diff options
| author | Jordi <Jordi> | 2015-03-10 06:20:44 +0000 |
|---|---|---|
| committer | JazzyNico <nicoduf@yahoo.fr> | 2015-03-10 06:20:44 +0000 |
| commit | faa59813a330bca592327a3baf861286a5e9249d (patch) | |
| tree | b8720f84a7a6d6f1e0a9f8dd68569e9b241243b1 /po/ca.po | |
| parent | Fix a bad string (diff) | |
| download | inkscape-faa59813a330bca592327a3baf861286a5e9249d.tar.gz inkscape-faa59813a330bca592327a3baf861286a5e9249d.zip | |
Translations. Catalan translation update.
Fixed bugs:
- https://launchpad.net/bugs/1419244
(bzr r13983)
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
| -rw-r--r-- | po/ca.po | 11003 |
1 files changed, 3304 insertions, 7699 deletions
@@ -8,6 +8,9 @@ # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2008. # Joaquim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008-2010. # Jordi Mas i Hernàndez, <jmas@softcatala.org>, 2015 +# Eulàlia Pagès, <eulaliapages@gmail.com>, 2015 +# Xavier Beà, <xavier.bea@gmail.com>, 2015 +# Carles Ferrando, <carles.ferrando@gmail.com>, 2015 # msgid "" msgstr "" @@ -45,7 +48,6 @@ msgid "New Drawing" msgstr "Dibuix nou" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 -#, fuzzy msgid "Smart Jelly" msgstr "Gelatina intel·ligent" @@ -71,9 +73,8 @@ msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "Igual que la gelatina mat però amb més controls" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#, fuzzy msgid "Metal Casting" -msgstr "Metall fos" +msgstr "Fosa de metalls" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" @@ -95,10 +96,9 @@ msgstr "Difuminats" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "Difumina parcialment la vora" +msgstr "Difumina parcialment les vores" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 -#, fuzzy msgid "Jigsaw Piece" msgstr "Peça d'un trencaclosques" @@ -107,9 +107,8 @@ msgid "Low, sharp bevel" msgstr "Relleu baix i marcat" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 -#, fuzzy msgid "Rubber Stamp" -msgstr "Tampó de goma" +msgstr "Segell de goma" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 @@ -130,16 +129,15 @@ msgstr "Tampó de goma" #: ../share/filters/filters.svg.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 msgid "Overlays" -msgstr "Superposar" +msgstr "Superposa" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "Resplendors aleatoris" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 -#, fuzzy msgid "Ink Bleed" -msgstr "Taca de tinta" +msgstr "Tinta sang" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 @@ -164,20 +162,19 @@ msgstr "Flor" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "Vora alçada en forma de coixí, tou i sense brillantor" +msgstr "Vora alçada en forma de coixí amb brillantor mate" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 -#, fuzzy msgid "Ridged Border" -msgstr "Vora rígida" +msgstr "Vora abrupta" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Ridged border with inner bevel" -msgstr "Vora rígida amb un contorn cap endins" +msgstr "Vora abrupta amb un relleu cap endins" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Ripple" -msgstr "Onejar" +msgstr "Arrissat " #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 @@ -191,7 +188,7 @@ msgstr "Distorsiona" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "Deforma les vores amb ones horitzontals " +msgstr "Vores arrissades horitzontalment" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Speckle" @@ -202,13 +199,12 @@ msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "Omple l'objecte amb taquetes translúcides disperses" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 -#, fuzzy msgid "Oil Slick" -msgstr "Taca d'oli" +msgstr "Taques d'oli" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -msgstr "Taques d'oli semitransparents i amb els colors de Sant Martí" +msgstr "Taques d'oli semitransparents i amb els colors de l'arc de Sant Martí" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Frost" @@ -216,10 +212,9 @@ msgstr "Gel" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "Flocs blancs de neu gelada" +msgstr "Taques blanques de neu gelada" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 -#, fuzzy msgid "Leopard Fur" msgstr "Pell de lleopard" @@ -262,7 +257,6 @@ msgstr "Ressalta la vora" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 #: ../share/filters/filters.svg.h:415 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 -#, fuzzy msgid "Image Effects" msgstr "Efectes d'imatge" @@ -271,9 +265,8 @@ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "Ressalta la vora i el contorn de l'objecte, força=0,15" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 -#, fuzzy msgid "Sharpen More" -msgstr "Ressalta més la vora" +msgstr "Ressalta més" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" @@ -301,7 +294,7 @@ msgstr "Pintura a l'oli" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 msgid "Image Paint and Draw" -msgstr "" +msgstr "Dibuixa i pinta la imatge" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Simulate oil painting style" @@ -355,31 +348,28 @@ msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "Superfície 3D bonyeguda i amb nusos" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 -#, fuzzy msgid "Barbed Wire" -msgstr "Filferro" +msgstr "Filferro amb pues" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "Filferros grisos en relleu amb ombra" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#, fuzzy msgid "Swiss Cheese" -msgstr "Formatge francès" +msgstr "Formatge suís" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "Foradat com un formatge" +msgstr "Foradat aleatori com un formatge" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 -#, fuzzy msgid "Blue Cheese" msgstr "Formatge blau" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "Taques blaves com en un formatge blau" +msgstr "Taques de marbre blaves" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Button" @@ -402,43 +392,39 @@ msgstr "Ombres i fluorescents" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "Posa ombres com si estigués enfonsat del mig" +msgstr "Posa ombres a l'exterior del relleu" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 -#, fuzzy msgid "Dripping" msgstr "Regalima" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Random paint streaks downwards" -msgstr "Gotes regalimant ràpidament pintades aleatòriament" +msgstr "Gotes regalimant aleatòriament" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 -#, fuzzy msgid "Jam Spread" -msgstr "Melmelada" +msgstr "Melmelada escampada" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "Untat de melmelada" +msgstr "Voluminós, melmelada lluenta" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 -#, fuzzy msgid "Pixel Smear" -msgstr "Pinzellades" +msgstr "Píxels tacats" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "Efecte com si fos una pintura d'en Van Gogh, per a mapes de bits" +msgstr "Efecte pintura d'en Van Gogh, per a mapes de bits" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 -#, fuzzy msgid "Cracked Glass" -msgstr "Vidre trencat" +msgstr "Vidre esquerdat" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Under a cracked glass" -msgstr "Sota un vidre trencat" +msgstr "Sota un vidre esquerdat" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Bubbly Bumps" @@ -468,16 +454,15 @@ msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "Efecte de bombolles flexible amb una mica de desplaçament" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 -#, fuzzy msgid "Glowing Bubble" -msgstr "Bombolla fluorescent" +msgstr "Bombolla brillant" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:223 msgid "Ridges" -msgstr "Serralades" +msgstr "Crestes" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bubble effect with refraction and glow" @@ -492,27 +477,24 @@ msgid "Neon light effect" msgstr "Efecte de llum de neó" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 -#, fuzzy msgid "Molten Metal" -msgstr "Metatall fos" +msgstr "Metall fos" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "Fon les parts de l'objecte entre elles, afegint-hi brillantor i relleu" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 -#, fuzzy msgid "Pressed Steel" -msgstr "Acer enfonsat" +msgstr "Acer comprimit" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Pressed metal with a rolled edge" -msgstr "Metall enfonsat amb les vores enrotllades" +msgstr "Metall comprimit amb les vores enrotllades" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 -#, fuzzy msgid "Matte Bevel" -msgstr "Bisell mat" +msgstr "Relleu mat" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" @@ -527,16 +509,14 @@ msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "Prim com una pel·lícula a la superfície de la sopa" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 -#, fuzzy msgid "Matte Ridge" -msgstr "Serralada mat" +msgstr "Cresta mat" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "Serralada amb tons pastel suaus" +msgstr "Cresta amb tons pastel suaus" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "Metall amb reflexos" @@ -568,7 +548,6 @@ msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "Plàstic translúcid il·luminat o efecte de vidre" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 -#, fuzzy msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "Mel iridescent" @@ -577,7 +556,6 @@ msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "Textura semblant a la mel amb un efecte de color iridescent" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 -#, fuzzy msgid "Eroded Metal" msgstr "Metall erosionat" @@ -591,27 +569,25 @@ msgstr "Lava explosiva" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "A volcanic texture, a little like leather" -msgstr "Textura volcànica" +msgstr "Textura volcànica, semblant al cuir" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Bark" -msgstr "" +msgstr "Escorça" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "Textura d'escorça de forma vertical" +msgstr "Textura d'escorça de forma vertical: useu-la amb color intensos" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 -#, fuzzy msgid "Lizard Skin" -msgstr "Pell de cocodril" +msgstr "Pell de llangardaix" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "Textura de pell de rèptil estilitzada" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 -#, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "Paret de pedra" @@ -620,7 +596,6 @@ msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "Textura de paret de pedra per utilitzar amb colors no massa saturats" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 -#, fuzzy msgid "Silk Carpet" msgstr "Catifa de seda" @@ -629,7 +604,6 @@ msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "Textura de catifa de seda, amb franges horitzontals" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 -#, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "Gel refractiu A" @@ -638,7 +612,6 @@ msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "Efecte de gel amb llum refractada" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 -#, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "Gel refractiu B" @@ -647,7 +620,6 @@ msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "Efecte de gel amb molta refracció" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 -#, fuzzy msgid "Metallized Paint" msgstr "Pintura metal·litzada" @@ -666,7 +638,6 @@ msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "Petits dolços d'anís en forma de perles" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 -#, fuzzy msgid "Raised Border" msgstr "Vores alçades" @@ -675,16 +646,14 @@ msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "Vores molt alçades al voltant d'una superfície plana" #: ../share/filters/filters.svg.h:222 -#, fuzzy msgid "Metallized Ridge" -msgstr "Serralada metal·litzada" +msgstr "Cresta metal·litzada" #: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Gel Ridge metallized at its top" -msgstr "Serralada metal·litzada a la part de dalt" +msgstr "Cresta metal·litzada a la part de dalt" #: ../share/filters/filters.svg.h:226 -#, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "Oli greixos" @@ -693,7 +662,6 @@ msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "Oli greixos amb una turbulència variable" #: ../share/filters/filters.svg.h:230 -#, fuzzy msgid "Black Hole" msgstr "Forat negre" @@ -719,16 +687,14 @@ msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "Dibuixa cubs; ajustant la morfologia per variar-ne la mida" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 -#, fuzzy msgid "Peel Off" -msgstr "Cau a tires" +msgstr "Desmaquillat" #: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Peeling painting on a wall" -msgstr "Paret que li cau la pintura a tires" +msgstr "Desmaquillat de pintura en una paret" #: ../share/filters/filters.svg.h:242 -#, fuzzy msgid "Gold Splatter" msgstr "Esquitxat daurat" @@ -737,7 +703,6 @@ msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "Esquitxat amb metall fos, amb reflexos daurats" #: ../share/filters/filters.svg.h:246 -#, fuzzy msgid "Gold Paste" msgstr "Pasta daurada" @@ -746,16 +711,14 @@ msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "Metall fos pastós, amb reflexos daurats" #: ../share/filters/filters.svg.h:250 -#, fuzzy msgid "Crumpled Plastic" -msgstr "Plàstic rebregat" +msgstr "Plàstic arrugat" #: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "Plàstic sense brillantor rebregat, amb les vores desfetes" +msgstr "Plàstic sense brillantor arrugat, amb les vores desfetes" #: ../share/filters/filters.svg.h:254 -#, fuzzy msgid "Enamel Jewelry" msgstr "Joies esmaltades" @@ -764,7 +727,6 @@ msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "Textura esmaltada amb petites fissures" #: ../share/filters/filters.svg.h:258 -#, fuzzy msgid "Rough Paper" msgstr "Paper rugós" @@ -775,7 +737,6 @@ msgstr "" "objectes" #: ../share/filters/filters.svg.h:262 -#, fuzzy msgid "Rough and Glossy" msgstr "Paper lluent arrugat" @@ -787,16 +748,14 @@ msgstr "" "imatges" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 -#, fuzzy msgid "In and Out" -msgstr "Icones i text" +msgstr "Dins i fora" #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "Ombra de color cap endins i ombre negra cap enfora" +msgstr "Ombra de color cap endins i ombra negra cap enfora" #: ../share/filters/filters.svg.h:270 -#, fuzzy msgid "Air Spray" msgstr "Esprai" @@ -805,16 +764,14 @@ msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "Converteix a partícules disseminades amb una mica de guix" #: ../share/filters/filters.svg.h:274 -#, fuzzy msgid "Warm Inside" msgstr "Colors càlids cap endins" #: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "Pinta amb colors càlids el contorn, i omple de dins" +msgstr "Pinta amb colors càlids el contorn, i omple dins" #: ../share/filters/filters.svg.h:278 -#, fuzzy msgid "Cool Outside" msgstr "Colors freds cap enfora" @@ -823,7 +780,6 @@ msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "Pinta el contorn, buida l'interior" #: ../share/filters/filters.svg.h:282 -#, fuzzy msgid "Electronic Microscopy" msgstr "Microscopi electrònic" @@ -843,7 +799,6 @@ msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "Patró a l'estil d'una faldilla escocesa" #: ../share/filters/filters.svg.h:290 -#, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "Líquid sacsejat" @@ -852,7 +807,6 @@ msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "Omplert de color amb un efecte de transparència líquida" #: ../share/filters/filters.svg.h:294 -#, fuzzy msgid "Soft Focus Lens" msgstr "Lents amb un focus suau" @@ -861,16 +815,14 @@ msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "Fa fluorescent el contingut de la imatge sense difuminar-la" #: ../share/filters/filters.svg.h:298 -#, fuzzy msgid "Stained Glass" -msgstr "Vidre trencat" +msgstr "Trencadís de vidre" #: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "Efecte de vitrall amb il·luminació" +msgstr "Efecte de trencadís amb il·luminació" #: ../share/filters/filters.svg.h:302 -#, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "Vidre fosc" @@ -879,28 +831,24 @@ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "Efecte de vidre il·luminat amb una llum procedent del darrere" #: ../share/filters/filters.svg.h:306 -#, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" -msgstr "Relleu HSL amb alfa" +msgstr "Relleu HSL alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -msgstr "El mateix que amb el relleu HSL però amb una brillantor transparent" +msgstr "Semblant al relleu HSL però amb una brillantor transparent" #: ../share/filters/filters.svg.h:310 -#, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" -msgstr "Relleu amb bombolles amb alfa" +msgstr "Relleu amb bombolles alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" -"El mateix que amb el relleu amb bombolles però amb una brillantor transparent" +msgstr "Semblant al relleu amb bombolles però amb una brillantor transparent" #: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 -#, fuzzy msgid "Torn Edges" -msgstr "Mou les vores" +msgstr "Vores esgarrades" #: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 msgid "" @@ -910,7 +858,6 @@ msgstr "" "contingut" #: ../share/filters/filters.svg.h:318 -#, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "Arrugat a l'interior" @@ -931,7 +878,6 @@ msgstr "" "transparència progressiva al voltant" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 -#, fuzzy msgid "Chalk and Sponge" msgstr "Guix i esponja" @@ -985,7 +931,6 @@ msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "Efecte de ressaltat: relleu 3D on el blanc se substitueix pel negre" #: ../share/filters/filters.svg.h:350 -#, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "Relleu amb bombolles mat" @@ -996,7 +941,6 @@ msgstr "" "d'especular" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 -#, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "Paper d'assecar" @@ -1005,7 +949,6 @@ msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "Taca de tinta en un paper d'assecar" #: ../share/filters/filters.svg.h:358 -#, fuzzy msgid "Wax Print" msgstr "Impressió llefiscosa" @@ -1033,7 +976,6 @@ msgstr "" "més fosca a les vores" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 -#, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "Pintura amb tinta" @@ -1042,7 +984,6 @@ msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "Pintura amb tinta sobre paper amb una petita turbulència de color" #: ../share/filters/filters.svg.h:378 -#, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "Pintant amb l'arc de Sant Martí" @@ -1051,7 +992,6 @@ msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "Pintat amb els colors de l'arc de Sant Martí al llarg de les vores" #: ../share/filters/filters.svg.h:382 -#, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "Barrejat amb l'arc de Sant Martí" @@ -1061,7 +1001,6 @@ msgstr "" "Barreja suau amb els colors de l'arc de Sant Martí, al llarg de les vores" #: ../share/filters/filters.svg.h:386 -#, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "Metall flexible" @@ -1070,16 +1009,14 @@ msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "Metall de color personalitzat brillant i ben polit" #: ../share/filters/filters.svg.h:390 -#, fuzzy msgid "Wavy Tartan" msgstr "Roba escocesa" #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "Patró de roba escocesa amb una ondulació al voltant de les vores" +msgstr "Patró de roba escocesa amb un desplaçament al voltant de les vores" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 -#, fuzzy msgid "3D Marble" msgstr "Marbre 3D" @@ -1089,14 +1026,13 @@ msgstr "Textura de marbre i amb efecte 3D" #: ../share/filters/filters.svg.h:398 msgid "3D Wood" -msgstr "" +msgstr "Fusta 3D" #: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "Textura de fusta fibrada i amb efecte 3D" #: ../share/filters/filters.svg.h:402 -#, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "Perla mare 3D" @@ -1105,13 +1041,12 @@ msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "Textura d'una perla de mar iridescent amb efecte 3D" #: ../share/filters/filters.svg.h:406 -#, fuzzy msgid "Tiger Fur" msgstr "Pell de tigre" #: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "Patró de pell de tigre" +msgstr "Patró de pell de tigre amb plecs i relleus al voltant de les vores" #: ../share/filters/filters.svg.h:410 msgid "Black Light" @@ -1184,7 +1119,6 @@ msgid "Light areas turn to black" msgstr "Les zones amb més llum les torna fosques" #: ../share/filters/filters.svg.h:414 -#, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "Granulat de pel·lícula" @@ -1193,14 +1127,12 @@ msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "Afegeix un petit granulat" #: ../share/filters/filters.svg.h:418 -#, fuzzy msgid "Plaster Color" -msgstr "Enganxa el color" +msgstr "Color guix" #: ../share/filters/filters.svg.h:420 -#, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" -msgstr "Efecte de color d'aigua d'un dia núvol" +msgstr "Efecte de relleu de color guix" #: ../share/filters/filters.svg.h:422 msgid "Velvet Bumps" @@ -1211,7 +1143,6 @@ msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "Afegeix un relleu suau amb efecte de tornassol" #: ../share/filters/filters.svg.h:426 -#, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "Crema de còmic" @@ -1233,7 +1164,6 @@ msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "Difusor de còmic amb transparència d'ones cremoses" #: ../share/filters/filters.svg.h:430 -#, fuzzy msgid "Chewing Gum" msgstr "Xiclet" @@ -1246,7 +1176,6 @@ msgstr "" "els seus encreuaments" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 -#, fuzzy msgid "Dark And Glow" msgstr "Fosc i fluorescent" @@ -1257,7 +1186,6 @@ msgstr "" "fluorescent flexible" #: ../share/filters/filters.svg.h:438 -#, fuzzy msgid "Warped Rainbow" msgstr "Arc de Sant Martí deformat" @@ -1266,7 +1194,6 @@ msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "Dibuixa els colors de l'arc de Sant Martí deformant-lo a les vores" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 -#, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "Dilata i arruga" @@ -1275,7 +1202,6 @@ msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "Crea un contorn turbulent al voltant" #: ../share/filters/filters.svg.h:446 -#, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "Postal antiga" @@ -1284,7 +1210,6 @@ msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "Afegeix un efecte de postal i dibuixa les vores com si fos antiga" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 -#, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "Transparència dels punts" @@ -1293,27 +1218,25 @@ msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "Afegeix una transparència sensible als HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:454 -#, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "Transparència del llenç" #: ../share/filters/filters.svg.h:456 -#, fuzzy msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "Afegeix un llenç estil transparència sensible a HSL." #: ../share/filters/filters.svg.h:458 -#, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "Transparència pastosa" #: ../share/filters/filters.svg.h:460 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "Pinta els objectes amb una turbulència transparent" +msgstr "" +"Pinta els objectes amb una turbulència transparent que gira al voltant de " +"les vores colorejades" #: ../share/filters/filters.svg.h:462 -#, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "Pintura espessa" @@ -1330,7 +1253,6 @@ msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "Textura de globus rebentat, arrugat i amb forats" #: ../share/filters/filters.svg.h:470 -#, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "Cuir amb relleu" @@ -1374,7 +1296,6 @@ msgstr "" "irregular" #: ../share/filters/filters.svg.h:486 -#, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "Transparència rugosa" @@ -1388,10 +1309,9 @@ msgstr "Aiguada" #: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "Efecte de pintura aiguada parcialment opaca amb un efecte líquid " +msgstr "Efecte de pintura aiguada parcialment opaca amb un efecte líquid" #: ../share/filters/filters.svg.h:494 -#, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "Gravat alfa" @@ -1400,7 +1320,6 @@ msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "Dóna un efecte de gravat transparent amb línies dures i farcit" #: ../share/filters/filters.svg.h:498 -#, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "Dibuix alfa líquid" @@ -1409,7 +1328,6 @@ msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "Dóna un efecte de fluid transparent amb línies fortes i farcit" #: ../share/filters/filters.svg.h:502 -#, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "Dibuix líquid" @@ -1418,7 +1336,6 @@ msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "Dóna un efecte de dibuix expressionista fluid i ondulat a les imatges" #: ../share/filters/filters.svg.h:506 -#, fuzzy msgid "Marbled Ink" msgstr "Tinta de marbre" @@ -1429,7 +1346,6 @@ msgstr "" "imatge" #: ../share/filters/filters.svg.h:510 -#, fuzzy msgid "Thick Acrylic" msgstr "Acrílica espessa" @@ -1438,7 +1354,6 @@ msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "Textura de pintura acrílica espessa amb una profunditat de textura" #: ../share/filters/filters.svg.h:514 -#, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "Gravat alfa B" @@ -1458,7 +1373,6 @@ msgid "Something like a water noise" msgstr "Esquitxat amb aigua" #: ../share/filters/filters.svg.h:522 -#, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "Transparència monocrom" @@ -1470,16 +1384,14 @@ msgstr "Transparència monocrom" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#, fuzzy msgid "Fill and Transparency" -msgstr "Transparència del diàleg:" +msgstr "Emplenat i transparència" #: ../share/filters/filters.svg.h:524 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" -msgstr "Converteix amb un transparent amb color positiu o negatiu" +msgstr "Converteix a transparent amb color positiu o negatiu" #: ../share/filters/filters.svg.h:526 -#, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "Mapa de saturació" @@ -1500,7 +1412,6 @@ msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "Cus a trets la superfície i afegeix relleu a les imatges" #: ../share/filters/filters.svg.h:534 -#, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "Envernissat vell" @@ -1518,7 +1429,6 @@ msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "Textura de llenç amb un mapa de relleu sensible amb HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:542 -#, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "Llenç amb relleu, mat" @@ -1528,7 +1438,6 @@ msgstr "" "El mateix que llenç amb relleu però amb llum difosa en comptes d'especular" #: ../share/filters/filters.svg.h:546 -#, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "Llenç amb relleu i alfa" @@ -1537,7 +1446,6 @@ msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "El mateix que llenç amb relleu però amb una brillantor transparent" #: ../share/filters/filters.svg.h:550 -#, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "Metall brillant" @@ -1546,16 +1454,14 @@ msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "Efecte metàl·lic brillant per a qualsevol color" #: ../share/filters/filters.svg.h:554 -#, fuzzy msgid "Deep Colors Plastic" -msgstr "Plàstic amb colors amb profunditat" +msgstr "Plàstic amb colors intensos" #: ../share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Transparent plastic with deep colors" -msgstr "Plàstic transparent amb colors amb profunditat" +msgstr "Plàstic transparent amb colors intensos" #: ../share/filters/filters.svg.h:558 -#, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "Gelatina fosa, mat" @@ -1564,7 +1470,6 @@ msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "Relleu mat amb les vores difuminades" #: ../share/filters/filters.svg.h:562 -#, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "Gelatina fosa" @@ -1573,7 +1478,6 @@ msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "Relleu brillant amb les vores difuminades" #: ../share/filters/filters.svg.h:566 -#, fuzzy msgid "Combined Lighting" msgstr "Il·luminació combinada" @@ -1592,7 +1496,6 @@ msgstr "" "Efecte de paper d'alumini combinat amb dos tipus de llum i arrugues variables" #: ../share/filters/filters.svg.h:574 -#, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "Colors suaus" @@ -1602,9 +1505,8 @@ msgstr "" "Afegeix una fluorescència a les vores dins dels objectes i les imatges " #: ../share/filters/filters.svg.h:578 -#, fuzzy msgid "Relief Print" -msgstr "Impressió alleujada" +msgstr "Impressió en relleu" #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" @@ -1612,7 +1514,6 @@ msgstr "" "Efecte de relleu amb bisell, emplenament de color i il·luminació complexa" #: ../share/filters/filters.svg.h:582 -#, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "Cèl·lules creixents" @@ -1622,115 +1523,99 @@ msgstr "Emplenament semblant a les cèl·lules vives arrodonides" #: ../share/filters/filters.svg.h:586 msgid "Fluorescence" -msgstr "Flurescència" +msgstr "Fluorescència" #: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "Sobresatura els colors que poden ser fluorescents en el món real" #: ../share/filters/filters.svg.h:590 -#, fuzzy msgid "Pixellize" -msgstr "Píxel" +msgstr "Píxel·litza" #: ../share/filters/filters.svg.h:591 -#, fuzzy msgid "Pixel tools" -msgstr "Píxels" +msgstr "Eines píxel" #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" -msgstr "" +msgstr "Redueix o treu l'«Antialiàsing» al voltant de les formes" #: ../share/filters/filters.svg.h:594 msgid "Basic Diffuse Bump" -msgstr "" +msgstr "Deformació difusa bàsica" #: ../share/filters/filters.svg.h:596 -#, fuzzy msgid "Matte emboss effect" -msgstr "Suprimeix els efectes" +msgstr "Efecte relleu mat" #: ../share/filters/filters.svg.h:598 msgid "Basic Specular Bump" -msgstr "" +msgstr "Deformació especular bàsica" #: ../share/filters/filters.svg.h:600 -#, fuzzy msgid "Specular emboss effect" -msgstr "Exponent especular" +msgstr "Efecte relleu especular" #: ../share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Two Lights Bump" -msgstr "" +msgstr "Deformació de dos llums bàsiques" #: ../share/filters/filters.svg.h:604 -#, fuzzy msgid "Two types of lighting emboss effect" -msgstr "Enganxa l'efecte de camí" +msgstr "Efecte relleu de dos tipus de llum" #: ../share/filters/filters.svg.h:606 -#, fuzzy msgid "Linen Canvas" -msgstr "Llenç" +msgstr "Llenç Linen" #: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 -#, fuzzy msgid "Painting canvas emboss effect" -msgstr "Enganxa l'efecte de camí" +msgstr "Efecte relleu de llenç pintat" #: ../share/filters/filters.svg.h:610 -#, fuzzy msgid "Plasticine" -msgstr "Guix" +msgstr "Plastilina" #: ../share/filters/filters.svg.h:612 -#, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" -msgstr "Enganxa l'efecte de camí" +msgstr "Enganxa relleu de pasta de modelar mat" #: ../share/filters/filters.svg.h:614 -#, fuzzy msgid "Rough Canvas Painting" -msgstr "Pintura a l'oli" +msgstr "Pintura del llenç rugós" #: ../share/filters/filters.svg.h:618 -#, fuzzy msgid "Paper Bump" -msgstr "Eleva" +msgstr "Deformació de paper" #: ../share/filters/filters.svg.h:620 -#, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" -msgstr "Enganxa l'efecte de camí" +msgstr "Efecte relleu semblant al paper" #: ../share/filters/filters.svg.h:622 -#, fuzzy msgid "Jelly Bump" -msgstr "Relleu amb bombolles" +msgstr "Deformació gelatina" #: ../share/filters/filters.svg.h:624 -#, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" -msgstr "Converteix texts en camins" +msgstr "Converteix les pintures a gelatina espessa" #: ../share/filters/filters.svg.h:626 -#, fuzzy msgid "Blend Opposites" -msgstr "_Mode barreja:" +msgstr "Barreja oposada" #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Blend an image with its hue opposite" -msgstr "" +msgstr "Barreja una imatge amb la seua oposada" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 -#, fuzzy msgid "Hue to White" -msgstr "Gira el to" +msgstr "Canvia a blanc" #: ../share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Fades hue progressively to white" -msgstr "" +msgstr "Fon el matís progressivament a blanc" #: ../share/filters/filters.svg.h:634 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 @@ -1738,186 +1623,163 @@ msgid "Swirl" msgstr "Remolí" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 -#, fuzzy msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" -msgstr "Pinta els objectes amb una turbulència transparent" +msgstr "" +"Pinta els objectes amb una turbulència transparent que gira al voltant de les " +"vores colorejades" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 -#, fuzzy msgid "Pointillism" -msgstr "Punts" +msgstr "Puntillisme" #: ../share/filters/filters.svg.h:640 -#, fuzzy msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "Afegeix una transparència sensible als HSL" +msgstr "Afegeix un puntillisme turbulent sensible a la transparència HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:642 msgid "Silhouette Marbled" -msgstr "" +msgstr "Silueta de marbre" #: ../share/filters/filters.svg.h:644 msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "Textura bàsica de transparència de soroll" +msgstr "Textura de transparència jaspejada" #: ../share/filters/filters.svg.h:646 -#, fuzzy msgid "Fill Background" -msgstr "Fons" +msgstr "Omple el fons" #: ../share/filters/filters.svg.h:648 -#, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" -msgstr "Afegeix una ombra interior amb color" +msgstr "Afegeix un fons opac pintable" #: ../share/filters/filters.svg.h:650 -#, fuzzy msgid "Flatten Transparency" -msgstr "Transparència del diàleg:" +msgstr "Aplana transparència" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 -#, fuzzy msgid "Adds a white opaque background" -msgstr "Suprimeix el fons" +msgstr "Afegeix un fons opac blanc" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 -#, fuzzy msgid "Blur Double" -msgstr "Mode desenfoca" +msgstr "Difuminat doble" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" +"Superposa dues copies amb diferent grau de difuminat, mescla i composició" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 -#, fuzzy msgid "Image Drawing Basic" -msgstr "Dibuix nou" +msgstr "Dibuix / imatge bàsica" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" +"Millora i torna a dibuixar les vores de color en 1 bit en blanc i negre" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 -#, fuzzy msgid "Poster Draw" -msgstr "Guix" +msgstr "Dibuixa pòster" #: ../share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "" +"Millora i torna a dibuixar les vores al voltant de les àrees a modificar" #: ../share/filters/filters.svg.h:666 -#, fuzzy msgid "Cross Noise Poster" -msgstr "Soroll de Poisson" +msgstr "Pòster jaspejat creuat" #: ../share/filters/filters.svg.h:668 -#, fuzzy msgid "Overlay with a small scale screen like noise" -msgstr "Afegeix un petit granulat" +msgstr "Superposa amb una petita escala semblant al jaspejat" #: ../share/filters/filters.svg.h:670 -#, fuzzy msgid "Cross Noise Poster B" -msgstr "Soroll de Poisson" +msgstr "Pòster jaspejat creuat B" #: ../share/filters/filters.svg.h:672 -#, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like noise locally" -msgstr "Afegeix un petit granulat" +msgstr "Afegeix una petita escala semblant al jaspejat local" #: ../share/filters/filters.svg.h:674 -#, fuzzy msgid "Poster Color Fun" -msgstr "Enganxa el color" +msgstr "Pòster de color alegre" #: ../share/filters/filters.svg.h:678 -#, fuzzy msgid "Poster Rough" -msgstr "Guix" +msgstr "Pòster rugós" #: ../share/filters/filters.svg.h:680 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" -msgstr "" +msgstr "Afegeix rugositat a un dels dos canals del filtre del pòster" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 -#, fuzzy msgid "Alpha Monochrome Cracked" -msgstr "Monocrom negatiu" +msgstr "Alfa monocrom esquerdat" #: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 #: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 #: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "Textura bàsica d'emplenament de soroll; ajusta el color mentre pinta" +msgstr "" +"Textura bàsica d'emplenament de jaspejat; ajusta el color en la pintura" #: ../share/filters/filters.svg.h:686 -#, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" -msgstr "Redibuixa l'alfa" +msgstr "Alfa turbulent" #: ../share/filters/filters.svg.h:690 -#, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" -msgstr "Acoloreix" +msgstr "Acoloreix turbulentament" #: ../share/filters/filters.svg.h:694 -#, fuzzy msgid "Cross Noise B" -msgstr "Soroll de Poisson" +msgstr "Jaspejat creuat B" #: ../share/filters/filters.svg.h:696 -#, fuzzy msgid "Adds a small scale crossy graininess" -msgstr "Afegeix un petit granulat" +msgstr "Afegeix una petita granularitat" #: ../share/filters/filters.svg.h:698 -#, fuzzy msgid "Cross Noise" -msgstr "Soroll de Poisson" +msgstr "Jaspejat creuat" #: ../share/filters/filters.svg.h:700 -#, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like graininess" -msgstr "Afegeix un petit granulat" +msgstr "Afegeix una petita granularitat" #: ../share/filters/filters.svg.h:702 -#, fuzzy msgid "Duotone Turbulent" -msgstr "Turbulència" +msgstr "Turbulència duo tonal" #: ../share/filters/filters.svg.h:706 -#, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" -msgstr "Goma clara" +msgstr "Llum esquerdada esborrada" #: ../share/filters/filters.svg.h:710 -#, fuzzy msgid "Poster Turbulent" -msgstr "Turbulència" +msgstr "Pòster turbulent" #: ../share/filters/filters.svg.h:714 -#, fuzzy msgid "Tartan Smart" -msgstr "Escocès" +msgstr "Escocès petit" #: ../share/filters/filters.svg.h:716 -#, fuzzy msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" -msgstr "Patró a l'estil d'una faldilla escocesa" +msgstr "Patró escocès a quadres molt configurable" #: ../share/filters/filters.svg.h:718 -#, fuzzy msgid "Light Contour" -msgstr "Font de llum:" +msgstr "Contorn de la llum" #: ../share/filters/filters.svg.h:720 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" -msgstr "" +msgstr "Empra una llum especular vertical per dibuixar ratlles" #: ../share/filters/filters.svg.h:722 msgid "Liquid" @@ -1932,278 +1794,236 @@ msgid "Aluminium" msgstr "Alumini" #: ../share/filters/filters.svg.h:728 -#, fuzzy msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" -msgstr "Efecte de gel amb molta refracció" +msgstr "Efecte d'alumini amb molta refracció" #: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Comics" msgstr "Còmics" #: ../share/filters/filters.svg.h:732 -#, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" -msgstr "Dibuixa a l'estil còmic amb un pinzell fluid" +msgstr "Efecte dibuix pel·lícula de còmics" #: ../share/filters/filters.svg.h:734 -#, fuzzy msgid "Comics Draft" msgstr "Esbós de còmic" #: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "Ombres d'un esbós d'un còmic" +msgstr "Dibuixa un còmic ombrejat amb una mirada de vidre" #: ../share/filters/filters.svg.h:738 -#, fuzzy msgid "Comics Fading" -msgstr "Ombres de còmic" +msgstr "Còmics descolorits" #: ../share/filters/filters.svg.h:740 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "Pintura semblant als dibuixos de còmic amb ombres a les vores" +msgstr "Pintura semblant als dibuixos de còmic amb descoloriment a les vores" #: ../share/filters/filters.svg.h:742 -#, fuzzy msgid "Brushed Metal" msgstr "Metall erosionat" #: ../share/filters/filters.svg.h:744 -#, fuzzy msgid "Satiny metal surface effect" -msgstr "Efecte de vitrall amb il·luminació" +msgstr "Efecte de superfície amb metall setinat" #: ../share/filters/filters.svg.h:746 -#, fuzzy msgid "Opaline" -msgstr "Ressegueix" +msgstr "Opalí" #: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "Versió del shader suau per als contorns" +msgstr "Contorn amb llum suau" #: ../share/filters/filters.svg.h:750 msgid "Chrome" msgstr "Crom" #: ../share/filters/filters.svg.h:752 -#, fuzzy msgid "Bright chrome effect" -msgstr "Metall brillant" +msgstr "Efecte de cromat brillant" #: ../share/filters/filters.svg.h:754 -#, fuzzy msgid "Deep Chrome" -msgstr "Crom" +msgstr "Crom intens" #: ../share/filters/filters.svg.h:756 -#, fuzzy msgid "Dark chrome effect" -msgstr "Efecte actual" +msgstr "Efecte de cromat fosc" #: ../share/filters/filters.svg.h:758 -#, fuzzy msgid "Emboss Shader" -msgstr "Shader amb detecció de contorn" +msgstr "Relleu ombrejat" #: ../share/filters/filters.svg.h:760 -#, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" -msgstr "Combinació de shader suau amb la detecció de contorn" +msgstr "Combinació de setinat i efecte ombrejat" #: ../share/filters/filters.svg.h:762 -#, fuzzy msgid "Sharp Metal" -msgstr "Ressalta la vora" +msgstr "Metall amb cantons" #: ../share/filters/filters.svg.h:764 -#, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" -msgstr "Metall enfonsat amb les vores enrotllades" +msgstr "Efecte cromat amb vores fosques" #: ../share/filters/filters.svg.h:766 -#, fuzzy msgid "Brush Draw" -msgstr "Pinzell" +msgstr "Pinzell de pintar" #: ../share/filters/filters.svg.h:770 -#, fuzzy msgid "Chrome Emboss" -msgstr "Ressaltat fosc" +msgstr "Crom ressaltat" #: ../share/filters/filters.svg.h:772 -#, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" -msgstr "Suprimeix l'efecte del camí" +msgstr "Efecte de crom ressaltat" #: ../share/filters/filters.svg.h:774 -#, fuzzy msgid "Contour Emboss" -msgstr "Realça el color" +msgstr "Ressalta el contorn" #: ../share/filters/filters.svg.h:776 -#, fuzzy msgid "Satiny and embossed contour effect" -msgstr "Efecte de vitrall amb il·luminació" +msgstr "Efecte contorn ressaltat i setinat" #: ../share/filters/filters.svg.h:778 -#, fuzzy msgid "Sharp Deco" -msgstr "Ressalta la vora" +msgstr "Deco intensa" #: ../share/filters/filters.svg.h:780 -#, fuzzy msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" -msgstr "Metall enfonsat amb les vores enrotllades" +msgstr "Reflexions irreals amb vores marcades" #: ../share/filters/filters.svg.h:782 -#, fuzzy msgid "Deep Metal" -msgstr "Metall flexible" +msgstr "Metall intens" #: ../share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Deep and dark metal shading" -msgstr "" +msgstr "Ombres metàl·liques fosques i intenses" #: ../share/filters/filters.svg.h:786 -#, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" -msgstr "Alumini" +msgstr "Alumini ressaltat" #: ../share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" -msgstr "" +msgstr "Efecte d'alumini setinat i ressaltat" #: ../share/filters/filters.svg.h:790 -#, fuzzy msgid "Refractive Glass" -msgstr "Gel refractiu A" +msgstr "Gel refractiu" #: ../share/filters/filters.svg.h:792 -#, fuzzy msgid "Double reflection through glass with some refraction" -msgstr "Efecte de gel amb molta refracció" +msgstr "Reflexió doble travessant un vidre amb una mica de refracció" #: ../share/filters/filters.svg.h:794 -#, fuzzy msgid "Frosted Glass" -msgstr "Vidre congelat" +msgstr "Vidre esmerilat" #: ../share/filters/filters.svg.h:796 -#, fuzzy msgid "Satiny glass effect" -msgstr "Efecte de vitrall amb il·luminació" +msgstr "Efecte de vidre setinat" #: ../share/filters/filters.svg.h:798 -#, fuzzy msgid "Bump Engraving" -msgstr "Gravat alfa" +msgstr "Deformació gravada" #: ../share/filters/filters.svg.h:800 -#, fuzzy msgid "Carving emboss effect" -msgstr "Enganxa l'efecte de camí" +msgstr "Efecte que ressalta el gravat" #: ../share/filters/filters.svg.h:802 msgid "Chromolitho Alternate" -msgstr "" +msgstr "Cromolitografia alternativa" #: ../share/filters/filters.svg.h:804 -#, fuzzy msgid "Old chromolithographic effect" -msgstr "Crea un efecte de camí i aplica'l" +msgstr "Efecte de litografia antiga" #: ../share/filters/filters.svg.h:806 -#, fuzzy msgid "Convoluted Bump" -msgstr "Efecte de color d'aigua d'un dia núvol" +msgstr "Deformació enrevessada" #: ../share/filters/filters.svg.h:808 -#, fuzzy msgid "Convoluted emboss effect" -msgstr "Efecte de color d'aigua d'un dia núvol" +msgstr "Efecte molt enrevessat" #: ../share/filters/filters.svg.h:810 -#, fuzzy msgid "Emergence" -msgstr "Divergència" +msgstr "Emergència" #: ../share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" -msgstr "" +msgstr "Retalla, afegeix ombra interior i pinta algunes parts d'una imatge" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 msgid "Litho" -msgstr "" +msgstr "Lito" #: ../share/filters/filters.svg.h:816 -#, fuzzy msgid "Create a two colors lithographic effect" -msgstr "Crea un efecte de camí i aplica'l" +msgstr "Crea un efecte litogràfic amb dos colors" #: ../share/filters/filters.svg.h:818 -#, fuzzy msgid "Paint Channels" -msgstr "Canal cian" +msgstr "Pinta canals" #: ../share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Colorize separately the three color channels" -msgstr "" +msgstr "Pinta de forma separada els tres canals de color" #: ../share/filters/filters.svg.h:822 -#, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" -msgstr "Goma clara" +msgstr "Goma de llum posteritzada" #: ../share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Create a semi transparent posterized image" -msgstr "" +msgstr "Crea una imatge semitransparent posteritzada" #: ../share/filters/filters.svg.h:826 -#, fuzzy msgid "Trichrome" -msgstr "Crom" +msgstr "Tricromat" #: ../share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Like Duochrome but with three colors" -msgstr "" +msgstr "Semblant al duo cromat però amb tres colors" #: ../share/filters/filters.svg.h:830 msgid "Simulate CMY" -msgstr "" +msgstr "Simula CMY" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" -msgstr "" +msgstr "Genera els canals cian, magenta i groc amb un fons pintable" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 -#, fuzzy msgid "Contouring table" -msgstr "Triangle de contacte" +msgstr "Taula de contorn" #: ../share/filters/filters.svg.h:836 -#, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" -msgstr "Pinta el contorn, buida l'interior" +msgstr "Esvaeix múltiples contorns per objectes" #: ../share/filters/filters.svg.h:838 -#, fuzzy msgid "Posterized Blur" -msgstr "Goma clara" +msgstr "Difumina posteritza" #: ../share/filters/filters.svg.h:840 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" -msgstr "" +msgstr "Converteix un contorn difuminat en posteritzat pas a pas" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 -#, fuzzy msgid "Contouring discrete" -msgstr "S'està controlant l'acoblador" +msgstr "Contorn discret" #: ../share/filters/filters.svg.h:844 -#, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" -msgstr "Ajusta els centres dels objectes" +msgstr "Ajusta els múltiples contorns dels objectes" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:2 @@ -2383,85 +2203,85 @@ msgstr "negre (#000000)" #: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" -msgstr "gris clar (#696969)" +msgstr "Gris clar (#696969)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" -msgstr "gris (#808080)" +msgstr "Gris (#808080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" -msgstr "gris fosc (#A9A9A9)" +msgstr "Gris fosc (#A9A9A9)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" -msgstr "plata (#C0C0C0)" +msgstr "Plata (#C0C0C0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" -msgstr "cendra (#D3D3D3)" +msgstr "Cendra (#D3D3D3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" -msgstr "" +msgstr "Gris clar (#DCDCDC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" -msgstr "" +msgstr "Fum blanc (#F5F5F5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" -msgstr "blanc (#FFFFFF)" +msgstr "Blanc (#FFFFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" -msgstr "" +msgstr "Marró rosat (#BC8F8F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" -msgstr "" +msgstr "Roig indi (#CD5C5C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" -msgstr "" +msgstr "Marró (#A52A2A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" -msgstr "" +msgstr "Maó refractari (#B22222)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" -msgstr "" +msgstr "Coral lluminós (#F08080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" -msgstr "marró (#800000)" +msgstr "Marró (#800000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:43 @@ -2485,7 +2305,7 @@ msgstr "neu (#FFFAFA)" #: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" -msgstr "" +msgstr "Rosa nebulós (#FFE4E1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:47 @@ -2509,7 +2329,7 @@ msgstr "salmó fosc (#E9967A)" #: ../share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" -msgstr "" +msgstr "coral (#FF7F50)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:51 @@ -2527,13 +2347,13 @@ msgstr "salmó clar (#FFA07A)" #: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" -msgstr "" +msgstr "Ocre groc (#A0522D)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" -msgstr "" +msgstr "Petxina (#FFF5EE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:55 @@ -2545,37 +2365,37 @@ msgstr "xocolata (#D2691E)" #: ../share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" -msgstr "" +msgstr "Marró cadira (#8B4513)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" -msgstr "" +msgstr "Marró arenós (#F4A460)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" -msgstr "" +msgstr "Pasta de préssec (#FFDAB9)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" -msgstr "" +msgstr "Perú (#CD853F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" -msgstr "" +msgstr "Lli (#FAF0E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" -msgstr "" +msgstr "Marisc (#FFE4C4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:62 @@ -2587,43 +2407,43 @@ msgstr "taronja fosc (#FF8C00)" #: ../share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" -msgstr "" +msgstr "Fusta massissa (#DEB887)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" -msgstr "" +msgstr "Bronzejat (#D2B48C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" -msgstr "" +msgstr "Blanc vell (#FAEBD7)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" -msgstr "" +msgstr "Blanc navajo (#FFDEAD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" -msgstr "" +msgstr "Blanc ametlla (#FFEBCD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" -msgstr "" +msgstr "Papaia (#FFEFD5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" -msgstr "" +msgstr "Mocassí (#FFE4B5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:70 @@ -2635,37 +2455,37 @@ msgstr "taronja (#FFA500)" #: ../share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" -msgstr "" +msgstr "Blat (#F5DEB3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" -msgstr "" +msgstr "Fils antics (#FDF5E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" -msgstr "" +msgstr "Blanc floral (#FFFAF0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" -msgstr "" +msgstr "Vara d'or fosc (#B8860B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" -msgstr "" +msgstr "Vara d'or (#DAA520)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" -msgstr "" +msgstr "Seda blat de moro (#FFF8DC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:77 @@ -2683,13 +2503,13 @@ msgstr "caqui (#F0E68C)" #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" -msgstr "" +msgstr "Gasa llimona (#FFFACD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" -msgstr "" +msgstr "Vara d'or pàl·lida (#EEE8AA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:81 @@ -2707,7 +2527,7 @@ msgstr "beix (#F5F5DC)" #: ../share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" -msgstr "" +msgstr "Vara d'or groga clara (#FAFAD2)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:84 @@ -2731,62 +2551,61 @@ msgstr "groc clar (#FFFFE0)" #: ../share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" -msgstr "" +msgstr "Marfil (#FFFFF0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" -msgstr "" +msgstr "Verd oliva (#6B8E23)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:89 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" -msgstr "verd groguenc (#9ACD32)" +msgstr "Verd groguenc (#9ACD32)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" -msgstr "" +msgstr "Verd oliva fosc (#556B2F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" -msgstr "groc verdós (#ADFF2F)" +msgstr "Groc verdós (#ADFF2F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" -msgstr "" +msgstr "Cartoixà (#7FFF00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" -msgstr "" +msgstr "Verd gespa (#7CFC00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" -msgstr "" +msgstr "Verd marí fosc (#8FBC8F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" -msgstr "verd bosc (#228B22)" +msgstr "Verd bosc (#228B22)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" -msgstr "verd lima (#32CD32)" +msgstr "Verd lima (#32CD32)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:97 @@ -2798,13 +2617,13 @@ msgstr "verd clar (#90EE90)" #: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" -msgstr "" +msgstr "Verd pàl·lid (#98FB98)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" -msgstr "verd fosc (#006400)" +msgstr "Verd fosc (#006400)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:100 @@ -2822,19 +2641,19 @@ msgstr "llima (#00FF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" -msgstr "" +msgstr "Gotes de mel (#F0FFF0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" -msgstr "verd mar (#2E8B57)" +msgstr "Verd mar (#2E8B57)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" -msgstr "" +msgstr "Verd marí mitjà (#3CB371)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:105 @@ -2846,25 +2665,25 @@ msgstr "verd primavera (#00FF7F)" #: ../share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" -msgstr "" +msgstr "Crema de menta (#F5FFFA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" -msgstr "" +msgstr "Verd primavera mitjà (#00FA9A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" -msgstr "" +msgstr "Aigua marina mitjà (#66CDAA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" -msgstr "" +msgstr "Aigua marina (#7FFFD4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:110 @@ -2876,25 +2695,25 @@ msgstr "turquesa (#40E0D0)" #: ../share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" -msgstr "" +msgstr "Verd marí clar (#20B2AA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" -msgstr "" +msgstr "Turquesa mitjà (#48D1CC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" -msgstr "" +msgstr "Gris fosc de pissarra (#2F4F4F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" -msgstr "" +msgstr "Turquesa pàl·lid (#AFEEEE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:115 @@ -2924,38 +2743,37 @@ msgstr "cian clar (#E0FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" -msgstr "" +msgstr "Atzur (#F0FFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:120 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" -msgstr "turquesa fosc (#00CED1)" +msgstr "Turquesa fosc (#00CED1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" -msgstr "" +msgstr "Blau cadet (#5F9EA0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" -msgstr "" +msgstr "Blau pàl·lid (#B0E0E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" -msgstr "" +msgstr "Blau clar (#ADD8E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" -msgstr "" +msgstr "Blau cel intens (#00BFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:125 @@ -2973,61 +2791,61 @@ msgstr "blau cel clar (#87CEFA)" #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" -msgstr "" +msgstr "Blau acer (#4682B4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" -msgstr "" +msgstr "Blau alicia (#F0F8FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" -msgstr "" +msgstr "Blau dodgers (#1E90FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" -msgstr "" +msgstr "Gris pissarra (#708090)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" -msgstr "" +msgstr "Gris pissarra clar (#778899)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" -msgstr "" +msgstr "Blau acer clar (#B0C4DE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" -msgstr "" +msgstr "Blau blauet (#6495ED)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" -msgstr "" +msgstr "Blau reial (#4169E1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" -msgstr "" +msgstr "Blau mitjanit (#191970)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" -msgstr "" +msgstr "Lavanda (#E6E6FA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:137 @@ -3045,7 +2863,7 @@ msgstr "blau fosc (#00008B)" #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" -msgstr "" +msgstr "Blau mig (#0000CD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:140 @@ -3057,49 +2875,49 @@ msgstr "blau (#0000FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" -msgstr "" +msgstr "Blanc fantasma (#F8F8FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" -msgstr "" +msgstr "Blau pissarra (#6A5ACD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" -msgstr "" +msgstr "Blau pissarra fosc (#483D8B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" -msgstr "" +msgstr "Blau pissarra mig (#7B68EE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" -msgstr "" +msgstr "Porpra mig (#9370DB)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" -msgstr "" +msgstr "Blau violeta (#8A2BE2)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" -msgstr "" +msgstr "Anyil (#4B0082)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" -msgstr "" +msgstr "Orquídia fosca (#9932CC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:149 @@ -3111,13 +2929,13 @@ msgstr "violat fosc (#9400D3)" #: ../share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" -msgstr "" +msgstr "Orquídia mitjà (#BA55D3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" -msgstr "" +msgstr "Card (#D8BFD8)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:152 @@ -3153,43 +2971,43 @@ msgstr "magenta (#FF00FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" -msgstr "" +msgstr "Orquídia (#DA70D6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" -msgstr "" +msgstr "Vermell violeta mig (#C71585)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" -msgstr "" +msgstr "Rosa intens (#FF1493)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" -msgstr "" +msgstr "Rosa càlid (#FF69B4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" -msgstr "" +msgstr "Rosa lavanda (#FFF0F5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" -msgstr "" +msgstr "Vermell violeta pàl·lid (#DB7093)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" -msgstr "" +msgstr "Carmesí (#DC143C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:164 @@ -3207,7 +3025,7 @@ msgstr "rosa clar (#FFB6C1)" #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" -msgstr "" +msgstr "Porpra rebeca (#663399)" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:167 @@ -3379,10 +3197,9 @@ msgstr "Alumini 6" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:195 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" -msgstr "Negre" +msgstr "Negre atzabeja" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" @@ -3552,7 +3369,7 @@ msgstr "Pintura vella (mapa de bits)" #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" -msgstr "" +msgstr "Símbols i signes AIGA" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg @@ -3578,13 +3395,13 @@ msgstr "Canvi de moneda" #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" -msgstr "" +msgstr "Canvi de moneda - Euros" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" -msgstr "" +msgstr "Caixer" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg @@ -3596,59 +3413,57 @@ msgstr "Primers auxilis" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" -msgstr "Sense arrodonir" +msgstr "Perdut i trobat" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" -msgstr "" +msgstr "Guarda-roba" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" -msgstr "" +msgstr "Casellers d'equipatge" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" -msgstr "Escalador" +msgstr "Escala mecànica" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" -msgstr "" +msgstr "Escala mecànica avall" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" -msgstr "" +msgstr "Escala mecànica amunt" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" -msgstr "" +msgstr "Escales" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" -msgstr "" +msgstr "Escales avall" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" -msgstr "" +msgstr "Escales amunt" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 @@ -3660,31 +3475,31 @@ msgstr "Ascensor" #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" -msgstr "" +msgstr "Lavabo - hòmens" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" -msgstr "" +msgstr "Lavabo - dones" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" -msgstr "" +msgstr "Lavabo" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" -msgstr "" +msgstr "Guarderia" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" -msgstr "" +msgstr "Font per beure" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 @@ -3708,60 +3523,54 @@ msgstr "Informació de l'hotel" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" -msgstr "Transformació" +msgstr "Transport per aire" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" -msgstr "" +msgstr "Heliport" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" -msgstr "" +msgstr "Taxi" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus" -msgstr "Bus" +msgstr "Autobús" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" -msgstr "Transformació" +msgstr "Transport terrestre" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" -msgstr "Transformació" +msgstr "Transport per tren" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" -msgstr "Transformació" +msgstr "Transport d'aigua" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" -msgstr "" +msgstr "Lloguer de cotxes" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "Restaurant" @@ -3770,96 +3579,91 @@ msgstr "Restaurant" #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" -msgstr "" +msgstr "Cafeteria" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bar" -msgstr "Barra" +msgstr "Bar" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" -msgstr "" +msgstr "Tendes" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" -msgstr "" +msgstr "Perruqueria - saló de bellesa" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" -msgstr "" +msgstr "Perruqueria" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" -msgstr "" +msgstr "Saló de bellesa" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" -msgstr "" +msgstr "Compra d'entrades" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" -msgstr "" +msgstr "Entrada d'equipatge" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" -msgstr "" +msgstr "Reclamació d'equipatges" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Customs" -msgstr "Personalitzat" +msgstr "Duana" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" -msgstr "Configuració" +msgstr "Immigració" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" -msgstr "Alçada destí" +msgstr "Sortida de vols" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" -msgstr "Brillantor" +msgstr "Arribada de vols" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" -msgstr "" +msgstr "Fumadors" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" -msgstr "" +msgstr "No fumadors" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg @@ -3867,52 +3671,49 @@ msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" -msgstr "" +msgstr "Aparcament" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" -msgstr "" +msgstr "Prohibit aparcar" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" -msgstr "" +msgstr "Prohibit gossos" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" -msgstr "[cap entrada]" +msgstr "Sense entrada" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Exit" -msgstr "Surt" +msgstr "Sortida" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" -msgstr "" +msgstr "Extintor d'incendis" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" -msgstr "fletxa dreta" +msgstr "Fletxa dreta" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" -msgstr "" +msgstr "Endavant i fletxa a la dreta" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 @@ -3924,7 +3725,7 @@ msgstr "Fletxa ascendent" #: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" -msgstr "" +msgstr "Endavant i fletxa a l'esquerra" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 @@ -3936,7 +3737,7 @@ msgstr "Fletxa esquerra" #: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" -msgstr "" +msgstr "Esquerra i fletxa cap avall" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 @@ -3948,88 +3749,85 @@ msgstr "Fletxa cap avall" #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" -msgstr "" +msgstr "Dreta i fletxa cap avall" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" -msgstr "" +msgstr "Accessible amb cadira de rodes NPS - 1996" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" -msgstr "" +msgstr "Accessible amb cadira de rodes NPS" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" -msgstr "" +msgstr "Accessible amb cadira de rodes nova" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" -msgstr "" +msgstr "Bafarada" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" -msgstr "" +msgstr "Bafarada pensant" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" -msgstr "" +msgstr "Bafarada somiant" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:136 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" -msgstr "Arrodonida" +msgstr "Bafarada redona" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:137 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" -msgstr "Quadrat ampliat" +msgstr "Bafarada quadrada" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" -msgstr "" +msgstr "Al telèfon" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" -msgstr "" +msgstr "Bafarada a la moda" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:140 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" -msgstr "Cercle" +msgstr "Bafarada cercle" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" -msgstr "" +msgstr "Bafarada exclamació" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" -msgstr "" +msgstr "Diagrames de flux" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:143 @@ -4089,7 +3887,7 @@ msgstr "Visualització" #: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" -msgstr "" +msgstr "Operació auxiliar" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:153 @@ -4107,7 +3905,7 @@ msgstr "Extreu" #: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" -msgstr "Interrupció del terminal" +msgstr "Terminal / Interrupció" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:156 @@ -4117,22 +3915,21 @@ msgstr "Targeta perforada" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:157 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" -msgstr "Perfora" +msgstr "Cinta perforada" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" -msgstr "" +msgstr "Emmagatzematge en línia" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" -msgstr "" +msgstr "Teclejant" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:160 @@ -4142,7 +3939,6 @@ msgstr "Ordena" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:161 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "Connector" @@ -4163,30 +3959,28 @@ msgstr "Cinta de transmissió" #: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" -msgstr "" +msgstr "Enllaç de comunicació" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:165 msgctxt "Symbol" msgid "Collate" -msgstr "Compagina" +msgstr "Col·lecciona" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" -msgstr "" +msgstr "Comenta / anota" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:167 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Core" -msgstr "Part principal" +msgstr "Nucli" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:168 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "Procés predefinit" @@ -4195,17 +3989,16 @@ msgstr "Procés predefinit" #: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" -msgstr "" +msgstr "Disc magnètic (base de dades)" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" -msgstr "" +msgstr "Tambor magnètic (accés directe)" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:171 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "Emmagatzematge fora de línia" @@ -4214,13 +4007,13 @@ msgstr "Emmagatzematge fora de línia" #: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" -msgstr "" +msgstr "O lògica" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" -msgstr "" +msgstr "I lògica" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:174 @@ -4232,26 +4025,25 @@ msgstr "Retard" #: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" -msgstr "" +msgstr "Inici del limit del bucle" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" -msgstr "" +msgstr "Final del limit del bucle" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:177 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" -msgstr "Símbols semblants a lletres" +msgstr "Símbols lògics" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" -msgstr "" +msgstr "Porta XNOR" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:179 @@ -4261,35 +4053,30 @@ msgstr "Porta XOR" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:180 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "Porta NOR" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:181 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "Porta OR" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:182 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "Porta NAND" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:183 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "Porta AND" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:184 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "Memòria intermèdia" @@ -4298,131 +4085,124 @@ msgstr "Memòria intermèdia" #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" -msgstr "" +msgstr "Porta NOT" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" -msgstr "" +msgstr "Memòria intermèdia petita" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" -msgstr "" +msgstr "Sense porta petita" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" -msgstr "" +msgstr "Símbols de mapes del servei de parcs nacionals dels Estats Units" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport" -msgstr "Importa" +msgstr "Aeroport" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" -msgstr "" +msgstr "Amfiteatre" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" -msgstr "" +msgstr "Camí de bicicletes" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" -msgstr "" +msgstr "Moll" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" -msgstr "" +msgstr "Turisme fluvial" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" -msgstr "A_tura" +msgstr "Parada d'autobús" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" -msgstr "Esquitxa" +msgstr "Foc de camp" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campground" -msgstr "Arrodoniment del fi de línia" +msgstr "Càmping" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" -msgstr "" +msgstr "Accés amb canoa" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" -msgstr "" +msgstr "Pista d'esquí camp a través" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" -msgstr "" +msgstr "Esquí alpí" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" -msgstr "Imprimeix les marques" +msgstr "Aigua per beure" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" -msgstr "" +msgstr "Pesca" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" -msgstr "" +msgstr "Servei de restauració" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" -msgstr "" +msgstr "Carretera per cotxes 4x4" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" -msgstr "Menys saturació" +msgstr "Estació de repostatge" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "Golf" @@ -4431,252 +4211,235 @@ msgstr "Golf" #: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" -msgstr "" +msgstr "Cavalcada" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" -msgstr "" +msgstr "Hospital" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" -msgstr "Setí" +msgstr "Esqui sobre gel" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" -msgstr "" +msgstr "Recipient d'escombraries" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" -msgstr "" +msgstr "Allotjament" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" -msgstr "" +msgstr "Marina" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" -msgstr "" +msgstr "Camí de motos" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" -msgstr "Rotació" +msgstr "Radiador refrigerat per aigua" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" -msgstr "" +msgstr "Reciclatge" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" -msgstr "<b>Text sobre el camí</b>%s (%s, %s)" +msgstr "Símbols de mascotes" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" -msgstr "Un únic color" +msgstr "Àrea de pícnic" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" -msgstr "" +msgstr "Oficina de correus" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" -msgstr "Relació" +msgstr "Estació de rangers" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" -msgstr "Arrodoniment del fi de línia" +msgstr "Càmping de caravanes" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" -msgstr "" +msgstr "Banys" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" -msgstr "Vela" +msgstr "Navegació a vela" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" -msgstr "" +msgstr "Estació sanitària" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" -msgstr "Salts" +msgstr "Submarinisme" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" -msgstr "" +msgstr "Ruta sense guia" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" -msgstr "Filtre" +msgstr "Abric" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Showers" -msgstr "Mostra:" +msgstr "Dutxes" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" -msgstr "Reading" +msgstr "Trineu" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" -msgstr "" +msgstr "Pista de motos de neu" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stable" -msgstr "Taula" +msgstr "Estable" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" -msgstr "" +msgstr "Botiga" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" -msgstr "" +msgstr "Natació" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" -msgstr "Telèfon" +msgstr "Telèfon d'emergències" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" -msgstr "Braile" +msgstr "Començament del camí" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" -msgstr "" +msgstr "Accessible amb cadira de rodes" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" -msgstr "" +msgstr "Surf de vela" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" -msgstr "" +msgstr "Negre" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " -msgstr "" +msgstr "Etiqueta CD 120 mm x 120 mm" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." -msgstr "" +msgstr "Plantilla d'etiqueta de CD amb el patró de disc." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de CD d'un disc 120x120" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "No Layers" -msgstr "Capa" +msgstr "Sense capes" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" -msgstr "" +msgstr "Fulla buida sense capes" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" -msgstr "" +msgstr "buit, sense capes" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" -msgstr "Impressió LaTeX" +msgstr "LaTeX Beamer" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." -msgstr "" +msgstr "Plantilla de «LaTeX beamer» amb graella d'ajuda." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" -msgstr "" +msgstr "LaTex LaTeX latex graella beamer" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "Typography Canvas" -msgstr "Espirògraf" +msgstr "Tipografia del llenç" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." -msgstr "" +msgstr "Tipografia del llenç buida amb directius d'ajuda." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" -msgstr "" +msgstr "Llenç de la tipografia de les directrius" #. 