summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEduard Braun <eduard.braun2@gmx.de>2016-07-13 21:45:05 +0000
committerEduard Braun <eduard.braun2@gmx.de>2016-07-13 21:45:05 +0000
commit017a9a82eaaaa643535f1405236c06927dd9d9d4 (patch)
treec98c111229060278091a6ad5b3775b35c85e6989 /po/de.po
parentComment out unused enum. (diff)
downloadinkscape-017a9a82eaaaa643535f1405236c06927dd9d9d4.tar.gz
inkscape-017a9a82eaaaa643535f1405236c06927dd9d9d4.zip
Translations: Update German .po file
Includes *a lot* of new and improved translations by Maren Hachmann (bzr r15016)
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po2878
1 files changed, 1338 insertions, 1540 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0eb36f400..7c2ad38ba 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,18 +15,18 @@
# Alexander Senger <neutronenspalter@freenet.de>, 2009.
# Benjamin Weis <benjamin.weis@gmx.com>, 2014.
# Heiko Wöhrle <mail@heikowoehrle.de>, 2014.
-# Eduard Braun <eduard.braun2@gmx.de>, 2015.
# Sönke Roggatz <s.roggatz@mailing-werkstatt.de>, 2015.
-# Maren Hachmann <marenhachmann@yahoo.com>, 2015.
+# Maren Hachmann <marenhachmann@yahoo.com>, 2015, 2016.
+# Eduard Braun <eduard.braun2@gmx.de>, 2015-2016.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-02 12:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-01 00:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-08 09:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-18 03:02+0200\n"
"Last-Translator: Maren Hachmann <marenhachmann@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: German <>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,6 +52,10 @@ msgid ""
"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
"Graphics (SVG) file format."
msgstr ""
+"Inkscape ist ein quelloffenes Programm zum Bearbeiten von Vektorgrafiken im "
+"vom W3C standardisierten SVG-Dateiformat (Scalable Vector Graphics), das "
+"über ähnliche Funktionen wie Adobe Illustrator, CorelDraw oder Xara X "
+"verfügt."
#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -61,11 +65,15 @@ msgid ""
"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
"developer community by using open, community-oriented development."
msgstr ""
+"Inkscape unterstützt viele fortgeschrittene SVG-Eigenschaften "
+"(Knotenmarkierungen, Klone, Alpha Blending usw.) und legt viel Wert auf eine "
+"auf übliche Arbeitsabläufe optimierte Benutzeroberfläche. Knotenbearbeitung, "
+"komplexe Pfadoperationen, das Vektorisieren von Rastergrafiken und noch "
+"vieles mehr lassen sich so ganz einfach ausführen."
#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Main application window"
-msgstr "Fenster d_uplizieren"
+msgstr "Hauptfenster"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
@@ -77,7 +85,7 @@ msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken erstellen und bearbeiten"
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
msgid "image;editor;vector;drawing;"
-msgstr ""
+msgstr "image;editor;vector;drawing;"
#: ../inkscape.desktop.in.h:6
msgid "New Drawing"
@@ -85,7 +93,7 @@ msgstr "Neue Zeichnung"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Smart Jelly"
-msgstr "schmuckes Gelee"
+msgstr "Schmuckes Gelee"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7
#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
@@ -3378,7 +3386,7 @@ msgstr "Sand (Bitmap)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Stoff (Bitmap"
+msgstr "Stoff (Bitmap)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Old paint (bitmap)"
@@ -4044,13 +4052,13 @@ msgstr "Verzögerung"
#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
-msgstr "Schleifen Limit Anfang"
+msgstr "Schleifen-Anfang"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
-msgstr "Schleifen Limit Ende"
+msgstr "Schleifen-Ende"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:177
@@ -4423,7 +4431,7 @@ msgstr "Einfache CD-Beschriftungsvorlage mit CD-Rändern"
# key words for search
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
-msgstr "CD Label Etikett 120x120 DVD"
+msgstr "CD-Etikett 120x120 DVD"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "No Layers"
@@ -4445,6 +4453,7 @@ msgstr "LaTeX Beamer"
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
msgstr "Vorlage für LaTeX Beamer mit Hilfsgitter."
+# The original appears to be a bit redundant, but I don't know enough about LaTex.
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
msgstr "LaTex LaTeX latex Gitter Beamer"
@@ -4467,17 +4476,17 @@ msgstr "Arbeitsfläche mit Hilfslinien für Typografie"
msgid "3D Box"
msgstr "3D-Box"
-#: ../src/color-profile.cpp:842
+#: ../src/color-profile.cpp:856
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "Farbprofilverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar."
