella de la pàgina"
-#: ../src/verbs.cpp:3083
+#: ../src/verbs.cpp:3078
msgid "G_uides"
msgstr "G_uies"
-#: ../src/verbs.cpp:3084
+#: ../src/verbs.cpp:3079
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
-#: ../src/verbs.cpp:3085
+#: ../src/verbs.cpp:3080
msgid "Enable snapping"
msgstr "Habilita l'ajust"
-#: ../src/verbs.cpp:3086
+#: ../src/verbs.cpp:3081
msgid "_Commands Bar"
msgstr "_Barra d'ordres"
-#: ../src/verbs.cpp:3087
+#: ../src/verbs.cpp:3082
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
-#: ../src/verbs.cpp:3088
+#: ../src/verbs.cpp:3083
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "_Ajusta la barra de controls"
-#: ../src/verbs.cpp:3089
+#: ../src/verbs.cpp:3084
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Mostra o amaga els controls d'ajustament"
-#: ../src/verbs.cpp:3090
+#: ../src/verbs.cpp:3085
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "_Barra d'eines de control"
-#: ../src/verbs.cpp:3091
+#: ../src/verbs.cpp:3086
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
-#: ../src/verbs.cpp:3092
+#: ../src/verbs.cpp:3087
msgid "_Toolbox"
msgstr "Cai_xa d'eines"
-#: ../src/verbs.cpp:3093
+#: ../src/verbs.cpp:3088
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
-#: ../src/verbs.cpp:3094
+#: ../src/verbs.cpp:3089
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: ../src/verbs.cpp:3094
+#: ../src/verbs.cpp:3089
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
-#: ../src/verbs.cpp:3096
+#: ../src/verbs.cpp:3091
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra d'e_stat"
-#: ../src/verbs.cpp:3097
+#: ../src/verbs.cpp:3092
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
-#: ../src/verbs.cpp:3099
+#: ../src/verbs.cpp:3094
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/verbs.cpp:3099 ../src/verbs.cpp:3102
+#: ../src/verbs.cpp:3094 ../src/verbs.cpp:3097
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
-#: ../src/verbs.cpp:3101
+#: ../src/verbs.cpp:3096
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Mode de pantalla completa i focus"
-#: ../src/verbs.cpp:3103
+#: ../src/verbs.cpp:3098
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Commuta el mode de _focus"
-#: ../src/verbs.cpp:3104
+#: ../src/verbs.cpp:3099
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Suprimeix l'excés de barres d'eines per centrar-se amb el dibuix"
-#: ../src/verbs.cpp:3105
+#: ../src/verbs.cpp:3100
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Duplic_a la finestra"
-#: ../src/verbs.cpp:3105
+#: ../src/verbs.cpp:3100
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Obre una nova finestra amb el mateix document"
-#: ../src/verbs.cpp:3108 ../src/verbs.cpp:3118
+#: ../src/verbs.cpp:3103 ../src/verbs.cpp:3113
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:3108
+#: ../src/verbs.cpp:3103
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
-#: ../src/verbs.cpp:3110
+#: ../src/verbs.cpp:3105
msgid "No _Filters"
msgstr "_Sense filtres"
-#: ../src/verbs.cpp:3111
+#: ../src/verbs.cpp:3106
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Commuta al mode de visualització sense filtres"
-#: ../src/verbs.cpp:3112
+#: ../src/verbs.cpp:3107
msgid "_Outline"
msgstr "_Vora"
-#: ../src/verbs.cpp:3113
+#: ../src/verbs.cpp:3108
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
-#: ../src/verbs.cpp:3114
+#: ../src/verbs.cpp:3109
#, fuzzy
msgid "Visible _Hairlines"
msgstr "Colors visibles"
-#: ../src/verbs.cpp:3115
+#: ../src/verbs.cpp:3110
msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
msgstr ""
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print
#. Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:3116 ../src/verbs.cpp:3125
+#: ../src/verbs.cpp:3111 ../src/verbs.cpp:3120
msgid "_Toggle"
msgstr "Commu_ta"
-#: ../src/verbs.cpp:3117
+#: ../src/verbs.cpp:3112
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
-#: ../src/verbs.cpp:3119
+#: ../src/verbs.cpp:3114
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Commuta al mode de visualització normal de colors"
-#: ../src/verbs.cpp:3120
+#: ../src/verbs.cpp:3115
msgid "_Grayscale"
msgstr "Escala de _grisos"
-#: ../src/verbs.cpp:3121
+#: ../src/verbs.cpp:3116
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Commuta al mode de visualització en escala de grisos"
-#: ../src/verbs.cpp:3126
+#: ../src/verbs.cpp:3121
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i escala de grisos"
-#: ../src/verbs.cpp:3128
+#: ../src/verbs.cpp:3123
#, fuzzy
msgid "Toggle _Split View Mode"
msgstr "Commuta el mode de _focus"
-#: ../src/verbs.cpp:3129
+#: ../src/verbs.cpp:3124
#, fuzzy
msgid "Split canvas in 2 to show outline"
msgstr "Mostra el contorn sempre"
-#: ../src/verbs.cpp:3131
+#: ../src/verbs.cpp:3126
#, fuzzy
msgid "Toggle _XRay Mode"
msgstr "Commuta el mode de _focus"
-#: ../src/verbs.cpp:3131
+#: ../src/verbs.cpp:3126
#, fuzzy
msgid "XRay arround cursor"
msgstr " sota el cursor"
-#: ../src/verbs.cpp:3134
+#: ../src/verbs.cpp:3129
msgid "Color-managed view"
msgstr "Visualització color gestionat"
-#: ../src/verbs.cpp:3135
+#: ../src/verbs.cpp:3130
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Commuta per a aquesta finestra la visualització de color gestionat"
-#: ../src/verbs.cpp:3137
+#: ../src/verbs.cpp:3132
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
-#: ../src/verbs.cpp:3138
+#: ../src/verbs.cpp:3133
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Obre una finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions d'icona"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:3142
+#: ../src/verbs.cpp:3137
msgid "Prototype..."
msgstr "Prototip..."
-#: ../src/verbs.cpp:3142
+#: ../src/verbs.cpp:3137
msgid "Prototype Dialog"
msgstr "Diàleg prototip"
-#: ../src/verbs.cpp:3144
+#: ../src/verbs.cpp:3139
msgid "P_references..."
msgstr "_Preferències..."
-#: ../src/verbs.cpp:3145
+#: ../src/verbs.cpp:3140
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:3146
+#: ../src/verbs.cpp:3141
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Propietats _del document..."
-#: ../src/verbs.cpp:3147
+#: ../src/verbs.cpp:3142
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Edita les propietats d'aquest document (es desaran amb el document)"
-#: ../src/verbs.cpp:3149
+#: ../src/verbs.cpp:3144
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Metadades del _document..."
-#: ../src/verbs.cpp:3150
+#: ../src/verbs.cpp:3145
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
-#: ../src/verbs.cpp:3152
+#: ../src/verbs.cpp:3147
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
@@ -33046,121 +33060,121 @@ msgstr ""
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
#. Technically what we show are unicode code points and not glyphs. The actual glyphs shown are determined by the
#. shaping engines.
-#: ../src/verbs.cpp:3157
+#: ../src/verbs.cpp:3152
#, fuzzy
msgid "_Unicode Characters..."
msgstr "Caràcter unicode:"
-#: ../src/verbs.cpp:3158
+#: ../src/verbs.cpp:3153
#, fuzzy
msgid "Select Unicode characters from a palette"
msgstr "Selecciona els caràcters d'una paleta de glifs"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:3161
+#: ../src/verbs.cpp:3156
msgid "S_watches..."
msgstr "Mostres de _color..."