3D box #: ../src/box3d.cpp:260 ../src/box3d.cpp:1314 @@ -4691,10 +4454,9 @@ msgstr "El directori de les perfils de color (%s) no es troba disponible." #: ../src/color-profile.cpp:912 ../src/color-profile.cpp:929 msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(text UTF-8 no vàlid)" +msgstr "(cadena UTF-8 no vàlida)" #: ../src/color-profile.cpp:914 -#, fuzzy msgctxt "Profile name" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -4723,7 +4485,7 @@ msgstr "Suprimeix la guia" #: ../src/desktop-events.cpp:537 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" -msgstr "<b>Línia guia</b>: %s" +msgstr "<b>Directrius</b>: %s" #: ../src/desktop.cpp:873 msgid "No previous zoom." @@ -4789,20 +4551,17 @@ msgid "Angle of z-axis" msgstr "Angle de l'eix z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/display/canvas-grid.cpp:709 -#, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" -msgstr "Color de la línia major de la graella:" +msgstr "_Color de la línia menor de la graella:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/display/canvas-grid.cpp:709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 -#, fuzzy msgid "Minor grid line color" -msgstr "Color de la línia major de la graella" +msgstr "Color de la línia menor de la graella" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/display/canvas-grid.cpp:709 -#, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" -msgstr "Color de la graella" +msgstr "Color de les línies menors de la graella" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:714 msgid "Ma_jor grid line color:" @@ -4815,11 +4574,11 @@ msgstr "Color de la línia major de la graella" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Color de les línies ressaltades" +msgstr "Color de les línies majors (ressaltades) de la graella" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:719 msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Una línia _major de la graella cada:" +msgstr "Cada línia _major de la graella:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:719 msgid "lines" @@ -4835,7 +4594,7 @@ msgstr "Graella axonomètrica" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:250 msgid "Create new grid" -msgstr "Crea una nova graella" +msgstr "Crea una graella nova" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 msgid "_Enabled" @@ -4851,7 +4610,7 @@ msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:321 msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "Ajusta només a les línies de la graella" +msgstr "Ajusta només a les línies de la _graella" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:322 msgid "" @@ -4899,7 +4658,7 @@ msgstr "Si està habilitat, es mostren punts a la graella en comptes de línies" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183 msgid "UNDEFINED" -msgstr "UNDEFINED" +msgstr "INDEFINIT" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 msgid "grid line" @@ -4910,9 +4669,8 @@ msgid "grid intersection" msgstr "Intersecció de la graella" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 -#, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" -msgstr "Bisectriu perpendicular" +msgstr "Línia de graella (perpendicular)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide" @@ -4927,9 +4685,8 @@ msgid "guide origin" msgstr "origen de la guia" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 -#, fuzzy msgid "guide (perpendicular)" -msgstr "Bisectriu perpendicular" +msgstr "Guia (perpendicular)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 msgid "grid-guide intersection" @@ -4948,12 +4705,10 @@ msgid "path" msgstr "camí" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 -#, fuzzy msgid "path (perpendicular)" -msgstr "Bisectriu perpendicular" +msgstr "Camí (perpendicular)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 -#, fuzzy msgid "path (tangential)" msgstr "camí (tangencial)" @@ -4962,19 +4717,16 @@ msgid "path intersection" msgstr "Intersecció de camins" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 -#, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "Intersecció de guies" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 -#, fuzzy msgid "clip-path" -msgstr "Estableix el camí de retall" +msgstr "Retalla-camí" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 -#, fuzzy msgid "mask-path" -msgstr "Edita el camí de màscara" +msgstr "Amaga-camí" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "bounding box corner" @@ -5022,7 +4774,7 @@ msgstr "cantonada" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:164 msgid "text anchor" -msgstr "" +msgstr "ancora del text" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 msgid "text baseline" @@ -5097,13 +4849,12 @@ msgid "Corner" msgstr "Cantonada" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Text anchor" -msgstr "Entrada de text" +msgstr "Ancora del text" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:237 msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "Multiple de la mida de la graella" +msgstr "Múltiple de la mida de la graella" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:268 msgid " to " @@ -5112,17 +4863,16 @@ msgstr " a " #: ../src/document.cpp:544 #, c-format msgid "New document %d" -msgstr "Nou document %d" +msgstr "Document nou %d" #: ../src/document.cpp:549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Document de memòria %d" #: ../src/document.cpp:578 -#, fuzzy msgid "Memory document %1" -msgstr "Document de memòria %d" +msgstr "Document de memòria %1" #: ../src/document.cpp:839 #, c-format @@ -5164,10 +4914,9 @@ msgstr " descripció: " #: ../src/extension/effect.cpp:41 msgid " (No preferences)" -msgstr " (Sense preferències)" +msgstr " (sense preferències)" #: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2239 -#, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -5210,7 +4959,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:281 msgid "the extension is designed for Windows only." -msgstr "" +msgstr "l'extensió està dissenyada sols per Windows." #: ../src/extension/extension.cpp:286 msgid "an ID was not defined for it." @@ -5269,7 +5018,7 @@ msgstr "Sense carregar" #: ../src/extension/extension.cpp:784 msgid "Deactivated" -msgstr "Desactivar" +msgstr "Desactivat" #: ../src/extension/extension.cpp:824 msgid "" @@ -5377,9 +5126,8 @@ msgid "Raster" msgstr "Mapa de bits" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" -msgstr "Aplica el llindar adaptatiu als mapes de bits seleccionats." +msgstr "Aplica el llindar adaptatiu als mapes de bits seleccionats" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 msgid "Add Noise" @@ -5427,9 +5175,8 @@ msgid "Poisson Noise" msgstr "Soroll de Poisson" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" -msgstr "Afegeix soroll aleatori als mapes de bits seleccionats." +msgstr "Afegeix soroll aleatori als mapes de bits seleccionats" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 @@ -5456,7 +5203,6 @@ msgstr "Radi:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Sigma:" msgstr "Sigma:" @@ -5469,7 +5215,6 @@ msgid "Channel" msgstr "Canal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Layer:" msgstr "Capa:" @@ -5520,18 +5265,16 @@ msgid "Matte Channel" msgstr "Canal mat" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Extract specific channel from image" -msgstr "Extreu un canal específic de la imatge." +msgstr "Extreu un canal específic de la imatge" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 msgid "Charcoal" msgstr "Carbó" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" -msgstr "Transforma els mapes de bits seleccionats amb estil carbó." +msgstr "Transforma els mapes de bits seleccionats amb estil carbó" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:317 @@ -5539,11 +5282,10 @@ msgid "Colorize" msgstr "Acoloreix" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" "Acoloreix els mapes de bits seleccionats amb el color especificat, emprant " -"l'opacitat donada." +"l'opacitat donada" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114 @@ -5551,7 +5293,6 @@ msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Adjust:" msgstr "Ajust:" @@ -5562,33 +5303,28 @@ msgstr "Incrementa o decrementa el contrast al mapa o mapes de bits" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 -#, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Escapça" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 msgid "Top (px):" -msgstr "" +msgstr "Superior (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Bottom (px):" -msgstr "Inferior:" +msgstr "Inferior (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Left (px):" -msgstr "Desplaçament" +msgstr "Esquerra (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Right (px):" -msgstr "Dret:" +msgstr "Dreta (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" -msgstr "Difumina els mapes de bits seleccionats" +msgstr "Escapça els mapes de bits seleccionats" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 msgid "Cycle Colormap" @@ -5602,56 +5338,50 @@ msgid "Amount:" msgstr "Quantitat:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "Rotació dels mapes de color dels mapes de bits seleccionats." +msgstr "Rotació dels mapes de color dels mapes de bits seleccionats" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 msgid "Despeckle" msgstr "Filtre soroll" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" -msgstr "Redueix el soroll dels mapes de bits seleccionats." +msgstr "Redueix el soroll dels mapes de bits seleccionats" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 msgid "Edge" msgstr "Contorn" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" -msgstr "Ressalta el contorn dels mapes de bits seleccionats." +msgstr "Ressalta el contorn dels mapes de bits seleccionats" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 msgid "Emboss" msgstr "Ressalta" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "" "Ressalta els mapes de bits seleccionats; en ressalta el contorn amb un " -"efecte 3D." +"efecte 3D" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 msgid "Enhance" msgstr "Millora" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" -msgstr "Millora els mapes de bits seleccionats; minimitza el soroll." +msgstr "Millora els mapes de bits seleccionats; minimitza el soroll" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 msgid "Equalize" msgstr "Equalitza" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" -msgstr "Equalitza els mapes de bits seleccionats; equalització d'histogrames." +msgstr "Equalitza els mapes de bits seleccionats; equalització d'histogrames" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:29 @@ -5661,23 +5391,20 @@ msgstr "Difuminat gaussià" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Factor:" -msgstr "Factor" +msgstr "Factor:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" -msgstr "Aplica el difuminat gaussià als mapes de bits seleccionats." +msgstr "Aplica el difuminat gaussià als mapes de bits seleccionats" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 msgid "Implode" -msgstr "Implota" +msgstr "Esbotza" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)" -msgstr "Implota els mapes de bits seleccionats." +msgstr "Esbotza els mapes de bits seleccionats" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 @@ -5689,30 +5416,26 @@ msgstr "Nivell" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Black Point:" msgstr "Punt negre:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#, fuzzy msgid "White Point:" msgstr "Punt blanc:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Gamma Correction:" msgstr "Correcció de gamma:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 -#, fuzzy msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" "Canvia el nivell de la imatge seleccionada escalant a tota la gamma possible " -"els valors compresos dins uns límits ." +"els valors compresos dins uns límits" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 msgid "Level (with Channel)" @@ -5720,12 +5443,10 @@ msgstr "Nivell (amb canal)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 -#, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Canal:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 -#, fuzzy msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" @@ -5738,28 +5459,24 @@ msgid "Median" msgstr "Mediana" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 -#, fuzzy msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" -"Substitueix cada component del píxel amb la mediana de color del veïnatge." +"Substitueix cada component del píxel amb la mediana de color del veïnatge" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 msgid "HSB Adjust" msgstr "Ajusta HSB" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Hue:" msgstr "To:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Saturation:" msgstr "Saturació:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Brightness:" msgstr "Brillantor:" @@ -5775,32 +5492,29 @@ msgid "Negate" msgstr "Negació" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" -msgstr "Negació (inversió) dels mapes de bits seleccionat." +msgstr "Negació (inversió) dels mapes de bits seleccionat" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 msgid "Normalize" msgstr "Normalitza" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 -#, fuzzy msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "" "Normalitza els mapes de bits seleccionats, expandint l'interval de colors al " -"major interval de colors possible." +"major interval de colors possible" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 msgid "Oil Paint" msgstr "Pintura a l'oli" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" -"Estilitza els mapes de bits seleccionats perquè semblin pintats a l'oli." +"Estilitza els mapes de bits seleccionats perquè semblin pintats a l'oli" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 @@ -5818,9 +5532,8 @@ msgid "Opacity:" msgstr "Opacitat:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "Modifica els canals opacitat dels mapes de bits seleccionats." +msgstr "Modifica els canals opacitat dels mapes de bits seleccionats" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 msgid "Raise" @@ -5831,12 +5544,11 @@ msgid "Raised" msgstr "Pujat" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 -#, fuzzy msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" "Altera la il·luminació de les vores dels mapes seleccionats per crear un " -"efecte de relleu." +"efecte de relleu" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 msgid "Reduce Noise" @@ -5850,12 +5562,11 @@ msgid "Order:" msgstr "Ordre:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 -#, fuzzy msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" "Redueix el soroll en els mapes de bits seleccionats emprant un filtre " -"d'eliminació de pics." +"d'eliminació de pics" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 msgid "Resample" @@ -5866,19 +5577,17 @@ msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" "Altera la resolució de les imatges seleccionades canviant-ne la mida amb les " -"dimensions de píxel donades." +"dimensions de píxel donades" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 msgid "Shade" msgstr "Ombra" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Azimuth:" msgstr "Azimut:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Elevation:" msgstr "Elevació:" @@ -5887,16 +5596,14 @@ msgid "Colored Shading" msgstr "Ombra de colors" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "" "Fes una ombra sobre els mapes de bits seleccionats que simuli una font de " -"llum llunyana." +"llum llunyana" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)" -msgstr "Afila els mapes de bits seleccionats." +msgstr "Afila els mapes de bits seleccionats" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 @@ -5905,11 +5612,10 @@ msgid "Solarize" msgstr "Sobreexposa" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" "Simula una sobreexposició de la pel·lícula fotogràfica de les imatges " -"seleccionades." +"seleccionades" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 msgid "Dither" @@ -5921,24 +5627,22 @@ msgid "" "the original position" msgstr "" "Dispersa els píxels a l'atzar en els mapes de bits seleccionats, dintre del " -"radi donat a partir de la posició original." +"radi donat a partir de la posició original" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Degrees:" -msgstr "Graus" +msgstr "Graus:" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" "Afegeix un efecte de remolí al voltant del punt central als mapes de bits " -"seleccionats." +"seleccionats" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 msgid "Threshold" -msgstr "Simplifica en llindars" +msgstr "Llindar" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 @@ -5947,39 +5651,34 @@ msgid "Threshold:" msgstr "Llindar:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)" -msgstr "Simplifica en llindars els mapes de bits seleccionats." +msgstr "Llindars dels mapes de bits seleccionats" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Difuminat de màscara" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "" "Difumina els mapes de bits seleccionats utilitzant algorismes de difuminat " -"de màscara." +"de màscara" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 msgid "Wave" msgstr "Ona" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitud:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Wavelength:" msgstr "Longitud d'ona:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" -msgstr "Altera els mapes de bits seleccionats mitjançant una ona sinusoïdal." +msgstr "Altera els mapes de bits seleccionats mitjançant una ona sinusoïdal" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 msgid "Inset/Outset Halo" @@ -5990,7 +5689,6 @@ msgid "Width in px of the halo" msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Number of steps:" msgstr "Nombre de passos:" @@ -6015,7 +5713,6 @@ msgstr "Postscript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 -#, fuzzy msgid "Restrict to PS level:" msgstr "Restringeix al nivell de PS:" @@ -6032,30 +5729,26 @@ msgstr "PostScript nivell 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Text output options:" -msgstr "Orientació del text" +msgstr "Orientació del text:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Embed fonts" -msgstr "Incrusta ràsters" +msgstr "Fonts incrustades" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Convert text to paths" -msgstr "Converteix texts en camins" +msgstr "Converteix text en camins" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" -msgstr "PDF+LaTeX: Omet el text del PDF i crea un fitxer LaTeX" +msgstr "Omet el text del PDF i crea un fitxer LaTeX" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 @@ -6066,41 +5759,36 @@ msgstr "Rasteritza els efectes del filtre" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Resolution for rasterization (dpi):" -msgstr "Resolució de la trama (punts per polzada)" +msgstr "Resolució de la trama (punts per polzada):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Output page size" -msgstr "Estableix la mida de la pàgina" +msgstr "Mida de la pàgina de sortida" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Use document's page size" -msgstr "Estableix la mida de la pàgina" +msgstr "Usa la mida de la pàgina del document" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 msgid "Use exported object's size" -msgstr "" +msgstr "Usa la mida de l'objecte exportat" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm):" -msgstr "Marge del sagnat" +msgstr "Sagnat/marge (mm):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Limit export to the object with ID:" -msgstr "Limita l'exportació a l'objecte amb ID" +msgstr "Limita l'exportació a l'objecte amb ID:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 @@ -6117,9 +5805,8 @@ msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Postscript encapsulat" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm)" -msgstr "Marge del sagnat" +msgstr "Sagnat/marge (mm)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 @@ -6131,12 +5818,10 @@ msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Fitxer Postscript encapsulat" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Restrict to PDF version:" -msgstr "Restringeix a la versió del PDF:" +msgstr "Restringeix a la versió PDF:" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 -#, fuzzy msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" @@ -6145,15 +5830,14 @@ msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Output page size:" -msgstr "Estableix la mida de la pàgina" +msgstr "Mida pàgina sortida:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116 msgid "Select page:" -msgstr "Selecciona una pàgina:" +msgstr "Selecciona pàgina:" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 @@ -6165,9 +5849,8 @@ msgstr "de %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:165 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Page Selector" -msgstr "Seleccionador" +msgstr "Seleccionador de pàgines" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300 msgid "Corel DRAW Input" @@ -6186,7 +5869,6 @@ msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Entrada de plantilles del Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Plantilles del Corel DRAW 7-13 (.cdt)" @@ -6199,9 +5881,8 @@ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Entrada de fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" -msgstr "Fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits (.ccx)" +msgstr "Fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits (*.ccx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" @@ -6212,9 +5893,8 @@ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Entrada de presentacions del Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" -msgstr "Presentació del Corel DRAW (.cmx)" +msgstr "Fitxers de presentació del Corel DRAW (*.cmx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" @@ -6244,52 +5924,51 @@ msgstr "Converteix texts en camins" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3570 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3145 msgid "Map Unicode to Symbol font" -msgstr "" +msgstr "Mapa Unicode a font de Symbol" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3571 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3146 msgid "Map Unicode to Wingdings" -msgstr "" +msgstr "Mapa Unicode a Wingdings" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3572 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3147 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" -msgstr "" +msgstr "Mapa Unicode a Zapf Dingbats" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3573 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3148 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" -msgstr "" +msgstr "Usa MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) per als caràcters convertits" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3574 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3149 msgid "Compensate for PPT font bug" -msgstr "" +msgstr "Compensa l'error font PPT" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3575 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3150 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" -msgstr "" +msgstr "Converteix línies de traços/punts a línies individuals" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3576 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3151 -#, fuzzy msgid "Convert gradients to colored polygon series" -msgstr "Canvia el color de la fase del degradat" +msgstr "Converteix el gradient a series de polígons pintats" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3577 -#, fuzzy msgid "Use native rectangular linear gradients" -msgstr "Crea un degradat lineal" +msgstr "Usa un gradient lineal rectangular nadiu" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3578 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" +"Converteix de tots els patrons de farciment a plantilles de ratllat estàndard " +"EMF" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3579 -#, fuzzy msgid "Ignore image rotations" -msgstr "Orientació" +msgstr "Ignora rotacions de la imatge" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3583 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" @@ -6300,7 +5979,6 @@ msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Metafitxer millorat" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53 -#, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "Llum difosa" @@ -6309,30 +5987,26 @@ msgstr "Llum difosa" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 -#, fuzzy msgid "Smoothness" msgstr "Suavitat" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 -#, fuzzy msgid "Elevation (°)" -msgstr "Elevació" +msgstr "Elevació (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 -#, fuzzy msgid "Azimuth (°)" -msgstr "Azimut" +msgstr "Azimut (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 -#, fuzzy msgid "Lighting color" -msgstr "Color del _ressaltat:" +msgstr "Color d'il·luminació" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 @@ -6394,24 +6068,21 @@ msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "Alçat difós bàsic que s'utilitza per fer textures" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133 -#, fuzzy msgid "Matte Jelly" -msgstr "Funda mat" +msgstr "Gelatina mat" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 -#, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "Revestit amb una funda mat" +msgstr "Revestit amb una gelatina mat" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217 -#, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "Llum especular" @@ -6419,29 +6090,25 @@ msgstr "Llum especular" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 -#, fuzzy msgid "Horizontal blur" -msgstr "_Horitzontal" +msgstr "Difuminat horitzontal" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 -#, fuzzy msgid "Vertical blur" -msgstr "_Vertical" +msgstr "Difuminat vertical" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 -#, fuzzy msgid "Blur content only" -msgstr "Difumina l'interior" +msgstr "Difumina sols l'interior" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" -msgstr "" +msgstr "Efecte de difuminat horitzontal i vertical simple" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125 -#, fuzzy msgid "Clean Edges" msgstr "Neteja les vores" @@ -6450,7 +6117,6 @@ msgstr "Neteja les vores" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 -#, fuzzy msgid "Strength" msgstr "Força" @@ -6463,20 +6129,17 @@ msgstr "" "objectes després d'aplicar-hi alguns filtres" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 -#, fuzzy msgid "Cross Blur" -msgstr "Difuminat gaussià" +msgstr "Difuminat creuat" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 -#, fuzzy msgid "Fading" -msgstr "Ombres" +msgstr "Esvaïment" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 -#, fuzzy msgid "Blend:" -msgstr "Mescla" +msgstr "Mescla:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 @@ -6491,7 +6154,6 @@ msgstr "Mescla" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Darken" msgstr "Enfosqueix" @@ -6527,7 +6189,6 @@ msgstr "Pantalla" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/filter-enums.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Multiplica" @@ -6543,14 +6204,12 @@ msgstr "Multiplica" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Lighten" -msgstr "Iŀlumina" +msgstr "Il·lumina" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 -#, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" -msgstr "Mou els nodes horitzontalment" +msgstr "Combina el difuminat vertical i horitzontal" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 msgid "Feather" @@ -6561,9 +6220,8 @@ msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "Màscara difuminada als voltants sense alterar l'interior" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325 -#, fuzzy msgid "Out of Focus" -msgstr "Fora de la gamma." +msgstr "Desenfocat" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 @@ -6571,9 +6229,8 @@ msgstr "Fora de la gamma." #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 -#, fuzzy msgid "Dilatation" -msgstr "Dilatació 1:" +msgstr "Dilatació" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 @@ -6584,9 +6241,8 @@ msgstr "Dilatació 1:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 -#, fuzzy msgid "Erosion" -msgstr "Erosió 1:" +msgstr "Erosió" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 @@ -6597,9 +6253,8 @@ msgstr "Color de fons" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 -#, fuzzy msgid "Blend type:" -msgstr "Valor-t final" +msgstr "Tipus de mescla:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 @@ -6621,36 +6276,31 @@ msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344 -#, fuzzy msgid "Blend to background" -msgstr "Suprimeix el fons" +msgstr "Mescla al fons" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 msgid "Blur eroded by white or transparency" -msgstr "" +msgstr "Difuminat desgastat amb blanc o amb transparència" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80 -#, fuzzy msgid "Bump" msgstr "Eleva" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313 -#, fuzzy msgid "Image simplification" -msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s" +msgstr "Simplificació de la imatge" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 -#, fuzzy msgid "Bump simplification" -msgstr "Llindar de simplificació:" +msgstr "Simplificació de l'elevació" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 -#, fuzzy msgid "Bump source" -msgstr "Eleva" +msgstr "Font de l'elevació" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 @@ -6692,24 +6342,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Blau" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 -#, fuzzy msgid "Bump from background" -msgstr "Suprimeix el fons" +msgstr "Elevació des del fons" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94 -#, fuzzy msgid "Lighting type:" -msgstr " tipus: " +msgstr "Tipus d'il·luminació:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 -#, fuzzy msgid "Specular" -msgstr "Especular:" +msgstr "Especular" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 -#, fuzzy msgid "Diffuse" -msgstr "Difon" +msgstr "Difosa" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 @@ -6717,7 +6363,7 @@ msgstr "Difon" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:335 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alta" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 @@ -6733,28 +6379,24 @@ msgstr "Alçada" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" -msgstr "Brillantor" +msgstr "Brillant" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 -#, fuzzy msgid "Precision" msgstr "Precisió" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 -#, fuzzy msgid "Light source" -msgstr "Font de llum:" +msgstr "Font de llum" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 -#, fuzzy msgid "Light source:" msgstr "Font de llum:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 -#, fuzzy msgid "Distant" -msgstr "Distorsiona" +msgstr "Allunyada" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 @@ -6762,14 +6404,12 @@ msgid "Point" msgstr "Punt" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 -#, fuzzy msgid "Spot" -msgstr "F-Spot" +msgstr "Lloc" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 -#, fuzzy msgid "Distant light options" -msgstr "Llum llunyana" +msgstr "Opcions de la llum allunyada" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 @@ -6784,81 +6424,67 @@ msgid "Elevation" msgstr "Elevació" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 -#, fuzzy msgid "Point light options" -msgstr "Punt de llum" +msgstr "Opcions del punt de llum" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 -#, fuzzy msgid "X location" -msgstr "Ubicació" +msgstr "Ubicació X" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 -#, fuzzy msgid "Y location" -msgstr "Ubicació" +msgstr "Ubicació Y" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 -#, fuzzy msgid "Z location" -msgstr "Ubicació" +msgstr "Ubicació Z" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 -#, fuzzy msgid "Spot light options" -msgstr "Il·luminat" +msgstr "Opcions del lloc de la llum" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 -#, fuzzy msgid "X target" -msgstr "Objectiu:" +msgstr "Objectiu X" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 -#, fuzzy msgid "Y target" -msgstr "Objectiu:" +msgstr "Objectiu Y" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 -#, fuzzy msgid "Z target" -msgstr "Objectiu:" +msgstr "Objectiu Z" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 -#, fuzzy msgid "Specular exponent" -msgstr "Exponent especular:" +msgstr "Exponent especular" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 -#, fuzzy msgid "Cone angle" -msgstr "Angle del con:" +msgstr "Angle del con" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127 -#, fuzzy msgid "Image color" msgstr "Color de la imatge" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 -#, fuzzy msgid "Color bump" -msgstr "Color" +msgstr "Elevació del color" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145 msgid "All purposes bump filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre de cada elevació" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309 -#, fuzzy msgid "Wax Bump" -msgstr "Eleva" +msgstr "Elevació cera" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 -#, fuzzy msgid "Background:" -msgstr "Segon pla:" +msgstr "Fons:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 @@ -6867,43 +6493,35 @@ msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 -#, fuzzy msgid "Blurred image" -msgstr "Incrusta les imatges" +msgstr "Imatge difuminada" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 -#, fuzzy msgid "Background opacity" -msgstr "Opacitat del fons:" +msgstr "Opacitat del fons" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 -#, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "Il·lumina" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 -#, fuzzy msgid "Lighting blend:" -msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix" +msgstr "Il·lumina la mescla:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 -#, fuzzy msgid "Highlight blend:" -msgstr "Color del _ressaltat:" +msgstr "Il·luminació de la mescla:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 -#, fuzzy msgid "Bump color" -msgstr "Deixa anar un color" +msgstr "Color de l'elevació" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 -#, fuzzy msgid "Revert bump" -msgstr "Recu_pera" +msgstr "Desfés l'elevació" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 -#, fuzzy msgid "Transparency type:" msgstr "Tipus de transparència:" @@ -6922,18 +6540,16 @@ msgstr "Dins" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365 msgid "Turns an image to jelly" -msgstr "" +msgstr "Converteix la imatge en gelatina" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:72 -#, fuzzy msgid "Brilliance" -msgstr "Ciríl·lic" +msgstr "Brillantor" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417 -#, fuzzy msgid "Over-saturation" -msgstr "Saturació" +msgstr "Sobresaturació" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 @@ -6942,19 +6558,16 @@ msgstr "Saturació" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 -#, fuzzy msgid "Inverted" msgstr "Invertit" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 -#, fuzzy msgid "Brightness filter" -msgstr "Passos de brillantor" +msgstr "Filtres de brillantor" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:152 -#, fuzzy msgid "Channel Painting" -msgstr "Pintura a l'oli" +msgstr "Canal de pintura" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 @@ -6976,33 +6589,28 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 -#, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" -msgstr "Reemplaça el to amb dos colors" +msgstr "Reemplaça RGB per qualsevol color" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:254 -#, fuzzy msgid "Color Shift" -msgstr "Ombra de colors" +msgstr "Canvi de color" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 -#, fuzzy msgid "Shift (°)" -msgstr "Maj" +msgstr "Maj (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Rotate and desaturate hue" -msgstr "" +msgstr "Alterna i desatura el to" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:321 -#, fuzzy msgid "Harsh light" -msgstr "Alçada de la barra:" +msgstr "Llum dura" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:322 -#, fuzzy msgid "Normal light" -msgstr "Desplaçament normal" +msgstr "Llum normal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:323 msgid "Duotone" @@ -7010,26 +6618,21 @@ msgstr "Bitò" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:324 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412 -#, fuzzy msgid "Blend 1:" -msgstr "Mescla" +msgstr "Barreja 1:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1418 -#, fuzzy msgid "Blend 2:" -msgstr "Mescla" +msgstr "Barreja 2:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:350 -#, fuzzy msgid "Blend image or object with a flood color" -msgstr "" -"Fon la imatge o l'objecte amb un color d'emplenament i fixa la lluminància i " -"el contrast" +msgstr "Fon la imatge o l'objecte amb un color d'emplenat" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Component Transfer" -msgstr "Transferència de components" +msgstr "Transferència del component" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Identity" @@ -7055,66 +6658,55 @@ msgstr "Lineal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:114 msgid "Gamma" -msgstr "Gama" +msgstr "Gamma" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 -#, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" -msgstr "Textura bàsica de transparència de soroll" +msgstr "Estructura de transparència del component bàsic" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:509 -#, fuzzy msgid "Duochrome" -msgstr "Crom" +msgstr "Bicrom" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 -#, fuzzy msgid "Fluorescence level" -msgstr "Nivell de fluorescència:" +msgstr "Nivell de fluorescència" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 -#, fuzzy msgid "Swap:" -msgstr "Alterna capçalera/codi" +msgstr "Intercanvi:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 msgid "No swap" -msgstr "" +msgstr "Sense intercanvi" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:516 -#, fuzzy msgid "Color and alpha" -msgstr "Color i alfa" +msgstr "Color i transparència" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 -#, fuzzy msgid "Color only" msgstr "Només color" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:518 -#, fuzzy msgid "Alpha only" -msgstr "Només alfa" +msgstr "Només transparència" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 -#, fuzzy msgid "Color 1" msgstr "Color 1" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 -#, fuzzy msgid "Color 2" msgstr "Color 2" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 -#, fuzzy msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" -msgstr "Canvia els colors a una paleta bitò" +msgstr "Canvia els valors de la lluminositat a una paleta bicrom" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 -#, fuzzy msgid "Extract Channel" -msgstr "Canal d'opacitat" +msgstr "Extreure un canal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:640 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:344 @@ -7141,29 +6733,24 @@ msgid "Yellow" msgstr "Groc" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:644 -#, fuzzy msgid "Background blend mode:" -msgstr "Color de fons:" +msgstr "Mode fons degradat:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:649 -#, fuzzy msgid "Channel to alpha" msgstr "Canal a alfa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:657 -#, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "Extreu un canal de color com una imatge transparent" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 -#, fuzzy msgid "Fade to Black or White" -msgstr "Blanc i negre" +msgstr "Esvaïment a blanc o negre" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 -#, fuzzy msgid "Fade to:" -msgstr "<b>Esvaïment:</b>" +msgstr "Esvaïment:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274 @@ -7179,25 +6766,22 @@ msgid "White" msgstr "Blanc" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:754 -#, fuzzy msgid "Fade to black or white" -msgstr "Només en blanc i negre" +msgstr "Esvaïment a blanc o negre" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 -#, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "Escala de grisos" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:825 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 -#, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:833 msgid "Customize greyscale components" -msgstr "" +msgstr "Components de l'escala de grisos personalitzats" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 @@ -7205,61 +6789,51 @@ msgid "Invert" msgstr "Inverteix" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 -#, fuzzy msgid "Invert channels:" msgstr "Inverteix els canals:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 -#, fuzzy msgid "No inversion" msgstr "Sense inversió" # Ometo "channel" (XC) #: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 -#, fuzzy msgid "Red and blue" msgstr "Vermell i blau" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 -#, fuzzy msgid "Red and green" msgstr "Vermell i verd" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:911 -#, fuzzy msgid "Green and blue" msgstr "Verd i blau" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:913 -#, fuzzy msgid "Light transparency" -msgstr "Transparència de la llum:" +msgstr "Transparència de la llum" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 msgid "Invert hue" msgstr "Inverteix el to" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:915 -#, fuzzy msgid "Invert lightness" msgstr "Inverteix la imatge" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:916 -#, fuzzy msgid "Invert transparency" msgstr "Inverteix la transparència" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:924 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" -msgstr "" +msgstr "Gestor del to, lluminositat i inversions de transparència" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042 -#, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Llums" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 -#, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "Ombres" @@ -7273,23 +6847,21 @@ msgstr "Desplaçament" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052 msgid "Modify lights and shadows separately" -msgstr "" +msgstr "Modifica llums i ombres separadament" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111 msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "Luminància-Contrast" +msgstr "Lluminositat-Contrast" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122 -#, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" -msgstr "Incrementa o decrementa la luminància i el contrast" +msgstr "Modifica la lluminositat i el contrast separadament" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 msgid "Nudge RGB" -msgstr "" +msgstr "Ajusta l'RGB" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194 -#, fuzzy msgid "Red offset" msgstr "Desplaçament del vermell" @@ -7310,17 +6882,14 @@ msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -#, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197 -#, fuzzy msgid "Green offset" msgstr "Desplaçament del verd" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200 -#, fuzzy msgid "Blue offset" msgstr "Desplaçament del blau" @@ -7329,40 +6898,38 @@ msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" +"Ajusta els canals de l'RGB separats i barreja'ls amb diferents tipus de fons" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1302 msgid "Nudge CMY" -msgstr "" +msgstr "Ajusta l'CMY" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1306 -#, fuzzy msgid "Cyan offset" -msgstr "Desplaçament de patró" +msgstr "Desplaçament del cian" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1309 -#, fuzzy msgid "Magenta offset" -msgstr "Desplaçament tangencial" +msgstr "Desplaçament del magenta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1312 -#, fuzzy msgid "Yellow offset" -msgstr "Desplaçament de patró" +msgstr "Desplaçament del groc" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" +"Ajusta els canals de l'CMY separats i barreja'ls amb diferents tipus de fons" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408 msgid "Quadritone fantasy" msgstr "Fantasia de tons" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1410 -#, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" -msgstr "Usa una distribució normal" +msgstr "Distribució del to (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 @@ -7374,82 +6941,72 @@ msgid "Replace hue by two colors" msgstr "Reemplaça el to amb dos colors" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 -#, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" -msgstr "Rotació del _to:" +msgstr "Rotació del to (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 msgid "Moonarize" msgstr "Llum de lluna" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508 -#, fuzzy msgid "Classic photographic solarization effect" -msgstr "Efecte clàssic de sobreexposició fotogràfica" +msgstr "Efecte clàssic de solarització fotogràfica" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 msgid "Tritone" -msgstr "Tritò" +msgstr "Tríton" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1587 -#, fuzzy msgid "Enhance hue" -msgstr "Millora" +msgstr "Millora el to" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1588 -#, fuzzy msgid "Phosphorescence" -msgstr "Presència" +msgstr "Fosforescència" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1589 -#, fuzzy msgid "Colored nights" -msgstr "Ombra de colors" +msgstr "Nits colorejades" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590 -#, fuzzy msgid "Hue to background" -msgstr "Suprimeix el fons" +msgstr "To al color del fons" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 -#, fuzzy msgid "Global blend:" -msgstr "Torsió global" +msgstr "Barreja global:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598 msgid "Glow" -msgstr "Fluorescent" +msgstr "Lluentor" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1599 -#, fuzzy msgid "Glow blend:" -msgstr "Bombolla fluorescent" +msgstr "Lluentor degradada:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1604 -#, fuzzy msgid "Local light" -msgstr "Llum especular" +msgstr "Llum local" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1605 -#, fuzzy msgid "Global light" -msgstr "Torsió global" +msgstr "Llum global" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608 -#, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" -msgstr "Usa una distribució normal" +msgstr "Distribució del to (°):" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1619 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "" +"Crea una paleta tríton amb una lluentor addicional, modes degradats i " +"moviment del to" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 -#, fuzzy msgid "Felt Feather" -msgstr "Pel" +msgstr "Ploma de feltre" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 @@ -7476,7 +7033,7 @@ msgstr "Estret" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 msgid "No fill" -msgstr "Sense emplenat" +msgstr "Sense omplir" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 msgid "Turbulence:" @@ -7501,56 +7058,48 @@ msgstr "Turbulència" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 -#, fuzzy msgid "Horizontal frequency" -msgstr "Freqüència horitzontal:" +msgstr "Freqüència horitzontal" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 -#, fuzzy msgid "Vertical frequency" -msgstr "Freqüència vertical:" +msgstr "Freqüència vertical" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 -#, fuzzy msgid "Complexity" -msgstr "Complexitat:" +msgstr "Complexitat" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 -#, fuzzy msgid "Variation" -msgstr "_Variació:" +msgstr "Variació" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 -#, fuzzy msgid "Intensity" -msgstr "_Intensitat:" +msgstr "Intensitat" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 -#, fuzzy msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" -msgstr "" -"Afegeix una fluorescència a les vores dins dels objectes i les imatges " +msgstr "Difumina i substitueix les vores dels objectes i les imatges" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 #: ../src/live_effects/effect.cpp:140 msgid "Roughen" -msgstr "Desgastat" +msgstr "Rugós" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 -#, fuzzy msgid "Turbulence type:" msgstr "Tipus de turbulència:" @@ -7572,29 +7121,24 @@ msgstr "" "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els filtres." #: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 -#, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "Detecció de vores" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 -#, fuzzy msgid "Detect:" -msgstr "Detecta" +msgstr "Detecta:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142 -#, fuzzy msgid "All" msgstr "Totes" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#, fuzzy msgid "Vertical lines" msgstr "Línies verticals" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 -#, fuzzy msgid "Horizontal lines" msgstr "Línies horitzontals" @@ -7612,17 +7156,15 @@ msgstr "Suavitza els vèrtexs" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 -#, fuzzy msgid "Inner" -msgstr "Llum interior" +msgstr "Interior" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 msgid "Outer" -msgstr "" +msgstr "Exterior" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 -#, fuzzy msgid "Open" msgstr "Obre" @@ -7636,9 +7178,8 @@ msgstr "Amplada" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 -#, fuzzy msgid "Antialiasing" -msgstr "Suavitzat" +msgstr "Antialiàsing" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 msgid "Blur content" @@ -7646,24 +7187,21 @@ msgstr "Difumina l'interior" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 msgid "Smooth edges and angles of shapes" -msgstr "" +msgstr "Suavitza les vores i els angles dels objectes" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 msgid "Outline" msgstr "Ressegueix" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170 -#, fuzzy msgid "Fill image" -msgstr "Totes les imatges" +msgstr "Omple la imatge" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 -#, fuzzy msgid "Hide image" msgstr "Amaga la imatge" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 -#, fuzzy msgid "Composite type:" msgstr "Tipus de composició:" @@ -7675,7 +7213,7 @@ msgstr "Sobre" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 #: ../src/filter-enums.cpp:92 msgid "XOR" -msgstr "O exclusiva" +msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 @@ -7684,73 +7222,60 @@ msgid "Position:" msgstr "Posició:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 -#, fuzzy msgid "Inside" msgstr "Interior" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 -#, fuzzy msgid "Outside" -msgstr "_Expandeix" +msgstr "Exterior" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 -#, fuzzy msgid "Overlayed" -msgstr "Superposar" +msgstr "Superposat" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184 -#, fuzzy msgid "Width 1" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplada 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 -#, fuzzy msgid "Dilatation 1" -msgstr "Dilatació 1:" +msgstr "Dilatació 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 -#, fuzzy msgid "Erosion 1" -msgstr "Erosió 1:" +msgstr "Erosió 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 -#, fuzzy msgid "Width 2" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplada 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 -#, fuzzy msgid "Dilatation 2" -msgstr "Dilatació 1:" +msgstr "Dilatació 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 -#, fuzzy msgid "Erosion 2" -msgstr "Erosió 1:" +msgstr "Erosió 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 msgid "Smooth" msgstr "Suau" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 -#, fuzzy msgid "Fill opacity:" -msgstr "Opacitat d'emplenament:" +msgstr "Opacitat d'emplenat:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 -#, fuzzy msgid "Stroke opacity:" -msgstr "Opacitat del traç" +msgstr "Opacitat del traç:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206 -#, fuzzy msgid "Adds a colorizable outline" -msgstr "Afegeix una llum interior d'un color determinat" +msgstr "Afegeix un contorn acolorit" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56 -#, fuzzy msgid "Noise Fill" -msgstr "Emplenament de soroll" +msgstr "Emplenat del soroll" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 @@ -7783,106 +7308,91 @@ msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 -#, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" msgstr "Freqüència horitzontal:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 -#, fuzzy msgid "Vertical frequency:" msgstr "Freqüència vertical:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 -#, fuzzy msgid "Complexity:" msgstr "Complexitat:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 -#, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Variació:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 -#, fuzzy msgid "Dilatation:" -msgstr "Dilatació 1:" +msgstr "Dilatació:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 -#, fuzzy msgid "Erosion:" -msgstr "Erosió 1:" +msgstr "Erosió:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 -#, fuzzy msgid "Noise color" msgstr "Color del soroll" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83 -#, fuzzy msgid "Basic noise fill and transparency texture" -msgstr "Textura bàsica de transparència de soroll" +msgstr "Textura bàsica de transparència del soroll" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71 msgid "Chromolitho" -msgstr "" +msgstr "Cromolit" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 msgid "Drawing mode" -msgstr "Mode de dibuix" +msgstr "Mode dibuix" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 -#, fuzzy msgid "Drawing blend:" -msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix" +msgstr "Barreja de dibuix:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 -#, fuzzy msgid "Dented" -msgstr "centre" +msgstr "Dentat" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 -#, fuzzy msgid "Noise reduction" -msgstr "Reducció del soroll:" +msgstr "Reducció del soroll" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 -#, fuzzy msgid "Grain" msgstr "Gra" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 -#, fuzzy msgid "Grain mode" -msgstr "Mode de dibuix" +msgstr "Mode gra" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281 -#, fuzzy msgid "Expansion" -msgstr "L'extensió «" +msgstr "Expansió" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 msgid "Grain blend:" -msgstr "" +msgstr "Barreja del gra:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" -msgstr "" +msgstr "Efecte cromo amb el dibuix de les vores i el gra personalitzables" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232 -#, fuzzy msgid "Cross Engraving" -msgstr "Gravat alfa" +msgstr "Gravat creuat" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 msgid "Clean-up" -msgstr "" +msgstr "Neteja" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 @@ -7892,6 +7402,7 @@ msgstr "Longitud" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" +"Converteix la imatge a un gravat fet de línies verticals i horitzontals" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 @@ -7910,196 +7421,164 @@ msgstr "Simplifica" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 -#, fuzzy msgid "Erase" msgstr "Esborra" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 msgid "Melt" -msgstr "" +msgstr "Fosa" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 -#, fuzzy msgid "Fill color" -msgstr "Color de l'emplenat" +msgstr "Color d'emplenat" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 -#, fuzzy msgid "Image on fill" -msgstr "Fitxer d'imatge" +msgstr "Imatge sobre el farcit" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 -#, fuzzy msgid "Stroke color" msgstr "Color del traç" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 -#, fuzzy msgid "Image on stroke" -msgstr "Contorn de patró" +msgstr "Imatge amb traç" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 -#, fuzzy msgid "Convert images to duochrome drawings" -msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix" +msgstr "Converteix les imatges en dibuixos bicroms" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494 msgid "Electrize" -msgstr "" +msgstr "Electritzar" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852 -#, fuzzy msgid "Effect type:" msgstr "Tipus d'efecte:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975 -#, fuzzy msgid "Levels" -msgstr "Nivells de color" +msgstr "Nivells" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 -#, fuzzy msgid "Electro solarization effects" -msgstr "Efecte clàssic de sobreexposició fotogràfica" +msgstr "Efectes de solarització elèctric" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584 -#, fuzzy msgid "Neon Draw" -msgstr "Neó" +msgstr "Dibuix de neó" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586 -#, fuzzy msgid "Line type:" msgstr "Tipus de línia:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 -#, fuzzy msgid "Smoothed" -msgstr "Suau" +msgstr "Suavitzat" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 -#, fuzzy msgid "Contrasted" -msgstr "Contrast" +msgstr "Contrastat" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Line width" msgstr "Amplada de la línia" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Blend mode:" -msgstr "Tipus de degradat" +msgstr "Mode degradat:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" -msgstr "" +msgstr "Posteritza i dibuixa línies suaus al voltant d'objectes de color" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687 -#, fuzzy msgid "Point Engraving" -msgstr "Gravat alfa" +msgstr "Gravat per punts" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 -#, fuzzy msgid "Noise blend:" -msgstr "Bombolla fluorescent" +msgstr "Barreja del soroll:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 -#, fuzzy msgid "Grain lightness" -msgstr "Brillantor" +msgstr "Lluminositat del gra" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716 -#, fuzzy msgid "Points color" -msgstr "Color dels mesos" +msgstr "Color dels punts" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 -#, fuzzy msgid "Image on points" -msgstr "Fitxer d'imatge" +msgstr "Imatge de punts" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 -#, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" -msgstr "Converteix amb un transparent amb color positiu o negatiu" +msgstr "Converteix la imatge en un gravat per punts transparent" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850 -#, fuzzy msgid "Poster Paint" -msgstr "restricció" +msgstr "Pintura de pòster" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856 -#, fuzzy msgid "Transfer type:" -msgstr "Operacions booleanes" +msgstr "Tipus de transferència:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 -#, fuzzy msgid "Poster" -msgstr "Guix" +msgstr "Pòster" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 -#, fuzzy msgid "Painting" msgstr "S'està pintant" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868 -#, fuzzy msgid "Simplify (primary)" -msgstr "Simplifica (primari):" +msgstr "Simplifica (primari)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 -#, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" -msgstr "Simplifica (secundari):" +msgstr "Simplifica (secundari)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 -#, fuzzy msgid "Pre-saturation" -msgstr "Saturació" +msgstr "Pre-saturació" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 -#, fuzzy msgid "Post-saturation" -msgstr "Saturació" +msgstr "Post-saturació" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 -#, fuzzy msgid "Simulate antialiasing" -msgstr "Simula l'estil d'una pintura a l'oli" +msgstr "Simula l'estil antialiàsing" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880 -#, fuzzy msgid "Poster and painting effects" -msgstr "Enganxa l'efecte de camí" +msgstr "Efectes de pòster i pintura" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973 msgid "Posterize Basic" -msgstr "" +msgstr "Posterització bàsica" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 msgid "Simple posterizing effect" -msgstr "" +msgstr "Efecte de posterització simple" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 msgid "Snow crest" msgstr "Pic nevat" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 -#, fuzzy msgid "Drift Size" -msgstr "Quantitat de neu" +msgstr "Acumulació" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 msgid "Snow has fallen on object" @@ -8107,88 +7586,73 @@ msgstr "Ha nevat damunt de l'objecte" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57 msgid "Drop Shadow" -msgstr "Ombra paral·lela" +msgstr "Ombra caiguda" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 -#, fuzzy msgid "Blur radius (px)" -msgstr "Radi del difuminat (px):" +msgstr "Radi del difuminat (px)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 -#, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" -msgstr "Desplaçament horitzontal (px):" +msgstr "Desplaçament horitzontal (px)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 -#, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" -msgstr "Desplaçament vertical (px):" +msgstr "Desplaçament vertical (px)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 -#, fuzzy msgid "Shadow type:" -msgstr "Tipus d'ombra" +msgstr "Tipus d'ombra:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 msgid "Outer cutout" -msgstr "" +msgstr "Tall exterior" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 -#, fuzzy msgid "Inner cutout" -msgstr "Ressegueix cap endins" +msgstr "Tall interior" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 -#, fuzzy msgid "Shadow only" msgstr "Només ombra" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 -#, fuzzy msgid "Blur color" msgstr "Color del difuminat" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 -#, fuzzy msgid "Use object's color" -msgstr "Utilitza els colors per nom" +msgstr "Utilitza el color de l'objecte" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 -#, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" -msgstr "Afegeix una ombra interior amb color" +msgstr "Acoloreix l'ombra caiguda" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62 msgid "Ink Blot" -msgstr "" +msgstr "Taca de tinta" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68 -#, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "Freqüència:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 -#, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" -msgstr "Punt horitzontal:" +msgstr "Incrustació horitzontal:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 -#, fuzzy msgid "Vertical inlay:" -msgstr "Punt vertical:" +msgstr "Incrustació vertical:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 -#, fuzzy msgid "Displacement:" -msgstr "_Desplaçament:" +msgstr "Desplaçament:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 -#, fuzzy msgid "Overlapping" -msgstr "Esquitxa" +msgstr "Encavalcament" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 -#, fuzzy msgid "External" msgstr "Extern" @@ -8198,28 +7662,24 @@ msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 -#, fuzzy msgid "Custom stroke options" -msgstr "Punts i opcions particulars" +msgstr "Opcions del traçat personalitzat" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 -#, fuzzy msgid "k1:" msgstr "k1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 -#, fuzzy msgid "k2:" msgstr "k2:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 -#, fuzzy msgid "k3:" msgstr "k3:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "Taca de tinta en un paper de vàter o arrugat" +msgstr "Taca de tinta en un paper de vàter o de vidre" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 #: ../src/filter-enums.cpp:21 @@ -8227,7 +7687,6 @@ msgid "Blend" msgstr "Barreja" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Font:" @@ -8247,177 +7706,163 @@ msgstr "Mode:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 msgid "Blend objects with background images or with themselves" -msgstr "" +msgstr "Barreja els objectes amb una imatge de fons o amb ells mateixos" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130 -#, fuzzy msgid "Channel Transparency" msgstr "Transparència del canal" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144 -#, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" -msgstr "Transparència rugosa" +msgstr "Reemplaça l'RGB per la transparència" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205 -#, fuzzy msgid "Light Eraser" msgstr "Goma clara" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 -#, fuzzy msgid "Global opacity" -msgstr "Opacitat global:" +msgstr "Opacitat global" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "" "Fa que les parts més clares de l'objecte es facin transparents " -"pregressivament" +"progressivament" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" -msgstr "" +msgstr "Defineix l'opacitat i la intensitat dels límits de l'opacitat" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341 msgid "Silhouette" -msgstr "" +msgstr "Silueta" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 msgid "Cutout" msgstr "Retalla" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353 -#, fuzzy msgid "Repaint anything visible monochrome" -msgstr "Torna a pintar-ho amb monocrom" +msgstr "Repintar l'objecte visible en monocrom" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s bitmap image import" -msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits" +msgstr "Importa una imatge en mapa de bits %s" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190 msgid "Image Import Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'importació d'imatge:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" -"Les encastades fan que la mida dels fitxers SVG siguin més grans però hi " -"hagi un fitxer únic. Les enllaçades fan referència a fitxers fora del " -"document SVG, aquests fitxers externs i el SVG s'han de moure alhora." +"Incrusta els resultats en fitxers SVG independents més grans. Es crea un " +"enllaç de referència a un fitxer extern del document SVG, i tots els fitxers " +"s'han de moure alhora." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 -#, fuzzy msgid "Embed" msgstr "Incrusta" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 ../src/sp-anchor.cpp:119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 -#, fuzzy msgid "Link" msgstr "Enllaç" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Image DPI:" -msgstr "Imatge" +msgstr "PPP de la imatge:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" +"Agafa la informació d'un fitxer o utilitza la resolució importada del mapa " +"de bits, tal com està definit en les preferències." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 -#, fuzzy msgid "From file" -msgstr "Carrega d'un fitxer" +msgstr "Des del fitxer" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Default import resolution" -msgstr "Resolució per exportar predeterminada:" +msgstr "Resolució d'importació predefinida" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Image Rendering Mode:" -msgstr "Dibuixa" +msgstr "Mode renderització de la imatge:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" +"Quan una imatge s'engrandeix, s'aplica l'allisat o es manté pixelada. (No " +"funcionarà amb tots els navegadors)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 -#, fuzzy msgid "None (auto)" -msgstr "Cap (predeterminat)" +msgstr "Cap (predefinit)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "Smooth (optimizeQuality)" -msgstr "" +msgstr "Suau (optimització de la qualitat)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" -msgstr "" +msgstr "Bloc (optimització de la velocitat)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." -msgstr "" +msgstr "Amaga el diàleg la pròxima vegada i sempre aplica les mateixes accions." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Don't ask again" -msgstr "No m'ho tornis a demanar." +msgstr "No m'ho tornis a demanar" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Degradats d'«El GIMP»" +msgstr "Degradats del GIMP" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)" +msgstr "Degradats del GIMP (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278 msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Degradats usats en «El GIMP»" +msgstr "Degradats utilitzats en el GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Graella" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Line Width:" msgstr "Amplada de línia:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Espaiat horitzontal:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Espaiat vertical:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Desplaçament horitzontal:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Vertical Offset:" msgstr "Desplaçament vertical:" @@ -8450,7 +7895,7 @@ msgstr "Desplaçament vertical:" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Render" -msgstr "Dibuixa" +msgstr "Renderització" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 @@ -8493,7 +7938,7 @@ msgstr "Impressió LaTeX" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2142 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Sortida d'OpenDocument Drawing" +msgstr "Sortida del dibuix de l'OpenDocument" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" @@ -8507,28 +7952,28 @@ msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument" #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71 msgid "media box" -msgstr "de la pàgina (media box)" +msgstr "Capsa de mitjans" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 msgid "crop box" -msgstr "del contingut (crop box)" +msgstr "Capsa d'escapçament" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 msgid "trim box" -msgstr "del contingut (trim box)" +msgstr "Capsa de retallar" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 msgid "bleed box" -msgstr "del contingut (bleed box)" +msgstr "Capsa de sagnat" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 msgid "art box" -msgstr "del component (art box)" +msgstr "Capsa d'art" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 msgid "Clip to:" -msgstr "Retalla a la mida:" +msgstr "Retalla a:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Page settings" @@ -8536,7 +7981,7 @@ msgstr "Configuració de la pàgina" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Nivell de precisió dels degradats:" +msgstr "Precisió de l'aproximació de la malla dels degradats:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 msgid "" @@ -8548,11 +7993,11 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 msgid "import via Poppler" -msgstr "" +msgstr "Importació amb Poppler" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 msgid "rough" -msgstr "pobre" +msgstr "aspre" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 @@ -8566,12 +8011,11 @@ msgstr "Importa text com a text" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "" -"Substitueix els tipus de lletra del PDF amb els que més se'ls assemblin" +msgstr "Substitueix les tipografies del PDF amb les que més s'hi assemblin" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149 msgid "Embed images" -msgstr "Incrusta les imatges" +msgstr "Imatges incrustades" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:151 msgid "Import settings" @@ -8582,25 +8026,21 @@ msgid "PDF Import Settings" msgstr "Configuració de la importació de PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:431 -#, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" -msgstr "pobre" +msgstr "aspre" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:432 -#, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "mitjà" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:433 -#, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "bo" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:434 -#, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "molt bo" @@ -8627,7 +8067,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i superior (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:920 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Obre fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 9.0 i superiors" +msgstr "Obre fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 9.0 i versions superiors" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 msgid "PovRay Output" @@ -8647,11 +8087,11 @@ msgstr "Entrada SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:105 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)" +msgstr "Gràfic de vectors escalables (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C" +msgstr "Format natiu de l'Inkscape i W3C estàndard" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:114 msgid "SVG Output Inkscape" @@ -8675,7 +8115,7 @@ msgstr "SVG simple (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:134 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C" +msgstr "Format de gràfics de vectors escalables, definit per W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46 msgid "SVGZ Input" @@ -8683,7 +8123,7 @@ msgstr "Entrada SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)" +msgstr "SVG de l'Inkscape comprimit (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 msgid "SVG file format compressed with GZip" @@ -8706,55 +8146,51 @@ msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301 -#, fuzzy msgid "VSD Input" -msgstr "Entrada PDF" +msgstr "Entrada VSD" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" -msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)" +msgstr "Diagrama Microsoft Visio (*.vsd)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:307 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" -msgstr "" +msgstr "Format del fitxer utilitzat per Microsoft Visio 6 i versions següents" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314 -#, fuzzy msgid "VDX Input" -msgstr "Entrada DXF" +msgstr "Entrada VDX" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Diagrama Microsoft Visio XML (*.vdx)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" +"Format de fitxer utilitzat per Microsoft Visio 2010 i les versions següents" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327 -#, fuzzy msgid "VSDM Input" -msgstr "Entrada EMF" +msgstr "Entrada VSDM" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" -msgstr "" +msgstr "Disseny Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" +"Format de fitxer utilitzat per Microsoft Visio 2010 i les versions següents" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 -#, fuzzy msgid "VSDX Input" -msgstr "Entrada DXF" +msgstr "Entrada VSDX" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" -msgstr "" +msgstr "Disseny Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3128 msgid "WMF Input" @@ -8769,13 +8205,12 @@ msgid "Windows Metafiles" msgstr "Metafitxers del Windows" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3142 -#, fuzzy msgid "WMF Output" -msgstr "Sortida EMF" +msgstr "Sortida WMF" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3152 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" -msgstr "" +msgstr "Registra tots els patrons de farciment en ombrejats WMF" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3156 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 @@ -8784,9 +8219,8 @@ msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3157 -#, fuzzy msgid "Windows Metafile" -msgstr "Metafitxer del Windows" +msgstr "Metafitxer Windows" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144 msgid "WPG Input" @@ -8798,7 +8232,7 @@ msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect" +msgstr "Format de gràfics vectorials utilitzat pel Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 msgid "Live preview" @@ -8806,7 +8240,7 @@ msgstr "Previsualitza al moment" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "Els efectes es previsualitzen al moment al llenç?" +msgstr "Els efectes es previsualitzen al moment en el llenç?" #: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." @@ -8819,6 +8253,8 @@ msgstr "default.ca.svg" #: ../src/file.cpp:322 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" +"Els enllaços trencats han estat modificats per què apuntin a un fitxer " +"existent." #: ../src/file.cpp:333 ../src/file.cpp:1249 #, c-format @@ -8827,10 +8263,9 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s" #: ../src/file.cpp:359 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior." +msgstr "No s'ha desat el document. És irreversible." #: ../src/file.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document " @@ -8849,9 +8284,8 @@ msgid "Select file to open" msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir" #: ../src/file.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Clean up document" -msgstr "Desa el document" +msgstr "Neteja el document" #: ../src/file.cpp:632 #, c-format @@ -8884,13 +8318,13 @@ msgstr "No s'ha desat el document." msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" -"El fitxer %s està protegit contra escriptura. Toqueu la protecció i torneu-" +"El fitxer %s està protegit contra escriptura. Traieu la protecció i torneu-" "ho a provar." #: ../src/file.cpp:685 #, c-format msgid "File %s could not be saved." -msgstr "No s'ha pogut desar el document %s." +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s." #: ../src/file.cpp:715 ../src/file.cpp:717 msgid "Document saved." @@ -8898,14 +8332,12 @@ msgstr "S'ha desat el document." #. We are saving for the first time; create a unique default filename #: ../src/file.cpp:860 ../src/file.cpp:1408 -#, fuzzy msgid "drawing" -msgstr "Dibuixat" +msgstr "Dibuix" #: ../src/file.cpp:865 -#, fuzzy msgid "drawing-%1" -msgstr "Dibuixat" +msgstr "dibuix-%1" #: ../src/file.cpp:882 msgid "Select file to save a copy to" @@ -8913,7 +8345,7 @@ msgstr "Seleccioneu el fitxer per desar-ne una còpia" #: ../src/file.cpp:884 msgid "Select file to save to" -msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar" +msgstr "Seleccioneu el fitxer per desar" #: ../src/file.cpp:989 ../src/file.cpp:991 msgid "No changes need to be saved." @@ -8950,7 +8382,7 @@ msgstr "Compon" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Matriu de convulsió" +msgstr "Matriu de convolució" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Diffuse Lighting" @@ -8978,11 +8410,11 @@ msgstr "Mosaic" #: ../src/filter-enums.cpp:41 msgid "Source Graphic" -msgstr "Imatge origen" +msgstr "Gràfic d'origen" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Source Alpha" -msgstr "Alfa origen" +msgstr "Transparència d'origen" #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Background Image" @@ -8990,39 +8422,34 @@ msgstr "Imatge de fons" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Background Alpha" -msgstr "Fons transparent" +msgstr "Transparència del fons" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Fill Paint" -msgstr "Emplena el dibuix" +msgstr "Omple el dibuix" #: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Stroke Paint" -msgstr "Pinta el contorn" +msgstr "Pinta el traçat" #. New in Compositing and Blending Level 1 #: ../src/filter-enums.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "Superposició" #: ../src/filter-enums.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Color Dodge" -msgstr "Contorn de color" +msgstr "Aclareix el color" #: ../src/filter-enums.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Color Burn" -msgstr "Barres de color" +msgstr "Crema el color" #: ../src/filter-enums.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "Llum forta" #: ../src/filter-enums.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "Llum suau" @@ -9044,7 +8471,6 @@ msgid "Hue" msgstr "To" #: ../src/filter-enums.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Luminosity" msgstr "Lluminositat" @@ -9062,7 +8488,7 @@ msgstr "Gira el to" #: ../src/filter-enums.cpp:81 msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Luminància a Alfa" +msgstr "De lluminositat a transparència" #: ../src/filter-enums.cpp:87 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 @@ -9072,41 +8498,34 @@ msgstr "Predeterminat" #. New CSS #: ../src/filter-enums.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: ../src/filter-enums.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copia" #: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1611 msgid "Destination" -msgstr "Destí" +msgstr "Destinació" #: ../src/filter-enums.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Destination Over" -msgstr "Destí" +msgstr "Destinació damunt" #: ../src/filter-enums.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Destination In" -msgstr "Destí" +msgstr "Destinació dins" #: ../src/filter-enums.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Destination Out" -msgstr "Destí" +msgstr "Destinació fora" #: ../src/filter-enums.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Destination Atop" -msgstr "Destí" +msgstr "Destinació capdamunt" #: ../src/filter-enums.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "Més clar" @@ -9120,10 +8539,9 @@ msgstr "Duplica" #: ../src/filter-enums.cpp:121 msgid "Wrap" -msgstr "Estén" +msgstr "Envoltar" #: ../src/filter-enums.cpp:122 -#, fuzzy msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -9150,82 +8568,76 @@ msgstr "Punt de llum" #: ../src/filter-enums.cpp:153 msgid "Spot Light" -msgstr "Il·luminat" +msgstr "Punt de llum" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1579 -#, fuzzy msgid "Invert gradient colors" -msgstr "Inverteix el degradat" +msgstr "Inverteix el degradat de colors" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1605 -#, fuzzy msgid "Reverse gradient" msgstr "Degradat invertit" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1619 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Delete swatch" -msgstr "Suprimeix la fase" +msgstr "Eliminar la mostra" #: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient <b>start</b>" -msgstr "L'<b>inici</b> del degradat lineal" +msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient <b>end</b>" -msgstr "El <b>final</b> del degradat lineal" +msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal" #: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" -msgstr "El <b>punt mig</b> del degradat lineal" +msgstr "<b>Punt mig</b> del degradat lineal" #: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient <b>center</b>" -msgstr "El <b>centre</b> del degradat radial" +msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial" #: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" -msgstr "El <b>radi</b> del degradat radial" +msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial" #: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" -msgstr "El <b>focus</b> del degradat radial" +msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" -msgstr "El <b>punt mig</b> del degradat radial" +msgstr "<b>Punt mig</b> del degradat radial" #: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" -msgstr "El <b>centre</b> del degradat radial" +msgstr "<b>Angle</b> del degradat de la malla" #: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" -msgstr "Mou els punts de control de degradat" +msgstr "<b>Nansa</b> del degradat de la malla" #: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" -msgstr "El <b>final</b> del degradat lineal" +msgstr "<b>Tensor</b> del degradat de la malla" #: ../src/gradient-drag.cpp:567 msgid "Added patch row or column" -msgstr "" +msgstr "Tros de fila o columna afegida" #: ../src/gradient-drag.cpp:799 msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Mescla els punts de control de degradat" +msgstr "Mescla els punts de control del degradat" #. we did an undoable action #: ../src/gradient-drag.cpp:1105 msgid "Move gradient handle" -msgstr "Mou els punts de control de degradat" +msgstr "Mou els punts de control del degradat" #: ../src/gradient-drag.cpp:1164 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 msgid "Delete gradient stop" @@ -9238,11 +8650,11 @@ msgid "" "+Alt</b> to delete stop" msgstr "" "%s %d per a:%s%s; arrossegueu amb <b>Ctrl</b> per ajustar el desplaçament; " -"cliqueu amb <b>Ctrl+Alt</b> per suprimir la fase" +"feu clic amb <b>Ctrl+Alt</b> per suprimir la fase" #: ../src/gradient-drag.cpp:1431 ../src/gradient-drag.cpp:1438 msgid " (stroke)" -msgstr " (contorn)" +msgstr "(contorn)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1435 #, c-format @@ -9279,7 +8691,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/gradient-drag.cpp:2378 msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Mou els punts de control del degradat" +msgstr "Mou les nanses del degradat" #: ../src/gradient-drag.cpp:2414 msgid "Move gradient mid stop(s)" @@ -9290,33 +8702,31 @@ msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Suprimeix les fases del degradat" #: ../src/inkscape.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." -msgstr "No s'ha pogut crear el directori de perfil %s." +msgstr "Ha fallat el desat automàtic. Impossible crear el directori %1." #: ../src/inkscape.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." -msgstr "No s'ha pogut crear el directori de perfil %s." +msgstr "Ha fallat el desat automàtic. Impossible obrir el directori %1." #: ../src/inkscape.cpp:271 msgid "Autosaving documents..." -msgstr "S'està desant el document de forma automàtica..." +msgstr "Desat automàtic de documents..." #: ../src/inkscape.cpp:339 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" -"No s'ha pogut desar automàticament. No s'ha trobat l'extensió de l'Inkscape " -"que ho permet." +"Ha fallat el desat automàtic. No s'ha trobat l'extensió de l'Inkscape per " +"desar-lo." #: ../src/inkscape.cpp:342 ../src/inkscape.cpp:349 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "No s'ha pogut desar automàticament. No s'ha pogut desar el fitxer %s." +msgstr "Ha fallat el desat automàtic. No s'ha pogut desar el fitxer %s." #: ../src/inkscape.cpp:364 msgid "Autosave complete." -msgstr "S'ha desat correctament de forma automàtica." +msgstr "Desat automàtic acabat." #: ../src/inkscape.cpp:622 msgid "Untitled document" @@ -9325,14 +8735,14 @@ msgstr "Document sense títol" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:654 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n" +msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i ara es tancarà.\n" #: ../src/inkscape.cpp:655 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" -"S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense desar a les " +"S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense desar, a les " "ubicacions següents:\n" #: ../src/inkscape.cpp:656 @@ -9341,28 +8751,28 @@ msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels documents següents:\n" #: ../src/knot.cpp:346 msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o punt de control." +msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o nansa." #: ../src/knotholder.cpp:170 msgid "Change handle" -msgstr "Canvia el punt de control" +msgstr "Canvia la nansa" #: ../src/knotholder.cpp:257 msgid "Move handle" -msgstr "Mou el punt de control" +msgstr "Mou la nansa" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:276 ../src/knotholder.cpp:298 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" -msgstr "<b>Mou</b> el patró d'emplenat dins l'objecte" +msgstr "<b>Mou</b> el patró de farcit dins l'objecte" #: ../src/knotholder.cpp:280 ../src/knotholder.cpp:302 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" -msgstr "<b>Escala</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement" +msgstr "<b>Escala</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement" #: ../src/knotholder.cpp:284 ../src/knotholder.cpp:306 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Gira</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle" +msgstr "<b>Gira</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105 msgid "Master" @@ -9395,7 +8805,7 @@ msgstr "S'està controlant l'acoblador" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Acoblador propietari de la nansa" +msgstr "Acoblador «propietari» de l'agafador" #. Name #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191 @@ -9440,7 +8850,7 @@ msgid "" "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" "Si es marca l'opció, l'element acoblable no es podrà arrossegar i no tindrà " -"cap nansa" +"cap agafador" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 msgid "Preferred width" @@ -9474,7 +8884,7 @@ msgid "" "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" "S'ha intentat afegir un giny de tipus %s a un %s, però aquest només permet " -"tenir un sol giny, i ja té un giny de tipus %s" +"tenir-ne un de sol i ja té en té un de tipus %s" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521 #, c-format @@ -9532,8 +8942,8 @@ msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " "item with that name (%p)." msgstr "" -"Mestre %p: no s'ha pogut afegir l'objecte %p[%s] a la llista. Ja hi havia un " -"altre objecte amb el mateix nom (%p)." +"Mestre %p: no s'ha pogut afegir l'objecte %p[%s]. Ja n'hi havia un altre amb " +"el mateix nom (%p)." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 #, c-format @@ -9569,7 +8979,7 @@ msgstr "Nom" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126 msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Nom únic per identificar l'objecte" +msgstr "Nom únic per identificar l'objecte acoblador" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133 msgid "Long name" @@ -9577,23 +8987,23 @@ msgstr "Nom llarg" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134 msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Nom més explicatiu de què és l'objecte" +msgstr "Nom més explicatiu de l'objecte acoblador" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140 msgid "Stock Icon" -msgstr "Icona del sistema" +msgstr "Icona de reserva" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141 msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Icona del sistema per a l'objecte" +msgstr "Icona de reserva per l'objecte acoblable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Icona " +msgstr "Icona Pixbuf" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Icona de l'objecte" +msgstr "Icona Pixbuf de l'objecte acoblador" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153 msgid "Dock master" @@ -9619,7 +9029,7 @@ msgid "" "crash" msgstr "" "L'operació s'ha sol·licitat des d'un objecte %p que encara no està enllaçat. " -"L'aplicació podria fallar." +"L'aplicació podria fallar" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 #, c-format @@ -9631,8 +9041,8 @@ msgstr "No s'ha pogut acoblar %p a %p perquè pertanyen a mestres diferents" msgid "" "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" -"S'ha intentat associar al mestre %p un objecte %p que ja hi estava (el " -"mestre actual era %p)" +"Intent d'associar a %p un objecte acoblable que ja està unit %p (mestre " +"actual: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:229 msgid "Position" @@ -9715,8 +9125,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" -"S'ha obtingut un senyal d'un objecte (%p) que no es troba en el mateix " -"amfitrió %p" +"S'ha rebut un senyal de separació d'un objecte (%p) que no es troba en el " +"nostre amfitrió %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 #, c-format @@ -9724,11 +9134,12 @@ msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " "parent %p" msgstr "" -"S'ha produït algun error mentre s'obtenia la posició de l'objecte %p a %p" +"S'ha produït una cosa estranya mentre s'obtenia la posició del fill %p des " +"del pare %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "Element que conté aquest tablabel" +msgstr "Element acoblable que «conté» aquesta pestanya" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 @@ -9741,19 +9152,19 @@ msgstr "Indica si l'acoblador és flotant i té una finestra pròpia" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Títol per defecte per als nous acobladors flotants" +msgstr "Títol per defecte pels nous acobladors flotants" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Amplada de l'acoblador quan és de tipus flotant" +msgstr "Amplada de l'acoblador quan és del tipus flotant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Alçada de l'acoblador quan és de tipus flotant" +msgstr "Alçada de l'acoblador quan és del tipus flotant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 msgid "Float X" -msgstr "Flotant X" +msgstr "X flotant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 msgid "X coordinate for a floating dock" @@ -9761,7 +9172,7 @@ msgstr "Coordenada X de l'acoblador flotant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 msgid "Float Y" -msgstr "Flotant Y" +msgstr "Y flotant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 msgid "Y coordinate for a floating dock" @@ -9775,12 +9186,11 @@ msgstr "Acoblador #%d" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:618 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -"S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el " -"Pango" +"S'ha ignorat una tipografia sense família que causaria un error en el Pango" #: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "doEffect stack test" -msgstr "Joc de proves dels efectes" +msgstr "Test de la pila doEffect" #: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Angle bisector" @@ -9797,7 +9207,7 @@ msgstr "Cercle (donat un centre i un radi)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Cercle (donats 3 punts)" +msgstr "Cercle fet amb 3 punts" #: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Dynamic stroke" @@ -9805,7 +9215,7 @@ msgstr "Traça dinàmica" #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" -msgstr "Fes relleu" +msgstr "Extrudir" #: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Lattice Deformation" @@ -9888,7 +9298,7 @@ msgstr "Corba espiral" #: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Deformació de la capsa contenidora" +msgstr "Deformació per embolcall" #: ../src/live_effects/effect.cpp:131 msgid "Interpolate Sub-Paths" @@ -9908,80 +9318,67 @@ msgstr "Regle" #. 0.91 #: ../src/live_effects/effect.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Power stroke" -msgstr "Contorn de patró" +msgstr "Potència del traç" #: ../src/live_effects/effect.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Clone original path" msgstr "Clona el camí original" #. EXPERIMENTAL #: ../src/live_effects/effect.cpp:139 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Show handles" -msgstr "Mostra els punts de control" +msgstr "Mostra les nanses" #: ../src/live_effects/effect.cpp:141 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109 -#, fuzzy msgid "BSpline" -msgstr "Ressegueix" +msgstr "BSpline" #: ../src/live_effects/effect.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Join type" -msgstr "Tipus de línia:" +msgstr "Tipus de junta" #: ../src/live_effects/effect.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Taper stroke" -msgstr "Patró del traç" +msgstr "Traç afilat" #. Ponyscape #: ../src/live_effects/effect.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Attach path" -msgstr "Camí de punts" +msgstr "Camí de connexió" #: ../src/live_effects/effect.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Fill between strokes" -msgstr "Emplenat i contorn" +msgstr "Farciment entre els traços" #: ../src/live_effects/effect.cpp:147 ../src/selection-chemistry.cpp:2926 msgid "Fill between many" -msgstr "" +msgstr "Farciment entremig" #: ../src/live_effects/effect.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Ellipse by 5 points" -msgstr "Cercle (donats 3 punts)" +msgstr "El·lipse per 5 punts" #: ../src/live_effects/effect.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Bounding Box" -msgstr "Capsa contenidora" +msgstr "Capsa delimitadora" #: ../src/live_effects/effect.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Lattice Deformation 2" -msgstr "Deformació reticular" +msgstr "Deformació reticular 2" #: ../src/live_effects/effect.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Perspective/Envelope" -msgstr "Perspectiva" +msgstr "Perspectiva/embolcall" #: ../src/live_effects/effect.cpp:154 msgid "Fillet/Chamfer" -msgstr "" +msgstr "Arrodonit/xamfrà" #: ../src/live_effects/effect.