-#: ../src/verbs.cpp:3162
+#: ../src/verbs.cpp:3157
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Selecciona colors d'una llista de mostres"
-#: ../src/verbs.cpp:3163
+#: ../src/verbs.cpp:3158
msgid "S_ymbols..."
msgstr "_Símbols..."
-#: ../src/verbs.cpp:3164
+#: ../src/verbs.cpp:3159
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Selecciona símbols d'una llista de mostres"
-#: ../src/verbs.cpp:3165
+#: ../src/verbs.cpp:3160
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_ma..."
-#: ../src/verbs.cpp:3166
+#: ../src/verbs.cpp:3161
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
-#: ../src/verbs.cpp:3167
+#: ../src/verbs.cpp:3162
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Alinea i distribueix..."
-#: ../src/verbs.cpp:3168
+#: ../src/verbs.cpp:3163
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Alinea i distribueix els objectes"
-#: ../src/verbs.cpp:3169
+#: ../src/verbs.cpp:3164
msgid "_Spray options..."
msgstr "Opcions de l'e_sprai..."
-#: ../src/verbs.cpp:3170
+#: ../src/verbs.cpp:3165
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Algunes opcions de l'esprai"
-#: ../src/verbs.cpp:3171
+#: ../src/verbs.cpp:3166
msgid "Undo _History..."
msgstr "_Historial del desfer..."
-#: ../src/verbs.cpp:3171
+#: ../src/verbs.cpp:3166
msgid "Undo History"
msgstr "Historial de desfer"
-#: ../src/verbs.cpp:3174
+#: ../src/verbs.cpp:3169
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Visualitza i selecciona la família de tipografia, la mida i d'altres "
"propietats de text"
-#: ../src/verbs.cpp:3176
+#: ../src/verbs.cpp:3171
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Editor _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:3177
+#: ../src/verbs.cpp:3172
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
-#: ../src/verbs.cpp:3178
+#: ../src/verbs.cpp:3173
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "Cerca/_Reemplaça..."
-#: ../src/verbs.cpp:3178
+#: ../src/verbs.cpp:3173
msgid "Find objects in document"
msgstr "Cerca objectes al document"
-#: ../src/verbs.cpp:3180
+#: ../src/verbs.cpp:3175
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Cerca i _reemplaça un text..."
-#: ../src/verbs.cpp:3181
+#: ../src/verbs.cpp:3176
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Cerca i reemplaça un text en el document"
-#: ../src/verbs.cpp:3183
+#: ../src/verbs.cpp:3178
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Comprova l'ortografia del text del document"
-#: ../src/verbs.cpp:3184
+#: ../src/verbs.cpp:3179
msgid "_Messages..."
msgstr "_Missatges..."
-#: ../src/verbs.cpp:3184
+#: ../src/verbs.cpp:3179
msgid "View debug messages"
msgstr "Mostra els missatges de depuració"
-#: ../src/verbs.cpp:3186
+#: ../src/verbs.cpp:3181
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
-#: ../src/verbs.cpp:3187
+#: ../src/verbs.cpp:3182
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
-#: ../src/verbs.cpp:3188
+#: ../src/verbs.cpp:3183
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Crea clons en mosaic..."
-#: ../src/verbs.cpp:3189
+#: ../src/verbs.cpp:3184
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -33168,325 +33182,325 @@ msgstr ""
"Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
"dispersant-los"
-#: ../src/verbs.cpp:3191
+#: ../src/verbs.cpp:3186
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Atributs de l'objecte..."
-#: ../src/verbs.cpp:3192
+#: ../src/verbs.cpp:3187
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Edita els atributs de l'objecte..."
-#: ../src/verbs.cpp:3194
+#: ../src/verbs.cpp:3189
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
-#: ../src/verbs.cpp:3196
+#: ../src/verbs.cpp:3191
msgid "_Input Devices..."
msgstr "D_ispositius d'entrada..."
-#: ../src/verbs.cpp:3197
+#: ../src/verbs.cpp:3192
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
"Configura els dispositius d'entrada ampliats, com ara les tauletes de dibuix"
-#: ../src/verbs.cpp:3199
+#: ../src/verbs.cpp:3194
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Extensions..."
-#: ../src/verbs.cpp:3200
+#: ../src/verbs.cpp:3195
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Demana informació sobre les extensions"
-#: ../src/verbs.cpp:3201
+#: ../src/verbs.cpp:3196
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Capes..."
-#: ../src/verbs.cpp:3201
+#: ../src/verbs.cpp:3196
msgid "View Layers"
msgstr "Mostra les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3198
msgid "Object_s..."
msgstr "Objecte_s..."
-#: ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3198
msgid "View Objects"
msgstr "Mostra objectes"
-#: ../src/verbs.cpp:3205
+#: ../src/verbs.cpp:3200
msgid "Selection se_ts..."
msgstr "_Selecciona el conjunt..."
-#: ../src/verbs.cpp:3205
+#: ../src/verbs.cpp:3200
msgid "View Tags"
msgstr "Mostra les etiquetes"
-#: ../src/verbs.cpp:3207
+#: ../src/verbs.cpp:3202
msgid "Style Dialog..."
msgstr "Diàleg d'estil..."
-#: ../src/verbs.cpp:3207
+#: ../src/verbs.cpp:3202
msgid "View Style Dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'estil"
-#: ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3203
msgid "Css Dialog..."
msgstr "Diàleg Css..."
-#: ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3203
msgid "View Css Dialog"
msgstr "Mostra el diàleg Css"
-#: ../src/verbs.cpp:3209
+#: ../src/verbs.cpp:3204
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "_Efectes de camí..."
-#: ../src/verbs.cpp:3210
+#: ../src/verbs.cpp:3205
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de camí"
-#: ../src/verbs.cpp:3211
+#: ../src/verbs.cpp:3206
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "E_ditor dels filtres..."
-#: ../src/verbs.cpp:3212
+#: ../src/verbs.cpp:3207
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Gestiona, edita i aplica filtres de SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:3213
+#: ../src/verbs.cpp:3208
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Editor de tipografia SVG..."
-#: ../src/verbs.cpp:3213
+#: ../src/verbs.cpp:3208
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Edita les tipografies SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:3214
+#: ../src/verbs.cpp:3209
msgid "Print Colors..."
msgstr "Colors d'impressió..."
-#: ../src/verbs.cpp:3215
+#: ../src/verbs.cpp:3210
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
"Seleccionea com voleu separar els colors per generar la previsualització "
"dels colors d'impressió"
-#: ../src/verbs.cpp:3216
+#: ../src/verbs.cpp:3211
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_Exporta una imatge PNG..."
-#: ../src/verbs.cpp:3217
+#: ../src/verbs.cpp:3212
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Exporta el document o la selecció com a image PNG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:3219
+#: ../src/verbs.cpp:3214
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Quant a les e_xtensions"
-#: ../src/verbs.cpp:3220
+#: ../src/verbs.cpp:3215
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:3221
+#: ../src/verbs.cpp:3216
msgid "About _Memory"
msgstr "Quant a la _memòria"
-#: ../src/verbs.cpp:3221
+#: ../src/verbs.cpp:3216
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informació d'ús de la memòria"
-#: ../src/verbs.cpp:3223
+#: ../src/verbs.cpp:3218
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:3223
+#: ../src/verbs.cpp:3218
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:3229
+#: ../src/verbs.cpp:3224
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _bàsic"
-#: ../src/verbs.cpp:3230
+#: ../src/verbs.cpp:3225
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Començar amb Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:3231
+#: ../src/verbs.cpp:3226
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: forme_s"
-#: ../src/verbs.cpp:3232
+#: ../src/verbs.cpp:3227
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
-#: ../src/verbs.cpp:3233
+#: ../src/verbs.cpp:3228
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _avançat"
-#: ../src/verbs.cpp:3234
+#: ../src/verbs.cpp:3229
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:3238
+#: ../src/verbs.cpp:3233
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
-#: ../src/verbs.cpp:3238
+#: ../src/verbs.cpp:3233
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
-#: ../src/verbs.cpp:3242
+#: ../src/verbs.cpp:3237
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: vectoritzar píxel art"
-#: ../src/verbs.cpp:3243
+#: ../src/verbs.cpp:3238
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr "Utilitzar el diàleg de vectorització de píxel art"
-#: ../src/verbs.cpp:3244
+#: ../src/verbs.cpp:3239
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:3245
+#: ../src/verbs.cpp:3240
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
-#: ../src/verbs.cpp:3246
+#: ../src/verbs.cpp:3241
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Interpola"
-#: ../src/verbs.cpp:3247
+#: ../src/verbs.cpp:3242
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Utilitza l'extensió d'interpolació"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:3248