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Interpolate points" -msgstr "Interpola" +msgstr "Punts interpolats" #: ../src/live_effects/effect.cpp:362 msgid "Is visible?" @@ -9992,8 +9389,8 @@ msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" -"Si no està marcat, l'efecte es continuarà aplicant a l'objecte però " -"temporalment no s'aplicarà al llenç" +"Si no està marcat, l'efecte romandrà en l'objecte però en el llenç es " +"desactivarà al cap d'un temps" #: ../src/live_effects/effect.cpp:384 msgid "No effect" @@ -10003,7 +9400,7 @@ msgstr "Cap efecte" #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" -"Especifiqueu un paràmetre del camí per al «%s» LPE amb %d clics de ratolí" +"Especifiqueu un paràmetre del camí per al «%s» LPE amb %d clics del ratolí" #: ../src/live_effects/effect.cpp:759 #, c-format @@ -10015,84 +9412,73 @@ msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "Cap dels paràmetres de l'efecte del camí es pot editar en el llenç." #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Start path:" -msgstr "Camí de punts" +msgstr "Camí d'inici:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Path to attach to the start of this path" -msgstr "Camí a disposar a sobre de l'esquelet del camí" +msgstr "Camí per unir el començament del camí" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Start path position:" -msgstr "Posició d'inici (x;y):" +msgstr "Posició d'inici del camí:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30 msgid "Position to attach path start to" -msgstr "" +msgstr "Posició per unir l'inici del camí" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Start path curve start:" -msgstr "Color del camí vermell:" +msgstr "Camí d'inici de l'inici de la corba:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Starting curve" -msgstr "Arrossega la corba" +msgstr "Comença la corba" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Start path curve end:" -msgstr "Color del camí vermell:" +msgstr "Camí d'inici del final de la corba:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Ending curve" -msgstr "curvatura mín" +msgstr "Acaba la corba" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33 -#, fuzzy msgid "End path:" -msgstr "Camí patró" +msgstr "Camí del final:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Path to attach to the end of this path" -msgstr "Camí a disposar a sobre de l'esquelet del camí" +msgstr "Camí per unir el final del camí" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34 -#, fuzzy msgid "End path position:" -msgstr "Disposició:" +msgstr "Posició del camí del final:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34 msgid "Position to attach path end to" -msgstr "" +msgstr "Posició per unir el final del camí" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35 msgid "End path curve start:" -msgstr "" +msgstr "Camí del final de l'inici de la corba:" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36 msgid "End path curve end:" -msgstr "" +msgstr "Camí del final del final de la corba:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Bend path:" -msgstr "Camí patró" +msgstr "Camí corbat:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original" +msgstr "Camí al llarg del qual es corba el camí original" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 @@ -10119,7 +9505,7 @@ msgstr "_El patró original és vertical" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "Gira l'original 90 graus, abans d'unir els punts de sutura" +msgstr "Gira l'original 90 graus, abans d'encorbar-ho al llarg del camí" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 @@ -10135,66 +9521,56 @@ msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "Camí del qual es prenen les dades originals del camí" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Visual Bounds" msgstr "Capsa contenidora visual" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Uses the visual bounding box" -msgstr "Capsa contenidora visual" +msgstr "Utilització de la capsa contenidora visual" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, #. Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:60 msgid "Steps with CTRL:" -msgstr "" +msgstr "Passos amb Ctrl:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:60 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" -msgstr "" +msgstr "Canvia el número de passos quan premeu Ctrl" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Ignore cusp nodes" -msgstr "Ajusta als nodes vèrtex" +msgstr "Ignoreu els nodes de les cúspides" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Change ignoring cusp nodes" -msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat" +msgstr "Canvia els nodes de les cúspides ignorades" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Change only selected nodes" -msgstr "Uneix els nodes seleccionats" +msgstr "Canvia només els nodes seleccionats" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Show helper paths" -msgstr "Ajusta als camins" +msgstr "Mostra els camins d'ajuda" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Change weight:" -msgstr "Alçada de la barra:" +msgstr "Canvieu el pes:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Change weight of the effect" -msgstr "Alçada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre" +msgstr "Canvieu el pes de l'efecte" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Default weight" -msgstr "Títol predeterminat" +msgstr "Pes predeterminat" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Make cusp" -msgstr "Fes un estel" +msgstr "Fes una cúspide" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "Size _X:" @@ -10213,13 +9589,12 @@ msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "La mida de la graella en la direcció Y." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Stitch path:" -msgstr "Camí de punts" +msgstr "Camí de punts:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "El camí que s'utilitzarà com a punt de sutura." +msgstr "Camí que s'utilitzarà com a punt de sutura." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "N_umber of paths:" @@ -10227,7 +9602,7 @@ msgstr "_Nombre de camins:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "El nombre de camins generats." +msgstr "Nombre de camins generats." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Sta_rt edge variance:" @@ -10238,8 +9613,8 @@ msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" -"La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a moure els punts inicials " -"del camí cap endins i cap enfora" +"Quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a moure els punts inicials del " +"camí cap endins i cap enfora" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Sta_rt spacing variance:" @@ -10250,8 +9625,8 @@ msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" -"La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a espaiar els punts " -"inicials del camí cap endavant i cap enrere" +"Quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a espaiar els punts inicials " +"del camí cap endavant i cap enrere" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "End ed_ge variance:" @@ -10262,8 +9637,8 @@ msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" -"La quantitat d'aleatorietat amb què s'acabarà movent-se els punts finals del " -"camí cap endins i cap enfora" +"La quantitat d'aleatorietat amb què s'acabaran movent-se els punts finals " +"del camí cap endins i cap enfora" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End spa_cing variance:" @@ -10295,47 +9670,45 @@ msgstr "Escala l'amplada del camí de punts segons la seva longitud" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:77 msgid "Five points required for constructing an ellipse" -msgstr "" +msgstr "Calen cinc punts per construir una el·lipse" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:162 -#, fuzzy msgid "No ellipse found for specified points" -msgstr "No s'han trobat dades de les vores en el fitxer que s'ha indicat." +msgstr "No s'ha trobat l'el·lipse pels punts específics" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 msgid "Top bend path:" -msgstr "Camí de torsió superior:" +msgstr "Camí corbat superior:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Camí superior amb el qual es torçarà el camí original" +msgstr "Camí superior amb el qual es corbarà el camí original" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 msgid "Right bend path:" -msgstr "Camí de torsió dret:" +msgstr "Camí corbat dret:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Camí dret amb el qual es torçarà el camí original" +msgstr "Camí dret amb el qual es corbarà el camí original" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Bottom bend path:" -msgstr "Camí de torsió inferior:" +msgstr "Camí corbat inferior:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Camí inferior amb el qual es torçarà el camí original" +msgstr "Camí inferior amb el qual es corbarà el camí original" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Left bend path:" -msgstr "Camí de torsió esquerre:" +msgstr "Camí corbat esquerre:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Camí esquerre amb el qual es torçarà el camí original" +msgstr "Camí esquerre al llarg del qual es corbarà el camí original" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -#, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" msgstr "_Habilita els camins esquerre i dret" @@ -10345,7 +9718,7 @@ msgstr "Habilita els camins de deformació esquerre i dret" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "_Enable top & bottom paths" -msgstr "Ha_bilita els camins superior i inferior" +msgstr "Habilita els camins superior i inferior" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" @@ -10360,67 +9733,57 @@ msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Defineix la direcció i la magnitud de l'extrusió" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" -msgstr "Camí del qual es prenen les dades originals del camí" +msgstr "Camins des d'on es prenen les dades del camí original" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Second path:" -msgstr "Camí patró" +msgstr "Segon camí:" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Second path from which to take the original path data" -msgstr "Camí del qual es prenen les dades originals del camí" +msgstr "Segon camí des d'on es prenen les dades del camí original" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Reverse Second" -msgstr "Degradat invertit" +msgstr "Segona inversió" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Reverses the second path order" -msgstr "Edita les fases del degradat" +msgstr "Inverteix l'ordre del segon camí" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Automàtic" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Force arc" -msgstr "Força" +msgstr "Força l'arc" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 msgid "Force bezier" -msgstr "" +msgstr "Força les corbes de Bézier" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Fillet point" -msgstr "Emplena el dibuix" +msgstr "Punt del filet" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Hide knots" -msgstr "Amaga l'objecte" +msgstr "Amaga els nodes" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Ignore 0 radius knots" -msgstr "Radi intern" +msgstr "Ignoreu els nusos de radi 0" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 msgid "Flexible radius size (%)" -msgstr "" +msgstr "Mida del radi flexible (%)" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 msgid "Use knots distance instead radius" -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu la distància dels nusos en comptes del radi" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 @@ -10439,67 +9802,56 @@ msgid "Unit" msgstr "Unitat" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Method:" -msgstr "Mode" +msgstr "Mètode:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Fillets methods" -msgstr "Mètode de divisió" +msgstr "Mètode utilitzat per l'arrodoniment" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Radius (unit or %):" -msgstr "Radi (px):" +msgstr "Radi (unitat o %):" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 msgid "Radius, in unit or %" -msgstr "" +msgstr "Radi, en l'unitat o %" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Chamfer steps:" -msgstr "Nombre de passos:" +msgstr "Passos del xamfrà:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Chamfer steps" -msgstr "Nombre de passos:" +msgstr "Passos del xamfrà" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Helper size with direction:" -msgstr "Angle en la direcció X" +msgstr "Mida de l'ajuda amb direcció:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Helper size with direction" -msgstr "Angle en la direcció X" +msgstr "Mida de l'ajuda amb direcció" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:157 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Fillet" -msgstr "Emplenat" +msgstr "Arrodonit" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:161 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Inverse fillet" -msgstr "Inverteix l'emplenat" +msgstr "Inverteix l'arrodoniment" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:166 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Chamfer" -msgstr "Cham" +msgstr "Xamfrà" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:170 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Inverse chamfer" -msgstr "Inverteix els canals:" +msgstr "Inverteix el xamfrà" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 msgid "_Teeth:" @@ -10510,17 +9862,16 @@ msgid "The number of teeth" msgstr "Nombre de dents" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 -#, fuzzy msgid "_Phi:" -msgstr "Angle FI" +msgstr "_Phi:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "" -"Angle de pressió de les dents (típicament 20-25 graus). Entre les dents que " -"no estan en contacte." +"Angle de pressió de les dents (típicament 20-25 graus). Relació de les dents " +"que no estan en contacte." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Trajectory:" @@ -10528,19 +9879,19 @@ msgstr "Trajectòria:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original." +msgstr "Camí al llarg del qual es creen passos intermedis." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Steps_:" -msgstr "Passo_s:" +msgstr "Passos:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "Determina el nombre de rèpliques des de l'inici fins al final." +msgstr "Determina el nombre de passos des de l'inici fins al final." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 msgid "E_quidistant spacing" -msgstr "_Espai equidistant" +msgstr "Espai equidistant" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 msgid "" @@ -10548,36 +9899,34 @@ msgid "" "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" -"Si es marca l'opció, l'espai entre les rèpliques intermèdies serà constant " -"al llarg de la longitud del camí. Si no es marca, la distància dependrà de " -"la ubicació dels nodes del camí." +"Si és cert, l'espaiat entre els intermedis és constant al llarg de la " +"longitud del camí. Si és fals, la distància depèn de la localització dels " +"nodes de la trajectòria del camí." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:195 -#, fuzzy msgid "CubicBezierFit" -msgstr "Bézier" +msgstr "CubicBezierFit" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:196 msgid "CubicBezierJohan" -msgstr "" +msgstr "CubicBezierJohan" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:197 -#, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" -msgstr "Interpola" +msgstr "SpiroInterpolator" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:198 msgid "Centripetal Catmull-Rom" -msgstr "" +msgstr "Centrípeta Catmull-Rom" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240 msgid "Interpolator type:" -msgstr "Estil d'interpolació:" +msgstr "Tipus d'interpolació:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240 @@ -10585,13 +9934,14 @@ msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "" +"Determina quin tipus d'interpolador serà utilitzat per interpolar el gruix " +"del traç del camí" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:227 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Beveled" -msgstr "Relleus" +msgstr "Bisellat" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 @@ -10604,26 +9954,23 @@ msgstr "Arrodonit" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:231 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Miter" -msgstr "Mitra" +msgstr "Junta" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115 -#, fuzzy msgid "Reflected" -msgstr "reflectit" +msgstr "Reflectit" #. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:230 msgid "Extrapolated arc" -msgstr "" +msgstr "Arc extrapolat" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Butt" msgstr "Punta" @@ -10634,28 +9981,24 @@ msgstr "Quadrat" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Peak" msgstr "Pic" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 msgid "Leaned" -msgstr "" +msgstr "Inclinat" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" -msgstr "Gruix: al 1r costat:" +msgstr "Gruix del traç" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Line cap" -msgstr "Lineal" +msgstr "Extrem de línia" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 -#, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" -msgstr "Orientació de l'element d'acoblament" +msgstr "Forma final del traç" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the @@ -10664,44 +10007,38 @@ msgstr "Orientació de l'element d'acoblament" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:243 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227 msgid "Join:" -msgstr "Cantonada:" +msgstr "Junta:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" -msgstr "Determina el nombre de rèpliques des de l'inici fins al final." +msgstr "Determina la forma de les cantonades del camí" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Start path lean" -msgstr "Inicia la comprovació" +msgstr "Comença la inclinació del camí" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55 -#, fuzzy msgid "End path lean" -msgstr "Camí patró" +msgstr "Acaba la inclinació del camí" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:244 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Miter limit:" -msgstr "Límit de _mesura:" +msgstr "Límit de la junta:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" -msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)" +msgstr "Longitud màxima de la junta (en unitats del gruix del traç)" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Force miter" -msgstr "Força" +msgstr "Força de la junta" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." -msgstr "" +msgstr "Anul·la el límit de la junta i força la unió." #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 @@ -10714,11 +10051,11 @@ msgstr "Mida de la regió oculta de la cadena inferior" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "_In units of stroke width" -msgstr "_En unitats d'amplada de traç" +msgstr "En unitats d'amplada del traç" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "Considera «l'Amplada de salt» en proporció amb l'amplada del traç" +msgstr "Considerar l'amplada de la interrupció en relació al gruix del traç" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "St_roke width" @@ -10726,7 +10063,7 @@ msgstr "Amplada del traç" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "Afegeix l'amplada de traç a l'amplada del salt" +msgstr "Afegeix l'amplada del traç a la mida de la interrupció" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "_Crossing path stroke width" @@ -10734,7 +10071,7 @@ msgstr "_Amplada del traç del camí creuat" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "Afegeix l'amplada del traç creuat a l'amplada del salt" +msgstr "Afegeix l'amplada del traç creuat a la mida de la interrupció" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "S_witcher size:" @@ -10742,255 +10079,229 @@ msgstr "_Mida del commutador:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "Indicador de l'orientació / mida de l'intercanviador" +msgstr "Indicador de l'orientació/mida del commutador" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 msgid "Crossing Signs" -msgstr "Senyals del creuament" +msgstr "Senyals de l'encreuament" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 msgid "Crossings signs" -msgstr "Senyals dels creuaments" +msgstr "Senyals dels encreuaments" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "Arrossegueu per seleccionar el creuament, cliqueu per invertir-lo" +msgstr "Arrossegueu per seleccionar l'encreuament, feu clic per invertir-lo" #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665 msgid "Change knot crossing" -msgstr "Canvia el creuament de nusos" +msgstr "Canvia l'encreuament de nusos" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Control handle 0:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 0:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control handle 0 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 0 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Control handle 1:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 1:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control handle 1 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 1 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Control handle 2:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 2:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control handle 2 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 2 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Control handle 3:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 3:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control handle 3 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 3 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Control handle 4:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 4:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control handle 4 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 4 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Control handle 5:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 5:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control handle 5 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 5 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Control handle 6:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 6:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control handle 6 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 6 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Control handle 7:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 7:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control handle 7 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 7 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Control handle 8x9:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 8x9:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control handle 8x9 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 8x9 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Control handle 10x11:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 10x11:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control handle 10x11 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 10x11 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Control handle 12:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 12:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control handle 12 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 12 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Control handle 13:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 13:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control handle 13 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 13 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Control handle 14:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 14:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control handle 14 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 14 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Control handle 15:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 15:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control handle 15 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 15 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Control handle 16:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 16:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control handle 16 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 16 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Control handle 17:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 17:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control handle 17 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 17 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Control handle 18:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 18:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control handle 18 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 18 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Control handle 19:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 19:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control handle 19 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 19 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Control handle 20x21:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 20x21:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control handle 20x21 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 20x21 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Control handle 22x23:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 22x23:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 msgid "Control handle 22x23 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 22x23 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Control handle 24x26:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 24x26:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 msgid "Control handle 24x26 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 24x26 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Control handle 25x27:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 25x27:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 msgid "Control handle 25x27 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 25x27 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Control handle 28x30:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 28x30:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 msgid "Control handle 28x30 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 28x30 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Control handle 29x31:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 29x31:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 msgid "Control handle 29x31 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 29x31 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Control handle 32x33x34x35:" -msgstr "Mou el punt de control del node" +msgstr "Nansa de control 32x33x34x35:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 msgid "Control handle 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Nansa de control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Reset grid" -msgstr "Suprimeix la graella" +msgstr "Reinicia la graella" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 @@ -11018,7 +10329,7 @@ msgstr "Font del patró:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Camí a disposar a sobre de l'esquelet del camí" +msgstr "Camí a disposar sobre l'esquelet del camí" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 msgid "Pattern copies:" @@ -11026,7 +10337,8 @@ msgstr "Còpies del patró:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Quantes còpies del patró es disposaran a sobre de l'esquelet del camí" +msgstr "" +"Quantitat de còpies del patró que es disposen sobre l'esquelet del camí" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "Width of the pattern" @@ -11051,7 +10363,7 @@ msgid "" "limited to -90% of pattern width." msgstr "" "Espai entre les còpies del patró. Es permeten valors negatius, però limitats " -"al 90% a l'amplada del patró." +"al -90% de l'amplada del patró." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 msgid "No_rmal offset:" @@ -11059,11 +10371,11 @@ msgstr "_Desplaçament normal:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 msgid "Tan_gential offset:" -msgstr "D_esplaçament tangencial:" +msgstr "Desplaçament tan_gencial:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 msgid "Offsets in _unit of pattern size" -msgstr "_Desplaçament en unitats de la mida del patró" +msgstr "Desplaçament en _unitats de la mida del patró" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 msgid "" @@ -11071,11 +10383,11 @@ msgid "" "height" msgstr "" "L'espai amb desplaçament tangencial i normal s'expressa com a relació de " -"l'amplada per l'alçada." +"l'amplada i l'alçada" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Pattern is _vertical" -msgstr "_El patró és vertical" +msgstr "El patró és _vertical" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" @@ -11088,8 +10400,8 @@ msgstr "_Fusiona els extrems propers:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" -"Fusiona els extrems que estiguin més a prop que aquest número. 0 significa " -"que no es fusionen." +"Fusiona els extrems que estiguin més a prop d'aquest número. 0 significa que " +"no es fusionen." #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:37 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 @@ -11097,9 +10409,8 @@ msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Envelope deformation" -msgstr "Deformació de la capsa contenidora" +msgstr "Deformació per embolcall" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 @@ -11107,55 +10418,48 @@ msgid "Type" msgstr "Tipus" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Select the type of deformation" -msgstr "Duplica el patró abans de la deformació" +msgstr "Selecciona el tipus de deformació" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Top Left" -msgstr "A dalt i a l'esquerra" +msgstr "Superior esquerre" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Superior esquerre - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Top Right" -msgstr "A dalt i a la dreta" +msgstr "Superior dreta" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Superior dreta - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Down Left" -msgstr "A dalt i a l'esquerra" +msgstr "A baix esquerra" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "A baix esquerra - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Down Right" -msgstr "Dret" +msgstr "A baix dreta" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "A baix dreta - Ctrl+Alt+Clic reiniciar" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Handles:" -msgstr "Nansa" +msgstr "Nanses:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:193 -#, fuzzy msgid "CubicBezierSmooth" -msgstr "Bézier" +msgstr "CubicBezierSmooth" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:212 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 @@ -11172,22 +10476,19 @@ msgid "Spiro" msgstr "Espiral" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Offset points" -msgstr "Desplaça el camí" +msgstr "Punts de desplaçament" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Sort points" -msgstr "Orientació" +msgstr "Ordena els punts" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" -msgstr "" +msgstr "Ordena els punts desplaçats segons el seu valor al llarg de la corba" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:241 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Smoothness:" msgstr "Suavitat:" @@ -11196,40 +10497,37 @@ msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" +"Estableix la suavitat del CubicBezierJohan interpolador; 0 = interpolació " +"lineal, 1 = suau" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Start cap:" -msgstr "Inici:" +msgstr "Extremitat inicial:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's start" -msgstr "Determina el nombre de rèpliques des de l'inici fins al final." +msgstr "Determina la forma de l'inici del camí" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:244 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)" +msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del traç)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:245 -#, fuzzy msgid "End cap:" -msgstr "Arrodonit" +msgstr "Extremitat final:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's end" -msgstr "Determina el nombre de rèpliques des de l'inici fins al final." +msgstr "Determina la forma del final del camí" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Frequency randomness:" -msgstr "Aleatorietat de la freqüència" +msgstr "Aleatorietat de la freqüència:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "Variació de la distància entre salts, en %." +msgstr "Variació de la distància entre les línies de la trama, en %." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Growth:" @@ -11237,21 +10535,20 @@ msgstr "Creixement:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "Creixement de la distància entre salts." +msgstr "Creixement de la distància entre les línies de al trama." #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" -msgstr "Suavitat als mig-girs: 1r costat, cap endins" +msgstr "Suavitat de les mitges voltes: 1r costat, interior:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" -"Defineix la suavitat o la força del camí quan arriba a una corba inferior. " -"0=fort, 1=per defecte" +"Estableix la suavitat/duresa del camí quan s'arriba a una mitja volta " +"«inferior». 0=perfilat, 1=predefinit" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "1st side, out:" @@ -11262,8 +10559,8 @@ msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" -"Defineix la suavitat o la força del camí quan surt d'una corba inferior. " -"0=fort, 1=per defecte" +"Estableix la suavitat/duresa del camí quan se surt d'una mitja volta " +"«inferior». 0=perfilat, 1=predefinit" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "2nd side, in:" @@ -11274,8 +10571,8 @@ msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" -"Defineix la suavitat o la força del camí quan arriba a una corba superior. " -"0=fort, 1=per defecte" +"Defineix la suavitat/duresa del camí quan arriba a una mitja volta " +"«superior». 0=perfilat, 1=predefinit" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, out:" @@ -11286,17 +10583,18 @@ msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" -"Defineix la suavitat o la força del camí quan surt d'una corba superior. " -"0=fort, 1=per defecte" +"Defineix la suavitat/duresa del camí quan se surt d'una mitja volta " +"«superior». 0=perfilat, 1=predefinit" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" -msgstr "Variació de la magnitud: 1r costat:" +msgstr "Magnitud del dispersador: 1r costat:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" -"Aleatòriament mou la corba inferior per produir variacions de magnitud." +"Mou aleatòriament les mitges voltes «inferiors» per produir variacions " +"d'amplitud." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 @@ -11307,27 +10605,28 @@ msgstr "2n costat:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" -"Aleatòriament mou la corba superior per produir variacions de magnitud." +"Mou aleatòriament les mitges voltes «superiors» per produir variacions " +"d'amplitud." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" -msgstr "Variació del paral·lelisme: 1r costat:" +msgstr "Variació del dispersador: 1r costat:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" -"Afegeix aleatorietat a la direcció movent la corba inferior tangencialment a " -"la vora." +"Afegeix aleatorietat a la direcció quan mou tangencialment les mitges voltes " +"«inferiors» cap a les vores." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" -"Afegeix aleatorietat a la direcció movent aleatòriament la corba superior " -"tangencialment a la vora." +"Afegeix aleatorietat a la direcció quan mou tangencialment les mitges voltes " +"«superiors» cap a les vores." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Variance: 1st side:" @@ -11335,16 +10634,16 @@ msgstr "Variació: 1r costat:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "Aleatorietat de la suavitat de la corba inferior" +msgstr "Aleatorietat de la suavitat de les mitges voltes «inferiors»" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "Aleatorietat de la suavitat de la corba superior" +msgstr "Aleatorietat de la suavitat de les mitges voltes «superiors»" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Genera un camí prim o gruixut" +msgstr "Genera un camí prim/gruixut" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Simulate a stroke of varying width" @@ -11352,7 +10651,7 @@ msgstr "Simula el traç d'amplada variable" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Bend hatches" -msgstr "Trama corba" +msgstr "Trama corbada" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" @@ -11364,7 +10663,7 @@ msgstr "Gruix: al 1r costat:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "Amplada prop de la corba inferior" +msgstr "Amplada de les mitges voltes «inferiors»" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "At 2nd side:" @@ -11372,26 +10671,24 @@ msgstr "Al 2n costat:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "Amplada prop de la corba superior" +msgstr "Amplada de les mitges voltes «superiors»" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 -#, fuzzy msgid "From 2nd to 1st side:" -msgstr "des del 2n costat al 1r:" +msgstr "Des del 2n costat al 1r:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "Amplada dels camins que van de la corba superior a la inferior" +msgstr "Amplada de «dalt» a «baix»" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -#, fuzzy msgid "From 1st to 2nd side:" -msgstr "des del 2n costat al 1r:" +msgstr "Des del 1r costat al 2n:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "Amplada dels camins que van de la corba inferior a la superior" +msgstr "Amplada de «baix» a «dalt»" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 msgid "Hatches width and dir" @@ -11404,86 +10701,77 @@ msgstr "Defineix la freqüència i la direcció de les línies de la trama" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 msgid "Global bending" -msgstr "Torsió global" +msgstr "Curvatura global" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" -"La posició relativa al punt de referència defineix la direcció i la " -"curvatura global" +"La posició relativa al punt de referència defineix la direcció de la " +"curvatura global i la quantitat" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 msgid "By number of segments" msgstr "Per nombre de segments" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 -#, fuzzy msgid "By max. segment size" -msgstr "Per la long. màxima del segment" +msgstr "Per la mida màxima del segment" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Method" -msgstr "Mode" +msgstr "Mètode" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Division method" -msgstr "Mètode de divisió:" +msgstr "Mètode de divisió" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Max. segment size" -msgstr "Per la long. màxima del segment" +msgstr "Mida màxima del segment" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Number of segments" -msgstr "Nombre de segments:" +msgstr "Nombre de segments" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Max. displacement in X" -msgstr "Desplaçament X màxim (px):" +msgstr "Desplaçament màxim de la X" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Max. displacement in Y" -msgstr "Desplaçament Y màxim (px):" +msgstr "Desplaçament màxim de la Y" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Global randomize" -msgstr "visiblement aleatori" +msgstr "Aleatorietat global" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift nodes" -msgstr "Desplaça els nodes" +msgstr "Canvia els nodes" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Shift node handles" -msgstr "Desplaça els punts de control de nodes" +msgstr "Canvia els punts de control de nodes" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:103 -#, fuzzy msgid "<b>Roughen unit</b>" -msgstr "<b>Segment:</b>" +msgstr "<b>Unitat rugosa</b>" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:111 msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" -msgstr "" +msgstr "<b>Afegeix nodes</b> Subdividir cada segment" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120 msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" -msgstr "" +msgstr "<b>Nodes irregulars</b> Moure nodes/nanses" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129 msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough" -msgstr "" +msgstr "<b>Extra rugós</b> Afegeix una capa extra de rugositat" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 @@ -11502,7 +10790,6 @@ msgid "Both" msgstr "Ambdós" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 -#, fuzzy msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -11521,40 +10808,39 @@ msgstr "_Marca la distància:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Distància entre dues marques del regle successives" +msgstr "Distància entre dues marques successives del regle" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Ma_jor length:" -msgstr "_Longitud major:" +msgstr "Longitud principal:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "Longitud de les marques majors del regle" +msgstr "Longitud de les marques principals del regle" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Mino_r length:" -msgstr "_Longitud menor:" +msgstr "Longitud menor:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "Longitud de les marques menors del regle" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Major steps_:" -msgstr "Pas major" +msgstr "Passos principals:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "Dibuixa una marca major cada ... passos" +msgstr "Dibuixa una marca principal cada ... passos" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Shift marks _by:" -msgstr "_Desplaça les marques:" +msgstr "Canvia les marques:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "Desplaça les marques aquesta quantitat de passos" +msgstr "Canvia les marques per la quantitat de passos" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Mark direction:" @@ -11563,11 +10849,10 @@ msgstr "Direcció de la marca:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "" -"Direcció de les marques (quan es mostren en un camí des del principi al " +"Direcció de les marques (quan es mostren en un camí des del principi fins al " "final)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -#, fuzzy msgid "_Offset:" msgstr "_Desplaçament:" @@ -11576,28 +10861,24 @@ msgid "Offset of first mark" msgstr "Desplaçament de la primera marca" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Border marks:" -msgstr "Marques de les vores" +msgstr "Marques de les vores:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "Seleccioneu si voleu dibuixar marques a l'inici i al final del camí" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Show nodes" -msgstr "Mostra els punts de control" +msgstr "Mostra els nodes" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Show path" -msgstr "Dibuixa el camí" +msgstr "Mostra el camí" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" -msgstr "Ajusta els nodes o nanses" +msgstr "Escala els nodes o nanses" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779 @@ -11610,134 +10891,117 @@ msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" +"L'efecte camí de la \"mostra les nanses\" traurà qualsevol estil " +"personalitzat que estiguis aplicant a l'objecte. Si això no és el que vols, " +"fes clic a cancel·la." #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Steps:" -msgstr "Passo_s:" +msgstr "Passos:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Change number of simplify steps " -msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades" +msgstr "Canvia el nombre de passos simplificats" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Roughly threshold:" -msgstr "Llindar:" +msgstr "Llindar poc definit:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Helper size:" -msgstr "_Mida de la nansa:" +msgstr "Mida d'ajuda:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Helper size" -msgstr "_Mida de la nansa:" +msgstr "Mida d'ajuda" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Helper nodes" -msgstr "Suprimeix els nodes" +msgstr "Nodes d'ajuda" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Show helper nodes" -msgstr "Baixa el node" +msgstr "Mostra nodes d'ajuda" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Helper handles" -msgstr "Escala la nansa" +msgstr "Nanses d'ajuda" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Show helper handles" -msgstr "Mostra els punts de control" +msgstr "Mostra les nanses d'ajuda" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Paths separately" -msgstr "Enganxa la mida per separat" +msgstr "Camins per separat" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Simplifying paths (separately)" -msgstr "Simplificació de camins (per separat):" +msgstr "Simplificació dels camins (per separat)" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Just coalesce" -msgstr "Justifica les línies" +msgstr "Només la fusió" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" -msgstr "Simplifica els colors" +msgstr "Simplifica només la fusió" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Strokes:" -msgstr "Pinzellades" +msgstr "Traços:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "Dibuixa la quantitat seleccionada de pinzellades aproximades" +msgstr "Dibuixa la quantitat de traços aproximats" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Max stroke length:" -msgstr "Longitud màxima de la pinzellada" +msgstr "Longitud màxima dels traços:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Longitud màxima de les pinzellades aproximades" +msgstr "Longitud màxima dels traços aproximats" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Stroke length variation:" -msgstr "Variació de la longitud de les pinzellades" +msgstr "Variació de la longitud dels traços:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "" -"Varia aleatòriament la longitud de la pinzellada (relatiu a la longitud " -"màxima)" +"Varia aleatòriament la longitud dels traços (relatiu a la longitud màxima)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Max. overlap:" -msgstr "Encavalcament màx." +msgstr "Encavalcament màxim:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" -"Quantitat de pinzellades successives que es poden encavalcar (relatiu a la " +"Quantitat dels traços successius que es poden encavalcar (relatiu a la " "longitud màxima)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Overlap variation:" -msgstr "Variació de l'encavalcament" +msgstr "Variació de l'encavalcament:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "Varia aleatòriament l'encavalcament (relatiu a l'encavalcament màxim)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Max. end tolerance:" -msgstr "Tolerància final màx." +msgstr "Tolerància final màxima:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" -"Distància màxima entre les pinzellades originals i les aproximades (relatiu " +"Distància màxima entre els traços originals i els camins aproximats (relatiu " "a la longitud màxima)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 @@ -11746,34 +11010,31 @@ msgstr "Desviació mitja:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "Distància mitjana de cada pinzellada amb el camí original" +msgstr "Distància mitjana de cada traç amb el camí original" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Max. tremble:" -msgstr "Tremolor màx." +msgstr "Tremolor màxima:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "Magnitud de la màxima tremolor" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Tremble frequency:" -msgstr "Freqüència de la tremolor" +msgstr "Freqüència de la tremolor:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "Mitjana de tremolors per pinzellada" +msgstr "Mitjana de tremolors periòdiques per traç" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Construction lines:" -msgstr "Línies de construcció" +msgstr "Línies de construcció:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "Quantes línies de construcció (tangents) s'han de dibuixar" +msgstr "Quantitat de línies de construcció (tangents) que s'han de dibuixar" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 @@ -11790,22 +11051,20 @@ msgstr "" "construcció (proveu 5 x desviació)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Max. length:" -msgstr "Llargada màxima" +msgstr "Llargada màxima:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "Longitud màxima de les línies de construcció" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Length variation:" -msgstr "Variació de la longitud" +msgstr "Variació de la longitud:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "Varia aleatòriament la longitud de les línies de construcció" +msgstr "Variació aleatòria de la longitud de les línies de construcció" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "Placement randomness:" @@ -11817,22 +11076,20 @@ msgstr "" "0: línies de construcció distribuïdes uniformement, 1: distribució aleatòria" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 -#, fuzzy msgid "k_min:" msgstr "k_min:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "min curvature" -msgstr "curvatura mín" +msgstr "curvatura mínima" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 -#, fuzzy msgid "k_max:" msgstr "k_max:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 msgid "max curvature" -msgstr "curvatura màx" +msgstr "curvatura màxima" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 msgid "Extrapolated" @@ -11844,72 +11101,62 @@ msgid "Stroke width:" msgstr "Amplada del traç:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 -#, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" -msgstr "Escala l'amplada del camí de punts" +msgstr "L'amplada del camí (no afusat)" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Start offset:" -msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>" +msgstr "Inici del desplaçament:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 msgid "Taper distance from path start" -msgstr "" +msgstr "Distància afusada des del començament del camí" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 -#, fuzzy msgid "End offset:" -msgstr "Desplaçament del vermell" +msgstr "Final del desplaçament:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 -#, fuzzy msgid "The ending position of the taper" -msgstr "Usa la mida i la posició desades del mosaic" +msgstr "La posició final del fus" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Taper smoothing:" -msgstr "Suavitzat:" +msgstr "Suavitzat del fus:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" -msgstr "" +msgstr "Quantitat de suavitzat per aplicar als fusos" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Join type:" -msgstr "Tipus de línia:" +msgstr "Tipus de junta:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Join type for non-smooth nodes" -msgstr "Ajusta als nodes suaus" +msgstr "Juntes pels nodes no suaus" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 msgid "Limit for miter joins" -msgstr "" +msgstr "Límit de les juntes" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:536 msgid "Start point of the taper" -msgstr "" +msgstr "Inici del punt del fus" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:540 -#, fuzzy msgid "End point of the taper" -msgstr "Amplada del patró" +msgstr "Punt final del fus" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "N_r of generations:" -msgstr "Núm. de gene_racions" +msgstr "Núme_ro de generacions:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "Profunditat de la recursivitat (baixeu-la)" +msgstr "Profunditat de la recursivitat --- baixeu-la!!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Generating path:" msgstr "Camí generador:" @@ -11918,7 +11165,6 @@ msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "Camí els segments del qual defineixen les transformacions iteratives" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "Només utilitza les transformacions uniformes" @@ -11927,11 +11173,10 @@ msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" -"Només s'utilitzaran dos segments consecutius per preservar o canviar " -"l'orientació (si no defineixen una transformació general)." +"Només s'utilitzaren dos segments consecutius per preservar o canviar " +"l'orientació (d'altra banda, defineixen una transformació general)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Dra_w all generations" msgstr "Dibuixa totes les generacions" @@ -11941,7 +11186,6 @@ msgstr "Si no marqueu l'opció, dibuixa només l'última generació" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Reference segment:" msgstr "Segment de referència:" @@ -11955,7 +11199,6 @@ msgstr "" #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -#, fuzzy msgid "_Max complexity:" msgstr "Complexitat _màxima:" @@ -11977,6 +11220,8 @@ msgid "" "<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" +"<b>Xamfrà</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj+Clic</b> obre " +"diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia" #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:786 #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847 @@ -11984,6 +11229,8 @@ msgid "" "<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" +"<b>Inverteix el xamfrà</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj" +"+Clic</b> obre diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia" #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:790 #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:851 @@ -11991,6 +11238,8 @@ msgid "" "<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" +"<b>Inverteix l'arrodoniment</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj" +"+Clic</b> obre diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia" #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:794 #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:855 @@ -11998,6 +11247,8 @@ msgid "" "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" +"<b>Arrodonit</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj+Clic</b> obre " +"diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:71 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:159 @@ -12005,52 +11256,45 @@ msgid "Link to path" msgstr "Associa al camí" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Select original" -msgstr "Selecci_ona l'original" +msgstr "Seleccioneu l'original" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:94 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1202 msgid "Reverse" -msgstr "A l'inrevés" +msgstr "Invertir" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:134 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:319 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:475 msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Associa el paràmetre del camí al camí" +msgstr "Associa el paràmetre del camí en el camí" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Remove Path" -msgstr "Sup_rimeix del camí" +msgstr "Treu el camí" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1847 -#, fuzzy msgid "Move Down" -msgstr "Mode mou" +msgstr "Mou cap avall" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862 -#, fuzzy msgid "Move Up" -msgstr "Mou el camí" +msgstr "Mou cap amunt" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Move path up" -msgstr "Mou el camí" +msgstr "Mou el camí cap amunt" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Move path down" -msgstr "Mou l'efecte de camí cap avall" +msgstr "Mou el camí cap avall" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Remove path" -msgstr "Mou el camí" +msgstr "Treu el camí" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:168 msgid "Change scalar parameter" @@ -12069,18 +11313,17 @@ msgid "Paste path" msgstr "Enganxa al camí" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Link to path on clipboard" -msgstr "No hi ha res al porta-retalls." +msgstr "Enllaceu el camí al porta-retalls" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:443 msgid "Paste path parameter" -msgstr "Enganxa el paràmetre de camí" +msgstr "Enganxa el paràmetre del camí" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 #: ../src/live_effects/parameter/pointreseteable.cpp:103 msgid "Change point parameter" -msgstr "Canvia el paràmetre punt" +msgstr "Canvia el paràmetre del punt" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:239 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:256 @@ -12089,6 +11332,9 @@ msgid "" "+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift" "+click</b> launches width dialog." msgstr "" +"<b>Nansa de l'amplada del traç</b>: arrossegueu per modificar el gruix del " +"traç <b>Ctrl+clic</b> afegeix una nansa, <b>Ctrl+Alt+clic</b> esborra la " +"nansa, <b>Maj+clic</b> mostra el diàleg." #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 msgid "Change random parameter" @@ -12096,12 +11342,11 @@ msgstr "Canvia el paràmetre aleatori" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 msgid "Change text parameter" -msgstr "Canvia el paràmetre de text" +msgstr "Canvia el paràmetre del text" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" -msgstr "Canvia el paràmetre de text" +msgstr "Canvia els paràmetres del commutador" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99 @@ -12124,15 +11369,16 @@ msgstr "No s'ha trobat l'ID del node: «%s»\n" #: ../src/main.cpp:295 msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape" +msgstr "Escriu el número de la versió de l'Inkscape" #: ../src/main.cpp:300 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)" +msgstr "No utilitzis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)" #: ../src/main.cpp:305 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)" +msgstr "" +"Prova d'utilitzar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)" #: ../src/main.cpp:310 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" @@ -12142,7 +11388,7 @@ msgstr "Obre els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)" #: ../src/main.cpp:393 ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403 #: ../src/main.cpp:414 ../src/main.cpp:430 ../src/main.cpp:435 msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" +msgstr "NOM DEL FITXER" #: ../src/main.cpp:315 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" @@ -12152,16 +11398,15 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:320 msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Exporta el document com a PNG" +msgstr "Exporta el document com a fitxer PNG" #: ../src/main.cpp:325 -#, fuzzy msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 96)" msgstr "" -"Resolució per exportar el mapa de bits i per a la rasterització de filtres " -"en PS/EPS/PDF (per defecte 90)" +"Resolució per exportar a mapa de bits i la rasterització dels filtres en PS/" +"EPS/PDF (per defecte 90)" #: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" @@ -12172,8 +11417,8 @@ msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -"Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte és la pàgina; 0,0 és " -"la cantonada inferior esquerra)" +"Àrea exportada en unitats d'usuari SVG (per defecte és la pàgina; 0,0 és la " +"cantonada inferior esquerra)" #: ../src/main.cpp:331 msgid "x0:y0:x1:y1" @@ -12181,7 +11426,7 @@ msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:335 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (i no la pàgina)" +msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no la pàgina)" #: ../src/main.cpp:340 msgid "Exported area is the entire page" @@ -12190,6 +11435,8 @@ msgstr "L'àrea exportada és la pàgina sencera" #: ../src/main.cpp:345 msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" msgstr "" +"Només per PS/EPS/PDF, estableix un marge en mm al voltant de l'àrea " +"exportada (per defecte 0)" #: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388 msgid "VALUE" @@ -12211,7 +11458,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:356 msgid "WIDTH" -msgstr "Amplada" +msgstr "AMPLADA" #: ../src/main.cpp:360 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" @@ -12229,7 +11476,7 @@ msgstr "L'ID de l'objecte a exportar" #: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 msgid "ID" -msgstr "Id." +msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. @@ -12243,7 +11490,8 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:377 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -"Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)" +"Utilitzeu el nom del fitxer i el valor PPP quan exporteu (només amb export-" +"id)" #: ../src/main.cpp:382 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" @@ -12279,11 +11527,12 @@ msgid "" "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the " "default) and 3" msgstr "" +"Trieu el nivell de PostScript utilitzat per a l'exportació. Les possibles " +"opcions són 2 (per defecte) i 3" #: ../src/main.cpp:409 -#, fuzzy msgid "PS Level" -msgstr "Nivell" +msgstr "Nivell PS" #: ../src/main.cpp:413 msgid "Export document to a PDF file" @@ -12295,11 +11544,13 @@ msgid "" "Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string " "found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" msgstr "" +"Exporta el PDF en una versió donada (Consell: assegureu-vos d'introduir el " +"valor exacte de la cadena en el quadre de diàleg per exportar PDF, per " +"exemple \"PDF 1.4\" - conforme el PDF- a)" #: ../src/main.cpp:420 -#, fuzzy msgid "PDF_VERSION" -msgstr "Versió de PDF:" +msgstr "Versió en PDF" #: ../src/main.cpp:424 msgid "" @@ -12316,22 +11567,21 @@ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Exporta el document a un fitxer de metadades millorat (EMF)" #: ../src/main.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" -msgstr "Exporta el document a un fitxer de metadades millorat (EMF)" +msgstr "Exporta el document en un fitxer Windows Metafile (WMF)" #: ../src/main.cpp:439 -#, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" -msgstr "Quan exportis converteix els objectes de text en camins (PS, EPS, PDF)" +msgstr "" +"Converteix els objectes-text en camins per exportar (PS, EPS, PDF, SVG)" #: ../src/main.cpp:444 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" msgstr "" -"Genera els objectes filtrats sense filtres, en comptes de rasteritzar (PS, " -"EPS, PDF)" +"Genera objectes filtrats sense filtres, en comptes de rasteritzar (PS, EPS, " +"PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:450 @@ -12373,30 +11623,32 @@ msgstr "Mostra l'id,x,y,w,h de tots els objectes" #: ../src/main.cpp:478 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar" +msgstr "L' ID de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:484 msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Escriu el directori d'extensions i surt" +msgstr "Escriu al directori d'extensions i surt" #: ../src/main.cpp:489 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Suprimeix definicions sense usar de les seccions defs del document" +msgstr "Suprimeix definicions sense utilitzar de les seccions del document" #: ../src/main.cpp:495 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" -msgstr "" +msgstr "Introduïu un bucle d'escolta per als missatges D-Bus a mode consola" #: ../src/main.cpp:500 msgid "" "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org." "inkscape)" msgstr "" +"Especifica el nom del bus D-Bus per tal d'escoltar els missatges (org." +"inkscape per defecte)" #: ../src/main.cpp:501 msgid "BUS-NAME" -msgstr "" +msgstr "NOM-BUS" #: ../src/main.cpp:506 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" @@ -12404,7 +11656,7 @@ msgstr "Llista dels ID de tots els verbs a l'Inkscape" #: ../src/main.cpp:511 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Verb a cridar quan s'obre l'Inkscape." +msgstr "Verb seleccionat quan s'obre l'Inkscape." #: ../src/main.cpp:512 msgid "VERB-ID" @@ -12420,7 +11672,7 @@ msgstr "ID-OBJECTE" #: ../src/main.cpp:521 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "Inicia l'Inkscape en mode consola interactiva." +msgstr "Inicia l'Inkscape en mode comanda interactiva." #: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1283 msgid "" @@ -12452,9 +11704,8 @@ msgid "Clo_ne" msgstr "Clo_na" #: ../src/menus-skeleton.h:77 -#, fuzzy msgid "Select Sa_me" -msgstr "Selecciona una pàgina:" +msgstr "Selecciona el mateix" #: ../src/menus-skeleton.h:95 msgid "_View" @@ -12462,31 +11713,31 @@ msgstr "_Visualitza" #: ../src/menus-skeleton.h:96 msgid "_Zoom" -msgstr "A_mpliació" +msgstr "_Ampliació" #: ../src/menus-skeleton.h:112 msgid "_Display mode" -msgstr "Mode _de visualització" +msgstr "Mode _mostrar" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" #: ../src/menus-skeleton.h:121 msgid "_Color display mode" -msgstr "_Mode de visualització del color" +msgstr "Mode mostrar el color" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" #: ../src/menus-skeleton.h:134 msgid "Sh_ow/Hide" -msgstr "_Mostra/amaga" +msgstr "Mostra/amaga" #. Not quite ready to be in the menus. #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" #: ../src/menus-skeleton.h:154 msgid "_Layer" -msgstr "Ca_pa" +msgstr "_Capa" #: ../src/menus-skeleton.h:178 msgid "_Object" @@ -12535,7 +11786,7 @@ msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per combinar-los." #: ../src/path-chemistry.cpp:58 msgid "Combining paths..." -msgstr "S'estan combinant els camins..." +msgstr "Combinació dels camins..." #: ../src/path-chemistry.cpp:174 msgid "Combine" @@ -12543,11 +11794,11 @@ msgstr "Combina" #: ../src/path-chemistry.cpp:181 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." -msgstr "<b>Falta seleccionar els camins</b> per combinar." +msgstr "<b>No hi ha camins</b> per combinar a la selecció." #: ../src/path-chemistry.cpp:193 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." -msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar." +msgstr "Seleccioneu els <b>camins</b> per separar." #: ../src/path-chemistry.cpp:197 msgid "Breaking apart paths..." @@ -12563,19 +11814,19 @@ msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció." #: ../src/path-chemistry.cpp:299 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." -msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per convertir en camí." #: ../src/path-chemistry.cpp:305 msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "S'estan convertint els objectes en camins..." +msgstr "Convertint els objectes en camins..." #: ../src/path-chemistry.cpp:327 msgid "Object to path" -msgstr "Objecte a camí" +msgstr "Objecte al camí" #: ../src/path-chemistry.cpp:329 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." -msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció." +msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí a la selecció." #: ../src/path-chemistry.cpp:618 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." @@ -12587,7 +11838,7 @@ msgstr "S'estan invertint els camins..." #: ../src/path-chemistry.cpp:662 msgid "Reverse path" -msgstr "Camí a l'inrevés" +msgstr "Camí invertit" #: ../src/path-chemistry.cpp:664 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." @@ -12623,14 +11874,14 @@ msgstr "Tacat" #: ../src/preferences-skeleton.h:107 msgid "Tracing" -msgstr "Calcat" +msgstr "Traçat" #: ../src/preferences.cpp:136 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada, i no es desarà la " -"nova configuració. " +"nova configuració." #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), @@ -12669,12 +11920,13 @@ msgstr "El fitxer de preferències %s no s'ha pogut llegir." #: ../src/preferences.cpp:237 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "El fitxer de preferències %s no és un fitxer XML correcte." +msgstr "El fitxer de preferències %s no és un fitxer XML vàlid." #: ../src/preferences.cpp:246 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "El fitxer de preferències %s no és vàlid per a l'Inkscape." +msgstr "" +"El fitxer %s no és vàlid per al fitxer de les preferències de l'Inkscape." #: ../src/rdf.cpp:175 msgid "CC Attribution" @@ -12701,17 +11953,16 @@ msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada" #: ../src/rdf.cpp:205 -#, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" -msgstr "Domini públic" +msgstr "Domini públic (CC0)" #: ../src/rdf.cpp:210 msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +msgstr "Art lliure" #: ../src/rdf.cpp:215 msgid "Open Font License" -msgstr "Llicència de tipus de lletra obert" +msgstr "Llicència de tipografia oberta" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 @@ -12720,10 +11971,9 @@ msgstr "Títol:" #: ../src/rdf.cpp:236 msgid "A name given to the resource" -msgstr "" +msgstr "Nom donat al document" #: ../src/rdf.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Data:" @@ -12731,7 +11981,7 @@ msgstr "Data:" msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" -msgstr "" +msgstr "Data associada a un succés en el cicle de vida del document" #: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Format:" @@ -12739,66 +11989,55 @@ msgstr "Format:" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" -msgstr "" +msgstr "El format del fitxer, suport físic o dimensions del document" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "The nature or genre of the resource" -msgstr "" +msgstr "Naturalesa o gènere del document" #: ../src/rdf.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Creator:" msgstr "Creador:" #: ../src/rdf.cpp:249 -#, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" -msgstr "" -"Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'aquest " -"document." +msgstr "Principal entitat responsable de la creació del document" #: ../src/rdf.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Rights:" -msgstr "Drets" +msgstr "Drets:" #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "Information about rights held in and over the resource" -msgstr "" +msgstr "Informació sobre els drets exercits del document" #: ../src/rdf.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Publisher:" msgstr "Editor:" #: ../src/rdf.cpp:255 -#, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" -msgstr "" -"Nom de l'entitat responsable de fer que aquest document es trobi disponible." +msgstr "Entitat responsable de fer que aquest document es trobi disponible." #: ../src/rdf.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" #: ../src/rdf.cpp:259 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" -msgstr "" +msgstr "Referència unívoca del document dins un context donat" #: ../src/rdf.cpp:262 msgid "A related resource from which the described resource is derived" -msgstr "" +msgstr "Document relacionat del qual en deriva el document descrit" #: ../src/rdf.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Relation:" msgstr "Relació:" #: ../src/rdf.cpp:265 -#, fuzzy msgid "A related resource" -msgstr "_Mode barreja:" +msgstr "Document relacionat" #: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Language:" @@ -12806,80 +12045,70 @@ msgstr "Idioma:" #: ../src/rdf.cpp:268 msgid "A language of the resource" -msgstr "" +msgstr "Un idioma del document" #: ../src/rdf.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Paraules clau:" #: ../src/rdf.cpp:271 -#, fuzzy msgid "The topic of the resource" -msgstr "Vora superior de la font" +msgstr "Tema del document" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Coverage:" -msgstr "Cobertura" +msgstr "Cobertura:" #: ../src/rdf.cpp:276 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" +"Tema espacial o temporal del document, l'aplicació espacial del document, o la " +"jurisdicció en què el document està escrit" #: ../src/rdf.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #: ../src/rdf.cpp:280 -#, fuzzy msgid "An account of the resource" -msgstr "Un resum breu del contingut d'aquest document." +msgstr "Breu explicació del document" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/rdf.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Contributors:" msgstr "Col·laboradors:" #: ../src/rdf.cpp:285 -#, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" -msgstr "" -"Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'aquest " -"document." +msgstr "Nom de l'entitat responsable que ha contribuït en aquest document" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:289 -#, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URI:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:291 -#, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" -msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document." +msgstr "" +"URI de la definició de l'espai del nom de la llicència d'aquest document" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Fragment:" msgstr "Fragment:" #: ../src/rdf.cpp:296 -#, fuzzy msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" -msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF." +msgstr "Fragment XML per a la secció «Llicència» d'RDF" #: ../src/resource-manager.cpp:332 msgid "Fixup broken links" -msgstr "" +msgstr "Reparar els enllaços trencats" #: ../src/selection-chemistry.cpp:406 msgid "Delete text" @@ -12902,7 +12131,7 @@ msgstr "Suprimeix" #: ../src/selection-chemistry.cpp:461 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." -msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per duplicar-los." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per duplicar-los." #: ../src/selection-chemistry.cpp:572 msgid "Delete all" @@ -12910,10 +12139,9 @@ msgstr "Suprimeix-ho tot" #: ../src/selection-chemistry.cpp:763 msgid "Select <b>some objects</b> to group." -msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per agrupar-los." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per agrupar-los." #: ../src/selection-chemistry.cpp:778 -#, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "Agrupa" @@ -12924,7 +12152,7 @@ msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per desagrupar-lo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:816 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." -msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar." +msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> a la selecció per desagrupar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:874 ../src/sp-item-group.cpp:571 msgid "Ungroup" @@ -12932,7 +12160,7 @@ msgstr "Desagrupa" #: ../src/selection-chemistry.cpp:956 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." -msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per pujar-los." #: ../src/selection-chemistry.cpp:962 ../src/selection-chemistry.cpp:1019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1047 ../src/selection-chemistry.cpp:1109 @@ -12943,14 +12171,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 -#, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Raise" -msgstr "Relleu" +msgstr "Pujar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1011 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." -msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los al capdamunt." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per pujar-los al capdamunt." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgid "Raise to top" @@ -12958,18 +12185,17 @@ msgstr "Puja al capdamunt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." -msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per baixar-los." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 -#, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "Més baixa" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1101 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." -msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los al capdavall." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per baixar-los al capdavall." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 msgid "Lower to bottom" @@ -12981,7 +12207,7 @@ msgstr "No hi ha res per desfer." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 msgid "Nothing to redo." -msgstr "No hi ha res per tornar a fer." +msgstr "No hi ha res per refer." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 msgid "Paste" @@ -12993,11 +12219,12 @@ msgstr "Enganxa l'estil" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 msgid "Paste live path effect" -msgstr "Enganxa l'efecte de camí" +msgstr "Enganxa l'efecte del camí" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." -msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els efectes de camí." +msgstr "" +"Seleccioneu els <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els efectes del camí." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1281 msgid "Remove live path effect" @@ -13022,7 +12249,7 @@ msgstr "Enganxa la mida per separat" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1330 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." -msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per moure a la capa de sobre." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per moure a la capa de sobre." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1356 msgid "Raise to next layer" @@ -13034,7 +12261,7 @@ msgstr "Cap capa per sobre." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1375 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." -msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per moure a la capa de sota." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per moure a la capa de sota." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1401 msgid "Lower to previous layer" @@ -13045,12 +12272,10 @@ msgid "No more layers below." msgstr "Cap capa per sota." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420 -#, fuzzy msgid "Select <b>object(s)</b> to move." -msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per moure'ls." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/verbs.cpp:2656 -#, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Mou la selecció a la capa" @@ -13058,21 +12283,19 @@ msgstr "Mou la selecció a la capa" #. to a translation... but leave that for another day. #: ../src/selection-chemistry.cpp:1527 ../src/seltrans.cpp:388 msgid "Cannot transform an embedded SVG." -msgstr "" +msgstr "No es pot transformar un SVG inscrustat" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1698 msgid "Remove transform" msgstr "Suprimeix la transformació" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1805 -#, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Gira 90° antihoraris" +msgstr "Gira 90° sentit antihorari" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1805 -#, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Gira 90° horaris" +msgstr "Gira 90° sentit horari" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1826 ../src/seltrans.cpp:483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:893 @@ -13123,14 +12346,13 @@ msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per clonar-lo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2653 -#, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Clona" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2669 msgid "Select <b>clones</b> to relink." -msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> que voleu tornar a enllaçar." +msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> per tornar a enllaçar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." @@ -13140,7 +12362,7 @@ msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." -msgstr "<b>No s'han seleccionat clons</b> per a tornar-los a enllaçar." +msgstr "<b>No hi ha clons per tornar a enllaçar</b> a la selecció." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 msgid "Relink clone" @@ -13148,12 +12370,11 @@ msgstr "Enllaça el clon de nou" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2716 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." -msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> a desenllaçar." +msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> per desenllaçar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2772 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." -msgstr "" -"<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>." +msgstr "<b>No hi ha clons per desenllaçar</b> a la selecció." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2776 msgid "Unlink clone" @@ -13165,9 +12386,9 @@ msgid "" "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " "a <b>flowed text</b> to go to its frame." msgstr "" -"Seleccioneu <b>un clon</b> per anar al seu original. Seleccioneu un " -"<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en " -"camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu " +"Seleccioneu <b>un clon</b> per anar a l'original. Seleccioneu un " +"<b>desplaçament enllaçat</b> per anar a l'origen. Seleccioneu <b>text en el " +"camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotant</b> per anar al " "marc." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2837 @@ -13176,7 +12397,7 @@ msgid "" "flowed text?)" msgstr "" "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, " -"camí de text o text flotat)" +"camí de text o text flotant)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 msgid "" @@ -13187,13 +12408,12 @@ msgstr "" "defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 -#, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." -msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per simplificar-los." +msgstr "Seleccioneu camins per omplir-los." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2950 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." -msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a marcador." +msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir en marcador." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3025 msgid "Objects to marker" @@ -13208,31 +12428,30 @@ msgid "Objects to guides" msgstr "Objectes a guies" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3109 -#, fuzzy msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." -msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a marcador." +msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir en símbol." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3212 msgid "Group to symbol" -msgstr "" +msgstr "Grup a símbol" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3231 -#, fuzzy msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." -msgstr "" -"Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes." +msgstr "Seleccioneu un <b>símbol</b> per extreure'n objectes." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3240 msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" +"Selecciona només un <b>símbol</b> en el diàleg del símbol per convertir-lo " +"en grup." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3298 msgid "Group from symbol" -msgstr "" +msgstr "Grup des del símbol" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3316 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." -msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró." +msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir en patró." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3415 msgid "Objects to pattern" @@ -13241,7 +12460,7 @@ msgstr "Objectes a patró" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3431 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" -"Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes." +"Seleccioneu <b>un objecte amb patró de farciment</b> per extreure'n objectes." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3492 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." @@ -13253,11 +12472,11 @@ msgstr "Patró a objectes" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3586 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." -msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer una còpia de mapa de bits." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per fer-ne una còpia del mapa de bits." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3590 msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "S'està generant el mapa de bits..." +msgstr "Generant el mapa de bits..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3777 msgid "Create bitmap" @@ -13266,12 +12485,11 @@ msgstr "Crea un mapa de bits" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3802 ../src/selection-chemistry.cpp:3921 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "" -"Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara." +"Seleccioneu <b>objectes</b> per fer-ne un camí de retall o una màscara." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3895 -#, fuzzy msgid "Create Clip Group" -msgstr "Crea un clo_n" +msgstr "Crea un grup del clip" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3924 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." @@ -13347,9 +12565,8 @@ msgid " in %s" msgstr " a %s" #: ../src/selection-describer.cpp:177 -#, fuzzy msgid " hidden in definitions" -msgstr "No comparteixis les definicions de degradats" +msgstr " definicions amagades" #: ../src/selection-describer.cpp:179 #, c-format @@ -13357,32 +12574,31 @@ msgid " in group %s (%s)" msgstr " en el grup %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in unnamed group (%s)" -msgstr " en el grup %s (%s)" +msgstr " en el grup (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)" msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in <b>%i</b> layer" msgid_plural " in <b>%i</b> layers" msgstr[0] " en <b>%i</b> capa" msgstr[1] " en <b>%i</b> capes" #: ../src/selection-describer.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Convert symbol to group to edit" -msgstr "Converteix un traç en camí" +msgstr "Converteix un símbol a grup per editar-lo" #: ../src/selection-describer.cpp:202 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" -msgstr "" +msgstr "Treure'ls de la safata dels símbols per editar-los" #: ../src/selection-describer.cpp:208 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" @@ -13397,18 +12613,18 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar el marc" #: ../src/selection-describer.cpp:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%i</b> objects selected of type %s" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected of types %s" -msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte." -msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes." +msgstr[0] "<b>%i</b> objectes seleccionats per la classe %s" +msgstr[1] "<b>%i</b> objectes seleccionats per les classes %s" #: ../src/selection-describer.cpp:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "; <i>%d filtered object</i> " msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " -msgstr[0] "%s; <i>filtrat</i>" -msgstr[1] "%s; <i>filtrat</i>" +msgstr[0] "; <i>%d objecte filtrat</i>" +msgstr[1] "; <i>%d objectes filtrats</i> " #: ../src/seltrans-handles.cpp:9 msgid "" @@ -13424,35 +12640,35 @@ msgid "" "b> to scale around rotation center" msgstr "" "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per escalar uniformement; amb " -"<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació" +"<b>Maj</b> per escalar al voltant del centre de rotació" #: ../src/seltrans-handles.cpp:11 msgid "" "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " "skew around the opposite side" msgstr "" -"<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle; amb " -"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària" +"<b>Inclineu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle; amb " +"<b>Maj</b> per girar al voltant de la cantonada contrària" #: ../src/seltrans-handles.cpp:12 msgid "" "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -"<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle; amb " -"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària" +"<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle; amb <b>Maj</" +"b> per girar al voltant de la cantonada contrària" #: ../src/seltrans-handles.cpp:13 msgid "" "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -"<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per moure; escalar amb Maj " -"també usa aquest centre" +"<b>Centre</b> de rotació i inclinació; arrossegueu per moure; escalar amb " +"Maj també utilitza aquest centre" #: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:981 msgid "Skew" -msgstr "Torç" +msgstr "Inclinació" #: ../src/seltrans.cpp:499 msgid "Set center" @@ -13464,20 +12680,19 @@ msgstr "Estampa" #: ../src/seltrans.cpp:723 msgid "Reset center" -msgstr "Reinicialitza el centre" +msgstr "Reinicia el centre" #: ../src/seltrans.cpp:955 ../src/seltrans.cpp:1060 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" -msgstr "" -"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi" +msgstr "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>Ctrl</b> per blocar el radi" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1199 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f°; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle" +msgstr "<b>Inclineu</b>: %0.2f°; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -13498,17 +12713,17 @@ msgid "" "with <b>Shift</b> to disable snapping" msgstr "" "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>Ctrl</b> per restringir a horitzontal/" -"vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament" +"vertical; amb <b>Maj</b> inhabilita l'ajustament" #: ../src/shortcuts.cpp:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." -msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible." +msgstr "El directori del teclat (%s) no es troba disponible." #: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1298 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1332 msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar" +msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer per exportar" #: ../src/shortcuts.cpp:370 msgid "Select a file to import" @@ -13566,7 +12781,7 @@ msgstr "Text flotant enllaçat" #: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:381 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1566 msgid " [truncated]" -msgstr " [truncatat]" +msgstr "[truncat]" #: ../src/sp-flowtext.cpp:300 #, c-format @@ -13594,7 +12809,7 @@ msgid "" "delete" msgstr "" "<b>Arrossegueu+Maj</b> per girar; <b>arrossegueu+Ctrl</b> per moure " -"l'origen; <b>Supr</b> per suprimir." +"l'origen; <b>Supr</b> per suprimir" #: ../src/sp-guide.cpp:461 #, c-format @@ -13613,31 +12828,31 @@ msgstr "a %d graus, a través (%s,%s)" #: ../src/sp-image.cpp:526 msgid "embedded" -msgstr "encastat" +msgstr "incrustat" #: ../src/sp-image.cpp:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[bad reference]: %s" -msgstr "Preferències de l'estel" +msgstr "[mala referència]: %s" #: ../src/sp-image.cpp:535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d × %d: %s" -msgstr "<b>Imatge</b> %d × %d: %s" +msgstr "%d × %d: %s" #: ../src/sp-item-group.cpp:332 msgid "Group" msgstr "Agrupa" #: ../src/sp-item-group.cpp:338 ../src/sp-switch.cpp:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "of <b>%d</b> object" -msgstr "Objecte" +msgstr "d'<b>%d</b> objecte" #: ../src/sp-item-group.cpp:338 ../src/sp-switch.cpp:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "of <b>%d</b> objects" -msgstr "Objectes" +msgstr "d'<b>%d</b> objectes" #: ../src/sp-item.cpp:1051 ../src/verbs.cpp:214 msgid "Object" @@ -13672,20 +12887,18 @@ msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "S'ha produït una excepció en l'execució de l'efecte del camí." #: ../src/sp-offset.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Linked Offset" -msgstr "Desp_laçament enllaçat" +msgstr "Desplaçament enllaçat" #: ../src/sp-offset.cpp:341 -#, fuzzy msgid "Dynamic Offset" -msgstr "Desplaçament d_inàmic" +msgstr "Desplaçament dinàmic" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:347 #, c-format msgid "%s by %f pt" -msgstr "" +msgstr "%s de %f pt" #: ../src/sp-offset.cpp:348 msgid "outset" @@ -13700,19 +12913,19 @@ msgid "Path" msgstr "Camí" #: ../src/sp-path.cpp:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", path effect: %s" -msgstr "Activa l'efecte de camí" +msgstr ", efecte camí: %s" #: ../src/sp-path.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i node%s" -msgstr "«<node/>»" +msgstr "%i node%s" #: ../src/sp-path.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i nodes%s" -msgstr "%S nodes" +msgstr "%i nodes%s" #: ../src/sp-polygon.cpp:185 msgid "<b>Polygon</b>" @@ -13736,9 +12949,9 @@ msgstr "Espiral" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "with %3f turns" -msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes" +msgstr "amb %3f voltes" #. Star #: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 @@ -13754,18 +12967,18 @@ msgstr "Polígon" #. make calls to ngettext because the pluralization may be different #. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. #: ../src/sp-star.cpp:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "with %d vertex" -msgstr "<b>Estel</b> amb %d vèrtex" +msgstr "amb %d vèrtex" #: ../src/sp-star.cpp:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "with %d vertices" -msgstr "<b>Estel</b> amb %d vèrtex" +msgstr "amb %d vèrtexs" #: ../src/sp-switch.cpp:76 msgid "Conditional Group" -msgstr "" +msgstr "Grup condicional" #: ../src/sp-text.cpp:365 ../src/verbs.cpp:348 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 @@ -13783,52 +12996,47 @@ msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/sp-text.cpp:385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" -msgstr "<b>Text sobre el camí</b>%s (%s, %s)" +msgstr "Sobre el camí %s (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s, %s)" -msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)" +msgstr "%s (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Cloned Character Data" -msgstr "<b>Dades del caràcter clonat</b>%s%s" +msgstr "Dades del caràcter clonat" #: ../src/sp-tref.cpp:246 msgid " from " -msgstr " des de " +msgstr "des de" #: ../src/sp-tref.cpp:252 ../src/sp-use.cpp:281 msgid "[orphaned]" -msgstr "" +msgstr "[orfe]" #: ../src/sp-tspan.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Text Span" -msgstr "<b>Text</b>" +msgstr "<b>Envergadura del text</b>" #: ../src/sp-use.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "Símbol" #: ../src/sp-use.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Clona" #: ../src/sp-use.cpp:254 ../src/sp-use.cpp:256 ../src/sp-use.cpp:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "called %s" -msgstr "Trucada de %s" +msgstr "crida %s" #: ../src/sp-use.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Unnamed Symbol" -msgstr "Símbols Khmer" +msgstr "Símbols sense nom" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". @@ -13837,9 +13045,9 @@ msgid "..." msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "of: %s" -msgstr "Errors" +msgstr "de: %s" #: ../src/splivarot.cpp:70 ../src/splivarot.cpp:76 msgid "Union" @@ -13878,7 +13086,7 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" "No s'ha pogut determinar <b>l'ordre de profunditat</b> dels objectes " -"seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí." +"seleccionats per fer la resta, XOR, divisió o tallar el camí." #: ../src/splivarot.cpp:407 msgid "" @@ -14015,7 +13223,7 @@ msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:376 msgid "Flow text into shape" -msgstr "Flota el text dintre d'una forma" +msgstr "Flota el text dins una forma" #: ../src/text-chemistry.cpp:398 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." @@ -14047,9 +13255,8 @@ msgstr "No podeu editar les <b>dades del caràcter clonat</b>." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Trace: %1. %2 nodes" -msgstr "Vectoritza: %d. %ld nodes" +msgstr "Vectoritza: %1. %2 nodes" #: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124 #: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225 @@ -14200,10 +13407,9 @@ msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les capses contenidores" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422 -#, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_H:" -msgstr "_H" +msgstr "_H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" @@ -14211,10 +13417,9 @@ msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les capses contenidores" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432 -#, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_V:" -msgstr "V:" +msgstr "_V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 @@ -14228,13 +13433,12 @@ msgid "Arrange connector network" msgstr "Organitza la xarxa de connectors" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:591 -#, fuzzy msgid "Exchange Positions" -msgstr "Posicions aleatòries" +msgstr "Intercanvia les posicions" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:625 msgid "Unclump" -msgstr "Ordena" +msgstr "Separa" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:697 msgid "Randomize positions" @@ -14249,9 +13453,8 @@ msgid "Align text baselines" msgstr "Alinea el text de les línies base" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -#, fuzzy msgid "Rearrange" -msgstr "Organitza" +msgstr "Reorganitza" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727 @@ -14263,15 +13466,14 @@ msgid "Relative to: " msgstr "Relatiu a: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 -#, fuzzy msgid "_Treat selection as group: " -msgstr "Tracta la selecció com a un grup: " +msgstr "_Tracta la selecció com a un grup: " #. Align #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 ../src/verbs.cpp:3024 #: ../src/verbs.cpp:3025 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "Ajusta el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora" +msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 ../src/verbs.cpp:3026 #: ../src/verbs.cpp:3027 @@ -14306,7 +13508,7 @@ msgstr "Alinea a la part superior" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 ../src/verbs.cpp:3038 #: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Centra l'eix horitzontal" +msgstr "Centra en l'eix horitzontal" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 ../src/verbs.cpp:3040 #: ../src/verbs.cpp:3041 @@ -14320,19 +13522,19 @@ msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores de text" +msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 msgid "Align baselines of texts" -msgstr "Alinea la línia de base de les àncores de text" +msgstr "Alinea les línies de base dels textos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Distribueix uniformament l'espai horitzontal entre els objectes" +msgstr "Distribueix uniformement l'espaiat horitzontal entre els objectes" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "Distribueix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals" +msgstr "Distribueix els costats esquerres a distàncies iguals" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" @@ -14344,11 +13546,11 @@ msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Distribueix la distància vertical entre objectes de forma equitativa" +msgstr "Distribueix uniformement l'espaiat vertical entre els objectes" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "Distribueix les parts superiors a distàncies iguals" +msgstr "Distribueix els costats superiors a distàncies iguals" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" @@ -14356,7 +13558,7 @@ msgstr "Distribueix els centres verticalment a distàncies iguals" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "Distribueix les parts inferiors a distàncies iguals" +msgstr "Distribueix els costats inferiors a distàncies iguals" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" @@ -14365,7 +13567,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "Distribueix verticalment la línia de base de les àncores de text" +msgstr "Distribueix verticalment les línies de base dels textos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373 @@ -14375,14 +13577,16 @@ msgstr "Organitza la xarxa de connectors seleccionada" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "" +"Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - ordre de selecció" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" -msgstr "" +msgstr "Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - ordre de pila" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" +"Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - gira en sentit horari" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 msgid "Randomize centers in both dimensions" @@ -14390,7 +13594,7 @@ msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Ordena els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta" +msgstr "Separa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:976 msgid "" @@ -14402,11 +13606,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "Alinea els nodes seleccionats amb una línia horitzontal comuna" +msgstr "Alinea els nodes seleccionats en una línia horitzontal comuna" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "Alinea els nodes seleccionats amb una línia vertical comuna" +msgstr "Alinea els nodes seleccionats en una línia vertical comuna" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 msgid "Distribute selected nodes horizontally" @@ -14434,13 +13638,11 @@ msgid "Smallest object" msgstr "L'objecte més petit" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 -#, fuzzy msgid "Selection Area" -msgstr "Selecció" +msgstr "Àrea de selecció" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Edit profile" msgstr "Edita el perfil" @@ -14453,7 +13655,6 @@ msgid "Save" msgstr "Desa" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "Afegeix un perfil" @@ -14468,7 +13669,7 @@ msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" -msgstr "<b>P2</b>: rotació 180°" +msgstr "<b>P2</b>: gir 180°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "<b>PM</b>: reflection" @@ -14490,51 +13691,51 @@ msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180°" +msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + gir 180°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180°" +msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + gir 180°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180°" +msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + gir 180°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" -msgstr "<b>P4</b>: rotació 90°" +msgstr "<b>P4</b>: gir 90°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90° + reflexió 45°" +msgstr "<b>P4M</b>: gir 90° + reflexió 45°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90° + reflexió 90°" +msgstr "<b>P4G</b>: gir 90° + reflexió 90°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" -msgstr "<b>P3</b>: rotació 120°" +msgstr "<b>P3</b>: gir 120°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120°, dens" +msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + gir 120°, dens" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120°, dispers" +msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + gir 120°, dispers" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" -msgstr "<b>P6</b>: rotació 60°" +msgstr "<b>P6</b>: gir 60°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" -msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60°" +msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + gir 60°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per fer el mosaic" +msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria pel mosaic" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178 msgid "S_hift" @@ -14549,13 +13750,12 @@ msgstr "<b>Desplaçament X:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)" +msgstr "Desplaçament horitzontal per fila (en % de l'amplada de mosaic)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:204 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)" +msgstr "Desplaçament horitzontal per columna (en % de l'amplada de mosaic)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" @@ -14570,12 +13770,12 @@ msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)" +msgstr "Desplaçament vertical per fila (en % de l'alçada de mosaic)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)" +msgstr "Desplaçament vertical per columna (en % de l'alçada de mosaic)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" @@ -14606,11 +13806,11 @@ msgstr "<small>Alterna:</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments de cada fila" +msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments de cada columna" +msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455 @@ -14629,7 +13829,7 @@ msgstr "Acumula els desplaçaments de cada columna" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309 msgid "<small>Exclude tile:</small>" -msgstr "<small>Exclou:</small>" +msgstr "<small>Exclou el mosaic:</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 msgid "Exclude tile height in shift" @@ -14650,12 +13850,12 @@ msgstr "<b>Escala d'X:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Escalat horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)" +msgstr "Escalat horitzontal per fila (en % de l'amplada de mosaic)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Escalat horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)" +msgstr "Escalat horitzontal per columna (en % de l'amplada de mosaic)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:359 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" @@ -14668,12 +13868,12 @@ msgstr "<b>Escala d'Y:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Escalat vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)" +msgstr "Escalat vertical per fila (en % de l'alçada de mosaic)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Escalat vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)" +msgstr "Escalat vertical per columna (en % de l'alçada de mosaic)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" @@ -14698,8 +13898,8 @@ msgstr "<b>Base:</b>" msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"Base per a una espiral logarítmica: sense emprar (0), convergeixen (<1) o " -"divergeixen (>1)" +"Base per a una espiral logarítmica: sense emprar (0), convergeix (<1) o " +"divergeix (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -14711,15 +13911,15 @@ msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461 msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Acumula les escales de cada fila" +msgstr "Acumula els escalats per cada fila" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:466 msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Acumula les escales de cada columna" +msgstr "Acumula els escalats per cada columna" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotació" +msgstr "Gi_r" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483 msgid "<b>Angle:</b>" @@ -14728,12 +13928,12 @@ msgstr "<b>Angle:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Gira els mosaics aquest angle en cada fila" +msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada fila" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Gira els mosaics aquest angle en cada columna" +msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada columna" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" @@ -14741,7 +13941,7 @@ msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Alterna la direcció de rotació per a cada fila" +msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524 msgid "Alternate the rotation direction for each column" @@ -14749,11 +13949,11 @@ msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Acumula la rotació de cada fila" +msgstr "Acumula la rotació per cada fila" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542 msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Acumula la rotació de cada columna" +msgstr "Acumula la rotació per cada columna" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551 msgid "_Blur & opacity" @@ -14784,7 +13984,6 @@ msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606 -#, fuzzy msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "<b>Opacitat:</b>" @@ -14834,11 +14033,11 @@ msgstr "<b>H:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:686 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per a cada fila" +msgstr "Canvia el to del mosaic aquest percentatge per a cada fila" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:692 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per a cada columna" +msgstr "Canvia el to del mosaic aquest percentatge per a cada columna" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:698 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" @@ -14850,11 +14049,11 @@ msgstr "<b>S:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Redueix amb aquest percentatge la saturació del color de cada fila" +msgstr "Canvia amb aquest percentatge la saturació del color per cada fila" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Redueix amb aquest percentatge la saturació del color de cada columna" +msgstr "Canvia amb aquest percentatge la saturació del color per cada columna" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" @@ -14866,11 +14065,11 @@ msgstr "<b>L:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Redueix la brillantor del color aquest percentatge per a cada fila" +msgstr "Canvia la brillantor del color aquest percentatge per a cada fila" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per a cada columna" +msgstr "Canvia la saturació del color aquest percentatge per a cada columna" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" @@ -14890,7 +14089,7 @@ msgstr "_Traça" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790 msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Traça el dibuix sota els clons" +msgstr "Traça el dibuix sota els mosaics" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 msgid "" @@ -14937,7 +14136,6 @@ msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Seleccioneu el component blau del color" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 -#, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" @@ -14947,17 +14145,15 @@ msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Seleccioneu el to del color" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878 -#, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" -msgstr "Dg" +msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Seleccioneu la saturació del color" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886 -#, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" @@ -15091,12 +14287,11 @@ msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció" #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1258 msgid " _Unclump " -msgstr "_Ordena" +msgstr "_Separa" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Distribueix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament" +msgstr "Escampa els clons per reduir l'agrupament; es pot aplicar repetidament" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1265 msgid " Re_move " @@ -15140,11 +14335,12 @@ msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." -msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per ordenar-ne els clons." +msgstr "" +"Seleccioneu <b>un objecte</b> per desagrupar els seus clons del mosaic." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2122 msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Ordena els clons en mosaic" +msgstr "Desagrupa els clons en mosaic" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2151 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." @@ -15152,22 +14348,21 @@ msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per esborrar els seus clons del mosaic." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2176 msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Suprimeix els clons en mosaic" +msgstr "Suprimeix els clons del mosaic" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2229 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." -msgstr "" -"Per clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</b>." +msgstr "Per clonar varis objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</b>." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2238 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" -msgstr "<small>S'estan creant els clons en mosaic.</small>" +msgstr "<small>S'estan creant clons en mosaic.</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2651 msgid "Create tiled clones" -msgstr "Mosaic amb clons..." +msgstr "Crea clons en mosaic" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2884 msgid "<small>Per row:</small>" @@ -15195,7 +14390,7 @@ msgstr "Canvia la definició del color" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 msgid "Remove stroke color" -msgstr "Suprimeix el color del traç" +msgstr "Suprimeix el color de traç" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 msgid "Remove fill color" @@ -15203,7 +14398,7 @@ msgstr "Suprimeix el color d'emplenat" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 msgid "Set stroke color to none" -msgstr "Deixa indefinit el color del traç" +msgstr "Deixa indefinit el color de traç" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 msgid "Set fill color to none" @@ -15211,7 +14406,7 @@ msgstr "Deixa indefinit el color d'emplenat" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702 msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Estableix el color d'una llista de mostres" +msgstr "Estableix el color de traç d'una llista de mostres" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702 msgid "Set fill color from swatch" @@ -15246,7 +14441,7 @@ msgstr "Llicència" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1007 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" -msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>" +msgstr "<b>Entitats de Dublín Core</b>" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1069 @@ -15255,14 +14450,12 @@ msgstr "<b>Llicència</b>" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Use antialiasing" -msgstr "Suavitzat" +msgstr "Usa suavitzat" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -#, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" -msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix" +msgstr "Si no està habilitat, no s'aplicarà suavitzat al dibuix" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Show page _border" @@ -15270,7 +14463,7 @@ msgstr "Mostra la _vora de la pàgina" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina" +msgstr "Si està marcat, es mostra la vora rectangular de la pàgina" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Border on _top of drawing" @@ -15278,7 +14471,7 @@ msgstr "Vora a dal_t del dibuix" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix" +msgstr "Si està marcat, la vora és sempre a dalt del dibuix" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "_Show border shadow" @@ -15287,11 +14480,10 @@ msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" -"Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret " +"Si està marcat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret " "inferior" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Back_ground color:" msgstr "Color de _fons:" @@ -15300,6 +14492,8 @@ msgid "" "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " "editing but used when exporting to bitmap." msgstr "" +"Color del fons de pàgina. Nota: els paràmetres de transparència s'ignoren " +"mentre s'edita, però s'usen en exportar a mapa de bits." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Border _color:" @@ -15307,16 +14501,15 @@ msgstr "_Color de la vora:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Page border color" -msgstr "Color de la vora de la pàgina" +msgstr "Color de la vora de pàgina" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Color of the page border" -msgstr "Color de la vora de la pàgina" +msgstr "Color de la vora de pàgina" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Display _units:" -msgstr "_Unitats de la graella:" +msgstr "Mostra les _unitats:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options @@ -15338,7 +14531,7 @@ msgstr "Color de la línia guia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Color of guidelines" -msgstr "Color de la línia guia" +msgstr "Color de les línies guia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "_Highlight color:" @@ -15381,8 +14574,8 @@ msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" -"Si està habilitat, els objectes només s'ajusten a altres objectes quan són " -"en el rang especificat a sota" +"Si està marcat, els objectes només s'ajustaran a altres objectes quan siguin " +"dins el rang especificat a sota" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 @@ -15407,8 +14600,8 @@ msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" -"Si està habilitat, els objectes només s'ajustaran a la línia de la graella " -"quan siguin al rang especificat a sota" +"Si està marcat, els objectes només s'ajustaran a la línia de la graella quan " +"siguin dins el rang especificat a sota" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 @@ -15433,49 +14626,44 @@ msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" -"Si està habilitat, els objectes només s'ajustaran a la guia quan siguin al " +"Si està marcat, els objectes només s'ajustaran a la guia quan siguin dins el " "rang especificat a sota" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Snap to clip paths" -msgstr "Ajusta als camins" +msgstr "Ajusta als camins de retall" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" -msgstr "" +msgstr "En ajustar als camins, prova també d'ajustar als camins de retall" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Snap to mask paths" -msgstr "Ajusta als camins" +msgstr "Ajusta als camins de màscara" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" -msgstr "" +msgstr "En ajustar als camins, prova també d'ajustar als camins de màscara" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Snap perpendicularly" -msgstr "Bisectriu perpendicular" +msgstr "Ajusta perpendicularment" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" -msgstr "" +msgstr "En ajustar als camins o guies, prova també d'ajustar perpendicularment" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Snap tangentially" -msgstr "Defineix l'emplenat" +msgstr "Ajusta tangencialment" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" -msgstr "" +msgstr "En ajustar als camins o guies, prova també d'ajustar tangencialment" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 -#, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Nova" @@ -15485,7 +14673,6 @@ msgid "Create new grid." msgstr "Crea una nova graella." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 -#, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" @@ -15505,7 +14692,7 @@ msgstr "Ajustament" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:158 msgid "Scripting" -msgstr "Scripting" +msgstr "Script" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "<b>General</b>" @@ -15537,7 +14724,7 @@ msgstr "<b>Ajusta a les guies</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385 msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Misceŀlània</b>" +msgstr "<b>Miscel·lània</b>" #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); @@ -15564,9 +14751,8 @@ msgid "Link Profile" msgstr "Associa el perfil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Unlink Profile" -msgstr "Associa el perfil" +msgstr "Dissocia el perfil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:710 msgid "Profile Name" @@ -15577,17 +14763,16 @@ msgid "External scripts" msgstr "Scripts externs" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747 -#, fuzzy msgid "Embedded scripts" -msgstr "Suprimeix l'script" +msgstr "Scripts incrustats" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752 msgid "<b>External script files:</b>" -msgstr "<b>Fitxers d'script externs:</b>" +msgstr "<b>Fitxers d'scripts externs:</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:754 msgid "Add the current file name or browse for a file" -msgstr "" +msgstr "Afegeix el nom del fitxer actual o navega per un fitxer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 @@ -15600,9 +14785,8 @@ msgid "Filename" msgstr "Nom de fitxer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:841 -#, fuzzy msgid "<b>Embedded script files:</b>" -msgstr "<b>Fitxers d'script externs:</b>" +msgstr "<b>Fitxers d'scripts incrustats:</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843 msgid "New" @@ -15610,7 +14794,7 @@ msgstr "Nou" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922 msgid "Script id" -msgstr "ID de l'script" +msgstr "Id d'script" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:928 msgid "<b>Content:</b>" @@ -15618,19 +14802,19 @@ msgstr "<b>Contingut:</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045 msgid "_Save as default" -msgstr "_Desa com a predeterminat" +msgstr "De_sa com a predeterminat" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1046 msgid "Save this metadata as the default metadata" -msgstr "" +msgstr "Desa aquesta metadada com a predeterminada" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1047 msgid "Use _default" -msgstr "Utilitza _com a predeterminat" +msgstr "Usa com a pre_determinat" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1048 msgid "Use the previously saved default metadata here" -msgstr "" +msgstr "Usa aquí la metadada predeterminada desada prèviament" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1121 @@ -15638,15 +14822,13 @@ msgid "Add external script..." msgstr "Afegeix un script extern..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1160 -#, fuzzy msgid "Select a script to load" -msgstr "L'element no és ni un camí ni una forma" +msgstr "Selecciona un script a carregar" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1188 -#, fuzzy msgid "Add embedded script..." -msgstr "Afegeix un script extern..." +msgstr "Afegeix un script incrustat..." #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1219 @@ -15655,16 +14837,14 @@ msgstr "Suprimeix l'script extern" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1249 -#, fuzzy msgid "Remove embedded script" -msgstr "Suprimeix l'script" +msgstr "Suprimeix l'script incrustat" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 -#, fuzzy msgid "Edit embedded script" -msgstr "Suprimeix l'script" +msgstr "Edita l'script incrustat" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1434 msgid "<b>Creation</b>" @@ -15679,9 +14859,8 @@ msgid "Remove grid" msgstr "Suprimeix la graella" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1770 -#, fuzzy msgid "Changed default display unit" -msgstr "Document sense nom %d" +msgstr "Canvia la unitat de visualització predeterminada" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2879 msgid "_Page" @@ -15706,14 +14885,12 @@ msgid "Units:" msgstr "Unitats:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 -#, fuzzy msgid "_Export As..." msgstr "_Exporta com a..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 -#, fuzzy msgid "B_atch export all selected objects" -msgstr "Exporta els objectes seleccionats" +msgstr "Exportació per lots de tots els objectes seleccionats" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 msgid "" @@ -15722,36 +14899,33 @@ msgid "" msgstr "" "Exporta cada objecte seleccionat en el seu propi fitxer PNG, emprant els " "modificadors d'exportació existents (compte, se sobreescriurà sense " -"preguntar-ho abans)" +"preguntar-ho)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Hide a_ll except selected" -msgstr "Amaga tot allò no seleccionat" +msgstr "Amaga'_ls tots excepte els seleccionats" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:176 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" -"A la imatge exportada, s'amaguen tots els objectes excepte els que no estan " +"A la imatge exportada, s'amagaran tots els objectes excepte els que no estan " "seleccionats" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Close when complete" -msgstr "S'ha desat correctament de forma automàtica." +msgstr "Tanca en acabar" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 msgid "Once the export completes, close this dialog" -msgstr "" +msgstr "Un cop acabada la exportació, tanca aquest diàleg" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:179 msgid "_Export" msgstr "_Exporta" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:197 -#, fuzzy msgid "<b>Export area</b>" -msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>" +msgstr "<b>Àrea d'exportació</b>" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:236 msgid "_x0:" @@ -15778,7 +14952,6 @@ msgid "Hei_ght:" msgstr "Alça_da:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:271 -#, fuzzy msgid "<b>Image size</b>" msgstr "<b>Mida de la imatge</b>" @@ -15803,57 +14976,55 @@ msgid "dpi" msgstr "ppp" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:316 -#, fuzzy msgid "<b>_Filename</b>" -msgstr "<b>Nom de _fitxer</b>" +msgstr "<b>Nom del _fitxer</b>" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:358 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb aquests valors" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" -msgstr[0] "Exporta l'objecte seleccionat" -msgstr[1] "Exporta els %d objectes seleccionats" +msgstr[0] "Export_a per lots %d objecte seleccionat" +msgstr[1] "Export_a per lots els %d objectes seleccionats" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:927 msgid "Export in progress" msgstr "S'està exportant" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1017 -#, fuzzy msgid "No items selected." -msgstr "No s'ha seleccionat cap ítem." +msgstr "No s'ha seleccionat cap element." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1021 ../src/ui/dialog/export.cpp:1023 -#, fuzzy msgid "Exporting %1 files" -msgstr "Exportació de %1 fitxers" +msgstr "S'estan exportant %1 fitxers" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1063 ../src/ui/dialog/export.cpp:1065 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting file <b>%s</b>..." -msgstr "Exportació del fitxer <b>%s</b>..." +msgstr "S'està exportant el fitxer <b>%s</b>..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1074 ../src/ui/dialog/export.cpp:1165 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n" +msgstr "No s'ha pogut exportar al nom de fitxer %s.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1077 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." -msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n" +msgstr "No s'ha pogut exportar al nom de fitxer <b>%s</b>." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." msgstr "" +"S'ha exportat satisfactòriament <b>%d</b> fitxers des dels <b>%d</b> " +"elements seleccionats." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1103 -#, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer." @@ -15862,9 +15033,8 @@ msgid "You have to enter a filename" msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118 -#, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." -msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida" +msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119 msgid "The chosen area to be exported is invalid" @@ -15877,19 +15047,17 @@ msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1148 ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 -#, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "S'està exportant %1 (%2 x %3)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." -msgstr "S'està editant el paràmetre <b>%s</b>." +msgstr "S'ha exportat el dibuix a <b>%s</b>." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1180 -#, fuzzy msgid "Export aborted." -msgstr "S'ha avortat l'exportació." +msgstr "S'ha interromput l'exportació." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1301 ../src/ui/interface.cpp:1392 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122 @@ -16075,7 +15243,6 @@ msgid "Selection" msgstr "Selecció" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545 -#, fuzzy msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" @@ -16093,7 +15260,6 @@ msgid "Antialias" msgstr "Suavitzat" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414 -#, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Tots els fitxers executables" @@ -16106,9 +15272,8 @@ msgid "No file selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 -#, fuzzy msgid "_Fill" -msgstr "_Justificat" +msgstr "_Emplenat" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke _paint" @@ -16127,14 +15292,13 @@ msgid "" "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" "Aquesta matriu determina una transformació lineal en l'espai de color. Cada " -"fila afecta una component de color. Cada columna determina la quantitat de " +"fila afecta un component de color. Cada columna determina la quantitat de " "cada component de color que passarà de l'entrada a la sortida. L'última " "columna no depèn dels colors de l'entrada i, per tant, es pot utilitzar per " "a afegir un valor constant a totes les components." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -#, fuzzy msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -16154,36 +15318,31 @@ msgstr "Seleccioneu una imatge a emprar com a entrada" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:821 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "L'efecte del filtre SVG no requereix cap paràmetre." +msgstr "Aquest efecte del filtre SVG no requereix cap paràmetre." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:827 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "L'efecte del filtre SVG encara no està implementat a l'Inkscape." +msgstr "Aquest efecte del filtre SVG encara no està implementat a l'Inkscape." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041 -#, fuzzy msgid "Slope" -msgstr "Sobre" +msgstr "Pendent" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042 -#, fuzzy msgid "Intercept" -msgstr "Interfície" +msgstr "Intercepta" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045 -#, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "Amplitud" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 -#, fuzzy msgid "Exponent" -msgstr "Exponencial" +msgstr "Exponent" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143 -#, fuzzy msgid "New transfer function type" -msgstr "Operacions booleanes" +msgstr "Nou tipus de funció de transferència" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Light Source:" @@ -16202,7 +15361,6 @@ msgstr "Direcció de l'angle del punt de llum en el pla YZ, en graus" #. default z: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 -#, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" @@ -16372,28 +15530,24 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843 msgid "Value(s):" -msgstr "Valors:" +msgstr "Valor(s):" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 -#, fuzzy msgid "R:" -msgstr "Rx:" +msgstr "R:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:334 -#, fuzzy msgid "G:" -msgstr "_G" +msgstr "G:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 -#, fuzzy msgid "B:" -msgstr "_B" +msgstr "B:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 -#, fuzzy msgid "A:" -msgstr "R:" +msgstr "A:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 @@ -16414,8 +15568,8 @@ msgid "" "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" "Si es tria una operació aritmètica, cada píxel resultant es calcularà " -"utilitzant la fórmula K1 x I1 x I2 + K2 x I1 + K3 x I2 + K4, on I1 i I2 són " -"els valors dels píxels de la primera entrada i la segona, respectivament." +"utilitzant la fórmula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, on i1 i i2 són els " +"valors dels píxels de la primera entrada i la segona, respectivament." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 msgid "K2:" @@ -16515,7 +15669,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "Edge Mode:" -msgstr "Vores:" +msgstr "Mode de vora:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "" @@ -16528,13 +15682,13 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Conserva l'alfa" +msgstr "Preserva l'alfa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" -"Si es marca l'opció, el canal alfa no es veurà afectat per aquesta primitiva " -"de filtre." +"Si està marcat, el canal alfa no es veurà afectat per aquesta primitiva de " +"filtre." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 @@ -16573,11 +15727,11 @@ msgstr "Aquesta constant afecta el model d'il·luminació Phong." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "Unitat de longitud del nucli:" +msgstr "Longitud d'unitat de nucli:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Defineix la intensitat de l'efecte desplaçament." +msgstr "Això defineix la intensitat de l'efecte desplaçament." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "X displacement:" @@ -16686,7 +15840,7 @@ msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" -"La primitiva de filtratge <b>feBlend</b> té quatre modes de mescla: " +"La primitiva de filtratge <b>feBlend</b> té quatre modes de barreja: " "pantalla, multiplica, enfosqueix i il·lumina." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2952 @@ -16697,8 +15851,8 @@ msgid "" msgstr "" "La primitiva de filtratge <b>feColorMatrix</b> aplica una matriu de " "transformació al color de cada píxel. Això permet l'efecte de convertir un " -"objecte a escala de grisos, modificant el color de saturació i canviant el " -"to del color." +"objecte a escala de grisos, modificar el color de saturació i canviar el to " +"del color." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 msgid "" @@ -16721,7 +15875,7 @@ msgid "" msgstr "" "La primitiva de filtratge <b>feComposite</b> compon dues imatges utilitzant " "un dels modes de mescla Porter-Duff o bé el mode aritmètic descrit a " -"l'estàndard SVG. Els modes de mescla Porter-Duff són bàsicament operacions " +"l'estàndard SVG. Els modes de barreja Porter-Duff són bàsicament operacions " "lògiques entre els valors dels píxels de la imatge." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964 @@ -16824,7 +15978,6 @@ msgstr "" "de l'objecte." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000 -#, fuzzy msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " @@ -16833,15 +15986,15 @@ msgid "" msgstr "" "Les primitives de filtratge <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting " "creen ombres de relleu. El canal alfa d'entrada s'utilitza per proporcionar " -"la informació de profunditat: com més opaca sigui la regió més altra " -"semblarà i les més transparents apareixeran més llunyanes." +"la informació de profunditat: com més opaca sigui la regió més alta semblarà " +"i les més transparents apareixeran més llunyanes." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" "La primitiva de filtratge <b>feTile</b> crea un mosaic amb la imatge " -"d'entrada. " +"d'entrada" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008 msgid "" @@ -16855,11 +16008,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3027 msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Duplica primitiva de filtratge" +msgstr "Duplica la primitiva de filtratge" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080 msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Estableix l'atribut de la primitiva" +msgstr "Estableix l'atribut de la primitiva de filtratge" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "F_ind:" @@ -16868,16 +16021,16 @@ msgstr "Ce_rca:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "" -"Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)" +"Cerca objectes segons el seu contingut o propietats (concordança exacta o " +"parcial)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "R_eplace:" msgstr "R_eemplaça:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Replace match with this value" -msgstr "Duplica els objectes o bé els suprimeix amb la tecla Majúscules" +msgstr "Reemplaça la coincidència amb aquest valor" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "_All" @@ -16889,7 +16042,7 @@ msgstr "Cerca en totes les capes" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Current _layer" -msgstr "C_apa actual" +msgstr "Capa actua_l" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Limit search to the current layer" @@ -16897,7 +16050,7 @@ msgstr "Limita la cerca a la capa actual" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Sele_ction" -msgstr "_Selecció" +msgstr "Sele_cció" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Limit search to the current selection" @@ -16905,7 +16058,7 @@ msgstr "Limita la cerca a la selecció actual" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search in text objects" -msgstr "Cerca a objectes de text" +msgstr "Cerca en objectes de text" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "_Properties" @@ -16913,11 +16066,11 @@ msgstr "_Propietats" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" -msgstr "" +msgstr "Cerca en propietats, estils, atributs i Ids d'objectes" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search in" -msgstr "Cerca a" +msgstr "Cerca en" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Scope" @@ -16929,17 +16082,15 @@ msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Match upper/lower case" -msgstr "" +msgstr "Coincidència majúscules/minúscules" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -#, fuzzy msgid "E_xact match" -msgstr "Extreu una imatge" +msgstr "Coincidència e_xacta" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Match whole objects only" -msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats" +msgstr "Coincidència només en objectes sencers" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Include _hidden" @@ -16950,70 +16101,58 @@ msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Include loc_ked" -msgstr "Incl_ou els blocats" +msgstr "Inclou els blo_cats" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 -#, fuzzy msgid "General" msgstr "General" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 -#, fuzzy msgid "_ID" msgstr "_ID" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Search id name" msgstr "Cerca a nom d'ID" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Attribute _name" msgstr "_Nom de l'atribut" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Search attribute name" msgstr "Cerca a nom d'atribut" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Attri_bute value" msgstr "Valor d'atri_but" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Search attribute value" msgstr "Cerca a valor d'atribut" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 -#, fuzzy msgid "_Style" msgstr "E_stil" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Search style" -msgstr "Cerca estil" +msgstr "Cerca a estil" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "F_ont" -msgstr "" +msgstr "Tip_ografia" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Search fonts" -msgstr "Cerca clons" +msgstr "Cerca a tipografies" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Propietats" @@ -17022,7 +16161,6 @@ msgid "All types" msgstr "Tots els tipus" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte" @@ -17068,7 +16206,7 @@ msgstr "Cerca camins, línies i polilínies" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "Texts" -msgstr "Texts" +msgstr "Textos" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "Search text objects" @@ -17084,7 +16222,6 @@ msgstr "Cerca grups" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 -#, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Clons" @@ -17111,7 +16248,6 @@ msgid "Search offset objects" msgstr "Cerca objectes de desplaçament" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Object types" msgstr "Tipus d'objecte" @@ -17120,9 +16256,9 @@ msgid "_Find" msgstr "_Cerca" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" -msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat" +msgstr "" +"Selecciona tots els objectes que coincideixin amb els criteris de selecció" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 msgid "_Replace All" @@ -17134,7 +16270,7 @@ msgstr "Reemplaça totes les coincidències" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:797 msgid "Nothing to replace" -msgstr "No hi ha res per remplaçar" +msgstr "No hi ha res per reemplaçar" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:838 @@ -17158,66 +16294,61 @@ msgstr "parcial" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:844 -#, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" -msgstr[0] "Reemplaça" -msgstr[1] "Reemplaça" +msgstr[0] "S'ha reemplaçat %1 coincidència" +msgstr[1] "S'han reemplaçat %1 coincidències" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:848 -#, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" -msgstr[0] "No s'han trobat objectes" -msgstr[1] "No s'han trobat objectes" +msgstr[0] "S'ha trobat %1 objecte" +msgstr[1] "S'han trobat %1 objectes" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:862 -#, fuzzy msgid "Replace text or property" -msgstr "Estableix les propietats de la guia" +msgstr "Reemplaça el text o propietat" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:866 -#, fuzzy msgid "Nothing found" -msgstr "No hi ha res per desfer." +msgstr "No s'ha trobat res" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:871 msgid "No objects found" msgstr "No s'han trobat objectes" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:892 -#, fuzzy msgid "Select an object type" msgstr "Selecciona un tipus d'objecte" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:910 -#, fuzzy msgid "Select a property" -msgstr "Estableix les propietats de la guia" +msgstr "Selecciona una propietat" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:87 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" +"\n" +"Algunes tipografies no estan disponibles i han estat substituïdes." #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:90 msgid "Font substitution" -msgstr "" +msgstr "Substitució de tipografia" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Select all the affected items" -msgstr "Duplica els objectes seleccionats" +msgstr "Selecciona tots els elements afectats" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:114 msgid "Don't show this warning again" -msgstr "" +msgstr "No mostris més aquest avis" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:255 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" -msgstr "" +msgstr "S'ha substituït la tipografia '%1' per '%2'" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "all" @@ -17310,7 +16441,7 @@ msgstr "Hiragana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Kannada" -msgstr "Kannarès" +msgstr "Kanarès" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Katakana" @@ -17358,7 +16489,7 @@ msgstr "Rúnic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Sinhala" -msgstr "Sinhala" +msgstr "Singalès" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Syriac" @@ -17394,7 +16525,7 @@ msgstr "Yi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" +msgstr "Tagàlog" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Hanunoo" @@ -17410,7 +16541,7 @@ msgstr "Tagbanwa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Braille" -msgstr "Braile" +msgstr "Braille" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 msgid "Cypriot" @@ -17446,7 +16577,7 @@ msgstr "Tai Lue nou" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Buginese" -msgstr "Buginès" +msgstr "Bugui" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Glagolitic" @@ -17710,7 +16841,7 @@ msgstr "Suplement de fletxes-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Braille Patterns" -msgstr "Patrons braile" +msgstr "Patrons braille" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Supplemental Arrows-B" @@ -17886,7 +17017,7 @@ msgstr "Àrea d'ús privat" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "Idiogrames de compatibilitat CJK" +msgstr "Ideogrames de compatibilitat CJK" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Alphabetic Presentation Forms" @@ -17956,9 +17087,8 @@ msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578 -#, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." -msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)" +msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes." #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:579 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 @@ -17968,12 +17098,10 @@ msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:579 -#, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." -msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)" +msgstr "Espaiat vertical entre files." #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:626 -#, fuzzy msgid "_Rows:" msgstr "_Files:" @@ -17982,18 +17110,16 @@ msgid "Number of rows" msgstr "Nombre de files" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:639 -#, fuzzy msgid "Equal _height" msgstr "Al_çada igual" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" -"Si no es defineix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt que contingui" +"Si no està marcat, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt que contingui" #. #### Number of columns #### #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:666 -#, fuzzy msgid "_Columns:" msgstr "_Columnes:" @@ -18002,64 +17128,56 @@ msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de columnes" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Equal _width" msgstr "A_mplada igual" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:689 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" -"Si no es defineix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample que " +"Si no està marcat, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample que " "contingui" #. Anchor selection widget #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700 -#, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Alineació:" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:709 -#, fuzzy msgid "_Fit into selection box" -msgstr "Ajusta a la capsa de selecció" +msgstr "_Ajusta a la capsa de selecció" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:716 -#, fuzzy msgid "_Set spacing:" msgstr "E_stableix l'espaiat:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Rela_tive change" -msgstr "_Modificació relativa" +msgstr "Canvi re_latiu" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Mou i/o gira la guia en relació a la configuració actual" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 -#, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 -#, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 -#, fuzzy msgid "_Label:" msgstr "_Etiqueta:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 msgid "Optionally give this guideline a name" -msgstr "" +msgstr "Dóna un nom a aquesta línia de guia opcionalment" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 -#, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "_Angle:" @@ -18088,14 +17206,13 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:171 msgid "Magnified:" -msgstr "Ampliat: " +msgstr "Ampliat:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 msgid "Actual Size:" msgstr "Mida actual:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:245 -#, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "Sele_cció" @@ -18135,22 +17252,20 @@ msgid "" msgstr "" "Quan es converteix un objecte en guies, s'ajusten els altres objectes a les " "seves vores (imitant la forma de l'objecte), i no al voltant de la capsa " -"contenidora." +"contenidora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" -msgstr "Ctrl+clic mida del punt:" +msgstr "Ctrl+clic mida del _punt:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "times current stroke width" -msgstr "cops la mida actual de l'amplada" +msgstr "cops per l'amplada de traç actual" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" -"Mida del punt quan es fa amb Ctrl+clic (relativa a la mida actual de " -"l'amplada)" +"Mida del punts creats amb Ctrl+clic (relativa a l'amplada de traç actual)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." @@ -18161,7 +17276,7 @@ msgid "" "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" -"<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de " +"<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot agafar l'estil de " "múltiples objectes." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 @@ -18230,7 +17345,7 @@ msgstr "Aquesta capsa contenidora inclou només el camí" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "Conversion to guides" -msgstr "Converteix a guies" +msgstr "Conversió a guies" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Keep objects after conversion to guides" @@ -18242,7 +17357,7 @@ msgid "" "conversion" msgstr "" "Quan es converteix un objecte en guies, no suprimeixis l'objecte després de " -"la conversió." +"la conversió" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Treat groups as a single object" @@ -18301,10 +17416,9 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Per-object selection cue" -msgstr "Cua de selecció per objecte:" +msgstr "Cua de selecció per objecte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#, fuzzy msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -18354,7 +17468,8 @@ msgstr "Mostra el contorn sempre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "Mostra el contorn de tots els camins, no només dels camins invisibles" +msgstr "" +"Mostra els contorns de tots els camins, no només dels camins invisibles" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Update outline when dragging nodes" @@ -18389,7 +17504,7 @@ msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" -"Visualitza la direcció dels camins seleccionats dibuixant unes fletxetes " +"Visualitza la direcció dels camins seleccionats dibuixant unes fletxes " "petites al mig de cada segment del contorn" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 @@ -18455,12 +17570,11 @@ msgstr "" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Tweak" -msgstr "Pessic" +msgstr "Deforma" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Object paint style" -msgstr "Punt mig de l'objecte" +msgstr "Estil de pintura de l'objecte" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 @@ -18476,7 +17590,7 @@ msgstr "Mesura" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Ignore first and last points" -msgstr "" +msgstr "Ignora els punts primer i darrer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "" @@ -18484,6 +17598,9 @@ msgid "" "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" +"L'inici i final de la línia de control de les eines de mesura no es " +"considera per calcular les longituds. Només es mostraran les longituds entre " +"les interseccions de les corbes." #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 @@ -18499,7 +17616,7 @@ msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" -"Si s'habilita, el resultat de l'esbós serà la mitjana normal de tots els " +"Si està marcat, el resultat de l'esbós serà la mitjana normal de tots els " "esbossos que s'hagin fet, en comptes de la mitjana entre el resultat " "anterior amb el nou esbós" @@ -18519,7 +17636,7 @@ msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" -"Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) " +"Si està marcat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) " "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, " "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació" @@ -18528,7 +17645,7 @@ msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" -"Si està habilitat, cada objecte creat de nou se seleccionarà (en comptes del " +"Si està marcat, cada objecte creat de nou se seleccionarà (en comptes del " "que estigui seleccionat)" #. Text @@ -18539,25 +17656,26 @@ msgstr "Text" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "Mostra exemples dels tipus de lletra a la llista de selecció" +msgstr "Mostra exemples de tipografia a la llista de selecció" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" -"Mostra exemples dels tipus de lletra, al costat del nom del tipus de lletra, " -"a la llista de selecció de la barra d'eines de text" +"Mostra exemples de tipografia, al costat del nom del tipus de lletra, a la " +"llista de selecció de la barra de text" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" -msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs" +msgstr "Mostra el diàleg d'avís de substitució de tipografia" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" +"Mostra el diàleg d'avís de substitució de tipografia quan es demanen " +"tipografies no disponibles en el sistema" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Pixel" @@ -18590,17 +17708,18 @@ msgid "Text units" msgstr "Unitats de text" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 -#, fuzzy msgid "Text size unit type:" -msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra" +msgstr "Tipus d'unitat en la mida de text:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" +"Estableix el tipus d'unitat usat en la barra d'eines de text i en els " +"diàlegs de text" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Always output text size in pixels (px)" -msgstr "" +msgstr "La mida del text sempre surt en píxels (px)" #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 @@ -18610,7 +17729,7 @@ msgstr "Esprai" #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Eraser" -msgstr "Goma" +msgstr "Goma d'esborrar" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 @@ -18634,21 +17753,23 @@ msgid "" "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Quan estigui habilitat, les definicions dels degradats es duplicaran " -"automàticament en ser canviades; en cas contrari es compartiran les " +"Quan està habilitat, les definicions dels degradats es dupliquen " +"automàticament en ser canviades; en cas contrari es comparteixen les " "definicions dels degradats, de manera que en editar-se'n el d'un objecte es " -"modificarà els altres objectes que el facin servir" +"modifica els altres objectes que el fan servir" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -#, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" -msgstr "Editor de degradats" +msgstr "Usa l'editor de degradats antic" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" +"Quan està habilitat, el botó d'edició de degradats en el diàleg Contorn / " +"Emplenat mostrarà el diàleg d'editor de degradat antic. Deshabilitat s'usarà " +"l'eina degradat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Linear gradient _angle:" @@ -18658,6 +17779,8 @@ msgstr "_Angle del degradat lineal:" msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" +"Angle predeterminat pels nous degradats lineals en graus (sentit horari des " +"de l'horitzontal)" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 @@ -18807,7 +17930,7 @@ msgstr "Estonià (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Farsi (fa)" -msgstr "Farsi (fa)" +msgstr "Persa (fa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Finnish (fi)" @@ -18899,7 +18022,7 @@ msgstr "Portuguès (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "Portuguès del Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portuguès del Brasil (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Romanian (ro)" @@ -18938,7 +18061,6 @@ msgid "Swedish (sv)" msgstr "Suec (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -#, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu" @@ -19017,7 +18139,7 @@ msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -"Si es marca l'opció, s'aplicarà la solució temporal per al problema d'alguns " +"Quan està habilitat, s'aplicarà la solució temporal per al problema d'alguns " "temes GTK que no mostren bé el control de colors" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 @@ -19059,8 +18181,8 @@ msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -"Si es marca l'opció, s'habilitarà la disposició automàtica dels components " -"que no estan del tot acabats" +"Quan està habilitat, permetrà la disposició automàtica dels components que " +"no estan del tot acabats" #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 @@ -19100,6 +18222,8 @@ msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" +"Selecciona si les barres verticals en barra acoblable mostraran etiquetes de " +"text, icones o ambdues" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Switcher style (requires restart):" @@ -19109,6 +18233,8 @@ msgstr "Commutador d'estil (cal reiniciar):" msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" +"Selecciona si el commutador de barres acoblables mostrarà etiquetes de text, " +"icones o ambdues." #. Windows #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 @@ -19117,7 +18243,7 @@ msgstr "Desa i recupera la geometria de la finestra per a cada document" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Empra la geometria de la darrera finestra" +msgstr "Recorda i usa la geometria de la darrera finestra" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "Don't save window geometry" @@ -19125,12 +18251,12 @@ msgstr "No desis la geometria de la finestra" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Save and restore dialogs status" -msgstr "" +msgstr "Desa i recupera l'estat dels diàlegs" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Don't save dialogs status" -msgstr "" +msgstr "No desis l'estat dels diàlegs" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 @@ -19139,20 +18265,19 @@ msgstr "Acoblable" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Native open/save dialogs" -msgstr "" +msgstr "Diàlegs obre/desa natius" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "GTK open/save dialogs" -msgstr "" +msgstr "Diàlegs obre/desa GTK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques" +msgstr "Els diàlegs estan ocults en la barra de tasques" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -#, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" -msgstr "Desa i recupera la geometria de la finestra per a cada document" +msgstr "Desa i recupera la finestra de visualització dels documents" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Zoom when window is resized" @@ -19160,10 +18285,9 @@ msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs" +msgstr "Mostra el botó de tancar en els diàlegs" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -#, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -19174,7 +18298,7 @@ msgstr "Agressiu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Maximized" -msgstr "maximitzat" +msgstr "Maximitzat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "Default window size:" @@ -19184,9 +18308,10 @@ msgstr "Mida per defecte de la finestra:" msgid "Set the default window size" msgstr "Estableix la mida per defecte de la finestra" +# N.T.: Nom d'una secció #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Saving window geometry (size and position)" -msgstr "Desa la geometria de la finestra (mida i posició)" +msgstr "Desament de la geometria de la finestra (mida i posició)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" @@ -19198,7 +18323,7 @@ msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -"Recorda i empra la geometria de la darrera finestra (desa la geometria a les " +"Recorda i usa la geometria de la darrera finestra (desa la geometria a les " "preferències de l'usuari)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 @@ -19210,15 +18335,16 @@ msgstr "" "geometria en el document)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 -#, fuzzy msgid "Saving dialogs status" -msgstr "Mostra el diàleg en iniciar" +msgstr "S'està desant l'estat dels diàlegs" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" +"Desa i restaura l'estat dels diàlegs (els diàlegs de les darreres finestres " +"obertes es desaran quan es tanquin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Dialog behavior (requires restart)" @@ -19230,15 +18356,15 @@ msgstr "Integració amb l'escriptori" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 msgid "Use Windows like open and save dialogs" -msgstr "" +msgstr "Usa les finestres com els diàlegs obre i desa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Use GTK open and save dialogs " -msgstr "" +msgstr "Usa els diàlegs obre i desa GTK " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Diàlegs a sobre:" +msgstr "Diàlegs a dalt:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Dialogs are treated as regular windows" @@ -19292,6 +18418,8 @@ msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" +"Desa la finestra de visualització dels documents. Resulta útil tancar-la en " +"compartir fitxers de versió controlada." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" @@ -19305,21 +18433,17 @@ msgstr "Finestres" #. Grids #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Line color when zooming out" -msgstr "" +msgstr "Color de línia en allunyar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -#, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" -"Si l'opció està marcada i redueixes l'ampliació, les línies de la graella es " -"mostraran amb un color normal en comptes del color destacat" +"Les línies de graella es mostraran amb el color de la línia menor de graella" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -#, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" -"Si l'opció està marcada i redueixes l'ampliació, les línies de la graella es " -"mostraran amb un color normal en comptes del color destacat" +"Les línies de graella es mostraran amb el color de la línia major de graella" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Default grid settings" @@ -19353,21 +18477,20 @@ msgstr "Espaiat Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Minor grid line color:" -msgstr "Color de la línia major de la graella:" +msgstr "Color de la línia menor de graella:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Color utilitzat per a les línies normals de la graella" +msgstr "Color utilitzat per a les línies normals de graella" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 msgid "Major grid line color:" -msgstr "Color de la línia major de la graella:" +msgstr "Color de la línia major de graella:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 @@ -19377,7 +18500,7 @@ msgstr "Color utilitzat per a les línies majors (ressaltades) de la graella" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 msgid "Major grid line every:" -msgstr "Posa una línia major cada:" +msgstr "Línia de graella major cada:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Show dots instead of lines" @@ -19385,8 +18508,7 @@ msgstr "Mostra punts en comptes de línies" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Si es marca l'opció, mostrarà un puntejat en comptes d'una línia contínua" +msgstr "Si està marcat, mostrarà un puntejat en comptes d'una línia contínua" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Input/Output" @@ -19397,16 +18519,15 @@ msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Utilitza el directori actual per a «Anomena i desa ...»" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " "it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " "it" msgstr "" -"Quan es marca l'opció, el diàleg «Anomena i desa...» sempre obrirà el " -"directori on el document actual sigui. Quan aquesta opció està desactivada, " -"obrirà l'últim directori on vau desar l'últim document amb aquest diàleg" +"Quan aquesta opció està marcada, el diàleg «Anomena i desa...» sempre obrirà " +"el directori on el document actual sigui; quan està desactivada, obrirà " +"l'últim directori on vau desar l'últim document amb aquest diàleg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 msgid "Add label comments to printing output" @@ -19417,29 +18538,28 @@ msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -"Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la sortida d'impressió, que " +"Quan està habilitat, s'afegirà un comentari a la sortida d'impressió, que " "marqui la sortida generada per a un objecte amb la seva etiqueta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" -msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)" +msgstr "Afegeix metadades predeterminades als nous documents" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" +"Afegeix metadades predeterminades als nous documents. Les metadades " +"predeterminades es poden establir des de Propietats del document->Metadades." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -#, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" -msgstr "Proximitat per seleccionar:" +msgstr "Sensibilitat de _captura:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -#, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" -msgstr "(cal reiniciar)" +msgstr "píxels (cal reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "" @@ -19472,13 +18592,12 @@ msgid "_Handle size:" msgstr "_Mida de la nansa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -#, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" -msgstr "Desplaça els punts de control de nodes" +msgstr "Estableix la mida relativa de les nanses" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)" +msgstr "Usa una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "" @@ -19486,9 +18605,9 @@ msgid "" "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -"Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. " -"Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta (tanmateix, podreu fer-lo " -"servir com a ratolí)" +"Usa les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. " +"Inhabiliteu-lo només si teniu problemes amb la tauleta (tanmateix, podreu " +"fer-lo servir com a ratolí)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" @@ -19508,15 +18627,15 @@ msgstr "Dispositius d'entrada" #. SVG output options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Use named colors" -msgstr "Utilitza els colors per nom" +msgstr "Usa els colors per nom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -"Si es marca l'opció, podeu escriure noms de color CSS (p.e. 'red o " -"'magenta') en comptes del valor numèric" +"Si està marcat, podeu escriure noms de color CSS (p. ex. 'red' o 'magenta') " +"en comptes del valor numèric" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "XML formatting" @@ -19528,7 +18647,7 @@ msgstr "Atributs a la mateixa línia" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Posa els atributs a la mateixa línia que el tag de l'element " +msgstr "Posa els atributs a la mateixa línia que l'etiqueta de l'element" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "_Indent, spaces:" @@ -19548,7 +18667,7 @@ msgstr "Dades del camí" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Absolute" -msgstr "" +msgstr "Absolut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Relative" @@ -19561,7 +18680,7 @@ msgstr "Optimitzat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "Path string format:" -msgstr "" +msgstr "Format de la cadena del camí:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "" @@ -19569,6 +18688,9 @@ msgid "" "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" +"S'han d'escriure les dades del camí: només amb coordenades absolutes, només " +"amb coordenades relatives, o optimitzades per la longitud de cadena " +"(coordenades absolutes i relatives barrejades)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 msgid "Force repeat commands" @@ -19579,8 +18701,8 @@ msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -"Força que s'hagi de posar l'ordre fins i tot quan la mateixa ordre es " -"repeteix (per exemple: 'L 1,2 L 3,4' en comptes de 'L 1,2 3,4')" +"Força la repetició d'una mateixa ordre (per exemple: 'L 1,2 L 3,4' en " +"comptes de 'L 1,2 3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Numbers" @@ -19588,79 +18710,79 @@ msgstr "Números" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "_Numeric precision:" -msgstr "_Precisió numèrica:" +msgstr "Precisió _numèrica:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Les figures importants dels valors escrits al fitxer SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 -#, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" -msgstr "Exponent mínim:" +msgstr "_Exponent mínim:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -"El número més petit que es pot expressar amb SVG és 10 elevat a aquest " -"exponent; res més petit s'escriurà com a zero" +"El número més petit escrit a SVG és 10 elevat a aquest exponent; res més " +"petit s'escriurà com a zero" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 msgid "Improper Attributes Actions" -msgstr "" +msgstr "Accions d'atributs impròpies" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 -#, fuzzy msgid "Print warnings" -msgstr "Imprimeix les marques" +msgstr "Imprimeix els avisos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" +"Imprimeix l'avís si es troben atributs inútils o invàlids. Els fitxers de la " +"base de dades es troben a inkscape_data_dir/attributes." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 -#, fuzzy msgid "Remove attributes" -msgstr "Defineix atribut" +msgstr "Suprimeix els atributs" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix els atributs inútils o invàlids de l'etiqueta de l'element" #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" -msgstr "" +msgstr "Accions de propietats d'estil inapropiades" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" +"Imprimeix l'avís si es troben propietats d'estil inapropiades (p. ex. 'font-" +"family' estableix un <rect>). Els fitxers de la base de dades es troben a " +"inkscape_data_dir/attributes." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 -#, fuzzy msgid "Remove style properties" -msgstr "Mostra les propietats d'aquest triangle" +msgstr "Suprimeix les propietats d'estil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 -#, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" -msgstr "Estableix les propietats de la guia" +msgstr "Suprimeix les propietats d'estil inapropiades" #. Add default or inherited style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Non-useful Style Properties Actions" -msgstr "" +msgstr "Accions de propietats d'estil inútils" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "" @@ -19669,46 +18791,51 @@ msgid "" "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" +"Imprimeix l'avís si es troben propietats d'estil redundants (p. ex. si una " +"propietat té el valor predeterminat i un valor diferent a l'heretat o si el " +"valor és el mateix que seria si fos heretat). Els fitxers de la base de " +"dades es troben a inkscape_data_dir/attributes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 -#, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" -msgstr "Estableix les propietats de la guia" +msgstr "Suprimeix les propietats d'estil redundants" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Check Attributes and Style Properties on" -msgstr "" +msgstr "Comprova els atributs i les propietats d'estil actives" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 -#, fuzzy msgid "Reading" -msgstr "Reading" +msgstr "S'està llegint" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" +"Comprova els atributs i les propietats d'estil en llegir en fitxers SVG " +"(incloent aquells interns a Inkscape que alentiran l'inici)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 -#, fuzzy msgid "Editing" -msgstr "Edició" +msgstr "S'està editant" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" +"Comprova els atributs i les propietats d'estil mentre s'edita fitxers SVG " +"(poden alentir Inkscape, majoritàriament usat per depuració)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 -#, fuzzy msgid "Writing" msgstr "S'està escrivint" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" +"Comprova els atributs i les propietats d'estil en escriure en fitxers SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "SVG output" @@ -19717,7 +18844,7 @@ msgstr "Sortida SVG" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Perceptual" -msgstr "Perceptiu" +msgstr "Percentual" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Relative Colorimetric" @@ -19729,7 +18856,7 @@ msgstr "Colorimètric absolut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(atenció: la gestió del color s'ha inhabilitat en aquesta versió)" +msgstr "(Nota: la gestió del color s'ha inhabilitat en aquesta versió)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 msgid "Display adjustment" @@ -19741,7 +18868,7 @@ msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -"El perfil ICC que s'ha d'emprar per calibrar la sortida de la pantalla.\n" +"El perfil ICC que s'ha de usar per calibrar la sortida de la pantalla.\n" "Directoris on s'ha buscat:%s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 @@ -19828,7 +18955,7 @@ msgstr "Habilita la compensació del punt negre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Preserve black" -msgstr "Conserva el negre" +msgstr "Preserva el negre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" @@ -19836,7 +18963,7 @@ msgstr "(Es requereix el LittleCMS 1.15 o superior)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Conserva el canal K en les transformacions de CMYK en CMYK" +msgstr "Preserva el canal K en les transformacions de CMYK en CMYK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:449 @@ -19851,27 +18978,29 @@ msgstr "Gestió del color" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Desa automàticament (cal reiniciar):" +msgstr "Activa el desat automàtic (cal reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -"Desa automàticament els documents actuals amb la periodicitat indicada, " +"Desa automàticament el(s) document(s) actual(s) amb un interval donat, " "d'aquesta manera es minimitzen les pèrdues en cas que es pengi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 -#, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" -msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s" +msgstr "_Directori de desat automàtic:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" +"S'escriurà el directori on es desa automàticament. Aquest serà un camí " +"absolut (comença amb / en Unix o una lletra de dispositiu com C: en " +"Windows). " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "_Interval (in minutes):" @@ -19910,7 +19039,6 @@ msgid "Autosave" msgstr "Desa automàticament" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 -#, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Nom del _servidor de la biblioteca Open Clip Art:" @@ -19923,7 +19051,6 @@ msgstr "" "la funció d'importació i exportació" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 -#, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Nom d'_usuari de la biblioteca Open Clip Art:" @@ -19932,7 +19059,6 @@ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "El nom d'usuari emprat per entrar en la biblioteca Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 -#, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Contrasenya de la biblioteca O_pen Clip Art:" @@ -19941,16 +19067,14 @@ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "La contrasenya emprada per entrar en la biblioteca Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 -#, fuzzy msgid "Open Clip Art" -msgstr "Entrada de l'Open Clip Art" +msgstr "Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 -#, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Llindar de _simplificació:" @@ -19960,23 +19084,23 @@ msgid "" "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"La força predeterminada que tindrà l'ordre de simplificació. Si invoqueu de " -"forma successiva i ràpidament aquesta ordre, actuarà cada vegada més " -"agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor " -"predeterminat del llindar." +"La força predeterminada que tindrà l'ordre de simplificació de l'eina Node. " +"Si invoqueu de forma successiva i ràpidament aquesta ordre, actuarà cada " +"vegada més agressivament; en invocar-la després d'una pausa es retorna al " +"valor predeterminat del llindar." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "Color stock markers the same color as object" -msgstr "" +msgstr "Acoloreix els marcadors del munt del mateix color que l'objecte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Color custom markers the same color as object" -msgstr "" +msgstr "Acoloreix els marcadors personalitzats del mateix color que l'objecte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 msgid "Update marker color when object color changes" -msgstr "" +msgstr "Actualitza el color del marcador quan canvii el color de l'objecte" #. Selecting options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 @@ -19985,7 +19109,7 @@ msgstr "Selecciona en totes les capes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 msgid "Select only within current layer" -msgstr "Selecciona només la capa actual" +msgstr "Selecciona només en la capa actual" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Select in current layer and sublayers" @@ -19993,11 +19117,11 @@ msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Ignora els objectes amagats i les capes" +msgstr "Ignora els objectes i les capes amagades" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Ignora els objectes blocats i les capes" +msgstr "Ignora els objectes i les capes blocades" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "Deselect upon layer change" @@ -20008,7 +19132,7 @@ msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -"Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la " +"Desmarqueu-lo per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la " "capa actual canvia" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 @@ -20018,27 +19142,29 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes" +"Fes que les ordres de selecció de teclat funcionin en objectes de totes les " +"capes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de la capa actual" +"Fes que les ordres de selecció de teclat funcionin en objectes de la capa " +"actual" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i " -"en totes les seves subcapes" +"Fes que les ordres de selecció de teclat funcionin en objectes en la capa " +"actual i en totes les seves subcapes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"Inhabiliteu-lo per poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells " +"Desmarqueu-lo per poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells " "mateixos o per estar en una capa amagada)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 @@ -20046,20 +19172,21 @@ msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Inhabiliteu-lo per poder seleccionar objectes blocats (ja sigui per ells " +"Desmarqueu-lo per poder seleccionar objectes blocats (ja sigui per ells " "mateixos o per estar en una capa blocada)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" -msgstr "" +msgstr "Ajusta en recórrer els objectes en ordre de profunditat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "Alt+Scroll Wheel" -msgstr "" +msgstr "Alt+Roda del ratolí" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" +"Ajusta a l'inici i a l'acabament en recórrer objectes en ordre de profunditat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 msgid "Selecting" @@ -20069,7 +19196,7 @@ msgstr "Selecció" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 msgid "Scale stroke width" -msgstr "Escala l'amplada del contorn" +msgstr "Escala el gruix del contorn" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 msgid "Scale rounded corners in rectangles" @@ -20091,7 +19218,7 @@ msgstr "Preservat" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -"En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció" +"En escalar objectes, escala el gruix del contorn en la mateixa proporció" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584 @@ -20102,8 +19229,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes" +msgstr "Mou els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606 @@ -20149,9 +19275,8 @@ msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+fletxa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 -#, fuzzy msgid "Sc_roll by:" -msgstr "Desplaça:" +msgstr "_Desplaça:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" @@ -20215,8 +19340,9 @@ msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -"Si s'habilita, la roda del ratolí amplia o redueix, amb Ctrl desplaça el " -"llenç; si s'inhabilita, la roda amplia amb el Ctrl i desplaça sense el Ctrl." +"Quan està habilitat, la roda del ratolí amplia o redueix, amb Ctrl desplaça " +"el llenç; si s'inhabilita, la roda amplia amb el Ctrl i desplaça sense el " +"Ctrl" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "Scrolling" @@ -20247,14 +19373,14 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Només ajusta el node més proper al punter." +msgstr "Només ajusta el node més proper al punter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Només intenta ajustar el node que inicialment és més proper al punter del " -"ratolí." +"ratolí" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "_Weight factor:" @@ -20286,46 +19412,37 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 msgid "Snapping" -msgstr "Ajusta" +msgstr "Ajustament" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 -#, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Les tecles de flet_xa mouen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 -#, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes " -"aquesta distància (en unitats de píxels)" +"aquesta distància" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 -#, fuzzy msgid "> and < _scale by:" -msgstr "> i < e_scalen:" +msgstr "> i < e_scala:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 -#, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" -msgstr "" -"En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en aquesta quantitat (en " -"unitats de píxel)" +msgstr "En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en aquesta quantitat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 -#, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Contrau/expandeix:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 -#, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -"Les ordres d'expandir i de contraure desplacen el camí aquesta distància (en " -"unitats de píxel)" +"Les ordres d'expandir i de contraure desplacen el camí aquesta distància" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Compass-like display of angles" @@ -20337,20 +19454,18 @@ msgid "" "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -"Quan està activat, els angles es visualitzen amb 0 al nord, de 0 a 360 graus " -"positius, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 " +"Quan està habilitat, els angles es visualitzen amb 0 al nord, de 0 a 360 " +"graus positius, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 " "positiu, en sentit antihorari" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 -#, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Cap" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 -#, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" -msgstr "Gira cada:" +msgstr "Gi_ra els ajustos cada:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "degrees" @@ -20366,18 +19481,19 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "Relative snapping of guideline angles" -msgstr "" +msgstr "Ajustament relatiu dels angles de la línia guia" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" +"Quan està habilitat, els angles d'ajustament quan es gira una línia guia " +"seran relatius a l'angle original" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 -#, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" -msgstr "Ampliació:" +msgstr "_Ampliació:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622 @@ -20419,9 +19535,8 @@ msgid "Are deleted" msgstr "Se suprimeixen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 -#, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" -msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:" +msgstr "Moviment l'original: clons i desplaçaments enllaçats" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" @@ -20440,9 +19555,8 @@ msgstr "" "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 -#, fuzzy msgid "Deleting original: clones" -msgstr "Quan es dupliquen originals+clons:" +msgstr "Supressió original: clons" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" @@ -20453,9 +19567,8 @@ msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 -#, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" -msgstr "Quan es dupliquen originals+clons:" +msgstr "Duplicat original+clons/desplaçament enllaçat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Relink duplicated clones" @@ -20467,9 +19580,9 @@ msgid "" "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -"Quan es duplica una selecció que conté tan el clon com l'original (cosa " -"possible amb grups), torna a enllaçar el clon duplicat amb l'original " -"duplicat en comptes de fer-ho amb l'original antic." +"En duplicar una selecció que conté tan el clon com l'original (cosa possible " +"amb grups), torna a enllaçar el clon duplicat amb l'original duplicat en " +"comptes de fer-ho amb l'original antic" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 @@ -20486,7 +19599,7 @@ msgstr "" msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de " +"Desmarqueu-lo per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de " "retall o màscara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 @@ -20502,18 +19615,16 @@ msgstr "" "o màscara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 -#, fuzzy msgid "Before applying" -msgstr "Abans d'aplicar la màscara o el camí de tall:" +msgstr "Abans d'aplicar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "No agrupis els objectes escapçats o emmascarats" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 -#, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" -msgstr "Inclou tots els objectes escapçats o emmascarats en el seu propi grup" +msgstr "Posa cada objecte escapçat o emmascarat en el seu propi grup" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" @@ -20534,9 +19645,8 @@ msgstr "" "Aplica el camí de tall o la màscara al grup que tingui tots els objectes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 -#, fuzzy msgid "After releasing" -msgstr "Després d'aplicar el camí de tall o la màscara:" +msgstr "Després d'alliberar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 msgid "Ungroup automatically created groups" @@ -20554,7 +19664,7 @@ msgstr "Camins de retall i màscares" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "Stroke Style Markers" -msgstr "Marcados de l'estil del traç" +msgstr "Marcadors de l'estil del traç" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 @@ -20562,33 +19672,31 @@ msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" +"Color de contorn igual que el objecte; color d'emplenat, color d'emplenat de " +"l'objecte o bé color d'emplenat del marcador" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Markers" -msgstr "Marques" +msgstr "Marcadors" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 -#, fuzzy msgid "Document cleanup" -msgstr "Document" +msgstr "Neteja el document" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix els commutadors no usats en fer una neteja del document" #. tooltip #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 -#, fuzzy msgid "Cleanup" -msgstr "Nete_ja" +msgstr "Neteja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 -#, fuzzy msgid "Number of _Threads:" -msgstr "Nombre de fils d'execució:" +msgstr "Nombre de _fils d'execució:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 @@ -20596,19 +19704,16 @@ msgid "(requires restart)" msgstr "(cal reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 -#, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -"Configura el nombre de processadors o fils d'execució que s'utilitzaran per " -"rendaritzar un difuminat gaussià" +"Configura el nombre de processadors o fils d'execució a usar en rendaritzar " +"filtres" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 -#, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" -msgstr "Dibuixa" +msgstr "Mida de la memòria _cau del renderitzat:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 -#, fuzzy msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" @@ -20618,6 +19723,9 @@ msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" +"Establiu la quantitat de memòria per document que es pot usar per " +"emmagatzemar parts renderitzades d'un dibuix per reutilitzar-les més tard; " +"establiu a zero per desactivar la memòria cau" #. blur quality #. filter quality @@ -20647,9 +19755,8 @@ msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 -#, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" -msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:" +msgstr "Qualitat del difuminat gaussià per pantalla" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 @@ -20658,7 +19765,7 @@ msgid "" "always uses best quality)" msgstr "" "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions " -"altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre." +"altes (l'exportació a mapa de bits la fa servir sempre)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 @@ -20682,20 +19789,18 @@ msgstr "" "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 -#, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "Qualitat dels efectes de filtre per pantalla:" +msgstr "Qualitat dels efectes de filtre per pantalla" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:232 msgid "Rendering" -msgstr "Dibuixa" +msgstr "Renderitzat" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 ../src/verbs.cpp:157 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Edita" @@ -20710,27 +19815,24 @@ msgstr "" "disc hagi canviat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 -#, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" -msgstr "Editor de mapa de bits:" +msgstr "Editor de mapa de _bits:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:55 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Export" msgstr "Exporta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 -#, fuzzy msgid "Default export _resolution:" -msgstr "Resolució per exportar predeterminada:" +msgstr "_Resolució per exportar predeterminada:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -"Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg " -"d'exportar" +"Resolució predeterminada (en punts per polzada) del mapa de bits en el " +"diàleg Exporta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912 @@ -20738,66 +19840,62 @@ msgid "Create" msgstr "Crea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 -#, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" -msgstr "Resolució per a «Crea una còpia del mapa de bits»:" +msgstr "Resolució per a Crea una _còpia del mapa de bits»:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "Resolució utilitzada per a l'ordre «Crea una còpia del mapa de bits»" +msgstr "Resolució usada per a l'ordre Crea una còpia del mapa de bits" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 msgid "Ask about linking and scaling when importing" -msgstr "" +msgstr "Pregunta per l'escalat i l'enllaçat en importar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" +"Diàleg emergent d'escalat i enllaçat en importar imatge de mapa de bits." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 -#, fuzzy msgid "Bitmap link:" -msgstr "Editor de mapa de bits:" +msgstr "Enllaç de mapa de bits:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" -msgstr "" +msgstr "Escala de mapa de bits (imatge-representació):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 -#, fuzzy msgid "Default _import resolution:" -msgstr "Resolució per exportar predeterminada:" +msgstr "Resolució per _importar predeterminada:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 -#, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "" -"Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg " -"d'exportar" +"Resolució predeterminada (en punts per polzada) de mapa de bits per la seva " +"importació" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 -#, fuzzy msgid "Override file resolution" -msgstr "Resolució per exportar predeterminada:" +msgstr "Anul·la la resolució el fitxer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 -#, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" -"Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg " -"d'exportar" +"Useu la resolució predeterminada del mapa de bits per afavorir la informació " +"del fitxer" #. rendering outlines for pixmap image tags #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 -#, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" -msgstr "Ressegueix el voltant" +msgstr "Imatges en mode de contorn" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" +"En activar, es renderitzaran les imatges des del mode contorn en lloc d'una " +"caixa vermella amb una x. Això és útil pel traçat manual." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 msgid "Bitmaps" @@ -20808,6 +19906,8 @@ msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added seperately to " msgstr "" +"Seleccioneu un fitxer o una drecera predefinida per usar. Qualsevol drecera " +"personalitzada que creeu s'afegirà per separat " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 msgid "Shortcut file:" @@ -20833,13 +19933,15 @@ msgstr "Descripció" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749 msgid "Reset" -msgstr " Reinicia " +msgstr "Reinicia" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" +"Suprimeix totes les dreceres de teclat personalitzades, i torna a les dreceres " +"del fitxer de dreceres llistat a sobre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 msgid "Import ..." @@ -20847,16 +19949,15 @@ msgstr "Importa..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" -msgstr "" +msgstr "Importa dreceres de teclat personalitzades des del fitxer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 msgid "Export ..." msgstr "Exporta..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 -#, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" -msgstr "Exporta el document a un fitxer PS" +msgstr "Exporta les dreceres de teclat personalitzades a un fitxer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -20868,7 +19969,6 @@ msgid "Misc" msgstr "Miscel·lània" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 -#, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -20922,9 +20022,8 @@ msgid "Spellcheck" msgstr "Corrector ortogràfic" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 -#, fuzzy msgid "Latency _skew:" -msgstr "Imprecisió de la latència:" +msgstr "_Inclinació de la latència:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 msgid "" @@ -20936,7 +20035,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Pre-render named icons" -msgstr "Renderitza prèviament els icones amb nom" +msgstr "Renderitza prèviament les icones amb nom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "" @@ -20945,7 +20044,7 @@ msgid "" msgstr "" "Quan es marqui l'opció, les icones amb nom es renderitzaran prèviament abans " "de mostrar la interfície d'usuari. Això és una solució temporal a alguns " -"problemes del GTK+ amb la notificació dels icones amb nom" +"problemes del GTK+ amb la notificació de les icones amb nom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 msgid "System info" @@ -20957,27 +20056,23 @@ msgstr "Configuració de l'usuari: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "Location of users configuration" -msgstr "" +msgstr "Ubicació de la configuració dels usuaris" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 -#, fuzzy msgid "User preferences: " -msgstr "Preferències de la goma d'esborrar" +msgstr "Preferències de l'usuari: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 -#, fuzzy msgid "Location of the users preferences file" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de preferències %s." +msgstr "Ubicació del fitxer de preferències dels usuaris" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 -#, fuzzy msgid "User extensions: " -msgstr "Extensions vedes" +msgstr "Extensions de l'usuari: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 -#, fuzzy msgid "Location of the users extensions" -msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" +msgstr "Ubicació de les extensions dels usuaris" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "User cache: " @@ -20985,36 +20080,31 @@ msgstr "Memòria cau de l'usuari: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Location of users cache" -msgstr "" +msgstr "Ubicació de la memòria cau dels usuaris" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 -#, fuzzy msgid "Temporary files: " -msgstr "Fitxers temporals" +msgstr "Fitxers temporals: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 msgid "Location of the temporary files used for autosave" -msgstr "" +msgstr "Ubicació dels fitxers temporals utilitzats al desar automàticament" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 -#, fuzzy msgid "Inkscape data: " -msgstr "Manual de l'Inkscape" +msgstr "Dades de l'Inkscape: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 -#, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" -msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" +msgstr "Ubicació de les dades de l'Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 -#, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " -msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" +msgstr "Extensions de l'Inkscape: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 -#, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" -msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" +msgstr "Ubicació de les extensions de l'Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 msgid "System data: " @@ -21022,16 +20112,15 @@ msgstr "Dades del sistema: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 msgid "Locations of system data" -msgstr "" +msgstr "Ubicacions de les dades del sistema" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 msgid "Icon theme: " -msgstr "Tema de la icona:" +msgstr "Tema de la icona: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 -#, fuzzy msgid "Locations of icon themes" -msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" +msgstr "Ubicació dels temes de la icona" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 msgid "System" @@ -21043,7 +20132,6 @@ msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 -#, fuzzy msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -21057,7 +20145,6 @@ msgid "Test Area" msgstr "Àrea de prova" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:619 -#, fuzzy msgid "Axis" msgstr "Eix" @@ -21099,17 +20186,14 @@ msgid "pad" msgstr "tauleta gràfica" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081 -#, fuzzy msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)" +msgstr "_Usa una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086 -#, fuzzy msgid "Axes" msgstr "Eixos" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087 -#, fuzzy msgid "Keys" msgstr "Llegenda" @@ -21118,6 +20202,8 @@ msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" +"Un dispositiu pot estar «desactivat», les seves coordenades assignades a tota la «pantalla», " +"o a una única «finestra» (normalment amb focus)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 @@ -21125,12 +20211,10 @@ msgid "Pressure" msgstr "Pressió" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -#, fuzzy msgid "X tilt" msgstr "Inclinació X" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -#, fuzzy msgid "Y tilt" msgstr "Inclinació Y" @@ -21140,7 +20224,6 @@ msgid "Wheel" msgstr "Roda" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 -#, fuzzy msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -21202,7 +20285,6 @@ msgid "New layer created." msgstr "S'ha creat una capa nova." #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408 -#, fuzzy msgid "Move to Layer" msgstr "Mou a la capa" @@ -21239,9 +20321,8 @@ msgid "Lock other layers" msgstr "Bloca altres capes" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:721 -#, fuzzy msgid "Moved layer" -msgstr "Baixa la capa" +msgstr "Capa moguda" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884 msgctxt "Layers" @@ -21249,7 +20330,6 @@ msgid "New" msgstr "Nova" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:889 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Bot" @@ -21270,49 +20350,42 @@ msgid "Top" msgstr "Sup" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Add Path Effect" -msgstr "Afegeix l'efecte de camí" +msgstr "Afegeix efecte de camí" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Add path effect" -msgstr "Afegeix l'efecte de camí" +msgstr "Afegeix efecte de camí" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Delete current path effect" -msgstr "_Suprimeix la capa" +msgstr "Suprimeix l'efecte de camí actual" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Raise the current path effect" -msgstr "Puja un nivell la capa actual" +msgstr "Puja l'efecte de camí actual" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Lower the current path effect" -msgstr "Baixa un nivell la capa actual" +msgstr "Baixa l'efecte de camí actual" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "S'ha aplicat un efecte desconegut" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Click button to add an effect" -msgstr "Dibuixa a l'estil còmic amb un pinzell fluid" +msgstr "Fes clic al botó per a afegir un efecte" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:330 msgid "Click add button to convert clone" -msgstr "" +msgstr "Fes clic al botó per a convertir a clona" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:339 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Select a path or shape" -msgstr "L'element no és ni un camí ni una forma" +msgstr "Selecciona un camí o una forma" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 msgid "Only one item can be selected" @@ -21327,9 +20400,8 @@ msgid "Create and apply path effect" msgstr "Crea un efecte de camí i aplica'l" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:492 -#, fuzzy msgid "Create and apply Clone original path effect" -msgstr "Crea un efecte de camí i aplica'l" +msgstr "Crea i aplica un efecte «clona el camí original»" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514 msgid "Remove path effect" @@ -21352,50 +20424,44 @@ msgid "Deactivate path effect" msgstr "Desactiva l'efecte de camí" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Radius (pixels):" -msgstr "Radi (px):" +msgstr "Radi (píxels):" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Chamfer subdivisions:" -msgstr "Subdivisions:" +msgstr "Aixamfrana les subdivisions:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:144 msgid "Modify Fillet-Chamfer" -msgstr "" +msgstr "Modifica l'arrodoniment o l'aixamfranat" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:145 -#, fuzzy msgid "_Modify" -msgstr "Modifica el camí" +msgstr "_Modifica" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:210 msgid "Radius" msgstr "Radi" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Radius approximated" -msgstr "(aproximadament rodó)" +msgstr "Radi aproximat" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Knot distance" -msgstr "_Distància d'ajustament" +msgstr "Distància del nus" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Position (%):" -msgstr "Posició:" +msgstr "Posició (%):" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:225 msgid "%1 (%2):" -msgstr "" +msgstr "%1 (%2):" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:119 msgid "Modify Node Position" -msgstr "" +msgstr "Modifica la posició del node" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "Heap" @@ -21429,9 +20495,8 @@ msgid "Recalculate" msgstr "Recalcula" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Clear log messages" -msgstr "Captura els missatges de registre" +msgstr "Neteja els missatges de registre" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 msgid "Ready." @@ -21439,11 +20504,11 @@ msgstr "Llest." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 msgid "Log capture started." -msgstr "" +msgstr "S'ha iniciat la captura de registre." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 msgid "Log capture stopped." -msgstr "" +msgstr "S'ha aturat la captura de registre." #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:27 msgid "Create from template" @@ -21514,7 +20579,7 @@ msgstr "Bl_oca" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )" +msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: estan permesos)" #. Create the entry box for the object label #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174 @@ -21535,6 +20600,12 @@ msgid "" "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " "all browsers follow this interpretation." msgstr "" +"La propietat «image-rendering» pot influenciar com s'escala un mapa de bits:\n" +"\t«auto» sense preferència;\n" +"\t«optimizeQuality» suau;\n" +"\t«optimizeSpeed» bloquejant.\n" +"Tingueu en compte que aquest comportament no està definit a l'especificació SVG 1.1 i no " +"tots els navegadors segueixen aquesta interpretació." #. Hide #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293 @@ -21605,149 +20676,125 @@ msgid "Unhide object" msgstr "Mostra l'objecte" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:875 -#, fuzzy msgid "Unhide objects" -msgstr "Mostra l'objecte" +msgstr "Mostra objectes" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:875 -#, fuzzy msgid "Hide objects" -msgstr "Amaga l'objecte" +msgstr "Amaga objectes" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:895 -#, fuzzy msgid "Lock objects" -msgstr "Bloca l'objecte" +msgstr "Bloca objectes" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:895 -#, fuzzy msgid "Unlock objects" -msgstr "Desbloca l'objecte" +msgstr "Desbloca objectes" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:907 -#, fuzzy msgid "Layer to group" -msgstr "Capa al capdamunt" +msgstr "Capa a agrupar" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:907 -#, fuzzy msgid "Group to layer" -msgstr "Mou a la capa" +msgstr "Agrupa a la capa" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1105 -#, fuzzy msgid "Moved objects" -msgstr "No hi ha objectes" +msgstr "Objectes moguts" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1354 ../src/ui/dialog/tags.cpp:875 #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:882 -#, fuzzy msgid "Rename object" -msgstr "Gira els nodes" +msgstr "Reanomena l'objecte" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1461 -#, fuzzy msgid "Set object highlight color" -msgstr "Estableix el títol de l'objecte" +msgstr "Estableix el color ressaltat de l'objecte" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1471 -#, fuzzy msgid "Set object opacity" -msgstr "Estableix el títol de l'objecte" +msgstr "Estableix l'opacitat de l'objecte" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1504 -#, fuzzy msgid "Set object blend mode" -msgstr "Estableix l'etiqueta de l'objecte" +msgstr "Estableix el mode de barreja de l'objecte" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1560 -#, fuzzy msgid "Set object blur" -msgstr "Estableix l'etiqueta de l'objecte" +msgstr "Estableix la difuminació de l'objecte" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802 -#, fuzzy msgid "Add layer..." -msgstr "_Nova capa..." +msgstr "Afegeix capa..." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1817 -#, fuzzy msgid "Remove object" -msgstr "Suprimeix el tipus de lletra" +msgstr "Suprimeix l'objecte" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1832 -#, fuzzy msgid "Move To Bottom" -msgstr "Baixa al capda_vall" +msgstr "Mou a la part inferior" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1877 -#, fuzzy msgid "Move To Top" -msgstr "Mode mou" +msgstr "Mou a la part superior" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 -#, fuzzy msgid "Collapse All" -msgstr "Ne_teja-ho tot" +msgstr "Col·lapsa-ho tot" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1974 -#, fuzzy msgid "Select Highlight Color" -msgstr "Color del _ressaltat:" +msgstr "Selecciona el color ressaltat" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715 msgid "Clipart found" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat un fitxer d'imatges" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764 -#, fuzzy msgid "Downloading image..." -msgstr "S'està rebent la imatge (%s de %s)" +msgstr "S'està baixant la imatge..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912 -#, fuzzy msgid "Could not download image" -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer: %s" +msgstr "No s'ha pogut baixar la imatge" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922 msgid "Clipart downloaded successfully" -msgstr "" +msgstr "El fitxer d'imatge s'ha baixat correctament" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936 -#, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer: %s" +msgstr "No s'ha pogut baixar el fitxer miniatura" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 -#, fuzzy msgid "No description" msgstr "Sense descripció" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079 -#, fuzzy msgid "Searching clipart..." -msgstr "S'estan invertint els camins..." +msgstr "S'estan cercant fitxers d'imatge..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120 -#, fuzzy msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" -msgstr "Exporta el document a la biblioteca Open Clip Art" +msgstr "No s'ha pogut connectar a la biblioteca Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145 -#, fuzzy msgid "Could not parse search results" -msgstr "No s'han pogut analitzar les dades SVG" +msgstr "No s'han pogut analitzar els resultats de la cerca" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177 -#, fuzzy msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." -msgstr "Des del porta-retalls" +msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge anomenat <b>%1</b>." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." msgstr "" +"Assegureu-vos que totes les paraules clau estan escrites correctament, " +"o intenteu-ho de nou amb altres paraules clau." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231 msgid "Search" @@ -21759,76 +20806,71 @@ msgstr "Tanca" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190 msgid "_Curves (multiplier):" -msgstr "" +msgstr "_Corbes (multiplicador):" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193 msgid "Favors connections that are part of a long curve" -msgstr "" +msgstr "Afavoreix les connexions que són part d'una corba llarga" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204 -#, fuzzy msgid "_Islands (weight):" -msgstr "Alçada de la barra:" +msgstr "_Iles (pes):" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207 msgid "Avoid single disconnected pixels" -msgstr "" +msgstr "Evita píxels individuals desconnectats" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209 -#, fuzzy msgid "A constant vote value" -msgstr "angle restringit" +msgstr "Un valor constant del vot" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219 msgid "Sparse pixels (window _radius):" -msgstr "" +msgstr "Dispersió dels píxels (_radi de la finestra):" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228 msgid "The radius of the window analyzed" -msgstr "" +msgstr "Radi de la finestra analitzada" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229 msgid "Sparse pixels (_multiplier):" -msgstr "" +msgstr "Dispersió dels píxels (_multiplicador):" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240 msgid "Favors connections that are part of foreground color" -msgstr "" +msgstr "Afavoreix les connexions que són part del color del primer pla" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" -msgstr "" +msgstr "El vot calculat heurísticament es multiplicarà per aquest valor" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259 msgid "Heuristics" -msgstr "" +msgstr "Heurística" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266 -#, fuzzy msgid "_Voronoi diagram" -msgstr "Patró Voronoi" +msgstr "_Diagrama Voronoi" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 msgid "Output composed of straight lines" -msgstr "" +msgstr "Sortida composta de línies rectes" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Convert to _B-spline curves" -msgstr "Converteix en guionets" +msgstr "Converteix a corbes _B-spline" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274 msgid "Preserve staircasing artifacts" -msgstr "" +msgstr "Preserva el decalatge dels artefactes" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281 -#, fuzzy msgid "_Smooth curves" -msgstr "Suavitza les cantonades" +msgstr "_Corbes suaus" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282 msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" -msgstr "" +msgstr "L'algorisme Kopf-Lischinski" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289 msgid "Output" @@ -21836,9 +20878,8 @@ msgstr "Sortida" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814 -#, fuzzy msgid "Reset all settings to defaults" -msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats" +msgstr "Reinicia tots els paràmetres als valors predeterminats" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 @@ -21858,120 +20899,105 @@ msgid "" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" +"La imatge és massa gran. El procés trigarà una estona i us aconsellem desar el " +"document abans de continuar.\n" +"\n" +"Voleu continuar (sense desar)?" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499 -#, fuzzy msgid "Trace pixel art" -msgstr "píxels a" +msgstr "Traça el píxel art" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" -msgstr "Coordenada Y dels nodes seleccionats" +msgstr "Coordenada Y del centre" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" -msgstr "Coordenada X dels nodes seleccionats" +msgstr "Coordenada X del centre" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" -msgstr "Coordenada Y dels nodes seleccionats" +msgstr "Coordenada Y del radi" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" -msgstr "Coordenada X dels nodes seleccionats" +msgstr "Coordenada X del radi" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" -msgstr "Centres de rotació" +msgstr "Angle d'inici" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "End angle" -msgstr "Angle del con:" +msgstr "Angle final" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" -msgstr "Orientació" +msgstr "Punt d'ancoratge:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:52 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Object's bounding box:" -msgstr "Capsa contenidora" +msgstr "Capsa contenidora de l'objecte:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Object's rotational center" msgstr "Centre de rotació de l'objecte" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" -msgstr "Organitza" +msgstr "Organitza en:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" -msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs" +msgstr "Primer cercle, el·lipse o arc seleccionat" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" -msgstr "Darrer color seleccionat" +msgstr "Darrer cercle, el·lipse o arcs seleccionat" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" -msgstr "Paràmetres" +msgstr "Parametritzat:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:83 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" -msgstr "Centra" +msgstr "Centre X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" -msgstr "Radi" +msgstr "Radi X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Angle X/Y:" -msgstr "Angle" +msgstr "Angle X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Rotate objects" -msgstr "Gira els nodes" +msgstr "Gira els objectes" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:338 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar una el·lipse a la selecció" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Arrange on ellipse" -msgstr "Crea una el·lipse" +msgstr "Organitza en el·lipse" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:111 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" @@ -22009,7 +21035,6 @@ msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 -#, fuzzy msgid "A_dd" msgstr "A_fegeix" @@ -22052,7 +21077,7 @@ msgstr "Inicia la comprovació" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" -msgstr "<b>S'ha finalitzat</b>, S'han afegit <b>%d</b> paraules al diccionari" +msgstr "<b>S'ha finalitzat</b>, s'han afegit <b>%d</b> paraules al diccionari" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" @@ -22085,7 +21110,7 @@ msgstr "Nom de la família:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:397 msgid "Set width:" -msgstr "Amplada:" +msgstr "Estableix l'amplada:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 msgid "glyph" @@ -22099,7 +21124,7 @@ msgstr "Afegeix un glif" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:564 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" -msgstr "Seleccioneu un <b>camí</b> per definir les corbes del glif." +msgstr "Seleccioneu un <b>camí</b> per definir les corbes del glif" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:572 @@ -22169,9 +21194,8 @@ msgstr "Afegeix una parella d'interlletratge" #. Kerning Setup: #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778 -#, fuzzy msgid "Kerning Setup" -msgstr "Configuració de l'interlletratge:" +msgstr "Configuració de l'interlletratge" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 msgid "1st Glyph:" @@ -22267,45 +21291,40 @@ msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible." #. ******************* Symbol Sets ************************ #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:139 msgid "Symbol set: " -msgstr "" +msgstr "Conjunt de símbols: " #. Fill in later #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:148 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Current Document" msgstr "Document actual" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Add Symbol from the current document." -msgstr "Mostra només la capa actual" +msgstr "Afegeix símbol des del document actual." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Remove Symbol from the current document." -msgstr "Edita les fases del degradat" +msgstr "Suprimeix símbol des del document actual." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Display more icons in row." -msgstr "Mostra la informació de les mesures" +msgstr "Mostra més icones a la fila." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Display fewer icons in row." -msgstr "Mostra la informació de les mesures" +msgstr "Mostra menys icones a la fila." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." -msgstr "" +msgstr "Commuta els símbols a l'espai d'icones." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:270 msgid "Make symbols smaller by zooming out." -msgstr "" +msgstr "Fes els símbols més petits per reducció." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:280 msgid "Make symbols bigger by zooming in." -msgstr "" +msgstr "Fes els símbols més grans per ampliació." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:641 msgid "Unnamed Symbols" @@ -22313,33 +21332,28 @@ msgstr "Símbols sense nom" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:293 ../src/ui/dialog/tags.cpp:591 #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:705 -#, fuzzy msgid "Remove from selection set" -msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció" +msgstr "Suprimeix del conjunt de seleccions" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:449 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Ítems" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:688 -#, fuzzy msgid "Add selection to set" -msgstr "Puja la selecció al capdamunt" +msgstr "Afegeix la selecció al conjunt" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:846 -#, fuzzy msgid "Moved sets" -msgstr "Moviments" +msgstr "Conjunts moguts" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1016 -#, fuzzy msgid "Add a new selection set" -msgstr "Afegeix un nou punt de connexió" +msgstr "Afegeix un nou conjunt de seleccions" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1025 -#, fuzzy msgid "Remove Item/Set" -msgstr "Suprimeix els efectes" +msgstr "Suprimeix elements o conjunts" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37 msgid "More info" @@ -22403,34 +21417,29 @@ msgid "Vertical text" msgstr "Text vertical" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:129 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Spacing between lines (percent of font size)" -msgstr "Espai entre les línies (mida de la lletra Times)" +msgstr "Espai entre les línies (percentatge de la mida del tipus de lletra)" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Text path offset" -msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>" +msgstr "Desplaçament del camí del text" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:586 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:660 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1455 msgid "Set text style" -msgstr "Estil del text" +msgstr "Estableix l'estil del text" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36 -#, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Rectangular grid" msgstr "Graella rectangular" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 -#, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" -msgstr "Coordenades trilinials" +msgstr "Coordenades polars" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40 -#, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "Org_anitza" @@ -22445,9 +21454,8 @@ msgstr "Organitza els objectes seleccionats" #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#, fuzzy msgid "_Brightness cutoff" -msgstr "Tall de la brillantor" +msgstr "_Tall de la brillantor" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Trace by a given brightness level" @@ -22464,9 +21472,8 @@ msgstr "Una passada: crea un camí" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 -#, fuzzy msgid "_Edge detection" -msgstr "Detecció de vores" +msgstr "_Detecció de vores" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" @@ -22479,7 +21486,6 @@ msgstr "" "vores)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 -#, fuzzy msgid "T_hreshold:" msgstr "_Llindar:" @@ -22488,9 +21494,8 @@ msgstr "_Llindar:" #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Color _quantization" -msgstr "Reducció de colors" +msgstr "_Quantificació de colors" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" @@ -22501,13 +21506,11 @@ msgid "The number of reduced colors" msgstr "Nombre de colors reduïts" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -#, fuzzy msgid "_Colors:" msgstr "_Colors:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594 -#, fuzzy msgid "_Invert image" msgstr "_Inverteix la imatge" @@ -22518,7 +21521,6 @@ msgstr "Inverteix les regions blanques i negres" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 -#, fuzzy msgid "B_rightness steps" msgstr "Passos de b_rillantor" @@ -22527,16 +21529,14 @@ msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -#, fuzzy msgid "Sc_ans:" -msgstr "Passades:" +msgstr "_Passades:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625 msgid "The desired number of scans" msgstr "El nombre de passades" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -#, fuzzy msgid "Co_lors" msgstr "Co_lors" @@ -22545,20 +21545,18 @@ msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 -#, fuzzy msgid "_Grays" msgstr "_Grisos" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" -"El mateix que 'Colors', però el resultat es converteix a escala de grisos" +"El mateix que «colors», però el resultat es converteix a escala de grisos" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649 -#, fuzzy msgid "S_mooth" -msgstr "Suau" +msgstr "_Suavitza" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" @@ -22566,9 +21564,8 @@ msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Stac_k scans" -msgstr "Apila les passades" +msgstr "_Apila les passades" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 msgid "" @@ -22579,9 +21576,8 @@ msgstr "" "mosaic (normalment amb buits)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665 -#, fuzzy msgid "Remo_ve background" -msgstr "Suprimeix el fons" +msgstr "_Suprimeix el fons" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670 @@ -22595,32 +21591,28 @@ msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684 -#, fuzzy msgid "_Mode" msgstr "_Mode" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 -#, fuzzy msgid "Suppress _speckles" -msgstr "Suprimeix els punts" +msgstr "_Suprimeix les motes" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Suprimeix els punts petits en el mapa de bits" +msgstr "Suprimeix els punts petits (motes) en el mapa de bits" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys aquesta mida" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703 -#, fuzzy msgid "S_ize:" msgstr "M_ida:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 -#, fuzzy msgid "Smooth _corners" msgstr "Suavitza les _cantonades" @@ -22633,7 +21625,6 @@ msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726 -#, fuzzy msgid "Optimize p_aths" msgstr "Optimitza els c_amins" @@ -22651,13 +21642,11 @@ msgstr "" "optimització més agressiva" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739 -#, fuzzy msgid "To_lerance:" msgstr "To_lerància:" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753 -#, fuzzy msgid "O_ptions" msgstr "O_pcions" @@ -22683,21 +21672,18 @@ msgstr "Crèdits" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774 -#, fuzzy msgid "SIOX _foreground selection" -msgstr "Selecció de primer pla SIOX" +msgstr "_Selecció de primer pla SIOX" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782 -#, fuzzy msgid "Live Preview" -msgstr "Previsualitza al moment" +msgstr "Previsualització en viu" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788 -#, fuzzy msgid "_Update" msgstr "Act_ualitza" @@ -22716,7 +21702,6 @@ msgstr "Previsualitza" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horitzontal:" @@ -22726,7 +21711,6 @@ msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertical:" @@ -22743,7 +21727,6 @@ msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Mida vertical (absoluta o percentatge de l'actual)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#, fuzzy msgid "A_ngle:" msgstr "A_ngle:" @@ -22805,9 +21788,8 @@ msgstr "" "contrari edita directament la posició absoluta actual" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy msgid "_Scale proportionally" -msgstr "Escala proporcionalment" +msgstr "_Escala proporcionalment" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" @@ -22822,7 +21804,7 @@ msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" -"Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, " +"Aplicar escala/gira/torça a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, " "transforma la selecció com a un de sol" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 @@ -22862,12 +21844,10 @@ msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Aplica la transformació a la selecció" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "Gira en sentit antihorari" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Gira en sentit horari" @@ -22879,16 +21859,15 @@ msgstr "Gira en sentit horari" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:972 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:996 msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." -msgstr "" +msgstr "La transformació de la matriu és singular, <b>no s'utilitza</b>." #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1011 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Edita la matriu de transformació" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1110 -#, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" -msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)" +msgstr "Angle de gir (positiu = sentit horari)" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126 msgid "New element node" @@ -23049,9 +22028,8 @@ msgid "Drop SVG" msgstr "Deixa anar un SVG" #: ../src/ui/interface.cpp:1263 -#, fuzzy msgid "Drop Symbol" -msgstr "Símbols Khmer" +msgstr "Deixa anar símbol" #: ../src/ui/interface.cpp:1294 msgid "Drop bitmap image" @@ -23125,9 +22103,8 @@ msgstr "Tipus d'objecte" #. Move to layer #: ../src/ui/interface.cpp:1706 -#, fuzzy msgid "_Move to layer ..." -msgstr "Mou a la capa" +msgstr "_Mou a la capa..." #. Create link #: ../src/ui/interface.cpp:1716 @@ -23146,9 +22123,8 @@ msgstr "Treu la màscara" #. SSet Clip Group #: ../src/ui/interface.cpp:1761 -#, fuzzy msgid "Create Clip G_roup" -msgstr "Crea un clo_n" +msgstr "_Crea un grup de retall" #. Set Clip #: ../src/ui/interface.cpp:1768 @@ -23157,9 +22133,8 @@ msgstr "E_stableix l'àrea de retall" #. Release Clip #: ../src/ui/interface.cpp:1779 -#, fuzzy msgid "Release C_lip" -msgstr "Desactiva l'àrea de retall" +msgstr "_Treu l'àrea de retall" #. Group #: ../src/ui/interface.cpp:1790 ../src/verbs.cpp:2565 @@ -23177,9 +22152,8 @@ msgstr "Desagr_upa" #. Link dialog #: ../src/ui/interface.cpp:1921 -#, fuzzy msgid "Link _Properties..." -msgstr "Propietats de l'enllaç" +msgstr "Propietats de l'enllaç..." #. Select item #: ../src/ui/interface.cpp:1927 @@ -23192,13 +22166,11 @@ msgid "_Remove Link" msgstr "Sup_rimeix l'enllaç" #: ../src/ui/interface.cpp:1964 -#, fuzzy msgid "Remove link" msgstr "Suprimeix l'enllaç" #. Image properties #: ../src/ui/interface.cpp:1975 -#, fuzzy msgid "Image _Properties..." msgstr "_Propietats de la imatge..." @@ -23216,16 +22188,14 @@ msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..." #. Trace Pixel Art #: ../src/ui/interface.cpp:1999 msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" +msgstr "Traça el píxel art" #: ../src/ui/interface.cpp:2009 -#, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Incrusta una imatge" #: ../src/ui/interface.cpp:2020 -#, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Extreu una imatge..." @@ -23348,7 +22318,6 @@ msgstr "" "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir" #: ../src/ui/object-edit.cpp:1355 -#, fuzzy msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" @@ -23399,12 +22368,11 @@ msgid "" "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "<b>Segment Bezier</b>: arrossegueu per donar forma al segment, feu doble " -"clic per inserir un node, cliqueu per seleccionar-lo (més: Maj, Ctrl+Alt)" +"clic per inserir un node, cliqueu per seleccionar-lo (més: Maj, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Retract handles" -msgstr "Estén el punt de control" +msgstr "Retreu les nanses" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:296 msgid "Change node type" @@ -23423,14 +22391,12 @@ msgid "Add nodes" msgstr "Afegeix nodes" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Add extremum nodes" -msgstr "Afegeix nodes" +msgstr "Afegeix nodes extrems" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Duplicate nodes" -msgstr "Duplica el node" +msgstr "Duplica els nodes" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 @@ -23461,7 +22427,7 @@ msgstr "Mou els nodes verticalment" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792 msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "Escala els nodes uniformament" +msgstr "Escala els nodes uniformement" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 msgid "Scale nodes" @@ -23476,22 +22442,20 @@ msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Escala els nodes verticalment" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 -#, fuzzy msgid "Skew nodes horizontally" -msgstr "Escala els nodes horitzontalment" +msgstr "Torça els nodes horitzontalment" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:808 -#, fuzzy msgid "Skew nodes vertically" -msgstr "Escala els nodes verticalment" +msgstr "Torça els nodes verticalment" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:812 msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "Volteja els nodes horitzontalment" +msgstr "Capgira els nodes horitzontalment" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815 msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "Volteja els nodes verticalment" +msgstr "Capgira els nodes verticalment" #: ../src/ui/tool/node.cpp:271 msgid "Cusp node handle" @@ -23515,10 +22479,9 @@ msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "més: Maj, Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:495 -#, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl" -msgstr "més: Ctrl, Alt" +msgstr "més: Ctrl" #: ../src/ui/tool/node.cpp:497 msgctxt "Path handle tip" @@ -23568,7 +22531,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:528 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: Move handle by his actual steps in BSpline Live Effect" -msgstr "" +msgstr "<b>Ctrl</b>: Mou la nansa per les seves passes reals en l'efecte viu BSpline" #: ../src/ui/tool/node.cpp:531 #, c-format @@ -23584,10 +22547,9 @@ msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" msgstr "<b>Majúscules</b>: gira les dues nanses amb el mateix angle" #: ../src/ui/tool/node.cpp:539 -#, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: move handle" -msgstr "Desplaça els punts de control de nodes" +msgstr "<b>Maj</b>: mou la nansa" #: ../src/ui/tool/node.cpp:546 ../src/ui/tool/node.cpp:550 #, c-format @@ -23598,12 +22560,11 @@ msgstr "" "(%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>BSpline node handle</b>: Shift to drag, double click to reset (%s)" msgstr "" -"<b>Nansa automàtica</b>: arrossegueu per convertir-lo en un node suavitzat " -"(%s)" +"<b>Nansa BSpline</b>: majúscules per arrossegar-la, doble clic per reiniciar-la (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:573 #, c-format @@ -23648,12 +22609,12 @@ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "<b>BSpline node</b>: %g weight, drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, " "Alt)" -msgstr "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, Alt)" +msgstr "<b>Node BSpline</b>: %g pes, arrossegueu per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1475 #, c-format @@ -23676,13 +22637,12 @@ msgstr "" "només aquest node (més: Maj, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1482 -#, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "" "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this node " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí, cliqueu per seleccionar " +"<b>Node BSpline</b>: arrossegueu per donar forma al camí, cliqueu per seleccionar " "només aquest node (més: Maj, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1495 @@ -23733,7 +22693,7 @@ msgstr "<b>Maj+Ctrl</b>: escala uniformement al voltant del centre de rotació" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" -msgstr "<b>Ctrl</b>: escala uniformement" +msgstr "<b>Ctrl:</b> escala uniformement" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202 msgctxt "Transform handle tip" @@ -23849,30 +22809,27 @@ msgstr "" "transformacions" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 -#, fuzzy msgid "" "<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " "objects." msgstr "" -"<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per organitzar-" -"los." +"<b>Feu clic</b> per seleccionar i transformar objectes, <b>arrossegueu</b> per seleccionar molts " +"objectes." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." -msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)" +msgstr "Modifica els punts del camí seleccionat (nodes) directament." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Deformeu un camí empenyent-lo, seleccionant-lo i arrossegant-lo." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 -#, fuzzy msgid "" "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " "objects." msgstr "" -"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí." +"<b>Arrossegueu</b>, <b>feu clic</b> o <b>feu clic i desplaceu</b> per pintar els objectes seleccionats." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" @@ -23960,14 +22917,13 @@ msgstr "" "els degradats." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 -#, fuzzy msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust meshes." msgstr "" -"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble clic</b> per crear un degradat en els " -"objectes seleccionats, <b>arrossegueu els punts de control</b> per ajustar " -"els degradats." +"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble clic</b> per crear una malla en els " +"objectes seleccionats, <b>arrossegueu les nanses</b> per ajustar " +"les malles." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "" @@ -23979,7 +22935,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." -msgstr "" +msgstr "<b>Arrossegueu</b> per mesurar les dimensions dels objectes." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 msgid "" @@ -23990,7 +22946,7 @@ msgstr "" "<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat; premeu <b>Maj+clic</b> per establir " "el contorn; <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; " "premeu <b>Alt</b> per seleccionar el color invers; o premeu <b>Ctrl+C</b> " -"per copiar al porta-retalls el color que hi ha a sota del ratolí." +"per copiar al porta-retalls el color que hi ha a sota del ratolí" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." @@ -24281,7 +23237,7 @@ msgstr[1] " de %d punts de control del degradat" #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] "de l'objecte seleccionat" +msgstr[0] " de l'objecte seleccionat" msgstr[1] " dels %d objectes seleccionats" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) @@ -24353,77 +23309,71 @@ msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats." #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -msgstr "Trieu un subeina de la barra d'eines" +msgstr "Trieu una eina de construcció de la barra d'eines." #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:132 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" -msgstr[0] " d'un punt de control del degradat" -msgstr[1] " de %d punts de control del degradat" +msgstr[0] " de %d punt de control de la malla" +msgstr[1] " de %d punts de control de la malla" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" -msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%d</b> punt de control dels %d" -msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%d</b> punts de control dels %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> punt de control de la malla seleccionada de %d" +msgstr[1] "<b>%d</b> punts de control de la malla seleccionades de %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" -"No s'ha seleccionat <b>Cap</b> dels punts de control del degradat dels %d de " +"<b>No</b> s'ha seleccionat cap dels punts de control de la malla dels %d de " "%d objecte seleccionat" msgstr[1] "" -"No s'ha seleccionat <b>Cap</b> dels punts de control del degradat dels %d " +"<b>No</b> s'ha seleccionat cap dels punts de control de la malla dels %d " "dels %d objectes seleccionats" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:321 msgid "Split mesh row/column" -msgstr "" +msgstr "Divideix la fila/columna de la malla" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:407 msgid "Toggled mesh path type." -msgstr "" +msgstr "Commuta el tipus de camí de la malla." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 msgid "Approximated arc for mesh side." -msgstr "" +msgstr "Arc aproximat pel costat de la malla." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:415 msgid "Toggled mesh tensors." -msgstr "" +msgstr "Commuta els sensors de la malla." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:419 -#, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." -msgstr "Shader suau del contorn" +msgstr "Color suavitzat de la cantonada de la malla." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." -msgstr "Seleccioneu el to del color" +msgstr "Color de la cantonada de la malla seleccionat." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Create default mesh" -msgstr "Crea un degradat predeterminat" +msgstr "Crea una malla predeterminada" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:718 -#, fuzzy msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle" -msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle" +msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle de la malla" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:719 -#, fuzzy msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point" -msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixeu al voltant del punt d'inici" +msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixeu la malla al voltant del punt d'inici" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:612 msgctxt "Node tool tip" @@ -24440,23 +23390,23 @@ msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "<b>Majúscules</b>: arrossegueu per afegir nodes a la selecció" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." -msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s." -msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s." +msgstr[0] "<b>%u de %u</b> nodes seleccionats." +msgstr[1] "<b>%u de %u</b> nodes seleccionats." #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" -msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per editar-lo" +msgstr "%s Arrossegueu per seleccionar nodes, feu clic per editar només aquest objecte (més: Majúscules)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per canceŀlar la selecció" +msgstr "%s Arrossegueu per seleccionar nodes, feu cliqueu per cancel·lar la selecció" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:649 msgctxt "Node tool tip" @@ -24502,12 +23452,12 @@ msgstr "" "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648 -#, fuzzy msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" msgstr "" -"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí." +"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí. Majúscules" +"+clic per fer un node vèrtex" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:660 msgid "" @@ -24517,13 +23467,12 @@ msgstr "" "d'aquest punt." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:662 -#, fuzzy msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "" "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des " -"d'aquest punt." +"d'aquest punt. Majúscules+clic per fer un node vèrtex" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2036 #, c-format @@ -24544,22 +23493,22 @@ msgstr "" "s'ajusta l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</" "b> make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path" msgstr "" -"<b>Segment de corba</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>Ctrl</b> " -"s'ajusta l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí" +"<b>Segment de corba</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>Majúscules+clic</b> " +"per fer un node vèrtex; amb <b>Retorn</b> per acabar el camí" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2041 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</b> " "make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path" msgstr "" -"<b>Segment de línia</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>Ctrl</b> " -"s'ajusta l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí" +"<b>Segment de línia</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>Majúscules+clic</b> " +"per fer un node vèrtex; amb <b>Retorn</b> per acabar el camí" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2058 #, c-format @@ -24710,7 +23659,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:950 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" -"<b>Ctrl</b>: cliqueu per seleccionar en grups; arrossegueu per\n" +"<b>Ctrl</b>: cliqueu per seleccionar en grups; arrossegueu per " "moure en hor/ver" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:951 @@ -24720,12 +23669,11 @@ msgstr "" "seleccionar els objectes encerclant-los" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:952 -#, fuzzy msgid "" "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" msgstr "" -"<b>Alt</b>: cliqueu per seleccionar allò de sota; arrossegueu per moure allò " +"<b>Alt</b>: cliqueu per seleccionar allò de sota; desplaceu la roda del ratolí per seleccionar cíclicament; arrossegueu per moure allò " "seleccionat o per seleccionar en prémer" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1160 @@ -24755,39 +23703,39 @@ msgstr "Crea una espiral" #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" -msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte." -msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes." +msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte" +msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:194 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "No hi ha <b>res</b> seleccionat" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " "selection." msgstr "" -"%s. Arrossega, clica o desplaça per utilitzar l'esprai de <b>còpies</b> de " -"la selecció inicial" +"%s. Arrossegueu, feu clic o desplaceu per utilitzar l'esprai de <b>còpies</b> de " +"la selecció inicial." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " "selection." msgstr "" -"%s. Arrossega, clica o desplaça per utilitzar l'esprai de <b>clons</b> de la " -"selecció inicial" +"%s. Arrossegueu, feu clic o desplaceu per utilitzar l'esprai de <b>clons</b> de la " +"selecció inicial." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " "initial selection." msgstr "" -"%s. Arrossega, clica o desplaça per utilitzar l'esprai en<b>un únic camí</b> " -"de la selecció inicial" +"%s. Arrossegueu, feu clic o desplaceu per utilitzar l'esprai en<b>un únic camí</b> " +"de la selecció inicial." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:664 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." @@ -24887,7 +23835,7 @@ msgid "" "created." msgstr "" "El marc és <b>massa petit</b> per a la mida del tipus de lletra actual. No " -"es pot crea el text flotat." +"es pot crear el text flotant." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:803 msgid "No-break space" @@ -24958,7 +23906,7 @@ msgid "Paste text" msgstr "Enganxa el text" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " "paragraph." @@ -24966,30 +23914,29 @@ msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " "paragraph." msgstr[0] "" -"Escriviu o editeu el text fluid (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per " +"Escriviu o editeu el text fluid (%d caràcter%s); tecla <b>Retorn</b> per " "començar un paràgraf nou." msgstr[1] "" "Escriviu o editeu el text fluid (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per " "començar un paràgraf nou." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." msgstr[0] "" -"Escriviu o editeu el text (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per començar " -"una línia nou." +"Escriviu o editeu el text (%d caràcter%s); tecla <b>Retorn</b> per començar " +"una línia nova." msgstr[1] "" "Escriviu o editeu el text (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per començar " -"una línia nou." +"una línia nova." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1695 msgid "Type text" msgstr "Escriviu un text" #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:705 -#, fuzzy msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" msgstr "<b>Barra espaiadora+arrossegament</b> per desplaçar el llenç" @@ -25114,7 +24061,7 @@ msgstr "Engrandeix/encongeix el camí" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271 msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Atreu o repel els camins" +msgstr "Atreu o repel·leix els camins" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275 msgid "Roughen path tweak" @@ -25133,14 +24080,12 @@ msgid "Blur tweak" msgstr "Difumina una mica" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -#, fuzzy msgid "_Blur:" msgstr "Di_fuminat:" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Blur (%)" -msgstr "_Difumina" +msgstr "Difuminat (%)" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 msgid "Toggle current layer visibility" @@ -25159,8 +24104,9 @@ msgid "(root)" msgstr "(arrel)" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40 +# N.T.: Es refereix a la llicència msgid "Proprietary" -msgstr "Propietari" +msgstr "Propietària" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43 msgid "MetadataLicence|Other" @@ -25169,9 +24115,8 @@ msgstr "Altres" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:47 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1120 -#, fuzzy msgid "Opacity (%)" -msgstr "Opacitat" +msgstr "Opacitat (%)" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:159 msgid "Change blur" @@ -25339,7 +24284,6 @@ msgid "None" msgstr "Cap" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:213 -#, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "Sòlid" @@ -25351,10 +24295,9 @@ msgstr "Ample" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:245 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" -msgstr "Ajust" +msgstr "Ajusta" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802 msgid "_Browse..." @@ -25362,7 +24305,7 @@ msgstr "_Navega..." #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888 msgid "Select a bitmap editor" -msgstr "Selecciona un editor de mapa de bits:" +msgstr "Selecciona un editor de mapa de bits" #: ../src/ui/widget/random.cpp:84 msgid "" @@ -25433,13 +24376,11 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "No s'ha seleccionat res" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#, fuzzy msgctxt "Fill" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Cap</i>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#, fuzzy msgctxt "Stroke" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Cap</i>" @@ -25500,19 +24441,16 @@ msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Traç de degradat radial" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -#, fuzzy msgid "<b>M</b>" -msgstr "<b>L</b>" +msgstr "<b>M</b>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient fill" -msgstr "Emplenat de degradat lineal" +msgstr "Emplenat del degradat de la malla" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient stroke" -msgstr "Traç del degradat lineal" +msgstr "Traç del degradat de la malla" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Different" @@ -25703,61 +24641,60 @@ msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (opac)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386 -#, fuzzy msgid "Adjust alpha" -msgstr "Ajusta el to" +msgstr "Ajusta alfa" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" "b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Ajusta la <b>lluminositat</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (dif %.3g); amb " -"<b>Maj</b> per ajustar la saturació, sense modificadors per ajustar el to" +"Ajusta l'<b>alfa</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (diferència %.3g); amb " +"<b>Ctrl</b> per ajustar la brillantor, amb <b>Maj</b> per ajustar la saturació, sense modificadors per ajustar el to" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392 msgid "Adjust saturation" msgstr "Ajusta la saturació" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Ajust de la <b>saturació</b>: era %.3g, ara és <b>%.3g</b> (dif. %.3g); amb " -"<b>Ctrl</b> s'ajusta la lluminositat, sense modificadors s'ajusta el to" +"Ajust de la <b>saturació</b>: era %.3g, ara és <b>%.3g</b> (diferència %.3g); amb " +"<b>Ctrl</b> s'ajusta la lluminositat, amb <b>Alt</b> s'ajusta l'alfa, sense modificadors s'ajusta el to" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1398 msgid "Adjust lightness" msgstr "Ajusta la lluminositat" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "" "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " "<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Ajusta la <b>lluminositat</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (dif %.3g); amb " -"<b>Maj</b> per ajustar la saturació, sense modificadors per ajustar el to" +"Ajust de la <b>lluminositat</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (diferència %.3g); amb " +"<b>Maj</b> per ajustar la saturació, amb <b>Alt</b> s'ajusta l'alfa, sense modificadors per ajustar el to" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1404 msgid "Adjust hue" msgstr "Ajusta el to" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" "b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " "to adjust lightness" msgstr "" -"Ajusta el <b>to</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (dif %.3g); amb <b>Maj</b> " -"per ajustar la saturació, amb <b>Ctrl</b> per ajustar la lluminositat" +"Ajusta el <b>to</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (diferència %.3g); amb <b>Maj</b> " +"per ajustar la saturació, amb <b>Alt</b> per ajustar l'alfa, amb <b>Ctrl</b> per ajustar la lluminositat" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1538 @@ -25773,7 +24710,6 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156 -#, fuzzy msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Enllaç" @@ -25807,14 +24743,14 @@ msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Amplada del traç: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "O: %2.0f" -msgstr "%.0f€" +msgstr "O: %2.0f" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" -msgstr "Opacitat: %.3g" +msgstr "Opacitat: %2.1f %%" #: ../src/vanishing-point.cpp:133 msgid "Split vanishing points" @@ -25885,7 +24821,6 @@ msgid "View" msgstr "Vista" #: ../src/verbs.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" @@ -25972,24 +24907,20 @@ msgid "Deleted layer." msgstr "S'ha suprimit la capa." #: ../src/verbs.cpp:1444 -#, fuzzy msgid "Show all layers" -msgstr "Mo_stra totes les capes" +msgstr "Mostra totes les capes" #: ../src/verbs.cpp:1449 -#, fuzzy msgid "Hide all layers" -msgstr "A_maga totes les capes" +msgstr "Amaga totes les capes" #: ../src/verbs.cpp:1454 -#, fuzzy msgid "Lock all layers" -msgstr "Selecciona en totes les capes" +msgstr "Bloqueja totes les capes" #: ../src/verbs.cpp:1468 -#, fuzzy msgid "Unlock all layers" -msgstr "Desbloca la capa" +msgstr "Desbloca totes les capes" #: ../src/verbs.cpp:1552 msgid "Flip horizontally" @@ -26000,9 +24931,8 @@ msgid "Flip vertically" msgstr "Volteja verticalment" #: ../src/verbs.cpp:1614 ../src/verbs.cpp:2727 -#, fuzzy msgid "Create new selection set" -msgstr "Crea un nou node d'element" +msgstr "Crea un nou conjunt de seleccions" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language @@ -26027,9 +24957,8 @@ msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.ca.svg" #: ../src/verbs.cpp:2199 -#, fuzzy msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" -msgstr "tutorial-tracing.ca.svg" +msgstr "tutorial-tracing-pixelart.