+#: ../src/verbs.cpp:3243
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elements de disseny"
-#: ../src/verbs.cpp:3249
+#: ../src/verbs.cpp:3244
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:3250
+#: ../src/verbs.cpp:3245
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "Con_sells"
-#: ../src/verbs.cpp:3251
+#: ../src/verbs.cpp:3246
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Alguns consells"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:3254
+#: ../src/verbs.cpp:3249
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "E_xtensió anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:3255
+#: ../src/verbs.cpp:3250
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Repeteix l'última extensió amb les mateixes opcions"
-#: ../src/verbs.cpp:3256
+#: ../src/verbs.cpp:3251
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "_Configuració de l'extensió anterior..."
-#: ../src/verbs.cpp:3257
+#: ../src/verbs.cpp:3252
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Repeteix l'última extensió amb opcions noves"
-#: ../src/verbs.cpp:3261
+#: ../src/verbs.cpp:3256
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
-#: ../src/verbs.cpp:3263
+#: ../src/verbs.cpp:3258
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
-#: ../src/verbs.cpp:3265
+#: ../src/verbs.cpp:3260
msgid "_Resize Page to Selection"
msgstr "_Canvia la mida de la pàgina a la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:3266
+#: ../src/verbs.cpp:3261
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
-#: ../src/verbs.cpp:3270
+#: ../src/verbs.cpp:3265
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Desbloca-ho tot en totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:3272
+#: ../src/verbs.cpp:3267
msgid "Unhide All"
msgstr "Mostra-ho tot"
-#: ../src/verbs.cpp:3274
+#: ../src/verbs.cpp:3269
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Mostra-ho tot en totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:3278
+#: ../src/verbs.cpp:3273
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Associa un perfil de color ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:3279
+#: ../src/verbs.cpp:3274
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Suprimeix el perfil de color"
-#: ../src/verbs.cpp:3280
+#: ../src/verbs.cpp:3275
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Suprimeix un perfil de color ICC associat"
#. Scripting
-#: ../src/verbs.cpp:3282
+#: ../src/verbs.cpp:3277
msgid "Add External Script"
msgstr "Afegeix script extern"
-#: ../src/verbs.cpp:3283
+#: ../src/verbs.cpp:3278
msgid "Add an external script"
msgstr "Afegeix un script extern"
-#: ../src/verbs.cpp:3284
+#: ../src/verbs.cpp:3279
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Afegeix script incrustat"
-#: ../src/verbs.cpp:3285
+#: ../src/verbs.cpp:3280
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Afegeix un script incrustat"
-#: ../src/verbs.cpp:3286
+#: ../src/verbs.cpp:3281
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Edita script incrustat"
-#: ../src/verbs.cpp:3287
+#: ../src/verbs.cpp:3282
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Edita un script incrustat"
-#: ../src/verbs.cpp:3288
+#: ../src/verbs.cpp:3283
msgid "Remove External Script"
msgstr "Suprimeix script extern"
-#: ../src/verbs.cpp:3289
+#: ../src/verbs.cpp:3284
msgid "Remove an external script"
msgstr "Suprimeix un script extern"
-#: ../src/verbs.cpp:3290
+#: ../src/verbs.cpp:3285
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Suprimeix script incrustat"
-#: ../src/verbs.cpp:3291
+#: ../src/verbs.cpp:3286
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Suprimeix un script incrustat"
-#: ../src/verbs.cpp:3322
+#: ../src/verbs.cpp:3317
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Centra a l'eix horitzontal i vertical"
@@ -33495,7 +33509,7 @@ msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Amplia el dibuix si canvia la mida de la finestra"
#. Display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:583
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:582
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -33503,58 +33517,58 @@ msgstr ""
"<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per "
"crear objectes; useu el selector (fletxa) per moure'ls o transformar-los."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
msgstr "Rotació. (També Ctrl+Shift+Scroll)"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:650
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:649
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Coordenades del cursor"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:664
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:800
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799
msgid "outline"
msgstr "contorn"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
msgid "no filters"
msgstr "sense filtres"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
#, fuzzy
msgid "visible hairlines"
msgstr "bastant arrodonit"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:813
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:812
msgid "grayscale"
msgstr "escala de grisos"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:815
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:814