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2203 @@ -26068,7 +24997,6 @@ msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Mostra tots els objectes a totes les capes" #: ../src/verbs.cpp:2428 -#, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -26158,7 +25086,6 @@ msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Importa Clip Art..." #: ../src/verbs.cpp:2452 -#, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importa de la biblioteca Open Clip Art" @@ -26196,9 +25123,8 @@ msgid "Quit Inkscape" msgstr "Surt de l'Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2461 -#, fuzzy msgid "New from _Template..." -msgstr "Nou des d'una plantilla" +msgstr "Nou des d'una _plantilla..." #: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Create new project from template" @@ -26389,15 +25315,16 @@ msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat aquest clon" #: ../src/verbs.cpp:2509 -#, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" -msgstr "Reemplaça el text" +msgstr "Clona el camí original (LPE)" #: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" +"Crea un nou camí, aplica «clona el camí original (LPE)», i referencia'l al " +"camí seleccionat" #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Objects to _Marker" @@ -26438,20 +25365,19 @@ msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic" #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Group to Symbol" -msgstr "" +msgstr "Agrupa en símbol" #: ../src/verbs.cpp:2520 -#, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" -msgstr "Converteix un traç en camí" +msgstr "Converteix un grup a símbol" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Symbol to Group" -msgstr "" +msgstr "Símbol a grup" #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Extract group from a symbol" -msgstr "" +msgstr "Extreu un grup des d'un símbol" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Clea_r All" @@ -26482,58 +25408,50 @@ msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Emplen_at i traç" #: ../src/verbs.cpp:2530 -#, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" -"Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes." +"Selecciona tots els objectes amb el mateix emplenat i traç que els objectes seleccionats" #: ../src/verbs.cpp:2531 -#, fuzzy msgid "_Fill Color" -msgstr "Color de l'emplenat:" +msgstr "_Color de l'emplenat" #: ../src/verbs.cpp:2532 -#, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" -"Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes." +"Selecciona tots els objectes amb el mateix emplenat que els objectes seleccionats" #: ../src/verbs.cpp:2533 -#, fuzzy msgid "_Stroke Color" -msgstr "Color del traç" +msgstr "_Color del traç" #: ../src/verbs.cpp:2534 -#, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" -"Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat" +"Selecciona tots els objectes amb el mateix traç que els objectes seleccionats" #: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Stroke St_yle" msgstr "_Estil del traç" #: ../src/verbs.cpp:2536 -#, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -"Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat" +"Selecciona tots els objectes amb el mateix estil de traç (amplada, ratlles i marques) que els objectes seleccionats" #: ../src/verbs.cpp:2537 -#, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Tipus d'_objecte" #: ../src/verbs.cpp:2538 -#, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -"Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat" +"Selecciona tots els objectes amb el mateix tipus d'objecte (rectangle, arc, text, camí, mapa de bits, etc) que els objectes seleccionats" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "In_vert Selection" @@ -26719,7 +25637,7 @@ msgstr "_Expandeix" #: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Outset selected paths" -msgstr "Expandeix els camins seleccionat" +msgstr "Expandeix els camins seleccionats" #: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "O_utset Path by 1 px" @@ -26811,13 +25729,12 @@ msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el traçat" #: ../src/verbs.cpp:2630 -#, fuzzy msgid "Trace Pixel Art..." -msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..." +msgstr "_Vectoritza a píxel art..." #: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" -msgstr "" +msgstr "Crea camins usant l'algorisme Kopf-Lischinski per vectoritzar a píxel art" #: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Make a _Bitmap Copy" @@ -27007,9 +25924,8 @@ msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "B_loca o desbloca la capa actual" #: ../src/verbs.cpp:2682 -#, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" -msgstr "Mostra només la capa actual" +msgstr "Commuta boqueig a la capa actual" #: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "_Show/hide Current Layer" @@ -27021,9 +25937,8 @@ msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2687 -#, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Gira _90º horaris" +msgstr "Gira _90º en sentit horari" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. @@ -27032,9 +25947,8 @@ msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Gira la selecció 90° en sentit horari" #: ../src/verbs.cpp:2691 -#, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Gira 9_0º antihoraris" +msgstr "Gira 9_0º en sentit antihorari" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. @@ -27127,15 +26041,13 @@ msgstr "" "a camí de retall)" #: ../src/verbs.cpp:2719 -#, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" -msgstr "Crea un clo_n" +msgstr "Crea _un grup de retall" #: ../src/verbs.cpp:2720 -#, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" -"Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat" +"Crea un grup de retall usant com a base els objectes seleccionats" #: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Edit clipping path" @@ -27147,37 +26059,33 @@ msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2729 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" -msgstr "Seleccioneu" +msgstr "Selecciona" #: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selecciona i transforma els objectes" #: ../src/verbs.cpp:2731 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" -msgstr "Edició de node" +msgstr "Edita el node" #: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Edita els camins pels nodes" #: ../src/verbs.cpp:2733 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" -msgstr "Pessic" +msgstr "Deforma" #: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Deforma els objectes esculpint-los o pintant-los" #: ../src/verbs.cpp:2735 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Esprai" @@ -27187,7 +26095,6 @@ msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Utilitza l'esprai d'objectes esculpint o pintant" #: ../src/verbs.cpp:2737 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" @@ -27197,7 +26104,6 @@ msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rectangles i quadrats" #: ../src/verbs.cpp:2739 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Capsa 3D" @@ -27207,7 +26113,6 @@ msgid "Create 3D boxes" msgstr "Crea capses 3D" #: ../src/verbs.cpp:2741 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "El·lipse" @@ -27217,7 +26122,6 @@ msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs" #: ../src/verbs.cpp:2743 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Estel" @@ -27227,7 +26131,6 @@ msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea estels i polígons" #: ../src/verbs.cpp:2745 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Espiral" @@ -27237,7 +26140,6 @@ msgid "Create spirals" msgstr "Crea espirals" #: ../src/verbs.cpp:2747 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Llapis" @@ -27247,7 +26149,6 @@ msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibuixa línies a mà alçada" #: ../src/verbs.cpp:2749 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Ploma" @@ -27257,10 +26158,9 @@ msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibuixa corbes Bézier i línies rectes" #: ../src/verbs.cpp:2751 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" -msgstr "Caŀligrafia" +msgstr "Cal·ligrafia" #: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" @@ -27271,7 +26171,6 @@ msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea i edita objectes de text" #: ../src/verbs.cpp:2755 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Degradat" @@ -27283,12 +26182,11 @@ msgstr "Crea i edita els degradats" #: ../src/verbs.cpp:2757 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "Malla" #: ../src/verbs.cpp:2758 -#, fuzzy msgid "Create and edit meshes" -msgstr "Crea i edita els degradats" +msgstr "Crea i edita malles" #: ../src/verbs.cpp:2759 msgctxt "ContextVerb" @@ -27304,7 +26202,6 @@ msgid "Measurement tool" msgstr "Eina de mesura" #: ../src/verbs.cpp:2763 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Comptagotes" @@ -27314,7 +26211,6 @@ msgid "Pick colors from image" msgstr "Agafa els colors de la imatge" #: ../src/verbs.cpp:2765 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Connector" @@ -27324,7 +26220,6 @@ msgid "Create diagram connectors" msgstr "Crea connectors de diagrama" #: ../src/verbs.cpp:2767 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Cubell de pintura" @@ -27334,7 +26229,6 @@ msgid "Fill bounded areas" msgstr "Emplena les àrees vorejades" #: ../src/verbs.cpp:2769 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Edita LPE" @@ -27344,7 +26238,6 @@ msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Edita els paràmetres de l'efecte de camí" #: ../src/verbs.cpp:2771 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Goma d'esborrar" @@ -27354,7 +26247,6 @@ msgid "Erase existing paths" msgstr "Suprimeix els camins existents" #: ../src/verbs.cpp:2773 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Eina LPE" @@ -27477,14 +26369,12 @@ msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina del degradat" #: ../src/verbs.cpp:2804 -#, fuzzy msgid "Mesh Preferences" -msgstr "Preferències de la goma d'esborrar" +msgstr "Preferències de les malles" #: ../src/verbs.cpp:2805 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" -msgstr "Obre les preferències per a l'eina goma d'esborrar" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina de malles" #: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "Zoom Preferences" @@ -27495,14 +26385,12 @@ msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'ampliació" #: ../src/verbs.cpp:2808 -#, fuzzy msgid "Measure Preferences" -msgstr "Preferències de la goma d'esborrar" +msgstr "Preferències de la mesura" #: ../src/verbs.cpp:2809 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" -msgstr "Obre les preferències per a l'eina goma d'esborrar" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina de mesura" #: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Dropper Preferences" @@ -27615,9 +26503,8 @@ msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Mostra o amaga els controls d'ajustament" #: ../src/verbs.cpp:2830 -#, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" -msgstr "Barra de controls d'eina" +msgstr "_Barra d'eines de control" #: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" @@ -27696,9 +26583,8 @@ msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa" #: ../src/verbs.cpp:2847 -#, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" -msgstr "Commuta el mode de _focus" +msgstr "Mode de pantalla completa i focus" #: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Toggle _Focus Mode" @@ -27760,24 +26646,20 @@ msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn" #: ../src/verbs.cpp:2866 -#, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" -msgstr "Commuta al mode de visualització normal" +msgstr "Commuta al mode de visualització normal de colors" #: ../src/verbs.cpp:2867 -#, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Escala de _grisos" #: ../src/verbs.cpp:2868 -#, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" -msgstr "Commuta al mode de visualització normal" +msgstr "Commuta al mode de visualització en escala de grisos" #: ../src/verbs.cpp:2872 -#, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" -msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn" +msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i escala de grisos" #: ../src/verbs.cpp:2874 msgid "Color-managed view" @@ -27794,8 +26676,7 @@ msgstr "Previsualització d'ico_nes..." #: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -"Obre una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions " -"d'icona" +"Obre una finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions d'icona" #: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -27819,9 +26700,8 @@ msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2889 -#, fuzzy msgid "P_references..." -msgstr "_Preferències" +msgstr "_Preferències..." #: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Edit global Inkscape preferences" @@ -27844,19 +26724,17 @@ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)" #: ../src/verbs.cpp:2896 -#, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" -"Edita els colors dels objectes, degradats, amplada del traç, puntes de " -"fletxa..." +"Edita els colors dels objectes, degradats, puntes de fletxa i altres " +"propietats de l'emplenat i el contorn..." #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon #: ../src/verbs.cpp:2898 -#, fuzzy msgid "Gl_yphs..." -msgstr "Glifs..." +msgstr "Gl_ifs..." #: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Select characters from a glyphs palette" @@ -27874,12 +26752,11 @@ msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres" #: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "S_ymbols..." -msgstr "" +msgstr "_Símbols..." #: ../src/verbs.cpp:2905 -#, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" -msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres" +msgstr "Seleccioneu símbols d'una llista de mostres" #: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Transfor_m..." @@ -27916,7 +26793,7 @@ msgstr "Historial de desfer" #: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -"Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la mida i d'altres " +"Visualitza i selecciona la família de tipografia, la mida i d'altres " "propietats de text" #: ../src/verbs.cpp:2916 @@ -27929,7 +26806,7 @@ msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document" #: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "_Find/Replace..." -msgstr "Cerca i _reemplaça..." +msgstr "Cerca/_Reemplaça..." #: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Find objects in document" @@ -28014,24 +26891,20 @@ msgid "View Layers" msgstr "Mostra les capes" #: ../src/verbs.cpp:2940 -#, fuzzy msgid "Object_s..." -msgstr "Objectes" +msgstr "Objecte_s..." #: ../src/verbs.cpp:2941 -#, fuzzy msgid "View Objects" -msgstr "Objectes" +msgstr "Mostra objectes" #: ../src/verbs.cpp:2942 -#, fuzzy msgid "Selection se_ts..." -msgstr "Selecció" +msgstr "Selecciona el conjunt..." #: ../src/verbs.cpp:2943 -#, fuzzy msgid "View Tags" -msgstr "Mostra les capes" +msgstr "Mostra les etiquetes" #: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Path E_ffects ..." @@ -28047,15 +26920,15 @@ msgstr "E_ditor dels filtres..." #: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de filtre SVG" +msgstr "Gestiona, edita i aplica filtres de SVG" #: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "Editor de tipus de lletra SVG..." +msgstr "Editor de tipografia SVG..." #: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "Edita els tipus de lletra SVG" +msgstr "Edita els tipografia SVG" #: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Print Colors..." @@ -28123,7 +26996,7 @@ msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes" #: ../src/verbs.cpp:2969 msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inksc_ape: avançat" +msgstr "Inkscape: _avançat" #: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Advanced Inkscape topics" @@ -28141,13 +27014,12 @@ msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2974 -#, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" -msgstr "Inkscape: _vectoritzar" +msgstr "Inkscape: vectoritzar píxel art" #: ../src/verbs.cpp:2975 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar el diàleg de vectorització de píxel art" #: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Inkscape: _Calligraphy" @@ -28230,7 +27102,7 @@ msgstr "Mostra-ho tot" #: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Mostra-_ho tot en totes les capes" +msgstr "Mostra-ho tot en totes les capes" #: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Link an ICC color profile" @@ -28355,7 +27227,7 @@ msgstr "Fes una el·lipse sencera, ni un arc ni un segment" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:233 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Capsa 3D: canvia la perspectiva (angle d'infinit eixos)" +msgstr "Capsa 3D: canvia la perspectiva (angle d'eixos infinits)" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302 msgid "Angle in X direction" @@ -28482,7 +27354,7 @@ msgstr "(lleugerament aprimat, predeterminat)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(la velocitat aplana el traç)" +msgstr "(la velocitat aprima el traç)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 msgid "Stroke Thinning" @@ -28556,7 +27428,8 @@ msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "" -"Comportament de l'angle (0 = sempre perpendicular a la direcció del traç, " +"Comportament de l'angle (0 = punta sempre perpendicular a la direcció del " +"traç, " "100 = angle fixat)" #. Cap Rounding @@ -28603,7 +27476,7 @@ msgstr "(tremolor lleugera)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(temolor notable)" +msgstr "(tremolor notable)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(maximum tremor)" @@ -28711,9 +27584,8 @@ msgid "Add/Edit Profile" msgstr "Afegeix/Edita el perfil" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623 -#, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" -msgstr "Estil dels nous traços de cal·ligrafia" +msgstr "Afegeix o edita el perfil de cal·ligrafia" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Set connector type: orthogonal" @@ -28847,7 +27719,6 @@ msgid ", print colors preview" msgstr ", imprimeix la previsualització dels colors" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 -#, fuzzy msgid "outline" msgstr "contorn" @@ -28866,24 +27737,24 @@ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: %d - Inkscape" -msgstr "Inkscape" +msgstr "%s%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" -msgstr "Inkscape" +msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s (%s) - Inkscape" -msgstr "Inkscape" +msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s - Inkscape" -msgstr "Inkscape" +msgstr "%s%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" @@ -28914,7 +27785,7 @@ msgid "Close _without saving" msgstr "_Tanca sense desar" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!</span>\n" @@ -28922,7 +27793,7 @@ msgid "" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El fitxer «%s» s'ha desat en un format " -"(%s) que pot provocar la pèrdua de dades.</span>\n" +"que pot provocar la pèrdua de dades!</span>\n" "\n" "Preferiu desar aquest fitxer com a SVG de l'Inkscape?" @@ -28959,7 +27830,7 @@ msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Si s'ha seleccionat amb transparència, l'assigna a la selecció com a " -"transparència d'emplenat o contorn" +"transparència de contorn o emplenat" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107 msgid "Assign" @@ -28997,7 +27868,7 @@ msgstr "Estableix el color d'emplenat" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:445 ../src/widgets/fill-style.cpp:524 msgid "Set stroke color" -msgstr "Color del traç" +msgstr "Estableix el color del traç" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:622 msgid "Set gradient on fill" @@ -29005,7 +27876,7 @@ msgstr "Estableix el degradat en l'emplenat" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:622 msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Degradat del traç" +msgstr "Estableix el degradat del traç" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:682 msgid "Set pattern on fill" @@ -29013,7 +27884,7 @@ msgstr "Estableix el patró en emplenar" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:683 msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Patró del traç" +msgstr "Estableix el patró del traç" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:947 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1259 @@ -29023,7 +27894,7 @@ msgstr "Mida de la lletra" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 msgid "Font family" -msgstr "Família del tipus de lletra" +msgstr "Família de tipografia" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 @@ -29032,9 +27903,8 @@ msgid "Style" msgstr "Estil" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Face" -msgstr "Cares" +msgstr "Cara" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:240 ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Font size:" @@ -29069,21 +27939,19 @@ msgid "Multiple gradients" msgstr "Múltiples degradats" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676 -#, fuzzy msgid "Multiple stops" msgstr "Aturades múltiples" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:774 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:609 msgid "No stops in gradient" -msgstr "No hi ha fases en el degradat" +msgstr "No hi ha aturades en el degradat" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:927 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Assigna un degradat a un objecte" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:949 -#, fuzzy msgid "Set gradient repeat" msgstr "Estableix la repetició del degradat" @@ -29101,7 +27969,6 @@ msgid "Create linear gradient" msgstr "Crea un degradat lineal" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 -#, fuzzy msgid "radial" msgstr "Radial" @@ -29111,9 +27978,8 @@ msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:207 -#, fuzzy msgid "New:" -msgstr "_Nova" +msgstr "Nova:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:230 @@ -29145,16 +28011,14 @@ msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096 -#, fuzzy msgid "Choose a gradient" -msgstr "Selecciona el valor per defecte" +msgstr "Selecciona el degradat" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097 msgid "Select:" msgstr "Selecciona:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112 -#, fuzzy msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -29185,43 +28049,36 @@ msgid "Repeat:" msgstr "Repeteix:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1141 -#, fuzzy msgid "No stops" -msgstr "Sense contorn" +msgstr "Sense aturades" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143 -#, fuzzy msgid "Stops" msgstr "Aturades" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143 -#, fuzzy msgid "Select a stop for the current gradient" -msgstr "Edita les fases del degradat" +msgstr "Selecciona una fase del degradat actual" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144 -#, fuzzy msgid "Stops:" -msgstr "Aturades" +msgstr "Aturades:" #. Label #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 -#, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Desplaçament:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 -#, fuzzy msgid "Offset of selected stop" -msgstr "Expandeix els camins seleccionat" +msgstr "Desplaçament de la fase seleccionada" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1174 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1175 -#, fuzzy msgid "Insert new stop" -msgstr "Insereix un node" +msgstr "Insereix una fase nova" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1188 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189 @@ -29230,9 +28087,8 @@ msgid "Delete stop" msgstr "Suprimeix la fase" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203 -#, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" -msgstr "Edita les fases del degradat" +msgstr "Canvia la direcció del degradat" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1217 msgid "Link gradients" @@ -29240,7 +28096,7 @@ msgstr "Enllaça degradats" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1218 msgid "Link gradients to change all related gradients" -msgstr "" +msgstr "Enllaça degradats per canviar tots els degradats esmentats" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:312 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:947 @@ -29355,38 +28211,36 @@ msgstr "Obre el diàleg LPE per adaptar els paràmetres numèricament" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1262 msgid "Font Size" -msgstr "Mida del tipus de lletra" +msgstr "Mida de la tipografia" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 msgid "Font Size:" -msgstr "Mida del tipus de lletra:" +msgstr "Mida de la tipografia:" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87 msgid "The font size to be used in the measurement labels" -msgstr "" +msgstr "La mida de la tipografia a usar en les etiquetes de mesura" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 msgid "The units to be used for the measurements" -msgstr "" +msgstr "Les unitats a usar en les mesures" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:200 msgid "normal" msgstr "normal" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Create mesh gradient" -msgstr "Crea un degradat lineal" +msgstr "Crea un degradat en forma de malla" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 msgid "conical" -msgstr "" +msgstr "cònic" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Create conical gradient" -msgstr "Crea un degradat lineal" +msgstr "Crea un degradat cònic" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:259 msgid "Rows" @@ -29395,58 +28249,49 @@ msgstr "Files" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:259 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Rows:" -msgstr "Files" +msgstr "Files:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" -msgstr "Nombre de files" +msgstr "Nombre de files a la nova malla" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:275 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Columnes:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" -msgstr "Nombre de columnes" +msgstr "Nombre de columnes a la nova malla" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Edit Fill" -msgstr "Edita l'emplenat..." +msgstr "Edita l'emplenat" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Edit fill mesh" -msgstr "Edita l'emplenat..." +msgstr "Edita l'emplenat de la malla" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:301 msgid "Edit Stroke" msgstr "Edita el traç" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" -msgstr "Edita el contorn..." +msgstr "Edita el traç de la malla" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:313 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 msgid "Show Handles" -msgstr "Mostra els punts de control" +msgstr "Mostra les nanses" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Show side and tensor handles" -msgstr "Emmagatzema la transformació:" +msgstr "Mostra la cara i les nanses del tensor" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341 msgid "Insert node" @@ -29461,64 +28306,52 @@ msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Insert node at min X" -msgstr "Insereix un node" +msgstr "Insereix un node al mínim X" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" -msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats" +msgstr "Insereix nous nodes al mínim X dins dels segments seleccionats" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Insert min X" -msgstr "Insereix un node" +msgstr "Insereix mínim X" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 -#, fuzzy msgid "Insert node at max X" -msgstr "Insereix un node" +msgstr "Insereix un node al màxim X" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" -msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats" +msgstr "Insereix nous nodes al màxim X dins dels segments seleccionats" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Insert max X" -msgstr "Insereix" +msgstr "Insereix un màxim X" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Insert node at min Y" -msgstr "Insereix un node" +msgstr "Insereix un node al mínim Y" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" -msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats" +msgstr "Insereix nous nodes al mínim Y dins dels segments seleccionats" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Insert min Y" -msgstr "Insereix un node" +msgstr "Insereix un mínim Y" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Insert node at max Y" -msgstr "Insereix un node" +msgstr "Insereix un node al màxim Y" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" -msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats" +msgstr "Insereix nous nodes al màxim Y dins dels segments seleccionats" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Insert max Y" -msgstr "Insereix" +msgstr "Insereix un màxim Y" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398 msgid "Delete selected nodes" @@ -29578,7 +28411,7 @@ msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480 msgid "Node Auto" -msgstr "Node auto." +msgstr "Node auto" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481 msgid "Make selected nodes auto-smooth" @@ -29622,7 +28455,7 @@ msgstr "Mostra el contorn del camí (sense efectes de camí)" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555 msgid "Edit clipping paths" -msgstr "Edita el camí de r" +msgstr "Edita els camins de retall" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" @@ -29669,9 +28502,8 @@ msgid "Radial gradient" msgstr "Degradat radial" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient" -msgstr "Mou els degradats" +msgstr "Degradat malla" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" @@ -29695,45 +28527,37 @@ msgstr "" "nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:600 -#, fuzzy msgid "<b>No objects</b>" msgstr "<b>Sense objectes</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:611 -#, fuzzy msgid "<b>Multiple styles</b>" msgstr "<b>Múltiples estils</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:622 -#, fuzzy msgid "<b>Paint is undefined</b>" -msgstr "Sense definir" +msgstr "<b>Color no definit</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 -#, fuzzy msgid "<b>No paint</b>" -msgstr "Sense pintar" +msgstr "<b>Sense color</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 -#, fuzzy msgid "<b>Flat color</b>" -msgstr "Un únic color" +msgstr "<b>Un únic color</b>" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 -#, fuzzy msgid "<b>Linear gradient</b>" msgstr "<b>Degradat lineal</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 -#, fuzzy msgid "<b>Radial gradient</b>" msgstr "<b>Degradat radial</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:781 -#, fuzzy msgid "<b>Mesh gradient</b>" -msgstr "<b>Degradat lineal</b>" +msgstr "<b>Degradat malla</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1080 msgid "" @@ -29746,14 +28570,12 @@ msgstr "" "a crear un nou patró des de la selecció." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1093 -#, fuzzy msgid "<b>Pattern fill</b>" msgstr "<b>Emplenat amb patró</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1187 -#, fuzzy msgid "<b>Swatch fill</b>" -msgstr "Emplenat amb mostres" +msgstr "<b>Mostra emplenat</b>" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135 msgid "Fill by" @@ -29825,9 +28647,8 @@ msgid "Create Spiro path" msgstr "Crea un camí espiral" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Create BSpline path" -msgstr "Crea un camí espiral" +msgstr "Crea un camí BSpline" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116 msgid "Zigzag" @@ -29850,7 +28671,6 @@ msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Mode de línies noves dibuixades amb aquesta eina" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:160 -#, fuzzy msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -29868,9 +28688,8 @@ msgid "From clipboard" msgstr "Des del porta-retalls" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Last applied" -msgstr "Última diapositiva:" +msgstr "Última utilitzada" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:191 msgid "Shape:" @@ -29965,46 +28784,40 @@ msgid "Make corners sharp" msgstr "Afila les cantonades" #: ../src/widgets/ruler.cpp:192 -#, fuzzy msgid "The orientation of the ruler" -msgstr "Orientació de l'element d'acoblament" +msgstr "Orientació del regle" #: ../src/widgets/ruler.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Unit of the ruler" -msgstr "Amplada del patró" +msgstr "Unitats del regle" #: ../src/widgets/ruler.cpp:209 msgid "Lower" -msgstr "Baixa" +msgstr "Menor" #: ../src/widgets/ruler.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Baixa-ho a la capa anterior" +msgstr "Limit menor del regle" #: ../src/widgets/ruler.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Upper" msgstr "Superior" #: ../src/widgets/ruler.cpp:220 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Limit superior del regle" #: ../src/widgets/ruler.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" +msgstr "Posició de la marca del regle" #: ../src/widgets/ruler.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Max Size" -msgstr "Mida" +msgstr "Mida màxima" #: ../src/widgets/ruler.cpp:240 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "" +msgstr "Mida màxima de la regla" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262 msgid "Transform by toolbar" @@ -30016,7 +28829,8 @@ msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." -msgstr "<b>No s'escalarà l'amplada del traç</b> quan s'escalin els objectes." +msgstr "" +"<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354 msgid "" @@ -30068,13 +28882,11 @@ msgstr "" #. four spinbuttons #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "Posició X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" @@ -30084,13 +28896,11 @@ msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Posició Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -30100,13 +28910,11 @@ msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordenada vertical de la selecció" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "Amplada" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "A:" @@ -30125,13 +28933,11 @@ msgstr "" "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "Alçada" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" @@ -30162,22 +28968,19 @@ msgstr "CMS" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:330 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 -#, fuzzy msgid "_R:" -msgstr "_R" +msgstr "_R:" #. TYPE_RGB_16 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:331 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 -#, fuzzy msgid "_G:" -msgstr "_G" +msgstr "_G:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -#, fuzzy msgid "_B:" -msgstr "_B" +msgstr "_B:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:334 msgid "Gray" @@ -30187,51 +28990,44 @@ msgstr "Gris" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:336 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 -#, fuzzy msgid "_H:" -msgstr "_H" +msgstr "_H:" #. TYPE_HSV_16 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:337 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 -#, fuzzy msgid "_S:" -msgstr "_S" +msgstr "_S:" #. TYPE_HLS_16 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 -#, fuzzy msgid "_L:" -msgstr "_L" +msgstr "_L:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:344 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 -#, fuzzy msgid "_C:" -msgstr "_C" +msgstr "_C:" #. TYPE_CMYK_16 #. TYPE_CMY_16 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:345 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 -#, fuzzy msgid "_M:" -msgstr "_M" +msgstr "_M:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:346 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 -#, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:347 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 -#, fuzzy msgid "_K:" msgstr "_K:" @@ -30249,9 +29045,8 @@ msgstr "Arregla l'RGB alternatiu per ajustar-lo al valor del color icc." #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:480 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:111 -#, fuzzy msgid "_A:" -msgstr "_A" +msgstr "_A:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:547 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:560 @@ -30272,11 +29067,11 @@ msgstr "Color gestionat" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:377 msgid "Out of gamut!" -msgstr "Fora de la gamma." +msgstr "Fora de la gamma!" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:384 msgid "Too much ink!" -msgstr "Massa tinta." +msgstr "Massa tinta!" #. Create RGBA entry and color preview #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:401 @@ -30432,9 +29227,8 @@ msgid "Focus:" msgstr "Focus:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 -#, fuzzy msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" -msgstr "0 per fer esprai a un punt. Incrementeu-lo per fer més gran el radi." +msgstr "0 per fer esprai a un punt. Incrementeu-lo per fer més gran el radi" #. Standard_deviation #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 @@ -30446,21 +29240,18 @@ msgid "(maximum scatter)" msgstr "(dispersió màxima)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 -#, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" -msgstr "Escampa" +msgstr "Dispersió" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 -#, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" -msgstr "Escampa" +msgstr "Dispersió:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Increase to scatter sprayed objects" -msgstr "Incrementeu-lo per dispersar els objectes amb l'esprai." +msgstr "Incrementeu-lo per dispersar els objectes amb l'esprai" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167 msgid "Spray copies of the initial selection" @@ -30496,17 +29287,15 @@ msgid "Amount" msgstr "Quantitat" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" -msgstr "Ajusta el nombre d'elements que es dispersen amb l'esprai a cada clic." +msgstr "Ajusta el nombre d'elements que es dispersen amb l'esprai a cada clic" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225 -#, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar el nombre d'objectes " -"dispersats amb l'esprai." +"dispersats amb l'esprai" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 msgid "(high rotation variation)" @@ -30521,32 +29310,30 @@ msgid "Rotation:" msgstr "Rotació:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "" "Variació de la rotació dels objectes amb l'esprai. 0% per utilitzar la " -"mateixa rotació que l'objecte original." +"mateixa rotació que l'objecte original" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 msgid "(high scale variation)" msgstr "(molta variació de l'escala)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 -#, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "Escala" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 -#, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" @@ -30725,7 +29512,6 @@ msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Distribueix a l'atzar les cantonades i els angles" #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388 -#, fuzzy msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -30735,7 +29521,6 @@ msgid "Stroke width" msgstr "Amplada del traç" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194 -#, fuzzy msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Amplada:" @@ -30762,9 +29547,8 @@ msgid "Bevel join" msgstr "Plana" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Miter _limit:" -msgstr "Límit de _mesura:" +msgstr "_Límit del biaix:" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines @@ -30800,9 +29584,8 @@ msgstr "Ratlles:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Markers:" -msgstr "Marques" +msgstr "Marques:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" @@ -30831,9 +29614,8 @@ msgid "Set stroke style" msgstr "Estil del traç" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1202 -#, fuzzy msgid "Set marker color" -msgstr "Color del contorn" +msgstr "Color del marcador" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137 msgid "Change swatch color" @@ -30841,7 +29623,7 @@ msgstr "Canvia el color de mostra" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:169 msgid "Text: Change font family" -msgstr "Text: canvia el tipus de lletra" +msgstr "Text: canvia la tipografia" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:233 msgid "Text: Change font size" @@ -30849,7 +29631,7 @@ msgstr "Text: canvia la mida de la lletra" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:269 msgid "Text: Change font style" -msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra" +msgstr "Text: canvia l'estil de la tipografia" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:347 msgid "Text: Change superscript or subscript" @@ -30889,31 +29671,29 @@ msgstr "Text: canvia l'orientació" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1210 msgid "Font Family" -msgstr "Tipus de lletra" +msgstr "Tipografia" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1211 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" -msgstr "Selecciona el tipus de lletra (Alt+X per accedir-hi)" +msgstr "Selecciona la tipografia (Alt+X per accedir-hi)" #. Focus widget #. Enable entry completion #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1221 msgid "Select all text with this font-family" -msgstr "" +msgstr "Selecciona tot el text amb aquesta tipografia" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1225 msgid "Font not found on system" -msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra al sistema" +msgstr "No s'ha trobat la tipografia al sistema" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1284 -#, fuzzy msgid "Font Style" -msgstr "Estil del tipus de lletra" +msgstr "Estil de la tipografia" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1285 -#, fuzzy msgid "Font style" -msgstr "Estil de tipus de lletra" +msgstr "Estil de tipografia" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1302 @@ -30969,7 +29749,6 @@ msgstr "Menys espai" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1429 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1460 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491 -#, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -30996,7 +29775,7 @@ msgstr "Espai entre les línies (mida de la lletra Times)" #. Drop down menu #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1460 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491 msgid "Negative spacing" -msgstr "Espaiat netagiu" +msgstr "Espaiat negatiu" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1460 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491 msgid "Positive spacing" @@ -31126,13 +29905,12 @@ msgid "Bounding box" msgstr "Capsa contenidora" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 -#, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" -msgstr "Ajusta les vores de la capsa contenidora" +msgstr "Ajusta a la capsa contenidora" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690 msgid "Bounding box edges" -msgstr "Vores de la capsa" +msgstr "Vores de la capsa contenidora" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690 msgid "Snap to edges of a bounding box" @@ -31151,7 +29929,6 @@ msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Punt mig del costat de la capsa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708 -#, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Ajusta al punt mig dels costats de la capsa contenidora" @@ -31160,14 +29937,12 @@ msgid "BBox Centers" msgstr "Centre de la capsa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 -#, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" -msgstr "Ajusta el centre de les capses contenidores" +msgstr "Ajusta els centres de les capses contenidores" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727 -#, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" -msgstr "Ajusta els nodes o nanses" +msgstr "Ajusta els nodes, camins, i nanses" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1735 msgid "Snap to paths" @@ -31187,7 +29962,7 @@ msgstr "Als nodes" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" -msgstr "" +msgstr "Ajusta nodes en punta, incloses les vores dels rectangles" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762 msgid "Smooth nodes" @@ -31195,41 +29970,39 @@ msgstr "Nodes suaus" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" -msgstr "" +msgstr "Ajusta a nodes suaus, inclosos punts del quadrant d'el·lipses" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 msgid "Line Midpoints" msgstr "Punts mig de la línia" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 -#, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Ajusta els punts mig de cada segment" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780 -#, fuzzy msgid "Others" msgstr "Altres" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" +"Ajusta altres punts (centres, orígens guia, punts de control de degradat, " +"etc. )" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 msgid "Object Centers" msgstr "Centres dels objectes" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 -#, fuzzy msgid "Snap centers of objects" -msgstr "Ajusta els centres dels objectes" +msgstr "Ajusta als centres dels objectes" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797 msgid "Rotation Centers" msgstr "Centres de rotació" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797 -#, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Ajusta el centre de rotació de l'element" @@ -31238,9 +30011,8 @@ msgid "Text baseline" msgstr "Línia base del text" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" -msgstr "Alinea el text de les línies base" +msgstr "Ajusta les ancores del text i les línies base" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 msgid "Page border" @@ -31255,7 +30027,6 @@ msgid "Snap to grids" msgstr "Ajusta a les graelles" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 -#, fuzzy msgid "Snap guides" msgstr "Ajusta a les guies" @@ -31478,18 +30249,16 @@ msgstr "" "deformació" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:93 -#, fuzzy msgid "" "The selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"El primer objecte seleccionat no és un camí.\n" +"L'objecte seleccionat no és un camí.\n" "Proveu utilitzant el menú Camí->Objecte a camí." #: ../share/extensions/dimension.py:109 -#, fuzzy msgid "Please select an object." -msgstr "Duplica els objectes seleccionats" +msgstr "Selecciona un objecte." #: ../share/extensions/dimension.py:134 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." @@ -31499,42 +30268,34 @@ msgstr "" #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -#, fuzzy msgid "Side Length 'a' (px): " -msgstr "Longitud del costat a (px):" +msgstr "Longitud del costat «a» (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -#, fuzzy msgid "Side Length 'b' (px): " -msgstr "Longitud del costat a (px):" +msgstr "Longitud del costat «b» (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -#, fuzzy msgid "Side Length 'c' (px): " -msgstr "Longitud del costat a (px):" +msgstr "Longitud del costat «c» (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183 -#, fuzzy msgid "Angle 'A' (radians): " msgstr "Angle «A» (radians): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184 -#, fuzzy msgid "Angle 'B' (radians): " msgstr "Angle «B» (radians): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185 -#, fuzzy msgid "Angle 'C' (radians): " msgstr "Angle «C» (radians): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186 -#, fuzzy msgid "Semiperimeter (px): " msgstr "Semiperímetre (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187 -#, fuzzy msgid "Area (px^2): " msgstr "Àrea (px^2): " @@ -31544,6 +30305,8 @@ msgid "" "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " "to Release 13 format using QCad." msgstr "" +"S'han trobat i ignorat %d ENTITATS del tipus POLILÍNIA. Convertiu-les a la " +"versió 13 usant QCAD." #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49 msgid "" @@ -31559,11 +30322,13 @@ msgid "" "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " "option" msgstr "" +"Error: El camp «Capa concorda per nom» cal que sigui omplida quan s'usa " +"l'opció «Per coincidència de nom»" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:341 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Warning: Layer '%s' not found!" -msgstr "Capa al capdamunt" +msgstr "Avís: Capa «%s» no trobada!" #: ../share/extensions/embedimage.py:84 msgid "" @@ -31605,22 +30370,20 @@ msgid "Unable to find image data." msgstr "No s'han pogut trobar les dades de la imatge." #: ../share/extensions/extrude.py:43 -#, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" -msgstr "No s'ha seleccionat res" +msgstr "Calen almenys seleccionar 2 camins" #: ../share/extensions/funcplot.py:48 msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'" -msgstr "" +msgstr "L'interval X no pot ser zero. Modifiqueu «Inici X» o «Final X»" #: ../share/extensions/funcplot.py:60 msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y top' or 'Y bottom'" -msgstr "" +msgstr "L'interval Y no pot ser zero. Modifiqueu «Y superior» o «Y inferior»" #: ../share/extensions/funcplot.py:315 -#, fuzzy msgid "Please select a rectangle" -msgstr "Duplica els objectes seleccionats" +msgstr "Seleccioneu un rectangle" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3321 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4526 @@ -31629,20 +30392,20 @@ msgstr "Duplica els objectes seleccionats" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6427 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." msgstr "" +"No heu seleccionat cap camí! S'està intentant treballar en tots els camins " +"disponibles." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3324 -#, fuzzy msgid "Nothing is selected. Please select something." -msgstr "" -"<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de " -"múltiples objectes." +msgstr "No s'ha seleccionat res. Seleccioneu alguna cosa." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3864 -#, fuzzy msgid "" "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " "tab!" -msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n" +msgstr "" +"El directori no existeix! Especifiqueu un directori que existeixi a la " +"pestanya preferències!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3894 #, python-format @@ -31650,6 +30413,8 @@ msgid "" "Can not write to specified file!\n" "%s" msgstr "" +"No es pot escriure al fitxer especificat!\n" +"%s" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4040 #, python-format @@ -31657,11 +30422,13 @@ msgid "" "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " "orientation points using Orientation tab!" msgstr "" +"No s'han trobat els punts d'orientació per la capa «%s» ! Afegiu punts " +"d'orientació usant la pestanya orientació!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4047 #, python-format msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" -msgstr "" +msgstr "Hi ha més d'un grup de punts d'orientació a la capa «%s»" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4078 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4080 @@ -31670,6 +30437,9 @@ msgid "" "should not be the same. If there are three orientation points they should " "not be in a straight line.)" msgstr "" +"Els punts d'orientació són erronis! (Si hi ha dos punts d'orientació que no " +"poden ser el mateix. Si hi ha tres punts d'orientació cal que no estiguin en " +"una línia recta.)" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4250 #, python-format @@ -31677,6 +30447,8 @@ msgid "" "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " "be corrupt!" msgstr "" +"Avís! S'han trobat punts d'orientació dolents a la capa «%s». El «Gcode» " +"resultant pot sortir corrupte!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4263 #, python-format @@ -31684,6 +30456,8 @@ msgid "" "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode " "could be corrupt!" msgstr "" +"Avís! S'han trobat punts de referència grafit dolents a la capa «%s». El " +"«Gcode» resultant pot sortir corrupte!" #. xgettext:no-pango-format #: ../share/extensions/gcodetools.py:4284 @@ -31695,18 +30469,29 @@ msgid "" "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " "and File->Import this file." msgstr "" +"Aquesta extensió sols treballa amb camins i desplaçaments dinàmics i grups " +"d'ells! " +"Tots els altres objectes seran ignorats!\n" +"Solució 1: premeu Camí -> Objecte al camí o Maj+Ctrl+C.\n" +"Solució 2: Camí -> Desplaçament dinàmic o Ctrl+J.\n" +"Solució 3: exporta tots els contorns al nivell 2 PostScript (Fitxer-> Desa " +"com ->.ps) i Fitxer-> importa aquest fitxer" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4290 msgid "" "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift" "+L)" msgstr "" +"El document no conté capes! Afegiu almenys una capa usant el panell de capes " +"(Ctrl + Maj + L)" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4294 msgid "" "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " "layer! Using bottom-most layer for them." msgstr "" +"Avís! Hi ha alguns camins a l'arrel del document, però no en qualsevol" +"la capa! S'està usant la capa inferior per a ells." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4371 #, python-format @@ -31714,22 +30499,27 @@ msgid "" "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " "( type('%s') != type('%s') )." msgstr "" +"Avís! Els tipus d'eines i els tipus de paràmetres per defecte de les eines («%" +"s») no són el mateix ( tipus(«%s») != tipus(«%s») )." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4374 #, python-format msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." msgstr "" +"Avís! L'eina té un paràmetre que l'eina per defecte no té («% s»: «% s»)." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4388 #, python-format msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" -msgstr "" +msgstr "La capa «%s» conté més d'una eina!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4391 #, python-format msgid "" "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" msgstr "" +"No es pot trobar l'eina per a la capa «%s»! Afegiu-ne un amb la pestanya " +"«Eines de biblioteca»!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4553 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4708 @@ -31737,67 +30527,73 @@ msgid "" "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" msgstr "" +"Avís: un o més camins no tenen paràmetre «d», tracta de Desagrupar (Ctrl + " +"Maj + G) i fer Objecte a Camí (Ctrl + Maj + C)!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4667 msgid "" "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " "(dxfpoint) or clear point sign." msgstr "" +"No hi ha res seleccionat. Seleccioneu alguna cosa per convertir per perforar " +"el punt" +"(dxfpoint) o neteja el signe del punt." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4750 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4996 -#, fuzzy msgid "This extension requires at least one selected path." -msgstr "Aquesta extensió necessita que dos camins estiguin seleccionats." +msgstr "Aquesta extensió necessita que almenys un camí estigui seleccionat." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4756 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5002 #, python-format msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" msgstr "" +"El diàmetre de l'eina ha de ser > 0 però el diàmetre de l'eina a la capa «%s» " +"no s'ha definit!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4767 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4956 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5011 msgid "Warning: omitting non-path" -msgstr "" +msgstr "Avís: s'està ometent no-camí" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5511 -#, fuzzy msgid "Please select at least one path to engrave and run again." -msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per realitzar una unió booleana." +msgstr "Seleccioneu almenys 1 camí per gravar i executar de nou." #: ../share/extensions/gcodetools.py:5519 msgid "Unknown unit selected. mm assumed" -msgstr "" +msgstr "Unitat seleccionada desconeguda, s'assumeixen mm" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5540 #, python-format msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" -msgstr "" +msgstr "L'eina «%s» no té forma. S'assumeixen 45 graus de con!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5611 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5616 msgid "csp_normalised_normal error. See log." -msgstr "" +msgstr "Error csp_normalised_normal. Mireu els registres." #: ../share/extensions/gcodetools.py:5804 msgid "No need to engrave sharp angles." -msgstr "" +msgstr "No cal gravar angles aguts." #: ../share/extensions/gcodetools.py:5848 msgid "" "Active layer already has orientation points! Remove them or select another " "layer!" msgstr "" +"La capa activa ja té punts d'orientació! Treu-los o selecciona una altra capa!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5893 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" -msgstr "" +msgstr "La capa activa ja té una eina! Elimina-la o selecciona una altra capa!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6008 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." -msgstr "" +msgstr "La selecció està buida! Es computarà el dibuix sencer." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6062 msgid "" @@ -31807,14 +30603,23 @@ msgid "" "and Russian support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" msgstr "" +"Podeu trobar tutorials, manual i suport al \n" +"fòrum anglès:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"i al fòrum de suport rus:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6107 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." msgstr "" +"Els eixos de gir X i Z reassignats haurien de ser 'X', 'Y' o 'Z'. S'està " +"sortint..." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6110 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." msgstr "" +"Els eixos de gir X i Z reassignats haurien de ser el mateixos. S'està " +"sortint..." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6662 #, python-format @@ -31823,47 +30628,53 @@ msgid "" "Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" " Current active tab id is %s" msgstr "" +"Selecciona una pestanya - camí a Gcode, àrea, gravat, punts DXF, orientació, " +"desplaçament, gir i biblioteca d'eines.\n" +"L'ID de la pestanya activa actual és %s" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6668 msgid "" "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " "points has been automatically added." msgstr "" +"Els punts d'orientació no s'han definit! S'ha afegit de forma automàtica un " +"conjunt predeterminat de punts d'orientació." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6672 msgid "" "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " "added." msgstr "" +"L'eina de tall no ha estat definida! S'ha afegit de forma automàtica una eina " +"per defecte." #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35 msgid "" "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " "https://bugs.launchpad.net/inkscape." msgstr "" +"Ha fallat la importació del mòdul subprocés. Informeu d'aquest error a: " +"https://bugs.launchpad.net/inkscape." #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36 -#, fuzzy msgid "Python version is: " -msgstr "Converteix en guies:" +msgstr "La versió de Python és:" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94 -#, fuzzy msgid "Please select an object" -msgstr "Duplica els objectes seleccionats" +msgstr "Selecciona un objecte" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39 msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." -msgstr "" +msgstr "Gimp cal que sigui instal·lat i configurat a la variable camí. " #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43 msgid "An error occurred while processing the XCF file." -msgstr "" +msgstr "Ha succeït un error mentre es processava el fitxer XCF. " #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:177 -#, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." -msgstr "Aquesta extensió necessita que dos camins estiguin seleccionats." +msgstr "Aquesta extensió necessita almenys una capa no buida." #: ../share/extensions/guillotine.py:250 msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" @@ -31879,24 +30690,26 @@ msgstr "Ploma #" #. issue error if no hpgl data found #: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 -#, fuzzy msgid "No HPGL data found." -msgstr "Sense arrodonir" +msgstr "No s'han trobat dades HPGL." #: ../share/extensions/hpgl_input.py:66 msgid "" "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " "possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" +"Les dades HPGL contenen comandaments desconeguts (sense suport), hi ha una" +"possibilitat que el dibuix hagi perdut una part del contingut." #. issue error if no paths found #: ../share/extensions/hpgl_output.py:58 msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." msgstr "" +"No s'han trobat camins. Convertiu tots els objectes que voleu desar en camins." #: ../share/extensions/inkex.py:116 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " "this extension. Please download and install the latest version from http://" @@ -31906,20 +30719,23 @@ msgid "" "Technical details:\n" "%s" msgstr "" -"Aquesta extensió té el mòdul inkex.py que requereix el fantàstic emulador " -"lxml per al libxml2. Baixeu-vos i instal·leu-vos l'última versió de lxml de " +"El fantàstic emulador lxml per libxml2 es necessari per a inkex.py. " +"Baixeu-vos i instal·leu-vos l'última versió de lxml de " "http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, o bé feu-ho a través del gestor de " -"paquets des de la línia d'ordres: sudo apt-get install python-lxml" +"paquets des de la línia d'ordres: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Detalls tècnics:\n" +"%s" #: ../share/extensions/inkex.py:169 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to open specified file: %s" -msgstr "No s'han trobat dades de cares en el fitxer que s'ha indicat." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer especificat: %s" #: ../share/extensions/inkex.py:178 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to open object member file: %s" -msgstr "no s'ha pogut trobar la marca: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de membres objecte: %s" #: ../share/extensions/inkex.py:283 #, python-format @@ -31929,11 +30745,12 @@ msgstr "No hi ha cap node que coincideixi amb l'expressió: %s" #: ../share/extensions/inkex.py:313 msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" msgstr "" +"L'amplària SVG no està configurada de forma correcta! S'assumeix amplària = " +"100" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:167 -#, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" -msgstr "Puja la selecció al capdamunt" +msgstr "No hi ha cap selecció per interpolar" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:45 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:50 @@ -31952,47 +30769,60 @@ msgid "" "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" +"El script «JessyInk» no està instal·lat en aquest fitxer SVG o té una versió " +"diferent que les extensions JessyInk. Seleccioneu «instal·la/actualitza ..» " +"des del submenú «JessyInk» o el menú «Extensions» per instal·lar o " +"actualitzar el script JessyInk.\n" +"\n" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48 -#, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" -msgstr "Duplica els objectes seleccionats" +msgstr "" +"Per assignar un efecte, si us plau seleccioneu un objecte. \n" +"\n" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54 msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" +"El node amb id '{0}' no és un node de text adequat i, per tant serà ignorat.\n" +"\n" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" +"No hi ha cap objecte seleccionat. Selecciona l'objecte al que voleu assignar " +"un efecte a" +"i prem aplica.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82 msgid "Could not find Inkscape command.\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordre Inkscape.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" -msgstr "" +msgstr "Capa no trobada. Eliminada la selecció de diapositiva mestra actual.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" +"S'ha trobat més d'una capa amb aquest nom. Eliminada la selecció de " +"diapositiva mestra actual.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69 msgid "JessyInk script version {0} installed." -msgstr "" +msgstr "El script «JessyInk» de versió {0} ha estat instal·lat." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71 msgid "JessyInk script installed." -msgstr "" +msgstr "El script «JessyInk» ha estat instal·lat." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 msgid "" @@ -32007,79 +30837,80 @@ msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" +"\n" +"Diapositiva {0!s}:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94 msgid "{0}Layer name: {1}" msgstr "{0}Nom de la capa: {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 -#, fuzzy msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" -msgstr "{0}Efecte de transició d'entrada: {1}" +msgstr "{0}Transició d'entrada: {1} ({2!s} s)" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104 -#, fuzzy msgid "{0}Transition in: {1}" -msgstr "{0}Efecte de transició d'entrada: {1}" +msgstr "{0}Transició d'entrada: {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111 -#, fuzzy msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" -msgstr "{0}Efecte de transició de sortida: {1}" +msgstr "{0}Transició de sortida: {1} ({2!s} s)" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113 -#, fuzzy msgid "{0}Transition out: {1}" -msgstr "{0}Efecte de transició de sortida: {1}" +msgstr "{0}Transició de sortida: {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120 -#, fuzzy msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" -msgstr "Text auto" +msgstr "" +"\n" +"{0}Text auto:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123 msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." -msgstr "" +msgstr "{0}\t\"{1}\" (l'object amb id \"{2}\") serà reemplaçat per \"{3}\"." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" +"\n" +"{0}Efecte inicial (nombre d'ordre {1}):" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" +"\n" +"{0}Efecte {1!s} (nombre d'ordre {2}):" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174 msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" -msgstr "" +msgstr "{0}\tLa visualització es configurarà d'acord amb l'objecte \"{1}\"" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 msgid "{0}\tObject \"{1}\"" -msgstr "" +msgstr "{0}\tObjecte \"{1}\"" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179 -#, fuzzy msgid " will appear" -msgstr "Apareix" +msgstr " apareixerà" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181 msgid " will disappear" -msgstr "" +msgstr " desapareixerà" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184 msgid " using effect \"{0}\"" -msgstr "" +msgstr "s'està usant l'efecte \"{0}\"" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187 -#, fuzzy msgid " in {0!s} s" -msgstr "%s a %s" +msgstr " en {0!s} s" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55 msgid "Layer not found.\n" @@ -32087,10 +30918,9 @@ msgstr "No s'ha trobat la capa.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57 msgid "More than one layer with this name found.\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat més d'una capa amb aquest nom.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70 -#, fuzzy msgid "Please enter a layer name.\n" msgstr "Heu d'introduir un nom de capa.\n" @@ -32099,20 +30929,19 @@ msgstr "Heu d'introduir un nom de capa.\n" msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obtenir la capa seleccionada per a incloure un vídeo.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75 -#, fuzzy msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" -msgstr "" -"<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de " -"múltiples objectes." +msgstr "S'ha seleccionat més d'un objecte. Seleccioneu sols un objecte.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" +"No hi ha cap objecte seleccionat. Seleccioneu l'objecte que voleu assignar " +"per visualitzar i premeu aplica.\n" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83 #, python-format @@ -32125,20 +30954,18 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "no s'ha pogut trobar la marca: %s" #: ../share/extensions/measure.py:50 -#, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -"No s'ha pogut importar el mòdul numpy o numpy.linalg. Aquesta extensió " -"necessita un d'aquests dos mòduls. Torneu-ho a intentar després d'instal·lar-" -"ne un. En un sistema del tipus Debian podeu fer-ho amb l'ordre «sudo apt-get " -"install python-numpy»." +"No s'ha pogut importar el mòdul numpy. Aquesta extensió necessita aquesta " +"mòdul. Torneu-ho a intentar després d'instal·lar-ne un. En un sistema del " +"tipus Debian podeu fer-ho amb l'ordre «sudo apt-get install python-numpy»." #: ../share/extensions/measure.py:112 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" -msgstr "" +msgstr "L'àrea és zero, no es pot calcular el centre de masses." #: ../share/extensions/pathalongpath.py:208 #: ../share/extensions/pathscatter.py:228 @@ -32151,12 +30978,17 @@ msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" +"La longitud total del patró és massa petita: \n" +"Trieu un objecte major o configureu «Espai entre copies» > 0" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:277 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" +"L'opció «estirat» requereix que el patró tingui una amplària diferent de " +"zero: \n" +"Editeu l'amplària del patró." #: ../share/extensions/pathmodifier.py:237 #, python-format @@ -32224,16 +31056,20 @@ msgstr "" msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." msgstr "" +"No s'han trobat camins. Convertiu tots els objectes que desitgeu traçar en " +"camins." #: ../share/extensions/plotter.py:143 msgid "pySerial is not installed." -msgstr "" +msgstr "pySerial no està instal·lada." #: ../share/extensions/plotter.py:163 msgid "" "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " "and the settings are correct." msgstr "" +"No es pot obrir el port. Comproveu que el vostre traçador estigui " +"executant-se, estigui connectat i estigui ben configurat." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65 msgid "" @@ -32277,7 +31113,7 @@ msgstr "Error intern. No s'ha seleccionat cap tipus de visualitzador\n" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41 msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." -msgstr "" +msgstr "disculpeu, això sols s'executa en Windows, s'està sortint..." #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179 msgid "Failed to open default printer" @@ -32285,17 +31121,17 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir la impressora per defecte" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202 msgid "Unrecognised DataMatrix size" -msgstr "" +msgstr "Mida «DataMatrix» desconeguda" #. we have an invalid bit value #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643 msgid "Invalid bit value, this is a bug!" -msgstr "" +msgstr "Valor de bit no vàlid, això és una errada!" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678 msgid "Please enter an input string" -msgstr "" +msgstr "Introduïu una cadena d'entrada" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054 @@ -32307,17 +31143,19 @@ msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" +"No s'ha pogut trobar res amb aquesta tipografia, assegureu-vos que " +"l'ortografia i l'espaiat és correcte." #: ../share/extensions/replace_font.py:140 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." -msgstr "" +msgstr "No s'han pogut trobar cap tipografia en aquest document/selecció." #: ../share/extensions/replace_font.py:143 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" -msgstr "" +msgstr "Sols s'ha trobat aquesta tipografia: %s" #: ../share/extensions/replace_font.py:145 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198 @@ -32326,6 +31164,8 @@ msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" +"S'han trobat les tipografia següents: \n" +"%s" #: ../share/extensions/replace_font.py:196 msgid "There was nothing selected" @@ -32333,15 +31173,15 @@ msgstr "No s'ha seleccionat res" #: ../share/extensions/replace_font.py:244 msgid "Please enter a search string in the find box." -msgstr "" +msgstr "Introduïu una cadena a cercar a la caixa de cerca." #: ../share/extensions/replace_font.py:248 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." -msgstr "" +msgstr "Introduïu una tipografia substituta a la caixa." #: ../share/extensions/replace_font.py:253 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un tipografia substituta a totes les caixes." #: ../share/extensions/summersnight.py:44 msgid "" @@ -32358,9 +31198,8 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer: %s" #: ../share/extensions/svgcalendar.py:266 #: ../share/extensions/svgcalendar.py:288 -#, fuzzy msgid "You must select a correct system encoding." -msgstr "Heu de seleccionar com a mínim dos elements." +msgstr "Heu de seleccionar un sistema de codificat de forma correcta." #: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 @@ -32368,9 +31207,8 @@ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" msgstr "Necessiteu instal·lar el programari d'UniConvertor.\n" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215 -#, fuzzy msgid "Please select objects!" -msgstr "Duplica els objectes seleccionats" +msgstr "Seleccioneu objectes!" #: ../share/extensions/web-set-att.py:58 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54 @@ -32381,25 +31219,28 @@ msgstr "Heu de seleccionar com a mínim dos elements." msgid "" "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" +"Cal que creeu i seleccioneu alguns «rectangles de tall» abans d'agrupar-los." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" +"Cal que seleccioneu alguns «rectangles de tall» o altres «disposicions en " +"grup»" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:76 #, python-format msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" -msgstr "" +msgstr "Oops... L'element \"%s\" no és a la capa web lliscadora" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 msgid "You must give a directory to export the slices." -msgstr "" +msgstr "Cal que doneu un directori per exportar el fragments." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:69 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Can't create \"%s\"." -msgstr "no es pot crear «%s»: %s\n" +msgstr "No es pot crear «%s»." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:70 #, python-format @@ -32407,24 +31248,24 @@ msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:73 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The directory \"%s\" does not exists." msgstr "El directori \"%s\" no existeix." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:102 #, python-format msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." -msgstr "" +msgstr "Teniu més d'un element amb \"%s\" html-id." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:332 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." -msgstr "" +msgstr "Us cal instal·lar ImageMagick per treballar amb JPG i GIF." #. PARAMETER PROCESSING #. lines of longitude are odd : abort #: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116 msgid "Please enter an even number of lines of longitude." -msgstr "" +msgstr "Poseu un nombre parell de línies de longitud." #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 @@ -32536,19 +31377,16 @@ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" msgstr "Obre fitxers Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" -msgstr "Entrada de presentacions del Corel DRAW" +msgstr "Entrada de presentacions d'intercanvi del Corel DRAW (UC)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" -msgstr "Presentació del Corel DRAW (.cmx)" +msgstr "Fitxers de presentació d'intercanvi del Corel DRAW (UC) (.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -msgstr "Obre fitxers de presentacions del Corel DRAW" +msgstr "Obre fitxers de presentacions d'intercanvi desats en Corel DRAW (UC)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1 msgid "HSL Adjust" @@ -32592,6 +31430,15 @@ msgid "" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" +"Ajusta el to, la saturació, i la brillantor de la representació HSL dels " +"objectes en color.\n" +"Opcions:\n" +" * To: gir en graus (dona voltes).\n" +" * Saturació: afegeix/treu % (min=-100, màx=100).\n" +" * Brillantor: afegeix/treu % (min=-100, màx=100).\n" +" * To/Saturació/Brillantor aleatòries: Fes aleatoris el valor dels " +"paràmetres.\n" +" " #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 msgid "Black and White" @@ -32599,7 +31446,7 @@ msgstr "Blanc i negre" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 msgid "Threshold Color (1-255):" -msgstr "" +msgstr "Llindar del color (1-255):" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" @@ -32624,7 +31471,7 @@ msgstr "Funció del blau:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" -msgstr "" +msgstr "Entrada del rang de color (r,g,b):" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 msgid "" @@ -32637,6 +31484,14 @@ msgid "" " Green Function: b \n" " Blue Function: g" msgstr "" +"Us permet avaluar diferents funcions per a cada canal. \n" +"R, G i B són els valors normalitzats dels canals vermell, verd i blau." +"Els valors RGB resultants es determinen de forma automàtica. \n" +" \n" +"Exemple (la meitat del vermell, verd i blau sencers): \n" +" Funció vermell: r * 0,5 \n" +" Funció verd: g \n" +" Funció blau: b" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 msgid "Darker" @@ -32689,6 +31544,8 @@ msgid "" "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " "converts it back to RGB." msgstr "" +"Converteix a HSL, aleatoritza el to, i/o la saturació i/o la brillantor i " +"converteix de nou a RGB." #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 msgid "Remove Blue" @@ -32731,17 +31588,16 @@ msgid "Convert to Dashes" msgstr "Converteix en guionets" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "DHW file input" -msgstr "Entrada de Windows Metafile" +msgstr "Fitxer d'entrada DHW" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" -msgstr "" +msgstr "Fitxer Digimemo ACECAD (*.dhw)" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" -msgstr "" +msgstr "Obre fitxer de Digimemo ACECAD" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "Dia Input" @@ -32786,9 +31642,8 @@ msgid "Y Offset:" msgstr "Desplaçament Y:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Bounding box type:" -msgstr "Capsa contenidora que s'ha d'emprar:" +msgstr "Tipus de capsa contenidora:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 msgid "Geometric" @@ -32796,7 +31651,7 @@ msgstr "Geomètric" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 msgid "Visual" -msgstr "Visua" +msgstr "Visual" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:25 @@ -32812,14 +31667,12 @@ msgid "Dot size:" msgstr "Mida del punt:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Starting dot number:" -msgstr "Número de diapositiva" +msgstr "Nombre de punt d'inicial:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Step:" -msgstr "_Pas" +msgstr "Pas:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:8 msgid "" @@ -32831,6 +31684,15 @@ msgid "" "first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" +"Aquesta extensió reemplaça els nodes de la selecció amb punts numerats d'acord" +"a les següents opcions: \n" +" * Mida de la tipografia: Mida de les etiquetes de nombre de node " +"(20px, 12pt ...) \n" +" * Mida del punt : Diàmetre dels punts col·locats en els nodes del camí " +"(10px, 2mm ...) \n" +" * Inici del punt número: primer número de la seqüència, assignat al " +"primer node del camí. \n" +" * Pas: numeració de pas entre dos nodes." #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Draw From Triangle" @@ -32963,7 +31825,7 @@ msgstr "Mostra les propietats d'aquest triangle" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "Coordenades trilinials" +msgstr "Coordenades trilineals" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 msgid "Triangle Function" @@ -33038,24 +31900,23 @@ msgstr "Entrada DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Method of Scaling:" -msgstr "" +msgstr "Mètode d'escalat:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Manual scale factor:" -msgstr "O utilitza un factor d'escala manual:" +msgstr "Factor d'escala manual:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 msgid "Manual x-axis origin (mm):" -msgstr "" +msgstr "Origen manual de l'eix x (mm):" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 msgid "Manual y-axis origin (mm):" -msgstr "" +msgstr "Origen manual de l'eix y (mm):" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "Gcodetools compatible point import" -msgstr "" +msgstr "Importa punt compatible amb Gcodetools" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 @@ -33064,10 +31925,9 @@ msgstr "Codificació de caràcters:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 msgid "Text Font:" -msgstr "Tipus de lletra del text:" +msgstr "Tipografia del text:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" @@ -33079,11 +31939,14 @@ msgid "" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" "- AutoCAD Versió 13 i posteriors.\n" -"- asumeix que el dibuix dxf està en mm.\n" -"- asumeix que el dibuix svg està en píxels, a 90 ppp.\n" -"- les capes només es conserven fent «Fitxer->Obre», però no a «Importa».\n" +"- per escalat manual, s'assumeix que el dibuix dxf està en mm.\n" +"- s'assumeix que el dibuix svg està en píxels, a 90 ppp.\n" +"- el factor d'escala i l'origen només s'apliquen a escala manual.\n" +"- «Escala automàtica» s'ajusta a l'ample d'una pàgina A4.\n" +"- «Llegeix del fitxer» usa la variable $MEASUREMENT.\n" +"- les capes només es conserven fent «Fitxer -> Obre», però no a «Importa».\n" "- la funcionalitat BLOCKS és limitada, en comptes d'això, si us fa falta, " -"feu servir els AutoCAD Explode Blocks." +"feu servir els «AutoCAD Explode Blocks»." #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:19 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" @@ -33106,24 +31969,20 @@ msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "utilitza el tipus de línia de sortida LWPOLYLINE " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Base unit:" -msgstr "Freqüència base:" +msgstr "Unitat base:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Character Encoding:" -msgstr "Codificació de caràcters" +msgstr "Codificació de caràcters:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Layer export selection:" -msgstr "Selecció de l'exportació de capa" +msgstr "Selecció de l'exportació de capa:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Layer match name:" -msgstr "Nom de la capa que coincideix" +msgstr "Nom de la capa que coincideix:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "pt" @@ -33203,7 +32062,6 @@ msgid "By name match" msgstr "Per coincidència de nom" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " @@ -33219,19 +32077,24 @@ msgid "" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" -"- Format AutoCAD Versió 13.\n" -"- Assumeix que els dibuixos svg estan en píxels a 90 ppp.\n" -"- Assumeix que els dibuixos dxf estan en mm.\n" -"- Només es permeten els elements line i spline.\n" +"- Format AutoCAD Versió 14 DXF.\n" +"- El paràmetre unitat base especifica en quina unitat de les coordenades està " +"la sortida (96 px = 1 in).\n" +"- Tipus d'elements suportats\n" +" - Camins ( línies i splines)\n" +" - Rectangles\n" +" - Clons (la referència creuada amb l'original s'ha perdut)\n" "- L'opció de sortida spline ROBO-Master només es pot llegir correctament amb " "els visualitzadors ROBO-Master i AutoDesk però no a l'Inkscape.\n" "- La sortida LWPOLYLINE és una polilínia amb múltiples connexions, " -"inhabiliteu-la per utilitzar la versió antiga de sortida LINE." +"inhabiliteu-la per utilitzar la versió antiga de sortida LINE.\n" +"- Podeu triar exportar totes les capes, sols visibles o per nom de " +"coincidència" +"(Majúscules i minúscules i ús de la coma \",\" com a separador)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "DXF Output" @@ -33293,82 +32156,70 @@ msgid "Embed Selected Images" msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Business Card" -msgstr "Targeta perforada" +msgstr "Targeta de visita" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:2 msgid "Business card size:" -msgstr "" +msgstr "Mida de la targeta de visita:" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:1 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Escriptori" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Desktop size:" -msgstr "Mida del punt:" +msgstr "Mida de l'escriptori:" #. Maximum size is '16k' #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:4 #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:2 #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Custom Width:" -msgstr "A mida" +msgstr "Amplada personalitzada:" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:5 #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:3 #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Custom Height:" -msgstr "Alçada de la barra:" +msgstr "Alçada personalitzada:" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "DVD Cover" -msgstr "Portada" +msgstr "Portada del DVD" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DVD spine width:" -msgstr "Amplada de la línia" +msgstr "Amplada del lateral del DVD:" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:3 msgid "DVD cover bleed (mm):" -msgstr "" +msgstr "Sagnat de la coberta del DVD (mm):" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Generic Canvas" -msgstr "Llenç" +msgstr "Llenç genèric" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "SVG Unit:" -msgstr "Unitat:" +msgstr "Unitat SVG:" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Canvas background:" -msgstr "Traça el fons" +msgstr "Fons del llenç:" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Hide border" -msgstr "Vora rígida" +msgstr "Amaga la vora" #: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Icon" -msgstr "Iconifica" +msgstr "Icona" #: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Icon size:" -msgstr "Mida de la lletra:" +msgstr "Mida de la icona:" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2 msgid "Page size:" @@ -33379,19 +32230,16 @@ msgid "Page orientation:" msgstr "Orientació de la pàgina:" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Page background:" -msgstr "Traça el fons" +msgstr "Fons de pàgina:" #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Video Screen" -msgstr "Pantalla" +msgstr "Video pantalla" #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Video size:" -msgstr "Mida del punt:" +msgstr "Mida del vídeo:" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" @@ -33436,7 +32284,7 @@ msgid "" "home directory." msgstr "" "* No escriviu l'extensió del fitxer, ja s'afegirà automàticament.\n" -"* Els camins relatius (o noms de fitxers sense camí) són relatius a la " +"* El camí relatius (o noms de fitxers sense camí) són relatius a la " "carpeta de l'usuari." #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 @@ -33530,7 +32378,7 @@ msgstr "Nombre de mostres:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "Isotropic scaling" -msgstr "" +msgstr "Escalat isotròpic" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Use polar coordinates" @@ -33538,10 +32386,11 @@ msgstr "Empra coordenades polars" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" -msgstr "Escalat isotròpic (empra el mínim entre amplada/rangX i alçada/rangY)" +msgstr "" +"Quan està configurat , l'escalat isotròpic empra el mínim entre amplada/rangX " +"o alçada/rangY" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 @@ -33549,7 +32398,6 @@ msgid "Use" msgstr "Empra" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" @@ -33562,7 +32410,8 @@ msgid "" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "Seleccioneu un rectangle abans d'emprar l'extensió,\n" -"d'aquesta manera es determinarà l'escala X i Y.\n" +"d'aquesta manera es determinarà l'escala X i Y. Si voleu omplir l'àrea, " +"llavors afegiu punts finals a l'eix x. \n" "\n" "Amb les coordenades polars: \n" " Els valors inicials i finals de X defineixen l'angle en radians.\n" @@ -33612,9 +32461,8 @@ msgid "First derivative:" msgstr "Primera derivada:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Clip with rectangle" -msgstr "Amplada del rectangle" +msgstr "Retalla amb rectangle" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 @@ -33628,10 +32476,9 @@ msgstr "Dibuixa els eixos" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 msgid "Add x-axis endpoints" -msgstr "" +msgstr "Afegeix els punts finals de l'eix x" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "About" msgstr "Quant a" @@ -33644,6 +32491,15 @@ msgid "" "engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www." "cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" +"Gcodetools ha estat desenvolupat per fer senzill Gcode des dels camins de " +"l'Inkscape. Gcode" +"és un format especial que s'utilitza en la majoria de les màquines CNC. Per " +"això Gcodetools" +"permet utilitzar Inkscape com a programa CAM. Es pot utilitzar amb una gran " +"quantitat de " +"tipus de màquines: torns làser i talladores de plasma, gravadores, traçadors " +"etc. Per a més informació visita la pàgina de desenvolupadors a " +"http://www.cnc-club.ru/gcodetools" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 @@ -33665,6 +32521,14 @@ msgid "" "www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " "John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" msgstr "" +"El connector Gcodetools: converteix els camins a Gcode (usant interpolació " +"circular), fa desplaçament de camins i grava cantons afilats usant talladors " +"de con. Aquest connector calcula Gcode per als camins mitjançant la " +"interpolació circular o moviment lineal quan sigui necessari. El tutorials, " +"manuals i suport es poden trobar al fòrum de suport de anglès: " +"http://www.cnc-club.ru/gcodetools i al fòrum de suport de Rússia: " +"http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir " +"Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 @@ -33678,7 +32542,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14 msgid "Gcodetools" -msgstr "" +msgstr "Gcodetools" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 msgid "Area" @@ -33686,7 +32550,7 @@ msgstr "Àrea" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 msgid "Maximum area cutting curves:" -msgstr "" +msgstr "Àrea màxima de tallat de les corbes:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 msgid "Area width:" @@ -33694,7 +32558,7 @@ msgstr "Amplada de l'àrea:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" -msgstr "" +msgstr "Àrea de l'eina solapament (0..0.9):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 msgid "" @@ -33704,36 +32568,40 @@ msgid "" "the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " "be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." msgstr "" +"«Crea desplaçament d'àrea»: crea diversos desplaçaments de camins d'Inkscape " +"per omplir l'àrea de camins original fins al valor «radi de l'àrea». Els " +"traços s'inicien des de «1/2 D» fins «l'amplada de l'àrea» amb l' amplada " +"total amb «D» passos on D és mesura des de la definició de l'eina més propera " +"(valor «Diàmetre de l'eina»). El desplaçament només es crearà si el «amplada " +"de l'àrea» és igual a «1/2 D»." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 msgid "Fill area" msgstr "Emplena l'àrea" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Area fill angle" -msgstr "Angle esquerre" +msgstr "Angle d'emplenament de l'àrea" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 msgid "Area fill shift" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament d'ompliment de l'àrea" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Filling method" -msgstr "Mètode de divisió" +msgstr "Mètode d'emplenament" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 msgid "Zig zag" -msgstr "" +msgstr "Ziga zaga" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 msgid "Area artifacts" -msgstr "" +msgstr "Artefactes de l'àrea" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 msgid "Artifact diameter:" -msgstr "" +msgstr "Diàmetre de l'artefacte:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 msgid "Action:" @@ -33741,12 +32609,11 @@ msgstr "Acció:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 msgid "mark with an arrow" -msgstr "" +msgstr "marca amb una fletxa" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "mark with style" -msgstr "Estil del commutador" +msgstr "marca amb estil" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 msgid "delete" @@ -33758,65 +32625,63 @@ msgid "" "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " "colored arrows." msgstr "" +"Ús: 1. Seleccioneu totes les desplaçaments d'àrea (traços grisos) 2. Objecte " +"/ Desagrupa (Maj+ Ctrl + G) 3. Feu clic a Aplica, els objectes petits es " +"marcaran amb fletxes de colors." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Path to Gcode" -msgstr "El camí està tancat." +msgstr "Camí a Gcode" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Biarc interpolation tolerance:" -msgstr "Passos d'interpolació" +msgstr "Tolerància a la interpolació biarcs:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Maximum splitting depth:" -msgstr "Simplificació de camins:" +msgstr "Profunditat de tall màxima:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 msgid "Cutting order:" -msgstr "" +msgstr "Ordre de tallat:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Depth function:" -msgstr "Funció del vermell" +msgstr "Funció profunditat:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 msgid "Sort paths to reduse rapid distance" -msgstr "" +msgstr "Ordena els camins per reduir la distància rapida" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 msgid "Subpath by subpath" -msgstr "" +msgstr "Subcamí de subcamí" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Path by path" -msgstr "Enganxa al camí" +msgstr "Camí de camí" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 msgid "Pass by Pass" -msgstr "" +msgstr "Pas de pas" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 @@ -33829,15 +32694,20 @@ msgid "" "(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " "by orientation points." msgstr "" +"Tolerància a la interpolació «Biarc» és la distància màxima entre el camí i " +"la seva aproximació. El segment es divideix en dos segments si la distància " +"entre el segment del camí i la seva aproximació supera la tolerància a la " +"interpolació «Biarc». Per a la funció de la profunditat «c = intensitat de " +"color» des de 0,0 (blanc) fins a 1.0 (negre), «d és la profunditat» definida " +"pels punts d'orientació, «s - superfície» definida pels punts d'orientació." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Scale along Z axis:" -msgstr "Longitud base de l'eix z" +msgstr "Escala al llarg de l'eix Z:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 @@ -33845,7 +32715,7 @@ msgstr "Longitud base de l'eix z" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 msgid "Offset along Z axis:" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament al llarg de l'eix Z:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 @@ -33853,16 +32723,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 msgid "Select all paths if nothing is selected" -msgstr "" +msgstr "Selecciona tots els camins si no s'ha seleccionat res." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Minimum arc radius:" -msgstr "Radi intern:" +msgstr "Mínim radi de l'arc:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 @@ -33870,7 +32739,7 @@ msgstr "Radi intern:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 msgid "Comment Gcode:" -msgstr "" +msgstr "Comentari Gcode:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 @@ -33878,7 +32747,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 msgid "Get additional comments from object's properties" -msgstr "" +msgstr "Escriu comentaris addicionals de les propietats dels objectes" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 @@ -33905,7 +32774,7 @@ msgstr "Fitxer:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 msgid "Add numeric suffix to filename" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un sufix numèric al nom del fitxer" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 @@ -33923,7 +32792,7 @@ msgstr "Directori:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" -msgstr "" +msgstr "Alçada de seguretat Z per G00 movent-se sobre blanc:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 @@ -33933,7 +32802,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 msgid "Units (mm or in):" -msgstr "" +msgstr "Unitats (mm or in):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 @@ -33942,7 +32811,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 msgid "Post-processor:" -msgstr "" +msgstr "Post processador:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 @@ -33951,7 +32820,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 msgid "Additional post-processor:" -msgstr "" +msgstr "Post processador addicional:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 @@ -33968,9 +32837,8 @@ msgstr "Genera fitxer de registre" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Full path to log file:" -msgstr "Emplenat amb un únic color" +msgstr "Camí complet al fitxer de registre:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 @@ -33978,7 +32846,6 @@ msgstr "Emplenat amb un únic color" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 -#, fuzzy msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -33989,9 +32856,8 @@ msgstr "Cap" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" -msgstr "Paràmetres" +msgstr "Parametritza Gcode" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 @@ -34000,7 +32866,7 @@ msgstr "Paràmetres" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" -msgstr "" +msgstr "Capgira l'eix «Y» i parametritza Gcode " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 @@ -34009,7 +32875,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 msgid "Round all values to 4 digits" -msgstr "" +msgstr "Arredoneix tots el valors a 4 digits" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 @@ -34018,29 +32884,27 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 msgid "Fast pre-penetrate" -msgstr "" +msgstr "Prepenetració ràpida" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Check for updates" msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." msgstr "" +"Comproveu l'última versió estable de Gcodetools i tracteu d'aconseguir les " +"actualitzacions." #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "DXF Points" -msgstr "Punts" +msgstr "Punts DXF" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF points" -msgstr "Entrada DXF" +msgstr "Punts DXF" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Convert selection:" msgstr "Converteix la selecció:" @@ -34051,40 +32915,44 @@ msgid "" "used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " "and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." msgstr "" +"Converteix els objectes seleccionats a punts de perforació (com el connector " +"dxf_import). També podeu desar la forma original. Només s'usarà el punt " +"d'inici de cada corba. També podeu seleccionar manualment l'objecte, editor " +"de XML (MAJ + Ctrl + X) i afegir o eliminar etiquetes XML \"dxfpoint' amb " +"qualsevol valor." #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 msgid "set as dxfpoint and save shape" -msgstr "" +msgstr "Configura com dxfpoint i desa la forma" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" -msgstr "" +msgstr "Configura com dxfpoint i dibuixa la fletxa" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 msgid "clear dxfpoint sign" -msgstr "" +msgstr "Neteja el signe dxfpoint" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 -#, fuzzy +# N.T.: Opció de menú msgid "Engraving" -msgstr "S'està gravant amb franges negres" +msgstr "Gravat" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" -msgstr "" +msgstr "Cantonades convexes suaus entre aquest valor i 180 graus:" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" -msgstr "Desplaçament X màxim, px" +msgstr "Distància màxima per al gravat (mm/polzades):" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" -msgstr "" +msgstr "Factor de precisió (2 baixa a 10 alta):" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 msgid "Draw additional graphics to see engraving path" -msgstr "" +msgstr "Dibuixa gràfics addicionals per veure el camí del gravat" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 msgid "" @@ -34095,23 +32963,27 @@ msgid "" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) " "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" +"Aquesta funció crea el camí per gravar lletres o qualsevol forma amb angles " +"aguts. La profunditat del cúter com una funció del radi està definit per " +"l'eina. La profunditat pot ser qualsevol expressió de Python. Per exemple: " +"Con .... (45 graus) ......................: w con .... (alçada / diàmetre = " +"10/3) ..: 10*w/3 esfera .. (radi r) ...........................: math.sqrt " +"(max (0, r**2-w**2)) el·lipse (r eix menor, major 4r) .....:. math.sqrt (max " +"(0, r **2-w** 2))*4" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 msgid "Graffiti" -msgstr "" +msgstr "Grafit" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length:" -msgstr "Longitud de segment màxima (px)" +msgstr "Longitud del segment màxim:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" -msgstr "Radi intern:" +msgstr "Radi connector mínim:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Start position (x;y):" msgstr "Posició d'inici (x;y):" @@ -34120,58 +32992,51 @@ msgid "Create preview" msgstr "Crea previsualització" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Create linearization preview" -msgstr "Crea un degradat lineal" +msgstr "Crea previsualització de la linealització" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Preview's size (px):" -msgstr "Mida del quadrat en px" +msgstr "Mida de la previsualització en píxels (px):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" -msgstr "" +msgstr "Previsualització de la pintura emesa (pts/s):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Orientation type:" -msgstr "Orientació:" +msgstr "Tipus d'orientació:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Z surface:" -msgstr "Superfície" +msgstr "Superfície Z:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Z depth:" msgstr "Profunditat Z:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" -msgstr "" +msgstr "Mode de 2 punts (mou i rota, relació d'aspecte mantingut X/Y)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" -msgstr "" +msgstr "Mode de 3-punts (mou, rota i mirall, escala diferent X/Y)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "graffiti points" -msgstr "Orientació" +msgstr "Punts grafit" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "in-out reference point" -msgstr "Preferències del degradat" +msgstr "Punt de referència dins-fora" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 @@ -34185,39 +33050,43 @@ msgid "" "the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " "(independent set for each layer)." msgstr "" +"Els punts d'orientació s'utilitzen per calcular la transformació " +"(desplaçament, escala, mirall, rotació en el pla XY) del camí. Mode 3 punts " +"només: no poseu els tres punts en una sola línia (utilitzeu el mode 2 punts " +"en el seu lloc). Podeu modificar després els valors de la superfície Z, la " +"profunditat Z utilitzant l'eina de text (3ra coordenada). Si no hi ha punts " +"dins de la capa actual es prenen de la capa superior. No desagrupeu els punts " +"d'orientació! Podeu seleccionar usant doble clic per entrar el grup o amb " +"Ctrl + Clic. Ara premeu s'aplicarà per crear punts de control (conjunt " +"independent per a cada capa)." #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Lathe" -msgstr "Torn" +msgstr "Gir" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Lathe width:" -msgstr "Amplada:" +msgstr "Amplada de gir:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Fine cut width:" -msgstr "Amplada:" +msgstr "Amplada de tall fi:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Fine cut count:" -msgstr "Nombre de botons:" +msgstr "Comptador de talls fins:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Create fine cut using:" -msgstr "Crea nous objectes amb:" +msgstr "Crea tallat fi usant:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 msgid "Lathe X axis remap:" -msgstr "" +msgstr "Reassigna l'eix de gir X:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 msgid "Lathe Z axis remap:" -msgstr "" +msgstr "Reassigna l'eix de gir Z:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 msgid "Move path" @@ -34228,50 +33097,48 @@ msgid "Offset path" msgstr "Desplaça el camí" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Lathe modify path" -msgstr "Modifica el camí" +msgstr "El gir modifica el camí" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 msgid "" "This function modifies path so it will be able to be cut with the " "rectangular cutter." msgstr "" +"Aquesta funció modifica camí pel que serà capaç de ser tallat amb el cúter " +"rectangular." #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Orientation points" -msgstr "Orientació" +msgstr "Punts d'orientació" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 msgid "Prepare path for plasma" -msgstr "" +msgstr "Prepara el camí per al plasma" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 msgid "Prepare path for plasma or laser cuters" -msgstr "" +msgstr "Prepara el camí per al plasma el cúter laser" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Create in-out paths" -msgstr "Crea un camí espiral" +msgstr "Crea camins dins-fora" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "In-out path length:" -msgstr "Longitud del camí" +msgstr "Longitud del camí dins-fora:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 msgid "In-out path max distance to reference point:" -msgstr "" +msgstr "Distància màxima del camí dins-fora al punt de referència:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 msgid "In-out path type:" -msgstr "" +msgstr "Tipus de camí dins-fora:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7 msgid "In-out path radius for round path:" -msgstr "" +msgstr "Radi del camí dins-fora per al camí arredonit:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8 msgid "Replace original path" @@ -34279,27 +33146,25 @@ msgstr "Reemplaça el camí original" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9 msgid "Do not add in-out reference points" -msgstr "" +msgstr "No afegeixis punts de referència dins-fora" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10 msgid "Prepare corners" msgstr "Prepara cantonades" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" -msgstr "Ajusta les vores de la capsa contenidora" +msgstr "Distància del pas extern per als cantons:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" -msgstr "" +msgstr "Angle màxim per la cantonada (0-180 graus):" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 msgid "Perpendicular" msgstr "Perpendicular" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Tangent" msgstr "Tangent" @@ -34320,36 +33185,32 @@ msgid "default" msgstr "predeterminat" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "cylinder" msgstr "Cilindre" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "cone" -msgstr "cantonada" +msgstr "con" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "plasma" msgstr "Plasma" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "tangent knife" -msgstr "Desplaçament tangencial" +msgstr "Fulla de tall tangencial" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 msgid "lathe cutter" -msgstr "" +msgstr "Fulla de tall de torn" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 msgid "graffiti" -msgstr "" +msgstr "grafit" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 msgid "Just check tools" -msgstr "" +msgstr "Comprova eines" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 msgid "" @@ -34358,6 +33219,11 @@ msgid "" "active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " "taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." msgstr "" +"Seleccionat el tipus d'eina per omplir els valors predeterminats apropiats. " +"Podeu canviar aquests valors utilitzant l'eina de text més endavant. S'usa " +"l'eina superior (ordre z) en la capa activa. Si no hi ha una eina dins de la " +"capa actual es pren de la capa superior. Feu clic a «Aplica» per crear una " +"nova eina." #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 msgid "Voronoi Pattern" @@ -34372,7 +33238,6 @@ msgid "Size of Border (px):" msgstr "Mida de la vora (px):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" @@ -34382,10 +33247,14 @@ msgid "" "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" -"Si la vora és zero, el patró serà discontinu a les vores. Utilitzeu un valor " -"positiu de vora, preferiblement més gran que la mida de la cel·la, per " -"obtenir una resultat suau del patró a les vores. Utilitzeu un valor negatiu " -"de vora per reduir la mida del patró i eliminar la vora." +"Generar un patró aleatori de cel·les de Voronoi. El patró serà accessible en " +"el quadre de diàleg «Emplenat i contorn». Heu de seleccionar un objecte o un " +"grup. \n" +"\n" +"Si la vora és zero, el patró serà discontinu als cantons. Utilitzeu una vora " +"positiva, preferiblement més gran que la mida de cel·la, per produir una unió " +"suau del patró als cantons. Utilitzeu una vora negatiu per reduir la mida del " +"patró i obtenir una vora buida." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -34400,9 +33269,8 @@ msgid "Save Grid" msgstr "Desa la graella" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Save Background" -msgstr "Traça el fons" +msgstr "Desa el fons" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 msgid "File Resolution:" @@ -34422,10 +33290,24 @@ msgid "" "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" +"Aquesta extensió exporta el document a format XCF del Gimp d'acord amb les " +"següents opcions: \n" +" * Desa guies: converteix totes les guies a guies de Gimp \n." +" * Desa graella: converteix la primera graella rectangular a una graella " +"Gimp (noteu" +"que la xarxa Inkscape per defecte és molt estreta quan es mostra en Gimp). \n" +" * Desa fons: afegeix el fons del document a cada capa convertida \n." +" * Resolució de l'arxiu :. Resolució del fitxer XCF, en ppp \n" +"\n" +"Cada capa de primer nivell es converteix a una capa de Gimp. Les subcapes hi " +"són " +"concatenades i convertides amb la seva capa principal de primer nivell en una " +"sola" +"capa de Gimp." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" -msgstr "Capes del fitxer XCF del GIMP (*.XCF)" +msgstr "XCF del GIMP mantenint les capes (*.XCF)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Cartesian Grid" @@ -34433,268 +33315,223 @@ msgstr "Graella cartesiana" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Border Thickness (px):" -msgstr "Gruix de la vora [px]" +msgstr "Gruix de la vora (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "X Axis" msgstr "Eix X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Major X Divisions:" -msgstr "Divisions principals X" +msgstr "Divisions principals X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Major X Division Spacing (px):" -msgstr "Espai entre divisions principals X [px]" +msgstr "Espai entre divisions principals X (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major X Division:" -msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal X" +msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Subdiv X logarítmica. (Base donada segons el valor anterior)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" -msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària X" +msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" -"Mitja de subsubdiv X. Freqüència després de «n» subdivs. (només registra)" +"Mitja de subsubdiv X. Freqüència després de «n» subdivs. (només registra):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Major X Division Thickness (px):" -msgstr "Gruix de les divisions principals X [px]" +msgstr "Gruix de les divisions principals X (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness (px):" -msgstr "Gruix de les divisions secundàries X [px]" +msgstr "Gruix de les divisions secundàries X (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness (px):" -msgstr "Gruix de les divisions terciàries X [px]" +msgstr "Gruix de les divisions terciàries X (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Y Axis" msgstr "Eix Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Major Y Divisions:" -msgstr "Divisions principals Y" +msgstr "Divisions principals Y:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing (px):" -msgstr "Espai entre divisions principals Y [px]" +msgstr "Espai entre divisions principals Y (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Y Division:" -msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal Y" +msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal Y:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Subdiv Y logarítmica. (Base donada segons el valor anterior)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" -msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària Y" +msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària Y:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" -"Mitja de subsubdiv Y. Freqüència després de «n» subdivs. (només registra)" +"Mitja de subsubdiv Y. Freqüència després de «n» subdivs. (només registra):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness (px):" -msgstr "Gruix de les divisions principals Y [px]" +msgstr "Gruix de les divisions principals Y (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Gruix de les divisions secundàries Y [px]" +msgstr "Gruix de les divisions secundàries Y (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Gruix de les divisions terciàries Y [px]" +msgstr "Gruix de les divisions terciàries Y (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Isometric Grid" -msgstr "Graella axonomètrica" +msgstr "Graella isomètrica" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" -msgstr "Divisions principals X" +msgstr "Divisions X [x2]:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3 msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" -msgstr "" +msgstr "Divisions Y [x2] [> 1/2 X Div]:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" -msgstr "Espai entre divisions principals X [px]" +msgstr "Espai entre divisions principals X (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" -msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal X" +msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" -msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària X" +msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" -msgstr "Gruix de les divisions principals X [px]" +msgstr "Gruix de les divisions principals X (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" -msgstr "Gruix de les divisions secundàries X [px]" +msgstr "Gruix de les divisions secundàries (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" -msgstr "Gruix de les divisions terciàries X [px]" +msgstr "Gruix de les divisions terciàries (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 msgid "Polar Grid" msgstr "Graella polar" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Centre Dot Diameter (px):" -msgstr "Diàmetre del punt central [px]" +msgstr "Diàmetre del punt central (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Circumferential Labels:" -msgstr "Etiquetes circumferencials" +msgstr "Etiquetes de circumferències:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Degrees" msgstr "Graus" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Circumferential Label Size (px):" -msgstr "Mida de l'etiqueta circumferencial [px]" +msgstr "Mida de l'etiqueta circumferència (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Circumferential Label Outset (px):" -msgstr "Separació de l'etiqueta circumferencial [px]" +msgstr "Separació de l'etiqueta circumferència (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Circular Divisions" -msgstr "Divisions circulars principals" +msgstr "Divisions circulars" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Major Circular Divisions:" -msgstr "Divisions circulars principals" +msgstr "Divisions circulars principals:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Major Circular Division Spacing (px):" -msgstr "Espai entre divisions circulars principals [px]" +msgstr "Espai entre divisions circulars principals (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" -msgstr "Subdivisions per cada divisió circular principal" +msgstr "Subdivisions per cada divisió circular principal:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Subdiv. logarítmica (base segons el valor anterior)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Major Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Gruix de les divisions circulars principals [px]" +msgstr "Gruix de les divisions circulars principals (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Gruix de les divisions circulars secundàries [px]" +msgstr "Gruix de les divisions circulars secundàries (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Angular Divisions" -msgstr "Divisions de l'angle" +msgstr "Divisions angulars" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Angle Divisions:" -msgstr "Divisions de l'angle" +msgstr "Divisions angulars:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Angle Divisions at Centre:" -msgstr "Divisions de l'angle al centre" +msgstr "Divisions angulars al centre:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" -msgstr "Subdivisions per cada divisió angular principal" +msgstr "Subdivisions per cada divisió angular principal:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" -msgstr "Les divisions angulars secundàries s'acaben a «n» divisions del centre" +msgstr "" +"Les divisions angulars secundàries s'acaben a «n» divisions del centre:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Major Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Gruix de les divisions angulars principals [px]" +msgstr "Gruix de les divisions angulars principals (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Gruix de les divisions angulars secundàries [px]" +msgstr "Gruix de les divisions angulars secundàries (px):" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "Guides creator" msgstr "Generador de guies" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Regular guides" msgstr "Graella rectangular" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Guides preset:" -msgstr "Generador de guies" +msgstr "Guies preconfigurades:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 msgid "Start from edges" -msgstr "Comença de les vores" +msgstr "Comença a les vores" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 msgid "Delete existing guides" @@ -34713,92 +33550,77 @@ msgid "Rule-of-third" msgstr "Regle de terços" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Diagonal guides" -msgstr "Ajusta a les guies" +msgstr "Guies en diagonal" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Upper left corner" -msgstr "cantonada del paper" +msgstr "Cantonada superior esquerra" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Upper right corner" -msgstr "cantonada del paper" +msgstr "Cantonada superior dreta" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Lower left corner" -msgstr "Baixa un nivell la capa actual" +msgstr "Cantonada inferior esquerra" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Lower right corner" -msgstr "Baixa un nivell la capa actual" +msgstr "Cantonada inferior dreta" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Margins" msgstr "Marges" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 msgid "Margins preset:" -msgstr "" +msgstr "Marges predefinits:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Header margin:" -msgstr "Marge esquerre" +msgstr "Marge de capçalera:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Footer margin:" -msgstr "Marge superi_or:" +msgstr "Marge de peu:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Left margin:" msgstr "Marge esquerre:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Right margin:" msgstr "Marge dret:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Left book page" -msgstr "Angle esquerre" +msgstr "Pàgina esquerra" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Right book page" -msgstr "Angle dret" +msgstr "Pàgina dreta" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24 -#, fuzzy msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "Cap" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Guillotine" msgstr "Guillotina" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Directory to save images to:" -msgstr "Camí on desar la imatge:" +msgstr "Directori on desar les imatges:" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 msgid "Image name (without extension):" -msgstr "" +msgstr "Nom de la imatge (sense extensió):" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 msgid "Ignore these settings and use export hints" -msgstr "" +msgstr "Ignora aquests paràmetres i usa les indicacions d'exportació" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" @@ -34806,140 +33628,118 @@ msgstr "Dibuixa els punts de control" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:1 msgid "Hershey Text" -msgstr "" +msgstr "Text Hershey" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Render Text" -msgstr "Dibuixa" +msgstr "Renderitza el text" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Text:" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Action: " -msgstr "Acció" +msgstr "Acció:" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Font face: " -msgstr "Mida de la lletra:" +msgstr "Tipografia:" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Typeset that text" -msgstr "Escriviu un text" +msgstr "Escriviu aquest text" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Write glyph table" -msgstr "Edita el nom del glif" +msgstr "Escriu la taula del glif" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Sans 1-stroke" -msgstr "Contrau el contorn" +msgstr "Sans 1-traç" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Sans bold" -msgstr "Fes negreta" +msgstr "Sans bold" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Serif medium" -msgstr "Mitjà" +msgstr "Serif medium" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:11 msgid "Serif medium italic" -msgstr "" +msgstr "Serif medium italic" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:12 msgid "Serif bold italic" -msgstr "" +msgstr "Serif bold italic" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Serif bold" -msgstr "Fes negreta" +msgstr "Serif bold" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Script 1-stroke" -msgstr "Defineix el contorn" +msgstr "Script 1-traç" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:15 msgid "Script 1-stroke (alt)" -msgstr "" +msgstr "Script 1-traç (alt)" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Script medium" -msgstr "Script: " +msgstr "Script medium" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Gothic English" -msgstr "Gòtic" +msgstr "Gothic English" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Gothic German" -msgstr "Gòtic" +msgstr "Gothic German" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Gothic Italian" -msgstr "Gòtic" +msgstr "Gothic Italian" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Greek 1-stroke" -msgstr "Defineix el contorn" +msgstr "Greek 1-traç" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Greek medium" -msgstr "Mitjà" +msgstr "Greek medium" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "Japonès" +msgstr "Japanese" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Astrology" -msgstr "astrologia" +msgstr "Astrology" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:25 msgid "Math (lower)" -msgstr "" +msgstr "Math (baix)" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Math (upper)" -msgstr "Bisectriu perpendicular" +msgstr "Math (alt)" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Meteorology" -msgstr "Morfologia" +msgstr "Meteorology" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Music" -msgstr "Música" +msgstr "Music" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:30 msgid "Symbolic" -msgstr "" +msgstr "Symbolic" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:31 msgid "" @@ -34948,9 +33748,12 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +" \n" +"\n" +"\n" +"\n" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "About..." msgstr "Quant a..." @@ -34972,11 +33775,24 @@ msgid "" "For additional information, please visit:\n" " www.evilmadscientist.com/go/hershey" msgstr "" +"\n" +"Aquesta extensió renderitza una línia de text usant\n" +"tipus de lletra\"Hershey\" per a impressores, derivats de \n" +"NBS SP-424 1976-04, \"Una contribució a \n" +"les tècniques d'escritura per ordinador: Taules de \n" +"coordenades pel repertori Hershey's Repertory dels\n" +"tipus de lletra occidentals i dels símbols gràfics.\"\n" +"\n" +"Aquestes no són tipus de lletra de contorn tradicional, \n" +"sinó d'un sol traç o gravades on la lletra\n" +"està formada pel traç i no per l'emplenat.\n" +"\n" +"Per més informació visiteu:\n" +" www.evilmadscientist.com/go/hershey" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "HPGL Input" -msgstr "Entrada WPG" +msgstr "Entrada HPGL" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2 msgid "" @@ -34984,13 +33800,15 @@ msgid "" "other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " "have UniConverter installed and open them again." msgstr "" +"Observeu que només podeu obrir fitxers HPGL escrits per Inkscape. Per obrir " +"altres fitxers HPGL canvieu la seva extensió a .plt, assegureu-vos de tenir " +"instal·lat UniConverter i obriu-los de nou." #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" -msgstr "Resolució (ppp)" +msgstr "Resolució X (ppp):" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 @@ -34999,13 +33817,14 @@ msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" +"Quantitat de passos que es mou la impressora si es mou per 1 polzada en " +"l'eix X Per defecte: 1016.0)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" -msgstr "Resolució (ppp)" +msgstr "Resolució Y (ppp):" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 @@ -35014,14 +33833,17 @@ msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" +"Quantitat de passos que es mou la impressora si es mou per 1 polzada en " +"l'eix X (Per defecte: 1016.0)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7 msgid "Show movements between paths" -msgstr "" +msgstr "Mostra els moviments entre camins" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" msgstr "" +"Activa per mostrar els moviments entre camins (Per defecte: desactivat)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 @@ -35029,9 +33851,8 @@ msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "Fitxer HP Graphics Language (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" -msgstr "Exporta com a fitxer HP Graphics Language" +msgstr "Importa com a fitxer HP Graphics Language" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "HPGL Output" @@ -35043,28 +33864,29 @@ msgid "" "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" +"Assegureu-vos que tots els objectes que voleu desar estiguin convertits en " +"camins. Useu l'extensió d'impressió (menú Extensions) per imprimir " +"directament sobre una connexió sèrie." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Plotter Settings " -msgstr "Configuració de la importació de PDF" +msgstr "Paràmetres d'impressió" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Pen number:" -msgstr "Número de llapis" +msgstr "Número de llapis:" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:28 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" -msgstr "" +msgstr "Número del llapis (eina) a usar (Estàndard:'1')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:29 msgid "Pen force (g):" -msgstr "" +msgstr "Pressió del llapis (g):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:30 @@ -35072,11 +33894,13 @@ msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" +"Quantitat de pressió del llapis en grams. Establiu a 0 per ometre l'ordre. " +"La majoria de les impressores ignoren aquesta ordre (Per defecte: 0)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:31 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" -msgstr "" +msgstr "Velocitat del llapis (cm/s o mm/s):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13 msgid "" @@ -35084,61 +33908,61 @@ msgid "" "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)" msgstr "" +"El llapis es mourà a una velocitat en cm/s o mm/s depenen del vostre model " +"d'impressora. Establiu a 0 per ometre l'ordre. La majoria de les impressores " +"ignoren aquesta ordre (Per defecte: 0)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" -msgstr "Gira en sentit horari" +msgstr "Gira en sentit horari:" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:34 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" -msgstr "" +msgstr "Gir del dibuix (Per defecte: 0º)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Mirror X axis" -msgstr "Simetria eix Y" +msgstr "Simetria en l'eix X" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:36 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" -msgstr "" +msgstr "Activeu per la simetria en l'eix X (Per defecte: desactivat)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "Mirror Y axis" -msgstr "Simetria eix Y" +msgstr "Simetria en l'eix Y" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:38 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" -msgstr "" +msgstr "Activeu per la simetria en l'eix Y (Per defecte: desactivat)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:39 -#, fuzzy msgid "Center zero point" -msgstr "Centra les línies" +msgstr "Centra el punt zero" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:40 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" +"Activeu si la vostra impressora usa un punt zero centrat (Per defecte: " +"desactivat)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:41 -#, fuzzy msgid "Plot Features " -msgstr "Pel" +msgstr "Característiques d'impressió" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:42 msgid "Overcut (mm):" -msgstr "" +msgstr "Sobretall (mm):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:43 @@ -35146,12 +33970,13 @@ msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" +"La distància en mm que cal tallar des del punt d'inici del camí camins " +"oberts. Establiu a 0 per ometre l'ordre (Per defecte: 1.00)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:44 -#, fuzzy msgid "Tool offset (mm):" -msgstr "Desplaçament horitzontal, px" +msgstr "Desplaçament horitzontal (mm):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:45 @@ -35159,12 +33984,13 @@ msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" msgstr "" +"El desplaçament des de la punta de l'eina a l'eix de l'eina en mm, definiu-" +"lo a 0,0 per ometre l'ordre (per defecte: 0.25)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:46 -#, fuzzy msgid "Use precut" -msgstr "Predeterminat del sistema" +msgstr "Usa el tallat predeterminat" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:47 @@ -35172,12 +33998,13 @@ msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" +"Marqueu aquest per tallar una petita línia abans de començar el dibuix real " +"per alinear correctament l'orientació de l'eina. (Per defecte: marcat)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:48 -#, fuzzy msgid "Curve flatness:" -msgstr "Aplanament" +msgstr "Aplanament:" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:49 @@ -35185,12 +34012,13 @@ msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" +"Les corbes es divideixen en línies, aquest número controla la finura en la " +"representació de les corbes, com més petit més fina (per defecte: '1.2')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:50 -#, fuzzy msgid "Auto align" -msgstr "Alinea" +msgstr "Alineat automàtic" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:51 @@ -35199,6 +34027,9 @@ msgid "" "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" +"Marca aquest per l'alineació automàtica del dibuix al punt zero. Si està " +"desmarcat, assegureu-vos que totes les parts del dibuix estiguin dins els " +"vorells del document (Per defecte: Marcat)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:54 @@ -35206,29 +34037,28 @@ msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" +"Tots aquests paràmetres depenen de la impressora que feu anar. Per més " +"informació consulteu el manual o la pàgina web de la impressora." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" -msgstr "Exporta com a fitxer HP Graphics Language" +msgstr "Exporta un fitxer HP Graphics Language" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" -msgstr "Converteix en guionets" +msgstr "Converteix en html5 canvas" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" -msgstr "" +msgstr "HTML 5 canvas (*.html)" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3 msgid "HTML 5 canvas code" -msgstr "" +msgstr "Codi HTML 5 canvas" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Follow Link" -msgstr "Se_gueix l'enllaç" +msgstr "Segueix l'enllaç" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" @@ -35241,7 +34071,7 @@ msgstr "Opcions de la línia d'ordres" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3 msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" -msgstr "" +msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" @@ -35250,7 +34080,7 @@ msgstr "PMF" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:3 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" -msgstr "" +msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 msgid "Keys and Mouse Reference" @@ -35259,7 +34089,7 @@ msgstr "Referència del teclat i ratolí" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3 msgid "http://inkscape.org/doc/keys091.html" -msgstr "" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" @@ -35268,7 +34098,7 @@ msgstr "Manual de l'Inkscape" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" -msgstr "" +msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" @@ -35277,7 +34107,7 @@ msgstr "Novetats d'aquesta versió" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91" -msgstr "" +msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" @@ -35292,14 +34122,12 @@ msgid "Interpolate" msgstr "Interpola" #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Interpolation steps:" -msgstr "Passos d'interpolació" +msgstr "Passos d'interpolació:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Interpolation method:" -msgstr "Mètode d'interpolació" +msgstr "Mètode d'interpolació:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Duplicate endpaths" @@ -35314,32 +34142,26 @@ msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "Interpola l'atribut en un grup" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Attribute to Interpolate:" -msgstr "Atribut que s'ha d'interpolar:" +msgstr "Atribut a interpolar:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Other Attribute:" msgstr "Un altre atribut:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Other Attribute type:" msgstr "Un altre tipus d'atribut:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Apply to:" msgstr "Aplica a:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Start Value:" msgstr "Valor inicial:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "End Value:" msgstr "Valor final:" @@ -35361,13 +34183,12 @@ msgid "Other" msgstr "Altre" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " "this \"other\"." msgstr "" "Si seleccioneu «Altre» haureu de conèixer els atributs SVG que " -"l'identifiquen:" +"l'identifiquen." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Integer Number" @@ -35395,7 +34216,6 @@ msgid "No Unit" msgstr "Sense unitat" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " @@ -35403,7 +34223,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aquest efecte aplica un valor a tots els atributs interpolables de tots els " "elements dins del grup seleccionat o de tots els elements d'una selecció " -"múltiple" +"múltiple." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-texts" @@ -35416,7 +34236,7 @@ msgstr "Text auto" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 msgid "Settings" -msgstr "Opcions" +msgstr "Paràmetres" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 msgid "Auto-Text:" @@ -35486,7 +34306,6 @@ msgid "Appear" msgstr "Apareix" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Fade in" msgstr "Esvaeix" @@ -35500,9 +34319,8 @@ msgid "Build-out effect" msgstr "Efecte construeix (build-out)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Fade out" -msgstr "<b>Esvaïment:</b>" +msgstr "Esvaeix" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 msgid "" @@ -35538,7 +34356,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aquesta extensió us permet exportar una presentació JessyInk un cop hàgiu " "creat una capa d'exportació al vostre navegador Per més informació consulteu " -"code.google.com/p/jessyink ." +"code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" @@ -35564,7 +34382,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aquesta extensió us permet instal·lar o actualitzar scripts JessyInk per tal " "de convertir el vostre fitxer SVG en una presentació. Per més informació " -"consulteu code.google.com/p/jessyink ." +"consulteu code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 msgid "Key bindings" @@ -35600,7 +34418,7 @@ msgstr "Última diapositiva:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 msgid "Switch to index mode:" -msgstr "Canvia al mode índex:" +msgstr "Commuta al mode índex:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 msgid "Switch to drawing mode:" @@ -35608,7 +34426,7 @@ msgstr "Commuta al mode de dibuix:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 msgid "Set duration:" -msgstr "Defineix la durada:" +msgstr "Estableix la durada:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 msgid "Add slide:" @@ -35623,73 +34441,72 @@ msgid "Reset timer:" msgstr "Reinicia el temps:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Export presentation:" -msgstr "Orientació del text" +msgstr "Exporta la presentació:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 msgid "Switch to slide mode:" -msgstr "Canvia al mode diapositives:" +msgstr "Commuta al mode diapositives:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 msgid "Set path width to default:" -msgstr "Mida del camí predeterminada:" +msgstr "Estableix el gruix de camí a predeterminar:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 msgid "Set path width to 1:" -msgstr "Mida del camí a 1:" +msgstr "Estableix el gruix de camí a 1:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 msgid "Set path width to 3:" -msgstr "Mida del camí a 3:" +msgstr "Estableix el gruix de camí a 3:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 msgid "Set path width to 5:" -msgstr "Mida del camí a 5:" +msgstr "Estableix el gruix de camí a 5:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 msgid "Set path width to 7:" -msgstr "Mida del camí a 7:" +msgstr "Estableix el gruix de camí a 7:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 msgid "Set path width to 9:" -msgstr "Mida del camí a 9:" +msgstr "Estableix el gruix de camí a 9:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 msgid "Set path color to blue:" -msgstr "Color del camí blau:" +msgstr "Estableix el color del camí a blau:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "Color del camí cian:" +msgstr "Estableix el color del camí a cian:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 msgid "Set path color to green:" -msgstr "Color del camí verd:" +msgstr "Estableix el color del camí a verd:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 msgid "Set path color to black:" -msgstr "Color del camí negre:" +msgstr "Estableix el color del camí a negre:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 msgid "Set path color to magenta:" -msgstr "Color del camí magenta:" +msgstr "Estableix el color del camí a magenta:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 msgid "Set path color to orange:" -msgstr "Color del camí taronja:" +msgstr "Estableix el color del camí a taronja:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 msgid "Set path color to red:" -msgstr "Color del camí vermell:" +msgstr "Estableix el color del camí a vermell:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 msgid "Set path color to white:" -msgstr "Color del camí blanc:" +msgstr "Estableix el color del camí a blanc:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 msgid "Set path color to yellow:" -msgstr "Color del camí groc:" +msgstr "Estableix el color del camí a groc:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 msgid "Undo last path segment:" @@ -35733,7 +34550,7 @@ msgstr "Incrementa el nombre de columnes:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "Restaura el nombre de columnes per defecte:" +msgstr "Estableix el nombre de columnes a predeterminar:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 msgid "" @@ -35768,7 +34585,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 msgid "Mouse handler" -msgstr "Control del ratolí" +msgstr "Gestor del ratolí" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 msgid "Mouse settings:" @@ -35889,7 +34706,7 @@ msgstr "Suprimeix la visualització" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "" -"Trieu un número d'ordre zero per definir la visualització inicial d'una " +"Trieu un número d'ordre zero per establir la visualització inicial d'una " "diapositiva." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 @@ -35902,7 +34719,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" -msgstr "" +msgstr "3 - Converteix les capes glif a tipus de lletra svg" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3 @@ -35910,26 +34727,22 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Typography" -msgstr "Espirògraf" +msgstr "Tipografia" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1 msgid "N-up layout" -msgstr "" +msgstr "Pàgines per full" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Page dimensions" -msgstr "Mides" +msgstr "Mides de la pàgina" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Size X:" msgstr "Mida X:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Size Y:" msgstr "Mida Y:" @@ -35954,33 +34767,28 @@ msgid "Right:" msgstr "Dret:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Page margins" -msgstr "Marge esquerre" +msgstr "Marges de la pàgina" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Layout dimensions" -msgstr "Disposició:" +msgstr "Mesures del format" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Cols:" -msgstr "Cols:" +msgstr "Columnes:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14 msgid "Auto calculate layout size" -msgstr "" +msgstr "Calcula auto. la mida del format" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Layout padding" -msgstr "Disposició:" +msgstr "Ompliment el format" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Layout margins" -msgstr "Marge esquerre" +msgstr "Marges del format" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 @@ -35988,33 +34796,28 @@ msgid "Marks" msgstr "Marques" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Place holder" -msgstr "Forat negre" +msgstr "Espai reservat" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Cutting marks" -msgstr "Imprimeix les marques" +msgstr "Marques de tall" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 msgid "Padding guide" -msgstr "" +msgstr "Guia de separacions" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Margin guide" -msgstr "Mou la guia" +msgstr "Guia dels marges" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Padding box" msgstr "Capsa contenidora" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Margin box" -msgstr "del component (art box)" +msgstr "Capsa del marge" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25 msgid "" @@ -36029,6 +34832,18 @@ msgid "" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Paràmetres:\n" +" * Mida de la pàgina: amplada i alçada.\n" +" * Marges de la pàgina: espai extra al voltant de cada pàgina.\n" +" * Disposició de files i columnes.\n" +" * Mida del format: amplada i alçada, autocalculat si un és 0.\n" +" * Autocalcula la mida del format: no useu els valors de la mida del " +"format.\n" +" * Marges del format: espais en blans al voltant de cada part del " +"format.\n" +" * Ompliment del format: ompliment interior de cada part del format.\n" +" " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 @@ -36046,37 +34861,32 @@ msgid "Axiom and rules" msgstr "Axiomes i regles" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Axiom:" msgstr "Axioma:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Rules:" msgstr "Regles:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Step length (px):" msgstr "Longitud de pas (px):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize step (%):" msgstr "Pas aleatori (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Left angle:" msgstr "Angle esquerre:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Right angle:" msgstr "Angle dret:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize angle (%):" msgstr "Angle aleatori (%):" @@ -36127,19 +34937,16 @@ msgid "Lorem ipsum" msgstr "Lorem ipsum" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number of paragraphs:" msgstr "Nombre de paràgrafs:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Sentences per paragraph:" -msgstr "Frases per paràgraf" +msgstr "Frases per paràgraf:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" -msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases" +msgstr "Fluctuació de la longitud del paràgraf (frases):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 msgid "" @@ -36153,54 +34960,44 @@ msgstr "" "capa." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Color Markers" -msgstr "Barres de color" +msgstr "Marcadors de color" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "From object" msgstr "Des de l'objecte" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Marker type:" -msgstr "Retolador" +msgstr "Tipus de marcador:" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Invert fill and stroke colors" -msgstr "Color del contorn" +msgstr "Inverteix els colors de l'emplenat i el contorn" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Assign alpha" msgstr "Assigna l'opacitat" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "solid" msgstr "sòlid" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "filled" -msgstr "Justificat" +msgstr "emplenat" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Assign fill color" -msgstr "Estableix el color d'emplenat" +msgstr "Assigna el color d'emplenat" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Stroke" -msgstr "Traça" +msgstr "Contorn" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Assign stroke color" -msgstr "Color del contorn" +msgstr "Assigna el color del contorn" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Measure Path" @@ -36215,64 +35012,55 @@ msgid "Measurement Type: " msgstr "Tipus de mesura: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Text Orientation: " -msgstr "Orientació del text:" +msgstr "Orientació del text: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):" -msgstr "" +msgstr "Angle [només amb l'opció d'angle fixat] (º):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Font size (px):" msgstr "Mida del tipus de lletra (px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Offset (px):" msgstr "Desplaçament (px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Precision:" -msgstr "Precisió" +msgstr "Precisió:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Factor d'escala (dibuix:mida real) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Length Unit:" -msgstr "Unitat de longitud: " +msgstr "Unitat de longitud:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 -#, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "Àrea" #: ../share/extensions/measure.inx.h:13 -#, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" -msgstr "Cota de la ploma" +msgstr "Centre de masses" #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 -#, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Text On Path" -msgstr "<b>Text sobre el camí</b>%s (%s, %s)" +msgstr "Text sobre el camí" #: ../share/extensions/measure.inx.h:15 -#, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Fixed Angle" -msgstr "Angle de la ploma" +msgstr "Angle fixat" #: ../share/extensions/measure.inx.h:18 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " @@ -36306,7 +35094,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1 msgid "Merge Styles into CSS" -msgstr "" +msgstr "Barreja els estils dins el CSS" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2 msgid "" @@ -36315,13 +35103,16 @@ msgid "" "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" +"Tots els nodes seleccionats s'agruparan junts i els seus atributs d'estil " +"comuns crearan una nova classe, que reemplaçarà els atributs d'estil " +"interior existents. Useu el nom que millor descrigui aquests tipus " +"d'objectes i el seu context comú pel millor efecte." #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3 msgid "New Class Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom de la nova classe:" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Stylesheet" msgstr "Full d'estil" @@ -36330,23 +35121,20 @@ msgid "Motion" msgstr "Moviment" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Magnitude:" msgstr "Magnitud:" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" -msgstr "Afegeix un glif" +msgstr "2 - Afegeix una capa de glif" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Unicode character:" -msgstr "Insereix un caràcter Unicode" +msgstr "Caràcter Unicode:" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1 msgid "View Next Glyph" -msgstr "" +msgstr "Visualitza el proper glif" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Parametric Curves" @@ -36357,66 +35145,54 @@ msgid "Range and Sampling" msgstr "Rang de valors i mostratge" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Start t-value:" -msgstr "_Valor d'inici:" +msgstr "Valor t inicial:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "End t-value:" -msgstr "Valor final X:" +msgstr "Valor t final:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "Multiplica el rang X per 2*pi" +msgstr "Multiplica el rang t per 2*pi" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" -msgstr "valor x de l'esquerra del rectangle:" +msgstr "Valor X de l'esquerra del rectangle:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" -msgstr "valor x de la dreta del rectangle:" +msgstr "Valor X de la dreta del rectangle:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" -msgstr "valor y de la part inferior del rectangle:" +msgstr "Valor Y de la part inferior del rectangle:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" -msgstr "valor y de la part superior del rectangle:" +msgstr "Valor Y de la part superior del rectangle:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Samples:" -msgstr "Mostres" +msgstr "Mostres:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"Seleccioneu un rectangle abans d'utilitzar aquesta extensió,\n" -"d'aquesta manera es terminarà l'escalat X i Y.\n" -"\n" +"Seleccioneu un rectangle abans d'utilitzar aquesta extensió, així es " +"determinarà l'escalat X i Y.\n" "Les derivades primeres sempre es determinaran numèricament." #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "X-Function:" -msgstr "Funció" +msgstr "Funció X:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Y-Function:" -msgstr "Funció" +msgstr "Funció Y:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Pattern along Path" @@ -36437,13 +35213,11 @@ msgstr "Espai entre còpies:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Normal offset:" msgstr "Desplaçament normal:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Tangential offset:" msgstr "Desplaçament tangencial:" @@ -36466,7 +35240,6 @@ msgid "Ribbon" msgstr "Cinta" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "" "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " "The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " @@ -36490,11 +35263,11 @@ msgstr "El patró original serà:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "If pattern is a group, pick group members" -msgstr "" +msgstr "Si el patró és un grup, trieu els membres del grup" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Pick group members:" -msgstr "" +msgstr "Tria els membres del grup:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Moved" @@ -36509,14 +35282,12 @@ msgid "Cloned" msgstr "Clonat" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Randomly" msgstr "Aleatòriament" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Sequentially" -msgstr "Defineix l'emplenat" +msgstr "Seqüencialment" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 msgid "" @@ -36537,17 +35308,14 @@ msgid "Book Properties" msgstr "Propietats del llibre" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Book Width (inches):" -msgstr "Amplada del llibre (polzades)" +msgstr "Amplada del llibre (polzades):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Book Height (inches):" -msgstr "Alçada del llibre (polzades)" +msgstr "Alçada del llibre (polzades):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Number of Pages:" msgstr "Nombre de pàgines:" @@ -36560,9 +35328,8 @@ msgid "Interior Pages" msgstr "Pàgines interiors" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Paper Thickness Measurement:" -msgstr "Mesura la mida del paper" +msgstr "Mesura del gruix del paper:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Pages Per Inch (PPI)" @@ -36578,14 +35345,13 @@ msgstr "Punts" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Bond Weight #" -msgstr "Llaç pel pes" +msgstr "Pes bond #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Specify Width" msgstr "Especifica l'amplada" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Valor:" @@ -36594,25 +35360,22 @@ msgid "Cover" msgstr "Portada" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Cover Thickness Measurement:" -msgstr "Mesura la mida de la portada" +msgstr "Mesura del gruix de la portada:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Bleed (in):" -msgstr "Ajusta cap endins" +msgstr "Sagnat (p):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Nota: la millor estimació és el Llaç per pes." +msgstr "Nota: Pes bond # els càlculs del pes del paper són una estimació." #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 msgid "PixelSnap" msgstr "Ajustament a píxel" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " "fills to full points." @@ -36621,7 +35384,6 @@ msgstr "" "emplena per omplir tots els punts." #: ../share/extensions/plotter.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Plot" msgstr "Dibuixa" @@ -36629,98 +35391,101 @@ msgstr "Dibuixa" msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" +"Assegureu-vos que tots els objectes que voleu imprimir s'han convertit a " +"camins." #: ../share/extensions/plotter.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Connection Settings " msgstr "Paràmetres de la connexió" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Serial port:" -msgstr "Port en sèrie" +msgstr "Port sèrie:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:5 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" +"Port de la vostra connexió sèrie, en Windows semblant a 'COM1', en Linux a '/" +"dev/ttyUSB0' (Per defecte: COM1)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Serial baud rate:" -msgstr "_Vertical" +msgstr "Ràtio de bauds sèrie:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:7 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" -msgstr "" +msgstr "Ràtio de bauds de la vostra connexió sèrie (Per defecte: 9600)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Flow control:" -msgstr "Control de flux" +msgstr "Control de flux:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:9 msgid "" "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " "Software)" msgstr "" +"Control de flux del programari o maquinari de la vostra connexió sèrie (Per " +"defecte: programari)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Command language:" -msgstr "Idioma secundari:" +msgstr "Idioma de les ordres:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" -msgstr "" +msgstr "Idioma de les ordres a usar (Per defecte: HPGL)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:12 msgid "Software (XON/XOFF)" -msgstr "" +msgstr "Programari (XON/XOFF)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Hardware (RTS/CTS)" -msgstr "Maquinari" +msgstr "Maquinari (RTS/CTS)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Maquinari (DSR/DTR + RTS/CTS)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:15 -#, fuzzy msgctxt "Flow control" msgid "None" msgstr "Cap" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:16 msgid "HPGL" -msgstr "" +msgstr "HPGL" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 msgid "DMPL" -msgstr "" +msgstr "DMPL" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:18 msgid "KNK Zing (HPGL variant)" -msgstr "" +msgstr "KNK Zing (HPGL variant)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:19 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" +"Usar paràmetres equivocats, sota certes circumstàncies, pot congelar " +"l'Inkscape. Deseu sempre els treballs abans d'imprimir!" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:20 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" +"Això pot ser una connexió sèrie física o un pont USB a sèrie. Pregunteu pels " +"controladors al fabricant de la impressora, si els necessiteu." #: ../share/extensions/plotter.inx.h:21 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." -msgstr "" +msgstr "No es suporten les connexions paral·lel (LPT)." #: ../share/extensions/plotter.inx.h:32 msgid "" @@ -36728,22 +35493,25 @@ msgid "" "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" +"El llapis es mourà a una velocitat en cm/s o mm/s depenent del vostre model " +"d'impressora. Establiu a 0 per ometre l'ordre. La majoria de les impressores " +"ignoren aquesta ordre (Per defecte: 0)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" -msgstr "Gira en sentit horari" +msgstr "Gira en sentit horari(º):" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:52 -#, fuzzy msgid "Show debug information" -msgstr "Informació d'ús de la memòria" +msgstr "Mostra la informació de depuració" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:53 msgid "" "Check this to get verbose information about the plot without actually " "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" msgstr "" +"Activeu aquest per obtenir més informació sobre la impressió sense enviar " +"realment res a la impressora (Per defecte: desactivat)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" @@ -36783,7 +35551,6 @@ msgid "Filename:" msgstr "Nom del fitxer:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Object Type:" msgstr "Tipus d'objecte:" @@ -36874,9 +35641,8 @@ msgstr "Gira al voltant:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rotation (deg):" -msgstr "Rotació (graus):" +msgstr "Gira (graus):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Then rotate around:" @@ -36895,56 +35661,48 @@ msgid "Z-Axis" msgstr "Eix Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Scaling factor:" msgstr "Factor d'escala:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Fill color, Red:" -msgstr "Color d'emplenament, vermell:" +msgstr "Color d'emplenat, vermell:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Fill color, Green:" -msgstr "Color d'emplenament, verd:" +msgstr "Color d'emplenat, verd:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "Fill color, Blue:" -msgstr "Color d'emplenament, blau:" +msgstr "Color d'emplenat, blau:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fill opacity (%):" -msgstr "Opacitat d'emplenament (%):" +msgstr "Opacitat d'emplenat (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Stroke opacity (%):" -msgstr "Opacitat del traç" +msgstr "Opacitat del contorn (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, fuzzy msgid "Stroke width (px):" -msgstr "Amplada del contorn, px" +msgstr "Gruix del contorn (px):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Shading" msgstr "Ombres" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -#, fuzzy msgid "Light X:" msgstr "Llum X:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -#, fuzzy msgid "Light Y:" msgstr "Llum Y:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -#, fuzzy msgid "Light Z:" msgstr "Llum Z:" @@ -36981,14 +35739,12 @@ msgid "Mean" msgstr "Mitjana" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "View Previous Glyph" -msgstr "Pàgina anterior:" +msgstr "Visualitza el glif" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" -msgstr "Impressió de Windows de 32 bits" +msgstr "Impressió de vector Win32" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 msgid "Printing Marks" @@ -37023,9 +35779,8 @@ msgid "Positioning" msgstr "Posicionament" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Set crop marks to:" -msgstr "Defineix les marques de retall" +msgstr "Estableix les marques de retall:" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 msgid "Canvas" @@ -37044,12 +35799,10 @@ msgid "Jitter nodes" msgstr "Mou nodes aleatòriament" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "Desplaçament X màxim (px):" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Desplaçament Y màxim (px):" @@ -37070,17 +35823,16 @@ msgid "Alphabet Soup" msgstr "Sopa de lletres" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Classic" msgstr "Clàssic" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode Type:" -msgstr "Tipus de codi:" +msgstr "Tipus de codi de barres:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" -msgstr "Dades del codi:" +msgstr "Dades del codi de barres:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 msgid "Bar Height:" @@ -37093,159 +35845,145 @@ msgid "Barcode" msgstr "Codi de barres" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Datamatrix" -msgstr "Codi de barres - Datamatrix" +msgstr "Datamatrix" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 msgid "Size, in unit squares:" -msgstr "" +msgstr "Mida, en unitats senceres:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Square Size (px):" -msgstr "Mida del quadrat en px" +msgstr "Mida del quadrat (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 msgid "QR Code" -msgstr "" +msgstr "Codi QR" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" -msgstr "" +msgstr "Per més detall visiteu: http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" msgstr "" +"Amb \"Auto\", la mida del codi de barres depèn de la longitud del text i del " +"nivell de correcció d'errors" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 msgid "Error correction level:" -msgstr "" +msgstr "Nivell de correcció d'errors:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "L (Approx. 7%)" -msgstr "{0} d'aproximadament {1}" +msgstr "L (Aprox. 7%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 #, no-c-format msgid "M (Approx. 15%)" -msgstr "" +msgstr "M (Aprox. 15%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 #, no-c-format msgid "Q (Approx. 25%)" -msgstr "" +msgstr "Q (Aprox. 25%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 #, no-c-format msgid "H (Approx. 30%)" -msgstr "" +msgstr "H (Aprox. 30%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Square size (px):" -msgstr "Mida del quadrat en px" +msgstr "Mida del quadrat (px):" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Rack Gear" -msgstr "Engranatges" +msgstr "Engranatge de cremallera" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Rack Length:" -msgstr "Longitud:" +msgstr "Longitud de la cremallera:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" -msgstr "Espaiat horitzontal" +msgstr "Espaiat horitzontal:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Contact Angle:" -msgstr "Triangle de contacte" +msgstr "Angle de contacte:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 msgid "Gear" -msgstr "Engranatges" +msgstr "Engranatge" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Number of teeth:" -msgstr "Nombre de dents" +msgstr "Nombre de dents:" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Circular pitch (tooth size):" -msgstr "Arrodoniment, px" +msgstr "Pas (mida entre dents):" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Pressure angle (degrees):" -msgstr "Angle de pressió" +msgstr "Angle de pressió (º):" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" -msgstr "" +msgstr "Diàmetre del forat central (0 per cap):" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." -msgstr "" +msgstr "Unitats de mesura pel pas i diàmetre central." #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Replace font" -msgstr "Reemplaça el text" +msgstr "Reemplaça el tipus de lletra" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Find and Replace font" -msgstr "Cerca i _reemplaça un text..." +msgstr "Cerca i reemplaça un tipus de lletra" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Find font: " -msgstr "Afegeix un tipus de lletra" +msgstr "Cerca un tipus de lletra: " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Replace with: " -msgstr "Reemplaça _per: " +msgstr "Reemplaça per: " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 msgid "Replace all fonts with: " -msgstr "" +msgstr "Reemplaça tots els tipus de lletra amb:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "List all fonts" -msgstr "Edita els tipus de lletra SVG" +msgstr "Llista tots els tipus de lletra" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" +"Escolliu aquesta taula si voleu veure un llistat dels tipus de lletra usats/" +"trobats." #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Work on:" -msgstr "Paraula:" +msgstr "S'està treballant:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Entire drawing" -msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer" +msgstr "Dibuix sencer" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Selected objects only" -msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats" +msgstr "Només els objectes seleccionats" #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Restack" @@ -37280,7 +36018,6 @@ msgid "Radial Inward" msgstr "Radial cap endins" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Arbitrary Angle" msgstr "Angle arbitrari" @@ -37302,13 +36039,13 @@ msgstr "Punt vertical:" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12 msgid "Top" -msgstr "Sup" +msgstr "Dalt" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13 msgid "Bottom" -msgstr "Inferior" +msgstr "Baix" #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 msgid "Arrange" @@ -37319,12 +36056,10 @@ msgid "Random Tree" msgstr "Arbre aleatori" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Initial size:" msgstr "Mida inicial:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Minimum size:" msgstr "Mida mínima:" @@ -37347,13 +36082,12 @@ msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Sortida SVG optimitzat" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Shorten color values" -msgstr "Colors suaus" +msgstr "Escurça els valors del color" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" -msgstr "" +msgstr "Converteix els atributs CSS a XML" #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 msgid "Group collapsing" @@ -37361,7 +36095,7 @@ msgstr "Col·lapsament de grups" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 msgid "Create groups for similar attributes" -msgstr "" +msgstr "Crea grups per atributs similars" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Embed rasters" @@ -37372,35 +36106,32 @@ msgid "Keep editor data" msgstr "Conserva les dades de l'editor" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Remove metadata" msgstr "Suprimeix les metadades" #: ../share/extensions/scour.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Remove comments" msgstr "Suprimeix els comentaris" #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 msgid "Work around renderer bugs" -msgstr "" +msgstr "Treballa sobre els errors de renderitzat" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 msgid "Enable viewboxing" msgstr "Habilita la visualització de capses" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Remove the xml declaration" -msgstr "Suprimeix les transicions" +msgstr "Suprimeix la declaració xml" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 msgid "Number of significant digits for coords:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de digits significatius per les coordenades:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 msgid "XML indentation (pretty-printing):" -msgstr "" +msgstr "Sagnat XML (formatat tabulat):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Space" @@ -37411,40 +36142,37 @@ msgid "Tab" msgstr "Tabulació" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -#, fuzzy msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "Cap" #: ../share/extensions/scour.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Ids" -msgstr "_Id" +msgstr "Ids" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 msgid "Remove unused ID names for elements" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix els noms pels elements ID no usats" #: ../share/extensions/scour.inx.h:21 msgid "Shorten IDs" -msgstr "" +msgstr "Escurça IDs" #: ../share/extensions/scour.inx.h:22 msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits" -msgstr "" +msgstr "Preserva els noms ID creats manualment que no s'acabin amb dígits" #: ../share/extensions/scour.inx.h:23 msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" -msgstr "" +msgstr "Preserva aquests noms ID, separats amb coma:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:24 msgid "Preserve ID names starting with:" -msgstr "" +msgstr "Preserva els noms ID començats amb:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Help (Options)" -msgstr "Opcions d'ajuda:" +msgstr "Ajuda (Opcions)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:27 #, no-c-format @@ -37477,10 +36205,22 @@ msgid "" "Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting " "level." msgstr "" +"Aquesta extensió optimitza el fitxer SVG d'acord a les següents opcions:\n" +" * Escurça els nom de color: Converteix tots els colors a format #RRGGBB " +"o #RGB.\n" +" * Converteix els atributs CSS a XML: converteix els estils des de les " +"etiquetes d'estils i declaracions d'estil interior=\"\" a atributs XML.\n" +" * Col·lapsament de grup: suprimeix els elements de grup menys usats, " +"promovent el seu contingut un nivell superior. Requereix \"Suprimeix els " +"noms pels elements ID no usats\" \n" +" * Crea grups per atributs similars: crea elements de grup per córrer o " +"elements que tinguin almenys un atribut en comú (p.e. color d'emplenat, " +"opacitat de contorn...).\n" +" * Incrusta ràsters: incrusta imatges ràster com a " #: ../share/extensions/scour.inx.h:40 msgid "Help (Ids)" -msgstr "" +msgstr "Ajuda (IDS)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:41 msgid "" @@ -37500,6 +36240,22 @@ msgid "" "all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the " "same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." msgstr "" +"Opcions específiques d'Id:\n" +" * Suprimeix els noms pels elements ID no usats: suprimeix tots els " +"atributs Id sense referència.\n" +" * Escurça IDs: redueix la longitud de tos els atributs ID, assignant el " +"més curt a l'element més referenciat. Per exemple, #linearGradient5621, " +"referenciat 100 cops, es pot convertir en #a.\n" +" * Preserva els noms ID creats manualment que no s'acabin amb dígits: en " +"general, la sortida SVG optimitzada el suprimeix, però si es necessari per " +"referències (p.e. #middledot), podeu usar aquesta opció.\n" +" * Preserva aquests noms ID, separats amb coma: podeu usar-ho junt amb " +"les altres opcions de preservació si voleu preservar més noms ID " +"específics.\n" +" * Preserva els noms ID començats amb: en general la sortida SVG " +"optimitzada suprimeix tots els noms ID no usats, però si tots els noms IB " +"preservats comencen amb el mateix prefix (p.e. #flag-mx, #flag-pt), heu " +"d'usar aquesta opció." #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 msgid "Optimized SVG (*.svg)" @@ -37510,84 +36266,73 @@ msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Gràfics Vectorials Escalables" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Seamless Pattern" -msgstr "Patrons braile" +msgstr "Patrons sense costura" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Custom Width (px):" -msgstr "Amplada del contorn, px" +msgstr "Amplada personalitzada (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Custom Height (px):" -msgstr "Dret:" +msgstr "Alçada personalitzada (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4 msgid "This extension overwrite current document" -msgstr "" +msgstr "Aquesta extensió sobreescriu el document actual" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:1 msgid "Seamless Pattern Procedural" -msgstr "" +msgstr "Procediment de patró sense costura" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Custom Width (px.):" -msgstr "Amplada del contorn, px" +msgstr "Amplada personalitzada (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Custom Height (px.):" -msgstr "Dret:" +msgstr "Alçada personalitzada (px):" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 msgid "1 - Setup Typography Canvas" -msgstr "" +msgstr "1 - Configuració de la tipografia del llenç" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Em-size:" -msgstr "Mida:" +msgstr "Mida EM:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Ascender:" -msgstr "Dibuixa" +msgstr "Ascendent:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Caps Height:" -msgstr "Alçada de la barra:" +msgstr "Alçada de les majúscules:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "X-Height:" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçada X:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Descender:" -msgstr "Dependència:" +msgstr "Descendent:" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "Entrada de fitxers de gràfics vectorials del sK1" +msgstr "Entrada de fitxers de gràfics vectorials sK1" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)" -msgstr "Fitxers de gràfics vectorials del sK1 (.sk1)" +msgstr "Fitxers de gràfics vectorials sK1 (.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Obre fitxers fets amb l'editor de gràfics vectorials sK1" +msgstr "Obre fitxers desats amb l'editor de gràfics vectorials sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "Sortida de fitxers de gràfics vectorials del sK1" +msgstr "Sortida de fitxers de gràfics vectorials sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" @@ -37610,37 +36355,32 @@ msgid "Spirograph" msgstr "Espirògraf" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "R - Ring Radius (px):" -msgstr "R - Radi de l'anell (px)" +msgstr "R - Radi de l'anell (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "r - Gear Radius (px):" -msgstr "r - Radi de la peça (px)" +msgstr "r - Radi de la peça (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "d - Pen Radius (px):" -msgstr "d - Radi de la ploma (px)" +msgstr "d - Radi del llapis (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Gear Placement:" -msgstr "Posició de l'engranatge" +msgstr "Posició de l'engranatge:" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Interior (Hypotrochoid)" +msgstr "Interior (Hipotrocoide)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Exterior (Epitrochoid)" +msgstr "Exterior (Epitrocoide)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Quality (Default = 16):" -msgstr "Qualitat (predeterminat = 16)" +msgstr "Qualitat (Per defecte = 16):" #: ../share/extensions/split.inx.h:1 msgid "Split text" @@ -37651,66 +36391,56 @@ msgid "Split:" msgstr "Divideix:" #: ../share/extensions/split.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Preserve original text" -msgstr "Voleu preservar el text original?" +msgstr "Preserva el text original" #: ../share/extensions/split.inx.h:5 -#, fuzzy msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "Línies" #: ../share/extensions/split.inx.h:6 -#, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "Paraules" #: ../share/extensions/split.inx.h:7 -#, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "Lletres" #: ../share/extensions/split.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" -"Aquest efecte divideix les línies, paraules o lletres del text. Seleccioneu " -"a continuació com voleu que es divideixi el text." +"Aquest efecte divideix el text en diferents línies, paraules o lletres." #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Straighten Segments" -msgstr "Fes rectes els segments" +msgstr "Redreça els segments" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Percent:" -msgstr "percentatge" +msgstr "Percentatge:" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Behavior:" -msgstr "Comportament" +msgstr "Comportament:" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "Sobre" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "FXG Output" -msgstr "Sortida SVG" +msgstr "Sortida FXG" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" -msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)" +msgstr "Gràfics XML Flash (*.fxg)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 msgid "Adobe's XML Graphics file format" -msgstr "" +msgstr "Format de fitxer gràfic d'Adobe XML" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 msgid "XAML Output" @@ -37718,7 +36448,7 @@ msgstr "Sortida XAML" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 msgid "Silverlight compatible XAML" -msgstr "" +msgstr "XAML compatible amb Silverlight" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" @@ -37729,23 +36459,20 @@ msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Format d'interfícies gràfiques de Microsoft" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" -msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)" +msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb exportació multimèdia" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Image zip directory:" -msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s" +msgstr "Directori de la imatge zip:" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Add font list" -msgstr "Afegeix un tipus de lletra" +msgstr "Afegeix la llista dels tipus de lletra" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)" +msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb multimèdia (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 msgid "" @@ -37753,7 +36480,7 @@ msgid "" "files" msgstr "" "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els " -"fitxers de mitjans" +"fitxers multimèdia" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 msgid "Calendar" @@ -37761,10 +36488,9 @@ msgstr "Calendari" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Year (4 digits):" -msgstr "" +msgstr "Any (4 dígits):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Month (0 for all):" msgstr "Mes (0 per a tots):" @@ -37773,17 +36499,14 @@ msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "Omple els dies buits amb els dies del mes següent" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Show week number" msgstr "Mostra el número de setmana" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Week start day:" msgstr "Dia d'inici de la setmana:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Weekend:" msgstr "Cap de setmana:" @@ -37805,20 +36528,17 @@ msgstr "Dissabte" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Automatically set size and position" -msgstr "Fixa la mida i la posició automàticament" +msgstr "Estableix la mida i la posició automàticament" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Months per line:" msgstr "Mesos per línia:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Month Width:" msgstr "Amplada dels mesos:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Month Margin:" msgstr "Marge als mesos:" @@ -37827,37 +36547,30 @@ msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "Les opcions següents no tenen efecte si s'ha marcat l'opció anterior." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Year color:" msgstr "Color de l'any:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Month color:" -msgstr "Color dels mesos:" +msgstr "Color del mes:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Weekday name color:" -msgstr "Color del nom del dia:" +msgstr "Color del nom del dia de la setmana:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Day color:" msgstr "Color del dia:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Weekend day color:" -msgstr "Color del cap de setmana" +msgstr "Color del cap de setmana:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Next month day color:" msgstr "Color dels dies del mes següent:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Week number color:" msgstr "Color del número de la setmana:" @@ -37874,9 +36587,8 @@ msgid "Day names:" msgstr "Noms dels dies:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Week number column name:" -msgstr "Redueix el nombre de columnes:" +msgstr "No de la columna del número de la setmana:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 msgid "Char Encoding:" @@ -37884,7 +36596,7 @@ msgstr "Codificació dels caràcters:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "Podeu canviar l'idioma dels noms:" +msgstr "Podeu canviar els noms per altres llengües:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "" @@ -37892,66 +36604,63 @@ msgid "" "December" msgstr "" "Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre " -"Decembre" +"Desembre" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "Dg Dll Dt Dx Dj Dv Ds" +msgstr "Dg Dl Dt Dc Dj Dv Ds" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "The day names list must start from Sunday." msgstr "La llista de noms dels dies ha de començar en diumenge." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Wk" -msgstr "Sm. %d" +msgstr "Setmana" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" -"(Selecciona la codificació del vostre sistema. Més informació a http://docs." -"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +"Seleccioneu la codificació del sistema. Més informació a http://docs.python." +"org/library/codecs.html#standard-encodings." #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" -msgstr "Inverteix totes les capes" +msgstr "Converteix el tipus de lletra SVG a capes Glif" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" -msgstr "" +msgstr "Carrega només els primers 30 glifs (recomanat)" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Synfig Output" -msgstr "Sortida SVG" +msgstr "Sortida Synfig" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2 msgid "Synfig Animation (*.sif)" -msgstr "" +msgstr "Animació Synfig (*.sif)" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" -msgstr "" +msgstr "Animació Synfig escrita usant l'extensió d'exportació de fitxer sif" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1 msgid "Collection of SVG files One per root layer" -msgstr "" +msgstr "Col·lecció de fitxers SVG. Un per la capa root" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" -msgstr "" +msgstr "Capes com SVG separats (*.tar)" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" +"Cada capa divideix el seu propi fitxer svg i el colecta com un sol fitxer " +"(fitxer tar)" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" @@ -38006,9 +36715,8 @@ msgstr "iNVERTEIX lES mAJÚSCULES I mINÚSCULES" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Change Case" -msgstr "Canvia el punt de control" +msgstr "Canvia majúscules/minúscules" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 msgid "lowercase" @@ -38016,9 +36724,8 @@ msgstr "minúscules" #. <param name="flowtext" type="boolean" _gui-text="Flow text">false</param> #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Keep style" -msgstr "Estil del text" +msgstr "Mantén l'estil" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 msgid "rANdOm CasE" @@ -38026,11 +36733,11 @@ msgstr "A l'ATzaR" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" -msgstr "Capitalització de la frase" +msgstr "frase en majúscules" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 msgid "Title Case" -msgstr "Títol amb majúscula" +msgstr "Títol en majúscula" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 msgid "UPPERCASE" @@ -38041,17 +36748,14 @@ msgid "Triangle" msgstr "Triangle" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Side Length a (px):" msgstr "Longitud del costat a (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Side Length b (px):" msgstr "Longitud del costat b (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Side Length c (px):" msgstr "Longitud del costat c (px):" @@ -38104,18 +36808,16 @@ msgid "Show the bounding box" msgstr "Mostra la capsa contenidora" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Delaunay Triangulation" -msgstr "Orientació" +msgstr "Triangulació Delaunay" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" -msgstr "Patró Voronoi" +msgstr "Voronoi i Delaunay" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 msgid "Options for Voronoi diagram" -msgstr "" +msgstr "Opcions pel diagrama Voronoi" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 msgid "Automatic from selected objects" @@ -38126,28 +36828,29 @@ msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" +"Seleccioneu un conjunt d'objectes. Els seus baricentres s'usaran com a llocs " +"del diagrama Voronoi. Els objectes de text no es gestionen." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "Set Attributes" -msgstr "Defineix atributs" +msgstr "Estableix els atributs" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 msgid "Attribute to set:" -msgstr "Atribut a definir:" +msgstr "Atribut per establir:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 msgid "When should the set be done:" -msgstr "Quan s'ha de definir el valor:" +msgstr "Quan s'ha d'establir el valor:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 msgid "Value to set:" -msgstr "Valor a definir:" +msgstr "Valor a establir:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Compatibility with previews code to this event:" -msgstr "Compatibilitat d'aquest esdeveniment amb el codi de previsualització" +msgstr "Compatibilitat d'aquest esdeveniment amb el codi de previsualització:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 msgid "Source and destination of setting:" @@ -38156,58 +36859,57 @@ msgstr "Origen i destinació de l'opció:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "on click" -msgstr "quan es cliqui (on click)" +msgstr "en clicar" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "on focus" -msgstr "quan agafi el focus (on focus)" +msgstr "en enfocar" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "on blur" -msgstr "quan perdi el focus (on blur)" +msgstr "en desenfocar" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "on activate" -msgstr "quan s'activi (on activate)" +msgstr "en activar" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "on mouse down" -msgstr "quan es cliqui el ratolí (on mouse down)" +msgstr "en clicar el ratolí" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "on mouse up" -msgstr "quan es deixi de clicar el ratolí (on mouse up)" +msgstr "en deixar de clicar el ratolí" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "on mouse over" -msgstr "quan el ratolí passi per sobre (on mouse over)" +msgstr "en passar el ratolí per sobre" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "on mouse move" -msgstr "quan es mogui el cursor (on mouse move)" +msgstr "en moure el ratolí" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "on mouse out" -msgstr "quan el ratolí marxi (on mouse out)" +msgstr "en retirar el ratolí" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "on element loaded" -msgstr "quan es carregui (on load)" +msgstr "en l'element carregat" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "" -"La llista de valors ha de tenir el mateix nombre d'elements que la llista " -"d'atributs." +"La llista de valors ha de tenir la mateixa mida que la llista d'atributs." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 @@ -38231,7 +36933,7 @@ msgstr "Tots els seleccionats defineixen un atribut en l'últim" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "El primer seleccionat defineix el valor de l'atribut a tots els demés" +msgstr "El primer seleccionat defineix el valor de l'atribut a tots els altres" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 @@ -38255,7 +36957,7 @@ msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" -"Si voleu definir el valor de més d'un atribut, heu de separar-los amb un " +"Si voleu establir el valor de més d'un atribut, heu de separar-los amb un " "únic espai." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 @@ -38268,15 +36970,15 @@ msgstr "Web" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Traspassa atributs" +msgstr "Traspassa els atributs" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 msgid "Attribute to transmit:" -msgstr "Atribut a passar:" +msgstr "Atribut a traspassar:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 msgid "When to transmit:" -msgstr "Quan s'ha de passar:" +msgstr "Quan s'ha de traspassar:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 msgid "Source and destination of transmitting:" @@ -38284,18 +36986,18 @@ msgstr "Origen i destinació del traspàs:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "Tots els seleccionats ho passen a l'últim" +msgstr "Tots els seleccionats ho traspassen a l'últim" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "El primer seleccionat ho passa als demés" +msgstr "El primer seleccionat ho traspassa als altres" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" -"Aquest efecte passa un o més atributs del primer element seleccionat al " +"Aquest efecte traspassa un o més atributs del primer element seleccionat al " "segon quan succeeix l'esdeveniment." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 @@ -38303,11 +37005,12 @@ msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" -"Si voleu passar més d'un atribut, haureu de separar-los amb un únic espai." +"Si voleu traspassar més d'un atribut, haureu de separar-los amb un únic " +"espai." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 msgid "Set a layout group" -msgstr "Defineix una disposició de grup" +msgstr "Estableix una disposició de grup" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 @@ -38334,7 +37037,7 @@ msgstr "Color de fons:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "Píxel (fixa)" +msgstr "Píxel (fix)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Percent (relative to parent size)" @@ -38342,7 +37045,7 @@ msgstr "Percentatge (relatiu a la mida del pare)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "Undefinit (relatiu a la mida del contingut no flotant)" +msgstr "Indefinit (relatiu a la mida del contingut no flotant)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "" @@ -38359,7 +37062,7 @@ msgstr "Cisalla" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "Crea una diapositiva rectangular" +msgstr "Crea rectangle de tall" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "DPI:" @@ -38372,7 +37075,7 @@ msgstr "Dimensió fixada:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" -msgstr "Cal definir la dimensió fixada com a <amplada>x<alçada>" +msgstr "Cal establir la dimensió fixada com a <amplada>x<alçada>" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 msgid "If set, this will replace DPI." @@ -38492,7 +37195,7 @@ msgstr "Avall i a la dreta" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "Exporta la disposició i el codi HTML+CSS" +msgstr "Exporta la disposició de les peces i el codi HTML+CSS" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 msgid "Directory path to export:" @@ -38531,23 +37234,20 @@ msgid "Wireframe Sphere" msgstr "Esfera en filferros" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Lines of latitude:" msgstr "Línies de latitud:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Lines of longitude:" msgstr "Línies de longitud:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Tilt (deg):" -msgstr "Inclinació [graus]" +msgstr "Inclinació (graus):" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "Oculta les línies darrere de l'esfera" +msgstr "Oculta les línies darrere l'esfera" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 @@ -38557,3104 +37257,9 @@ msgstr "Entrada de Windows Metafile" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions" +msgstr "Un format popular d'imatges per a il·lustracions" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "XAML Input" msgstr "Entrada XAML" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Map Symbols" -#~ msgstr "Símbols Khmer" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Bed and Breakfast" -#~ msgstr "Crea i edita els degradats" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Hostel" -#~ msgstr "Amfitrió" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Chalet" -#~ msgstr "Paleta" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Playground" -#~ msgstr "Fons" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Library" -#~ msgstr "Biblioteca" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Police Station" -#~ msgstr "Més saturació" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Public Building" -#~ msgstr "Domini públic" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Survey Point" -#~ msgstr "Punt de Gergonne" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Steps" -#~ msgstr "Passos" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Kissing Gate" -#~ msgstr "Glif que falta:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Gate" -#~ msgstr "Porta" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Entrance" -#~ msgstr "Millora" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Cattle Grid" -#~ msgstr "Graella cartesiana" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "University" -#~ msgstr "Universitat" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "School" -#~ msgstr "Escola" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Dentist" -#~ msgstr "Identitat" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Accident & Emergency" -#~ msgstr "Incentre" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Doctors" -#~ msgstr "Connector" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Power Lines" -#~ msgstr "Línia de nodes" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Transforma els patrons" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Ciutat" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Peak" -#~ msgstr "Pic" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Mountain Pass" -#~ msgstr "Vitrall" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Mine" -#~ msgstr "%u × %u, %u mina" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Supermarket" -#~ msgstr "Marcadors" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Greengrocer" -#~ msgstr "Verd" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Garden Center" -#~ msgstr "Al mig i al centre" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Hardware / DIY" -#~ msgstr "Maquinari" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Confectioner" -#~ msgstr "Connexions" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Clothing" -#~ msgstr "roba" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Baker" -#~ msgstr "Baker" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Tennis" -#~ msgstr "Tennis" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Skiing" -#~ msgstr "Esquí" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Leisure Center" -#~ msgstr "Reinicialitza el centre" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Gym" -#~ msgstr "Gimnàs" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Archery" -#~ msgstr "Tir amb arc" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Zoo" -#~ msgstr "Ampliació" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Water Wheel" -#~ msgstr "Roda" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Theater" -#~ msgstr "Teatre" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Monument" -#~ msgstr "Document" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Beach" -#~ msgstr "Platja" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Battle Location" -#~ msgstr "Ubicació" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Train" -#~ msgstr "Mode de dibuix" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Flood Gate" -#~ msgstr "Inunda" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Disabled Parking" -#~ msgstr "Inhabilitat" - -#, fuzzy -#~ msgid "A4 Landscape Page" -#~ msgstr "Horitzonta_l" - -#, fuzzy -#~ msgid "A4 Page" -#~ msgstr "Pàgina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Empty A4 sheet" -#~ msgstr "Buida la selecció" - -#, fuzzy -#~ msgid "Black Opaque" -#~ msgstr "Canal negre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Empty white page" -#~ msgstr "S'està exportant" - -#, fuzzy -#~ msgid "Icon 16x16" -#~ msgstr "16x16" - -#, fuzzy -#~ msgid "Letter Landscape" -#~ msgstr "Horitzonta_l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "carta" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Borders" -#~ msgstr "Ordre" - -#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -#~ msgstr "PS+LaTeX: Omet el text del PS i crea un fitxer LaTeX" - -#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -#~ msgstr "EPS+LaTeX: Omet el text de l'EPS i crea un fitxer LaTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone." -#~ msgstr "Seleccioneu <b>un</b> camí per clonar-lo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone." -#~ msgstr "Seleccioneu un <b>camí</b> per clonar-lo." - -#~ msgid "<no name found>" -#~ msgstr "<no s'ha trobat el nom>" - -#~ msgid "Default _units:" -#~ msgstr "_Unitats per defecte:" - -#~ msgctxt "Path handle tip" -#~ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)" -#~ msgstr "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al segment (%s)" - -#~ msgid "_Templates..." -#~ msgstr "_Plantilles..." - -#~ msgid "Use automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "Utilitza un escalat automàtic a la mida A4" - -#~ msgid "Empty Page" -#~ msgstr "Pàgina buida" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Resolution" -#~ msgstr "Resolució:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set filter resolution" -#~ msgstr "Resolució per exportar predeterminada:" - -#~ msgid "Move a connection point" -#~ msgstr "Mou un punt de connexió" - -#~ msgid "Remove a connection point" -#~ msgstr "Suprimeix un punt de connexió" - -#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)" -#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)" -#~ msgstr[0] "<b>Text fluid</b> (%d caràcter%s)" -#~ msgstr[1] "<b>Text fluid</b> (%d caràcters%s)" - -#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)" -#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" -#~ msgstr[0] "<b>Text fluid enllaçat</b> (%d caràcterss%s)" -#~ msgstr[1] "<b>Text fluid enllaçat</b> (%d caràcters%s)" - -#~ msgid "<b>3D Box</b>" -#~ msgstr "<b>Capsa 3D</b>" - -#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per crear un nou connector" - -#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu per seleccionar-lo, arrossegueu-lo per " -#~ "moure'l" - -#~ msgid "Connection point drag cancelled." -#~ msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt de connexió." - -#~ msgid "T_ype: " -#~ msgstr "T_ipus: " - -#~ msgid "Search in all object types" -#~ msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte" - -#~ msgid "Search all shapes" -#~ msgstr "Cerca totes les formes" - -#~ msgid "All shapes" -#~ msgstr "Totes les formes" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Text:" -#~ msgstr "_Text: " - -#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -#~ msgstr "" -#~ "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o " -#~ "parcial)" - -#~ msgid "" -#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -#~ msgstr "" -#~ "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o " -#~ "parcial)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "E_stil: " - -#~ msgid "" -#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -#~ msgstr "" -#~ "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o " -#~ "parcial)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Attribute:" -#~ msgstr "_Atribut: " - -#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -#~ msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)" - -#~ msgid "Search in s_election" -#~ msgstr "C_erca a la selecció" - -#~ msgid "Search in current _layer" -#~ msgstr "Cerca a _la capa actual" - -#~ msgid "Include l_ocked" -#~ msgstr "Incl_ou els blocats" - -#~ msgid "Clear values" -#~ msgstr "Neteja valors" - -#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -#~ msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Green:" -#~ msgstr "Verd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blue:" -#~ msgstr "Blau" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lightness:" -#~ msgstr "Brillantor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alpha:" -#~ msgstr "Alfa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Level:" -#~ msgstr "Nivell" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contrast:" -#~ msgstr "Contrast" - -#, fuzzy -#~ msgid "Composite:" -#~ msgstr "Compon" - -#~ msgid "Colors:" -#~ msgstr "Colors:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Glow:" -#~ msgstr "Fluorescent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplify:" -#~ msgstr "Simplifica" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blur:" -#~ msgstr "Di_fuminat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blur type:" -#~ msgstr "Difumina una mica" - -#~ msgid "Link or embed image:" -#~ msgstr "Imatges encastades o enllaçades:" - -#~ msgid "drawing-%d%s" -#~ msgstr "dibuix-%d%s" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "Pt" -#~ msgstr "Pt" - -#~ msgid "Picas" -#~ msgstr "Piques" - -#~ msgid "Pc" -#~ msgstr "Pc" - -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Píxels" - -#~ msgid "Px" -#~ msgstr "Px" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Percentatge" - -#~ msgid "Percents" -#~ msgstr "Percentatges" - -#~ msgid "Millimeters" -#~ msgstr "Mil·límetres" - -#~ msgid "Centimeters" -#~ msgstr "Centímetres" - -#~ msgid "Meter" -#~ msgstr "Metre" - -#~ msgid "Meters" -#~ msgstr "Metres" - -#~ msgid "Inches" -#~ msgstr "Polzades" - -#~ msgid "Foot" -#~ msgstr "Peu" - -#~ msgid "Feet" -#~ msgstr "Peus" - -#~ msgid "em" -#~ msgstr "em" - -#~ msgid "Em squares" -#~ msgstr "Em quadrats" - -#~ msgid "Ex square" -#~ msgstr "Ix quadrada" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ix" - -#~ msgid "Ex squares" -#~ msgstr "Ix quadrades" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specifies the shape of the path's corners" -#~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color" - -#~ msgid "Whiteboa_rd" -#~ msgstr "Pissa_rra col·laborativa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name by which this document is formally known" -#~ msgstr "Nom pel qual es coneix formalment aquest document." - -#, fuzzy -#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" -#~ msgstr "Data associada amb la creació d'aquest document (AAAA-MM-DD)." - -#, fuzzy -#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" -#~ msgstr "La manifestació física o digital d'aquest document (tipus MIME)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Type of document (DCMI Type)" -#~ msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" -#~ msgstr "" -#~ "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'aquest document." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unique URI to reference this document" -#~ msgstr "URI únic per referenciar aquest document." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" -#~ msgstr "URI únic per referenciar l'origen d'aquest document." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unique URI to a related document" -#~ msgstr "URI únic a un element relacionat." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -#~ "document (e.g. 'en-GB')" -#~ msgstr "" -#~ "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a " -#~ "l'idioma d'aquest document. (p. e., ca_ES)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -#~ "classifications" -#~ msgstr "" -#~ "El tema d'aquest document com a paraules clau, frases o classificacions, " -#~ "separats per comes." - -#, fuzzy -#~ msgid "Extent or scope of this document" -#~ msgstr "Àmbit o abast d'aquest document." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Web" -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enllaç:" - -#~ msgid "Polyline" -#~ msgstr "Polilínia" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Object" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Object" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Clonat" - -#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>" -#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>" -#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>" -#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>" - -#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" -#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" -#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>" -#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>" - -#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" -#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" -#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" -#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" - -#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types" -#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types" -#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus" -#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus" - -#~ msgid "<b>Link</b> to %s" -#~ msgstr "<b>Enllaç</b> a %s" - -#~ msgid "<b>Ellipse</b>" -#~ msgstr "<b>el·lipse</b>" - -#~ msgid "<b>Circle</b>" -#~ msgstr "<b>Cercle</b>" - -#~ msgid "<b>Arc</b>" -#~ msgstr "<b>Arc</b>" - -#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" -#~ msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s" - -#~ msgid "<b>Line</b>" -#~ msgstr "<b>Línia</b>" - -#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" -#~ msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts" - -#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" -#~ msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt" - -#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" -#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" -#~ msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node, efecte de camí: %s)" -#~ msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes, efecte de camí: %s)" - -#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)" -#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" -#~ msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)" -#~ msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)" - -#~ msgid "<b>Rectangle</b>" -#~ msgstr "<b>Rectangle</b>" - -#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" -#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" -#~ msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex" -#~ msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs" - -#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" -#~ msgstr "<b>Dades del caràcter clonat orfe</b>" - -#~ msgid "<b>Text span</b>" -#~ msgstr "<b>Text</b>" - -#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s" -#~ msgstr "<b>Clon</b> de: %s" - -#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>" -#~ msgstr "<b>Clon orfe</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " -#~ "export)" -#~ msgstr "" -#~ "Color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació " -#~ "a mapa de bits)" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Color</b>" -#~ msgstr "<b>Polígon</b>" - -#~ msgid "<b>Border</b>" -#~ msgstr "<b>Vora</b>" - -#~ msgid "" -#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " -#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " -#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " -#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -#~ msgstr "" -#~ "Les primitives de filtratge feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> " -#~ "creen ombres de relleu. El canal alfa d'entrada s'utilitza per " -#~ "proporcionar la informació de profunditat: com més opaca sigui la regió " -#~ "més altra semblarà i les més transparents apareixeran més llunyanes." - -#~ msgid "Allow relative coordinates" -#~ msgstr "Permet coordenades relatives" - -#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -#~ msgstr "" -#~ "Si es marca l'opció, s'utilitzaran coordenades relatives en les dades del " -#~ "camí" - -#~ msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -#~ msgstr "El botó esquerre del ratolí desplaça quan es prem Espai" - -#~ msgid "" -#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " -#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " -#~ "switches to Selector tool (default)" -#~ msgstr "" -#~ "Quan s'habiliti, podreu desplaçar el llenç mantenint premuda la barra " -#~ "d'espai i arrossegant amb el botó esquerre del ratolí (com en l'Adobe " -#~ "Illustrator). Si s'inhabilita, la barra d'espai es transforma " -#~ "temporalment en l'eina de selecció (per defecte)." - -#~ msgid "2x2" -#~ msgstr "2x2" - -#~ msgid "4x4" -#~ msgstr "4x4" - -#~ msgid "8x8" -#~ msgstr "8x8" - -#~ msgid "Oversample bitmaps:" -#~ msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always embed" -#~ msgstr "Ajusta sempre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always link" -#~ msgstr "Ajusta sempre" - -#~ msgid "_Execute Javascript" -#~ msgstr "_Executa el Javascript" - -#~ msgid "_Execute Python" -#~ msgstr "_Executa el Python" - -#~ msgid "_Execute Ruby" -#~ msgstr "_Executa el Ruby" - -#~ msgid "Script" -#~ msgstr "Script" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Errors" - -#~ msgid "Align:" -#~ msgstr "Alinea:" - -#~ msgid "O:%.3g" -#~ msgstr "O:%.3g" - -#~ msgid "O:.%d" -#~ msgstr "O:.%d" - -#~ msgid "_Export Bitmap..." -#~ msgstr "_Exporta a mapa de bits..." - -#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -#~ msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ro_ws and Columns..." -#~ msgstr "Files i columnes..." - -#~ msgid "_Grid" -#~ msgstr "_Graella" - -#, fuzzy -#~ msgid " and " -#~ msgstr "Cap endins i cap enfora" - -#~ msgid "S_cripts..." -#~ msgstr "_Scripts..." - -#~ msgid "Run scripts" -#~ msgstr "Executa els scripts" - -#~ msgid "Save..." -#~ msgstr "Desa..." - -#~ msgid "EditMode" -#~ msgstr "Mode edita" - -#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" -#~ msgstr "" -#~ "Commuta entre l'edició dels punts de connexió i el mode de dibuix de " -#~ "connectors" - -#~ msgid "New connection point" -#~ msgstr "Punt de connexió nou" - -#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" -#~ msgstr "Afegeix un nou punt de connexió a l'element seleccionat" - -#~ msgid "Remove connection point" -#~ msgstr "Suprimeix el punt de connexió" - -#~ msgid "Remove the currently selected connection point" -#~ msgstr "Suprimeix el punt de connexió seleccionat" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s: %d (sense filtres) - Inkscape" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s (contorn) - Inkscape" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s (sense filtres) - Inkscape" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "_Edita" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Start Markers:" -#~ msgstr "Marcadors inicials:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Mid Markers:" -#~ msgstr "Marcadors interiors:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_End Markers:" -#~ msgstr "Marcadors finals:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut llegir del canal amb el procés fill (%s) " - -#, fuzzy -#~ msgid "keep only visible layers" -#~ msgstr "Pinta les capes invisibles" - -#~ msgid "1/10" -#~ msgstr "1/10" - -#~ msgid "1/2" -#~ msgstr "1/2" - -#~ msgid "1/3" -#~ msgstr "1/3" - -#~ msgid "1/4" -#~ msgstr "1/4" - -#~ msgid "1/5" -#~ msgstr "1/5" - -#~ msgid "1/6" -#~ msgstr "1/6" - -#~ msgid "1/7" -#~ msgstr "1/7" - -#~ msgid "1/8" -#~ msgstr "1/8" - -#~ msgid "1/9" -#~ msgstr "1/9" - -#, fuzzy -#~ msgid "Horizontal guide each:" -#~ msgstr "Una guia horitzontal cada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preset:" -#~ msgstr "Predefinits" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical guide each:" -#~ msgstr "Una guia vertical cada" - -#~ msgid "Plot invisible layers" -#~ msgstr "Pinta les capes invisibles" - -#~ msgid "X-origin (px)" -#~ msgstr "Origen X (px)" - -#~ msgid "Y-origin (px)" -#~ msgstr "Origen Y (px)" - -#~ msgid "hpgl output flatness" -#~ msgstr "sortida plana hpgl" - -#~ msgid "ASCII Text with outline markup" -#~ msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn" - -#~ msgid "Text Outline File (*.outline)" -#~ msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)" - -#~ msgid "Text Outline Input" -#~ msgstr "Entrada de contorn de text" - -#, fuzzy -#~ msgid "y-Function:" -#~ msgstr "Funció-y" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " -#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" -#~ "shapes/clones... allowed)." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest efecte corba un objecte patró segons uns camins esquelet. El patró " -#~ "és l'objecte seleccionat del capdamunt. (es permeten grups de camins, " -#~ "formes i clons...)" - -#~ msgid "ASCII Text" -#~ msgstr "Text ASCII" - -#~ msgid "Text File (*.txt)" -#~ msgstr "Fitxer de text (*.txt)" - -#~ msgid "Text Input" -#~ msgstr "Entrada de text" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dark mode" -#~ msgstr "Ressaltat fosc" - -#, fuzzy -#~ msgid "[Unstable!] Power stroke" -#~ msgstr "Contorn de patró" - -#, fuzzy -#~ msgid "[Unstable!] Clone original path" -#~ msgstr "Reemplaça el text" - -#~ msgid "The directory where autosaves will be written" -#~ msgstr "El directori on es desaran els fitxers desats automàticament" - -#~ msgid "_Description" -#~ msgstr "_Descripció" - -#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Mida del mapa de bits</b></big>" - -#~ msgid "Grid line _color:" -#~ msgstr "_Color de la línia de la graella:" - -#~ msgid "Grid line color" -#~ msgstr "Color de la graella" - -#~ msgid "Export area is drawing" -#~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer" - -#~ msgid "Export area is page" -#~ msgstr "L'àrea exportada és la pàgina" - -#~ msgid "Vacuum <defs>" -#~ msgstr "Neteja <defs>" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke" -#~ msgstr "Em_plenat i contorn" - -#~ msgid "%s%s. %s." -#~ msgstr "%s%s. %s." - -#~ msgid "Back_ground:" -#~ msgstr "Color de _fons:" - -#~ msgid "Color Management" -#~ msgstr "Gestió del color" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Afegeix" - -#, fuzzy -#~ msgid "Re_place:" -#~ msgstr "Reemplaça:" - -#, fuzzy -#~ msgid "S_election" -#~ msgstr "Selecció" - -#, fuzzy -#~ msgid "Attribute _Name" -#~ msgstr "Nom de l'atribut" - -#, fuzzy -#~ msgid "Attribute _Value" -#~ msgstr "Valor d'atribut" - -#, fuzzy -#~ msgid "objects" -#~ msgstr "Objectes" - -#, fuzzy -#~ msgid "found" -#~ msgstr "Arrodonit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text Replace" -#~ msgstr "Reemplaça" - -#~ msgid "Major grid line emphasizing" -#~ msgstr "Línia de graella destacada" - -#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -#~ msgstr "No destaquis les línies de graella quan redueixis " - -#~ msgid "Grid line color:" -#~ msgstr "Color de la línia de la graella:" - -#~ msgid "Effect list" -#~ msgstr "Llista d'efectes" - -#, fuzzy -#~ msgid "was found." -#~ msgstr "Fitxers trobats" - -#~ msgid "Vac_uum Defs" -#~ msgstr "Nete_ja definicions" - -#~ msgid "In_kscape Preferences..." -#~ msgstr "Preferències de l'In_kscape..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Cerca..." - -#~ msgid "Font size (px)" -#~ msgstr "Mida del tipus de lletra (px)" - -#~ msgid "Toggle Bold" -#~ msgstr "Commuta negreta" - -#~ msgid "Toggle bold or normal weight" -#~ msgstr "Commuta entre negreta i gruix normal" - -#~ msgid "Toggle Italic/Oblique" -#~ msgstr "Commuta cursiva/obliqua" - -#~ msgid "Toggle italic/oblique style" -#~ msgstr "Commuta l'estil cursiva/obliqua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 0" -#~ msgstr "Angle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 120" -#~ msgstr "Angle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 135" -#~ msgstr "Angle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 150" -#~ msgstr "Angle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 180" -#~ msgstr "Angle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 210" -#~ msgstr "Angle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 225" -#~ msgstr "Angle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 240" -#~ msgstr "Angle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 270" -#~ msgstr "Angle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 30" -#~ msgstr "Angle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 300" -#~ msgstr "Angle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 315" -#~ msgstr "Angle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 330" -#~ msgstr "Angle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 45" -#~ msgstr "Angle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 60" -#~ msgstr "Angle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 90" -#~ msgstr "Angle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display Format: " -#~ msgstr "Ajustament de la pantalla" - -#~ msgid "By:" -#~ msgstr "Per:" - -#~ msgid "Replace text" -#~ msgstr "Reemplaça el text" - -#, fuzzy -#~ msgid "Link Properties" -#~ msgstr "_Propietats de l'enllaç" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Properties" -#~ msgstr "_Propietats de la imatge" - -#~ msgid "A_dd to dictionary:" -#~ msgstr "Afegeix al _diccionari:" - -#~ msgid "Align lines left" -#~ msgstr "Alinea les línies a l'esquerra" - -#~ msgid "Align lines right" -#~ msgstr "Alinea les línies a la dreta" - -#~ msgid "Line spacing:" -#~ msgstr "Espaiat entre línies:" - -#~ msgid "%s GDK pixbuf Input" -#~ msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s" - -#~ msgid "Expand direction" -#~ msgstr "Direcció de l'expansió" - -#~ msgid "" -#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " -#~ "the given direction" -#~ msgstr "" -#~ "Permet als elements acoblats al mestre expandir-se en la direcció " -#~ "especificada" - -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "Ratolí" - -#~ msgid "User data: " -#~ msgstr "Dades de l'usuari: " - -#~ msgid "System config: " -#~ msgstr "Configuració del sistema: " - -#~ msgid "PIXMAP: " -#~ msgstr "Mapa de píxels: " - -#~ msgid "DATA: " -#~ msgstr "Dades: " - -#~ msgid "UI: " -#~ msgstr "Interfície: " - -#~ msgid "General system information" -#~ msgstr "Informació general del sistema" - -#~ msgid "Apply new effect" -#~ msgstr "Aplica un nou efecte" - -#~ msgid "Current effect" -#~ msgstr "Efecte actual" - -#~ msgid "No effect applied" -#~ msgstr "No s'ha aplicat l'efecte" - -#~ msgid "" -#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -#~ "preferences.xml" -#~ msgstr "" -#~ "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 " -#~ "a preferences.xml" - -#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error mentre es llegia el canal RSS de l'Open Clip Art" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " -#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." -#~ "org)" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut obtenir el canal RSS de la biblioteca Open Clip Art. " -#~ "Verifiqueu que el nom del servidor a Configuració->Importa/exporta (p. " -#~ "e.: openclipart.org)" - -#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -#~ msgstr "El servidor ha retornat un canal de Clip Art incorrecte" - -#~ msgid "Search for:" -#~ msgstr "Cerca:" - -#~ msgid "No files matched your search" -#~ msgstr "La vostra cerca no ha retornat cap fitxer" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Opacity (%):" -#~ msgstr "Opacitat, %" - -#~ msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -#~ msgstr "Importa un document de la biblioteca Open Clip Art" - -#~ msgid "<small>No gradients</small>" -#~ msgstr "<small>Cap degradat</small>" - -#~ msgid "<small>Nothing selected</small>" -#~ msgstr "<small>Res seleccionat</small>" - -#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>" -#~ msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>" - -#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>" -#~ msgstr "<small>Múltiples degradats</small>" - -#~ msgid "Affect:" -#~ msgstr "Afecta:" - -#~ msgid "" -#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -#~ msgstr "" -#~ "Controla si s'aplica o no a l'objecte l'escalat de l'amplada del traç, si " -#~ "s'escala els vèrtexs del rectangle, si s'aplica la transformació de " -#~ "l'emplenament amb degradat o amb patró" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Atribut" - -#~ msgid "LaTeX formula" -#~ msgstr "Fórmula en LaTeX" - -#~ msgid "LaTeX formula: " -#~ msgstr "Fórmula en LaTeX:" - -#~ msgid "ABCs" -#~ msgstr "ABC" - -#~ msgid "Motion blur, horizontal" -#~ msgstr "Difumina en un moviment horitzontal" - -#~ msgid "" -#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " -#~ "vary force" -#~ msgstr "" -#~ "Difumina l'objecte com si volés horitzontalment; ajusteu la desviació " -#~ "estàndard per canviar-lo" - -#~ msgid "Motion blur, vertical" -#~ msgstr "Difumina en un moviment vertical" - -#~ msgid "" -#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " -#~ "force" -#~ msgstr "" -#~ "Difumina l'objecte com si volés verticalment; ajusteu la desviació " -#~ "estàndard per canviar-lo" - -#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" -#~ msgstr "Ombre sota la figura" - -#~ msgid "Horizontal edge detect" -#~ msgstr "Detecció de vores horitzontal" - -#~ msgid "Detect horizontal color edges in object" -#~ msgstr "Detecta les vores de l'objecte pels canvis de color horitzontals" - -#~ msgid "Vertical edge detect" -#~ msgstr "Detecció de vores vertical" - -#~ msgid "Detect vertical color edges in object" -#~ msgstr "Detecta les vores de l'objecte pels canvis de color vertical" - -#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" -#~ msgstr "Pinta amb tons de grisos reduint la saturació a zero" - -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Sèpia" - -#~ msgid "Render in warm sepia tones" -#~ msgstr "Torna a pintar amb tons sèpia càlids" - -#~ msgid "HSL Bumps" -#~ msgstr "Elevat HSL" - -#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" -#~ msgstr "Relleu molt configurable que combina llums difoses amb especulars" - -#~ msgid "Blur inner borders and intersections" -#~ msgstr "Difumina les vores internes i les interseccions" - -#~ msgid "" -#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" -#~ msgstr "" -#~ "Fon la imatge o l'objecte amb un color d'emplenament i fixa la " -#~ "lluminància i el contrast" - -#~ msgid "Parallel hollow" -#~ msgstr "Depressió paral·lela" - -#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" -#~ msgstr "Una depressió borrosa paral·lela a la vora per la part de dins" - -#~ msgid "Hole" -#~ msgstr "Forat" - -#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" -#~ msgstr "Obre un forat al mig de la forma" - -#~ msgid "Smooth outline" -#~ msgstr "Contorn suau" - -#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" -#~ msgstr "Ressegueix les línies i suavitza les seves interseccions" - -#~ msgid "Invert hue, or rotate it" -#~ msgstr "Inverteix el to o el gira" - -#~ msgid "Outline, double" -#~ msgstr "Ressegueix doble" - -#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -#~ msgstr "" -#~ "Ressegueix amb una línia fina i pinta l'interior amb el color que cobreix" - -#~ msgid "Fancy blur" -#~ msgstr "Difuminat surrealista" - -#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -#~ msgstr "" -#~ "Difumina el color del contorn reduint la saturació i fent una rotació del " -#~ "to " - -#~ msgid "Glow of object's own color at the edges" -#~ msgstr "Il·lumina l'objecte segons el color de les vores" - -#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" -#~ msgstr "Ressegueix amb un difuminat fluorescent i esborra la forma" - -#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" -#~ msgstr "" -#~ "Efecte de realçament de color clàssic: escala de grisos, color i relleu 3D" - -#~ msgid "Classical photographic solarization effect" -#~ msgstr "Efecte clàssic de sobreexposició fotogràfica" - -#~ msgid "" -#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " -#~ "lights" -#~ msgstr "" -#~ "Efecte entre sobreexposició i inverteix que sovint preserva la llum del " -#~ "cel i de l'aigua" - -#~ msgid "Image effects, transparent" -#~ msgstr "Efectes d'imatge, transparent" - -#~ msgid "Smooth edges" -#~ msgstr "Suavitat de les vores" - -#~ msgid "" -#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -#~ msgstr "" -#~ "Suavitza el contorn de les figures i les imatges sense alterar-ne el seu " -#~ "contingut" - -#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -#~ msgstr "Difumina l'interior dels objectes, conservant el contorn" - -#~ msgid "Noise transparency" -#~ msgstr "Transparència de soroll" - -#~ msgid "HSL Bumps, matte" -#~ msgstr "Relleu HSL mat" - -#~ msgid "" -#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" -#~ msgstr "" -#~ "El mateix que relleu HSL però amb reflexió difusa en comptes d'especular" - -#~ msgid "Simple blur" -#~ msgstr "Difuminat simple" - -#~ msgid "" -#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Difuminat Gaussià simple, el mateix que s'utilitza per difuminar en el " -#~ "diàleg Emplena i pinta" - -#~ msgid "" -#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " -#~ "by Blend" -#~ msgstr "" -#~ "Efecte de ressaltat: els colors de les imatges originals es mantenen o es " -#~ "barregen" - -#~ msgid "Inkblot" -#~ msgstr "Taca de tinta" - -#~ msgid "Color outline, in" -#~ msgstr "Acoloreix cap endins" - -#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" -#~ msgstr "" -#~ "Un acoloriment cap endins del contorn amb una amplada i un difuminat " -#~ "variables" - -#~ msgid "Smooth shader" -#~ msgstr "Shader suau" - -#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -#~ msgstr "Shader suau amb un llapis de grafit gris" - -#~ msgid "Smooth shader dark" -#~ msgstr "Shader suau fosc" - -#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -#~ msgstr "Versió fosca del shader suau poc realista" - -#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -#~ msgstr "Imita la forma de dibuixar amb blanc i negre dels dibuixos de còmic" - -#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" -#~ msgstr "Efecte de roba de setí suau amb color perla" - -#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" -#~ msgstr "Imitació de vidre glaçat poc realista" - -#~ msgid "Brushed aluminium shader" -#~ msgstr "Shader amb pinzell d'alumini" - -#~ msgid "Comics fluid" -#~ msgstr "Còmic fluid " - -#~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -#~ msgstr "Shader amb crom poc realista amb reflexió especular molt forta" - -#~ msgid "Chrome dark" -#~ msgstr "Crom fosc" - -#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -#~ msgstr "" -#~ "Versió fosca del shader crom amb una simulació de reflexió del terra" - -#~ msgid "3D wood" -#~ msgstr "Fusta 3D" - -#~ msgid "Transparency utilities" -#~ msgstr "Utilitats de transparència" - -#~ msgid "Noisy blur" -#~ msgstr "Difumina el soroll" - -#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" -#~ msgstr "Difumina a petita escala el contingut i les vores" - -#~ msgid "HSL Bumps, transparent" -#~ msgstr "Relleu HSL transparent " - -#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" -#~ msgstr "Relleu amb reflexió especular molt flexible amb transparència" - -#~ msgid "" -#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " -#~ "images and material filled objects" -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix efectes de llapis de plom, cromolitografia, gravat i d'altres a " -#~ "les imatges i als objectes que no estiguin buits " - -#~ msgid "Alpha draw" -#~ msgstr "Dibuix amb alfa" - -#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix una efecte de dibuix transparent a mapes de bits i a materials" - -#~ msgid "Alpha draw, color" -#~ msgstr "Dibuix amb alfa i color" - -#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix una efecte de dibuix transparent amb color a mapes de bits i a " -#~ "materials" - -#~ msgid "Black outline" -#~ msgstr "Contorn negre" - -#~ msgid "Draws a black outline around" -#~ msgstr "Dibuixa un contorn negre" - -#~ msgid "Color outline" -#~ msgstr "Contorn de color" - -#~ msgid "Draws a colored outline around" -#~ msgstr "Dibuixa un contorn amb un color" - -#~ msgid "Inner Shadow" -#~ msgstr "Ombra interior" - -#~ msgid "Darken edges" -#~ msgstr "Enfosqueix les vores" - -#~ msgid "Darken the edges with an inner blur" -#~ msgstr "Enfosqueix les vores difuminant la part interior" - -#~ msgid "Fuzzy Glow" -#~ msgstr "Brillantor difosa" - -#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" -#~ msgstr "Sobreposa una còpia semitransparent sobre una de difuminada" - -#~ msgid "Change colors to a duotone palette" -#~ msgstr "Canvia els colors a una paleta bitò" - -#~ msgid "Light eraser, negative" -#~ msgstr "Esborra la llum, negatiu" - -#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" -#~ msgstr "Com la goma d'esborrar suaru però convertint-ho en negatiu" - -#~ msgid "Repaint anything monochrome" -#~ msgstr "Torna a pintar-ho amb monocrom" - -#~ msgid "Copper and chocolate" -#~ msgstr "Coure i xocolata" - -#~ msgid "" -#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " -#~ "plastic effects" -#~ msgstr "" -#~ "Relleu especular el qual es pot convertir fàcilment de metàl·lic a plàstic" - -#~ msgid "Adds a colorizable glow inside" -#~ msgstr "Afegeix una llum interior d'un color determinat" - -#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" -#~ msgstr "Crea una paleta tritò amb el to seleccionable per contacte" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Tipus de lletra" - -#~ msgid "handle" -#~ msgstr "nansa" - -#~ msgid "convex hull corner" -#~ msgstr "cantonada convexa" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "centre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Exponent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Llum difosa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Feather, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Defineix la tasca personalitzada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Defineix la tasca personalitzada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Llum especular" - -#, fuzzy -#~ msgid "Brightness, custom (Color)" -#~ msgstr "Tall de la brillantor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vibration:" -#~ msgstr "Fixació:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lightness, custom (Color)" -#~ msgstr "Tall de la brillantor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" -#~ msgstr "Fantasia de tons" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opacity (%):" -#~ msgstr "Opacitat, %" - -#~ msgid "Black, blurred drop shadow" -#~ msgstr "Ombra paral·lela negra i difuminada" - -#~ msgid "Drop Glow" -#~ msgstr "Fluorescent paral·lel" - -#~ msgid "White, blurred drop glow" -#~ msgstr "Fluorescent paral·lel blanc i difuminat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Y frequency:" -#~ msgstr "Freqüència base:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drawing, custom" -#~ msgstr "Mode de dibuix" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transluscent" -#~ msgstr "Translúcid" - -#~ msgid "link" -#~ msgstr "enllaçada" - -#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzeu l'esprai en un camí empenyent-lo, seleccionant-lo i arrossegant-" -#~ "lo." - -#~ msgid "_Snap guides while dragging" -#~ msgstr "_Ajusta les guies en arrossegar" - -#~ msgid "" -#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " -#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " -#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" -#~ msgstr "" -#~ "Quan s'arrossega una guia, l'ajusta als nodes dels objectes o bé a la " -#~ "capsa contenidora (cal que estiguin habilitades les opcions «Ajusta als " -#~ "nodes» o bé «Ajusta a les capses contenidores»; només una petita part de " -#~ "la guia que estigui a prop del cursor s'ajustarà)" - -#~ msgid "Angle (degrees):" -#~ msgstr "Angle (graus):" - -#~ msgid "Print Previe_w" -#~ msgstr "Pre_visualització d'impressió" - -#~ msgid "Preview document printout" -#~ msgstr "Previsualitza la sortida de la impressió" - -#~ msgid "Snap to bounding box corners" -#~ msgstr "Ajusta a les cantonades de la capsa contenidora" - -#~ msgid "(minimum mean)" -#~ msgstr "(mediana mínima)" - -#~ msgid "Toolbox|Scatter" -#~ msgstr "Toolbox|Dispersar" - -#~ msgid "Toolbox|Scatter:" -#~ msgstr "Toolbox|Dispersar:" - -#~ msgid "(low rotation variation)" -#~ msgstr "(poca variació de rotació)" - -#~ msgid "(low scale variation)" -#~ msgstr "(poca variació de l'escala)" - -#~ msgid "Toolbox|Scale" -#~ msgstr "Toolbox|Escala" - -#~ msgid "Toolbox|Scale:" -#~ msgstr "Toolbox|Escala:" - -#, fuzzy -#~ msgid "All in one" -#~ msgstr "Alinea els nodes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sharp angle tolerance:" -#~ msgstr "Tolerància final màx." - -#, fuzzy -#~ msgid "Random Seed:" -#~ msgstr "Valor aleatori" - -#, fuzzy -#~ msgid "Barcode - QR Code" -#~ msgstr "Tipus de codi:" - -#~ msgid "Enable id stripping" -#~ msgstr "Suprimeix els id en desús" - -#~ msgid "Indent" -#~ msgstr "Indenta" - -#~ msgid "Set precision" -#~ msgstr "Defineix la precisió" - -#~ msgid "Strip xml prolog" -#~ msgstr "Elimina el pròleg xml" - -#~ msgid "Style to xml" -#~ msgstr "Estil a xml" - -#~ msgid "" -#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " -#~ "options:\n" -#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" -#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" -#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" -#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" -#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" -#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " -#~ "Illustrator elements and attributes.\n" -#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " -#~ "viewBox.\n" -#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" -#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" -#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " -#~ "space)." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta extensió optimitza el fitxer SVG d'acord a les opcions següents:\n" -#~ " * Simplifica els colors: converteix tots els colors al format " -#~ "#RRGGBB.\n" -#~ " * Estils xml: converteix els estils en atributs XML.\n" -#~ " * Col·lapsa el grup: col·lapse el grup d'elements.\n" -#~ " * Suprimeix els id en desús: suprimeix tots els atributs ID que no " -#~ "tenen referència.\n" -#~ " * Incrusta imatges: incrusta imatges ràster com a dades amb " -#~ "codificació base 64.\n" -#~ " * Conserva les dades de l'editor: no suprimeix els elements i atributs " -#~ "propis de l'Inkscape, el Sodipodi o l'Adobe Illustrator.\n" -#~ " * Habilita la capsa contenidora: mostra la imatge a la mida 100%/100% " -#~ "i mostra la capsa contenidora.\n" -#~ " * Suprimeix el pròleg xml: omet de la sortida el pròleg xml.\n" -#~ " * Defineix la precisió: defineix el nombre de dígits significatius " -#~ "(per defecte: 5). \n" -#~ " * Sagna: sagnat de la sortida: cap, espai o tabulador (per defecte: " -#~ "espai)." - -#~ msgid "Color Markers to Match Stroke" -#~ msgstr "Marcadors de color com el contorn" - -#~ msgid "ZIP Output" -#~ msgstr "Sortida ZIP" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Blue1" -#~ msgstr "Blau" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Blue2" -#~ msgstr "Blau" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Blue3" -#~ msgstr "Blau" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Red1" -#~ msgstr "Vermell" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Red2" -#~ msgstr "Vermell" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Red3" -#~ msgstr "Vermell" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Orange1" -#~ msgstr "Organitza" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Orange2" -#~ msgstr "Organitza" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Orange3" -#~ msgstr "Organitza" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Green1" -#~ msgstr "Verd" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Green2" -#~ msgstr "Verd" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Green3" -#~ msgstr "Verd" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Purple1" -#~ msgstr "Gent" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Purple2" -#~ msgstr "Gent" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Purple3" -#~ msgstr "Gent" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Metalic1" -#~ msgstr "Fes cursiva" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Metalic2" -#~ msgstr "Fes cursiva" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Metalic3" -#~ msgstr "Fes cursiva" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Metalic4" -#~ msgstr "Fes cursiva" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey1" -#~ msgstr "Gris" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey2" -#~ msgstr "Gris" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey3" -#~ msgstr "Gris" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey4" -#~ msgstr "Gris" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey5" -#~ msgstr "Gris" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default outer 1" -#~ msgstr "Títol predeterminat" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default outer 2" -#~ msgstr "Títol predeterminat" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default outer 3" -#~ msgstr "Títol predeterminat" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default block" -#~ msgstr "(predeterminat)" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default covered text" -#~ msgstr "Crea text flotat" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default text" -#~ msgstr "Títol predeterminat" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default light block" -#~ msgstr "Títol predeterminat" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default light covered text" -#~ msgstr "Configuració de la interfície predefinida" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default light text" -#~ msgstr "Títol predeterminat" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beetle added green" -#~ msgstr "Crea i edita els degradats" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beetle header text" -#~ msgstr "Suprimeix el text" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beetle background" -#~ msgstr "Suprimeix el fons" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beetle covered text" -#~ msgstr "Crea text flotat" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beetle text" -#~ msgstr "Suprimeix el text" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "albatross background" -#~ msgstr "Suprimeix el fons" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "fly text" -#~ msgstr "Escriviu un text" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "fly outer" -#~ msgstr "Filtre" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "fly background" -#~ msgstr "Fons" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "fly header text" -#~ msgstr "Suprimeix el text" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "fly covered text" -#~ msgstr "Text flotant" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "seagull background" -#~ msgstr "Suprimeix el fons" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "seagull text" -#~ msgstr "Text vertical" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beaver block header text" -#~ msgstr "Crea text flotat" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beaver added green" -#~ msgstr "Crea i edita els degradats" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beaver covered text" -#~ msgstr "Crea text flotat" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beaver background" -#~ msgstr "Suprimeix el fons" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beaver text" -#~ msgstr "Crea text" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane outer 1" -#~ msgstr "Triangle cap enfora" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane outer 2" -#~ msgstr "Triangle cap enfora" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane outer 3" -#~ msgstr "Triangle cap enfora" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane added orange" -#~ msgstr "angle restringit" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane block header" -#~ msgstr "Desbloca la capa" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane covered text" -#~ msgstr "Crea text flotat" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane text" -#~ msgstr "Crea text" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "wolverine background" -#~ msgstr "Suprimeix el fons" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "wolverine text" -#~ msgstr "Suprimeix el text" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Orange Hilight" -#~ msgstr "Alçada de la línia" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Orange" -#~ msgstr "Organitza" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Orange Shadow" -#~ msgstr "Ombra interior" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Yellow" -#~ msgstr "Groc" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Accent Orange" -#~ msgstr "Triangle excèntric" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Accent Red" -#~ msgstr "centre" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Human" -#~ msgstr "Han" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Environmental Shadow" -#~ msgstr "Ombra interior" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Accent Blue Shadow" -#~ msgstr "Ombra interior" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Accent Green Base" -#~ msgstr "Capitalització de la frase" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Accent Magenta" -#~ msgstr "Magenta" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 1" -#~ msgstr "Gris" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 2" -#~ msgstr "Gris" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 3" -#~ msgstr "Gris" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 4" -#~ msgstr "Gris" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 5" -#~ msgstr "Gris" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 6" -#~ msgstr "Gris" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Filter blend mode" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Filter blend mode" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Pantalla" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Gap" -#~ msgid "H:" -#~ msgstr "H:" - -#~ msgid "When the original is deleted, its clones:" -#~ msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:" - -#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" -#~ msgstr "Organitza" - -#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" -#~ msgstr "%s: %d (previsualitza els colors d'impressió) - Inkscape" - -#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" -#~ msgstr "%s (previsualitza els colors d'impressió) - Inkscape" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Stroke width" -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "Amplada:" - -#~ msgid "" -#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " -#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " -#~ "group." -#~ msgstr "" -#~ "Genera un patró aleatori de cel·les de Voronoi. El patró serà accessible " -#~ "al diàleg Emplenat i contorn. Heu de seleccionar un objecte o un grup. " - -#~ msgid "Where to apply?" -#~ msgstr "On s'ha d'aplicar?" - -#~ msgid "Font size [px]" -#~ msgstr "Mida del tipus de lletra [px]" - -#~ msgid "Offset [px]" -#~ msgstr "Desplaçament [px]" - -#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -#~ msgstr "" -#~ "Escalat isotròpic (empra el mínim entre amplada/rangX i alçada/rangY)" - -#~ msgid "Rotation, degrees" -#~ msgstr "Gira, graus" - -#~ msgid "Year (0 for current)" -#~ msgstr "Any (0 per a l'actual)" - -#~ msgid "clonetiler|H" -#~ msgstr "clonetiler|H" - -#~ msgid "clonetiler|S" -#~ msgstr "clonetiler|S" - -#~ msgid "clonetiler|L" -#~ msgstr "clonetiler|L" - -#~ msgid "find|Clones" -#~ msgstr "Clons" - -#~ msgid "pdfinput|medium" -#~ msgstr "mitjà" - -#~ msgid "filterBlendMode|Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Espaiat" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Títol" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" - -#~ msgid "Rights" -#~ msgstr "Drets" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Idioma" - -#~ msgid "undo action|Raise" -#~ msgstr "undo action|Eleva" - -#~ msgid "action|Clone" -#~ msgstr "action|Clona" - -#~ msgid "web|Link" -#~ msgstr "Enllaç" - -#~ msgid "object|Clone" -#~ msgstr "object|Clona" - -#~ msgid "Object _Properties" -#~ msgstr "Pr_opietats de l'objecte" - -#~ msgid "gap|H:" -#~ msgstr "H:" - -#~ msgid "Connector network layout" -#~ msgstr "Disposició de la xarxa de connectors" - -#~ msgid "Grid|_New" -#~ msgstr "_Nova" - -#~ msgid "Paint objects with:" -#~ msgstr "Pinta els objectes amb:" - -#~ msgid "filesystem|Path:" -#~ msgstr "Camí:" - -#~ msgid "layers|Top" -#~ msgstr "Superior" - -#~ msgid "_Width" -#~ msgstr "A_mplada" - -#~ msgid "_Height" -#~ msgstr "A_lçada" - -#~ msgctxt "Node tool tip" -#~ msgid "" -#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only " -#~ "this object (more: Shift)" -#~ msgstr "" -#~ "S'han seleccionat <b>%u de %u nodes</b>. Arrossegueu els nodes " -#~ "seleccionats, cliqueu només aquest objecte (més: Majúscules)" - -#~ msgctxt "Node tool tip" -#~ msgid "" -#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the " -#~ "selection" -#~ msgstr "" -#~ "S'han seleccionat <b>%u de %u nodes</b>. Arrossegueu els nodes " -#~ "seleccionats, cliqueu deixar de seleccionar" - -#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; " -#~ "use selector (arrow) to move or transform them." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Utilitzeu les eines de formes o de dibuix " -#~ "per crear objectes; utilitzeu el selector (fletxa) per moure'ls o " -#~ "transformar-los." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " -#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El fitxer «%s» s'ha desat en un " -#~ "format (%s) que pot provocar la pèrdua de dades.</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Preferiu desar aquest fitxer com a SVG de l'Inkscape?" - -#~ msgid "swatches|Size" -#~ msgstr "Mida" - -#~ msgid "small" -#~ msgstr "petit" - -#~ msgid "swatchesHeight|medium" -#~ msgstr "mitjà" - -#~ msgid "large" -#~ msgstr "gran" - -#~ msgid "huge" -#~ msgstr "enorme" - -#~ msgid "swatches|Width" -#~ msgstr "Ample" - -#~ msgid "swatchesWidth|medium" -#~ msgstr "mitjà" - -#~ msgid "wide" -#~ msgstr "ample" - -#~ msgid "wider" -#~ msgstr "més ample" - -#~ msgid "swatches|Wrap" -#~ msgstr "Ajust" - -#~ msgid "sliders|Link" -#~ msgstr "Connecta" - -#~ msgid "Next Path Effect Parameter" -#~ msgstr "Paràmetre següent de l'efecte de camí" - -#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -#~ msgstr "Mostra el paràmetre següent de l'efecte de camí per editar" - -#~ msgid "Toggle snapping on or off" -#~ msgstr "Commuta l'ajustament" - -#~ msgid "Switch to print colors preview mode" -#~ msgstr "Commuta al mode de previsualització dels colors d'impressió" - -#~ msgid "fontselector|Style" -#~ msgstr "Estil" - -#~ msgid "select toolbar|X position" -#~ msgstr "select toolbar|Posició X" - -#~ msgid "select toolbar|X" -#~ msgstr "select toolbar|X" - -#~ msgid "select toolbar|Y position" -#~ msgstr "select toolbar|Posició Y" - -#~ msgid "select toolbar|Y" -#~ msgstr "select toolbar|Y" - -#~ msgid "select toolbar|Width" -#~ msgstr "select toolbar|Amplada" - -#~ msgid "select toolbar|W" -#~ msgstr "select toolbar|W" - -#~ msgid "select toolbar|Height" -#~ msgstr "select toolbar|Alçada" - -#~ msgid "select toolbar|H" -#~ msgstr "select toolbar|H" - -#~ msgid "_Y" -#~ msgstr "_Y" - -#~ msgid "StrokeWidth|Width:" -#~ msgstr "Ample:" - -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "Tasca" - -#~ msgid "Task:" -#~ msgstr "Tasca:" - -#~ msgid "Radius [px]" -#~ msgstr "Radi [px]" - -#~ msgid "Rotation [deg]" -#~ msgstr "Rotació [graus]" - -#~ msgid "Refresh the icons" -#~ msgstr "Actualitza les icones" - -#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" -#~ msgstr "Quants dígits s'escriuran després del punt decimal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" -#~ msgstr "Color o opacitat utilitzats per a la deformació del color" - -#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" -#~ msgstr "Mostra el paràmetre següent de l'efecte de camí per a editar-lo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Font Family" -#~ msgstr "Defineix la família del tipus de lletra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Font Size" -#~ msgstr "Enllaça el clon de nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "Horizontal Text" -#~ msgstr "Text horitzontal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical Text" -#~ msgstr "Text vertical" - -#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." -#~ msgstr "Nota: l'extensió del fitxer s'afegeix automàticament." - -#~ msgid "_Input Devices (new)..." -#~ msgstr "D_ispositius d'entrada (nous)..." - -#~ msgid "" -#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " -#~ "the default font instead." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. " -#~ "L'Inkscape farà servir el tipus de lletra predeterminat." - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Negreta" - -#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -#~ msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)" - -#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" -#~ msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)" - -#~ msgid "Invalid program name: %s" -#~ msgstr "Nom de programa invàlid: %s" - -#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Valor de text incorrecte a la posició %d del vector de paràmetres: %s" - -#~ msgid "Invalid string in environment: %s" -#~ msgstr "Valor de text incorrecte a la variable d'entorn: %s" - -#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut crear un canal de comunicacions amb el procés fill (%s)" - -#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" -#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa auxiliar (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Write session file:" -#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a location and filename" -#~ msgstr "Selecciona en totes les capes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Nom de fitxer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accept invitation" -#~ msgstr "Destí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Length left" -#~ msgstr "Espai a l'esquerra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" -#~ msgstr "Defineix el color de la font de llum" - -#, fuzzy -#~ msgid "Length right" -#~ msgstr "Unitat de longitud: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -#~ msgstr "Edita el camí de retall de l'objecte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Identity A" -#~ msgstr "Identitat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Identity B" -#~ msgstr "Identitat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -#~ msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle between two successive copies" -#~ msgstr "Distància entre dues marques del regle successius" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of copies" -#~ msgstr "Nombre de files" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of copies of the original path" -#~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origen X:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust the starting angle" -#~ msgstr "Ajusta el valor de l'interlletratge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust the rotation angle" -#~ msgstr "Ajusta el valor de l'interlletratge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Elliptic Pen" -#~ msgstr "el·lipse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Ressalta la vora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose pen type" -#~ msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximal stroke width" -#~ msgstr "Escala l'amplada del contorn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pen roundness" -#~ msgstr "Aleatorietat del posicionament" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose start capping type" -#~ msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose end capping type" -#~ msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Round ends" -#~ msgstr "Arrodonit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Strokes end with a round end" -#~ msgstr "Metall enfonsat amb les vores enrotllades" - -#, fuzzy -#~ msgid "left capping" -#~ msgstr "Habilita l'ajust" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 9" -#~ msgstr "Mou el punt de control del node" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 11" -#~ msgstr "Mou el punt de control del node" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print unit after path length" -#~ msgstr "Amplada en unitats de longitud" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale x" -#~ msgstr "Escala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale factor in x direction" -#~ msgstr "Estat del PE en la direcció X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale y" -#~ msgstr "Escala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale factor in y direction" -#~ msgstr "Estat del PE en la direcció X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Offset in x direction" -#~ msgstr "Angle en la direcció X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Offset y" -#~ msgstr "Desplaçament" - -#, fuzzy -#~ msgid "Offset in y direction" -#~ msgstr "Angle en la direcció X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust the origin" -#~ msgstr "Ajusta el to" - -#, fuzzy -#~ msgid "Iterations" -#~ msgstr "Intersecció" - -#, fuzzy -#~ msgid "Float parameter" -#~ msgstr "Paràmetres de l'efecte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -#~ msgstr "Edita les fases del degradat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stack step" -#~ msgstr "Apila les passades" - -#, fuzzy -#~ msgid "point param" -#~ msgstr "pentagrama" - -#, fuzzy -#~ msgid "path param" -#~ msgstr "Enganxa el paràmetre de camí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "E_tiqueta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transform Handles:" -#~ msgstr "Transforma els degradats" - -#, fuzzy -#~ msgid "Session file" -#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message information" -#~ msgstr "Informació d'ús de la memòria" - -#, fuzzy -#~ msgid "Active session file:" -#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delay (milliseconds):" -#~ msgstr "Retard (ms):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close file" -#~ msgstr "Tanca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open new file" -#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set delay" -#~ msgstr "Defineix l'alfa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Dibuixa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Enganxa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Plastifica" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open session file" -#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Register" -#~ msgstr "Mapa de bits" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "A l'in_revés" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "Nom d'usuari:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "Contrasenya:" - -#, fuzzy -#~ msgid "P_ort:" -#~ msgstr "_Exporta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Connector" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chatroom _name:" -#~ msgstr "Nom de la capa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chatroom _handle:" -#~ msgstr "Canvia el punt de control" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connect to chatroom" -#~ msgstr "Connector" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite user" -#~ msgstr "Inverteix el to" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl" -#~ "+Alt</b>: move along handles" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el punt de control " -#~ "d'angle, mou hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els punts de control" - -#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou " -#~ "els punts de control" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap " -#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both " -#~ "handles" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb " -#~ "<b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb " -#~ "<b>Majúscules</b> es giren ambdós punts de control" - -#~ msgid "Distribute nodes" -#~ msgstr "Distribueix els nodes" - -#~ msgid "Break path" -#~ msgstr "Separa el camí" - -#~ msgid "Close subpath" -#~ msgstr "Tanca el subcamí" - -#~ msgid "Close subpath by segment" -#~ msgstr "Tanca el subcamí amb un segment" - -#~ msgid "Join nodes by segment" -#~ msgstr "Uneix els nodes amb un segment" - -#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected." -#~ msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>." - -#~ msgid "" -#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete " -#~ "segments." -#~ msgstr "" -#~ "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre " -#~ "els quals se suprimiran els segments." - -#~ msgid "Cannot find path between nodes." -#~ msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes." - -#~ msgid "Change segment type" -#~ msgstr "Canvia el tipus de segment" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to " -#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate " -#~ "both handles" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Nansa de nodes</b>: angle %0.2f°, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> " -#~ "s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>Majúscules</" -#~ "b> es gira el punt de control oposat a la vegada" - -#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." -#~ msgstr "No es poden escalar els nodes quan tot està al mateix lloc" - -#~ msgid "Flip nodes" -#~ msgstr "Inverteix els nodes" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to " -#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar " -#~ "a hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels punts " -#~ "de control" - -#~ msgid "end node" -#~ msgstr "node final" - -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "suau" - -#~ msgid "auto" -#~ msgstr "auto" - -#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" -#~ msgstr "" -#~ "node final, punt de control no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per " -#~ "estendre)" - -#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" -#~ msgstr "un punt de control estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)" - -#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" -#~ msgstr "" -#~ "ambdós punts de control estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; " -#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to " -#~ "rotate" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Arrossegueu</b> nodes o punts de control de node; <b>Alt+arrossegar</" -#~ "b> per esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; " -#~ "<b>< ></b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus punts de control; les <b>fletxes de " -#~ "teclat</b> mouen el node" - -#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els punts de control." - -#~ msgid "" -#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</" -#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select." -#~ msgid_plural "" -#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</" -#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select." -#~ msgstr[0] "" -#~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj" -#~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar." -#~ msgstr[1] "" -#~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj" -#~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar." - -#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." -#~ msgstr "Arrossegueu els punts de control de l'objecte per modificar-lo." - -#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s." -#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s." -#~ msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s." -#~ msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s." - -#~ msgid "" -#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. " -#~ "%s." -#~ msgid_plural "" -#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. " -#~ "%s." -#~ msgstr[0] "" -#~ "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>" -#~ "%i</b>. %s." -#~ msgstr[1] "" -#~ "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>" -#~ "%i</b>. %s." - -#~ msgid "The selection has no applied clip path." -#~ msgstr "La selecció no té cap camí retallat." - -#~ msgid "The selection has no applied mask." -#~ msgstr "La selecció no té cap màscara." - -#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object" -#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects" -#~ msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte" -#~ msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes" - -#~ msgid "" -#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> " -#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on " -#~ "an object to select." -#~ msgstr "" -#~ "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>Maj+clic</b>, <b>arrossegueu al " -#~ "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> " -#~ "els nodes i els punts de control. <b>Cliqueu</b> en un objecte per " -#~ "seleccionar-lo." - -#~ msgid "Center objects horizontally" -#~ msgstr "Centra els objectes horitzontalment" - -#~ msgid "<b>Format</b>" -#~ msgstr "<b>Format</b>" - -#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" -#~ msgstr "Pampallugueja el contorn del camí quan passi per sobre" - -#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" -#~ msgstr "" -#~ "Suprimeix el pampallugueig del camí quan només n'hi hagi un de seleccionat" - -#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." -#~ msgstr "" -#~ "Si se selecciona un sol camí, atura el pampallugueig del contorn del camí." - -#~ msgid "_Instant Messaging..." -#~ msgstr "Missatgeria _instantània..." - -#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" -#~ msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber" - -#~ msgid "Join endnodes" -#~ msgstr "Uneix els nodes finals" - -#~ msgid "Edit the mask of the object" -#~ msgstr "Edita el camí de màscara de l'objecte" - -#~ msgid "Error saving a temporary copy" -#~ msgstr "S'ha produït un error en desar una còpia temporal" - -#~ msgid "" -#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " -#~ "you didn't forget to choose a license." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en exportar el document. Verifiqueu que el nom del " -#~ "servidor, el nom d'usuari i la contrasenya siguin correctes, que el " -#~ "servidor permeti emprar webdav i que heu escollit una llicència." - -#~ msgid "Document exported..." -#~ msgstr "S'ha exportat el document..." - -#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" -#~ msgstr "Exporta a la biblioteca Open Clip Art" - -#~ msgid "Light x-Position" -#~ msgstr "Posició X de la llum" - -#~ msgid "Light y-Position" -#~ msgstr "Posició Y de la llum" - -#~ msgid "Light z-Position" -#~ msgstr "Posició Z de la llum" - -#~ msgid "Line Thickness / px" -#~ msgstr "Guix de la línia / px" - -#~ msgid "Gelatine" -#~ msgstr "Gelatina" - -#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" -#~ msgstr "Omple una gelatina turbulent transparent i una mica de color" - -#~ msgid "Monochrome positive" -#~ msgstr "Monocrom positiu" - -#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" -#~ msgstr "Converteix amb un positiu transparent amb color" - -#~ msgid "" -#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" -#~ msgstr "" -#~ "Inverteix i fa que les parts més clares de l'objecte es facin transparent " -#~ "progressivament" - -#~ msgid "Repaint" -#~ msgstr "Torna a pintar" - -#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" -#~ msgstr "Perfora un objecte a través d'una àrea opaca i li dóna color" - -#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." -#~ msgstr "El segon camí ha de tenir exàctament quatre nodes de longitud." - -#~ msgid "Glossy jelly" -#~ msgstr "Funda de goma" - -#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" -#~ msgstr "Revestit amb una funda de goma" - -#~ msgid "Glossy jelly, backlit" -#~ msgstr "Funda de goma, il·luminada des del darrere" - -#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" -#~ msgstr "Revestit amb una funda de goma i il·luminada des de dos punts" - -#~ msgid "Highly flexible specular bump" -#~ msgstr "Elevació especular altament flexible" - -#~ msgid "HSL bubbles" -#~ msgstr "Bombolles HSL" - -#~ msgid "" -#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " -#~ "luminance" -#~ msgstr "" -#~ "Efecte de bombolles altament flexible depenent del color del to, de la " -#~ "saturació i de la lluminositat" - -#~ msgid "Bright and glowing metal texture" -#~ msgstr "Textura metàl·lica brillant i amb reflexos" - -#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" -#~ msgstr "Dóna el color d'emplenat a les parts fosques de la imatge" - -#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" -#~ msgstr "Esprai; es pot ajustar el mapa de desplaçament" - -#~ msgid "Mask and transparency effects" -#~ msgstr "Efectes de màscara i transparència" - -#~ msgid "" -#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " -#~ "transparency depending filters" -#~ msgstr "" -#~ "El mateix efecte que el relleu HSL però amb un canal alfa afegit per a " -#~ "combinar-ho amb filtres que depenguin de la transparència" - -#~ msgid "HSL bubbles, alpha" -#~ msgstr "Bombolles HSL amb alfa" - -#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" -#~ msgstr "Relleu HSK difós" - -#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" -#~ msgstr "Bombolles HSL difós" - -#~ msgid "Burnt edges" -#~ msgstr "Crema les puntes" - -#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" -#~ msgstr "Doblega, difumina i enfosqueix les puntes" - -#, fuzzy -#~ msgid "HSL bubbles, transparent" -#~ msgstr "0 (transparent)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export area is whole canvas" -#~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export canvas" -#~ msgstr "Edita al llenç" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interruption width" -#~ msgstr "Mètode d'interpolació" - -#~ msgid "Target" -#~ msgstr "Destinació" - -#~ msgid "Seed" -#~ msgstr "Llavor" - -#~ msgid "AI 8.0 Output" -#~ msgstr "Sortida d'AI 8.0" - -#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" - -#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -#~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)" - -#~ msgid "EPSI Output" -#~ msgstr "Sortida EPSI" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -#~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open files saved for plotters" -#~ msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG" - -#, fuzzy -#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" -#~ msgstr "Converteix els efectes de difuminat en mapes de bits" - -#, fuzzy -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Orientació" |