msgid "print colors preview"
msgstr "imprimeix la previsualització dels colors"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1018
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1017
msgid "Locked all guides"
msgstr "Totes les guies bloquejades"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1020
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1019
msgid "Unlocked all guides"
msgstr "Totes les guies desbloquejades"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1038
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1037
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr ""
"La pantalla amb gestió de color està <b>habilitada</b> en aquesta finestra"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1040
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1039
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr ""
"La pantalla amb gestió de color està <b>inhabilitada</b> en aquesta finestra"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1087
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -33567,12 +33581,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Si tanqueu sense desar, els vostres canvis no s'aplicaran."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1097
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1146
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Tanca sense desar"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1136
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1135
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -33585,15 +33599,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Preferiu desar aquest fitxer com a SVG de l'Inkscape?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1152
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "_Desa com a SVG de l'Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1363
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1362
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2372
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2330
msgid "Create guide"
msgstr "Crea una guia"
@@ -34008,133 +34022,133 @@ msgstr "TBD"
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Estil dels objectes d'emplenat del cubell"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1257
msgid "Bounding box"
msgstr "Capsa contenidora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1257
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Ajusta a la capsa contenidora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Vores de la capsa contenidora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Ajusta a les vores de la capsa contenidora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Cantonades de la capsa contenidora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Ajusta les vores de la capsa contenidora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Punt mig del costat de la capsa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Ajusta al punt mig dels costats de la capsa contenidora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294
msgid "BBox Centers"
msgstr "Centre de la capsa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Ajusta els centres de les capses contenidores"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Ajusta els nodes, camins, i nanses"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
msgid "Snap to paths"
msgstr "Ajusta als camins"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
msgid "Path intersections"
msgstr "Interseccions del camí"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Ajusta a les interseccions del camí"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
msgid "To nodes"
msgstr "Als nodes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Ajusta nodes en punta, incloses les vores dels rectangles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Nodes suaus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Ajusta a nodes suaus, inclosos punts del quadrant d'el·lipses"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Punts mig de la línia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Ajusta els punts mig de cada segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
msgid "Others"
msgstr "Altres"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
"Ajusta altres punts (centres, orígens guia, punts de control de degradat, "
"etc. )"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
msgid "Object Centers"
msgstr "Centres dels objectes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Ajusta als centres dels objectes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Centres de rotació"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Ajusta el centre de rotació de l'element"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
msgid "Text baseline"
msgstr "Línia base del text"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Ajusta les àncores del text i les línies base"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
msgid "Page border"
msgstr "Vora de la pàgina"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Ajusta a la vora de la pàgina"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
msgid "Snap to grids"
msgstr "Ajusta a les graelles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
msgid "Snap guides"
msgstr "Ajusta a les guies"