-#: ../src/color-profile.cpp:901 ../src/color-profile.cpp:918
+#: ../src/color-profile.cpp:928 ../src/color-profile.cpp:945
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ungültiger UTF-8 string)"
# CHECK
-#: ../src/color-profile.cpp:903
+#: ../src/color-profile.cpp:930
msgctxt "Profile name"
msgid "None"
msgstr "Kein"
@@ -4577,12 +4586,12 @@ msgstr "Winkel der Z-Achse"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "Minor grid line _color:"
-msgstr "Nebengitter-Linienfarbe:"
+msgstr "Nebengitterlinienfarbe:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Minor grid line color"
-msgstr "Nebengitter-Linienfarbe:"
+msgstr "Nebengitterlinienfarbe:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "Color of the minor grid lines"
@@ -4693,11 +4702,11 @@ msgstr "Gitternetzlinie"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
msgid "grid intersection"
-msgstr "Gitter-Überschneidung"
+msgstr "Gitterüberschneidung"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
msgid "grid line (perpendicular)"
-msgstr "Gitterlinie (Senkrechte)"
+msgstr "Gitterlinie (senkrecht)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
msgid "guide"
@@ -4705,7 +4714,7 @@ msgstr "Hilfslinie"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
msgid "guide intersection"
-msgstr "Gitter-Überschneidung"
+msgstr "Hilfslinienüberschneidung"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
msgid "guide origin"
@@ -4713,7 +4722,7 @@ msgstr "Hilfslinienursprung"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
msgid "guide (perpendicular)"
-msgstr "Hilfslinie (Senkrechte)"
+msgstr "Hilfslinie (senkrecht)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
msgid "grid-guide intersection"
@@ -4807,13 +4816,14 @@ msgstr "Textanker"
msgid "text baseline"
msgstr "Text-Grundlinie"
+# Does this refer to holding Ctrl down while moving a snappable object?
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
msgid "constrained angle"
-msgstr "abhängiger Winkel"
+msgstr "winkelbeschränkt"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
msgid "constraint"
-msgstr "erzwungen"
+msgstr "beschränkt"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
msgid "Bounding box corner"
@@ -4982,8 +4992,8 @@ msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
-" Dies wurde durch eine fehlerhafte ».inx«-Datei für diese Erweiterung "
-"verursacht. Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation "
+" Dies wurde durch eine fehlerhafte „.inx“-Datei für diese Erweiterung "
+"verursacht. Eine fehlerhafte „.inx“-Datei kann Folge einer Fehlinstallation "
"von Inkscape sein."
#: ../src/extension/extension.cpp:277
@@ -5060,7 +5070,7 @@ msgstr ""
"Inkscape-Webseite oder wenden Sie sich an die Mailingliste, wenn Sie Fragen "
"zu dieser Erweiterung haben."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1108
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1111
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -5207,7 +5217,7 @@ msgstr "Schrotrauschen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
-msgstr "Füge den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu"
+msgstr "Fügt den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54
@@ -5235,7 +5245,7 @@ msgstr "Radius:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
msgid "Sigma:"
-msgstr "Sigma"
+msgstr "Sigma:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
msgid "Blur selected bitmap(s)"
@@ -5247,7 +5257,7 @@ msgstr "Kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
msgid "Layer:"
-msgstr "Ebene"
+msgstr "Ebene:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
@@ -5323,7 +5333,7 @@ msgstr "Kontrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
msgid "Adjust:"
-msgstr "Anpassen"
+msgstr "Anpassen:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
@@ -5909,7 +5919,7 @@ msgstr "Corel DRAW Komprimierte Exchange Datei (.ccx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:325
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
-"Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert "
+"Öffnen einer komprimierten Exchange-Datei, die in Corel DRAW gespeichert "
"wurde"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
@@ -6431,7 +6441,7 @@ msgstr "Spot"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
msgid "Distant light options"
-msgstr "Entfernte Lichtoptionen"
+msgstr "Optionen für entfernte Lichtquelle"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
@@ -6466,7 +6476,7 @@ msgstr "Z (Quelle)"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
msgid "Spot light options"
-msgstr "Punktlicht-Optionen"
+msgstr "Spotlight-Optionen"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
msgid "X target"
@@ -6525,11 +6535,11 @@ msgstr "Hintergrund-Deckkraft"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1115
msgid "Lighting"
-msgstr "Blitz"
+msgstr "Beleuchtung"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
msgid "Lighting blend:"
-msgstr "Blitz-Mischung:"
+msgstr "Beleuchtungs-Mischung:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
msgid "Highlight blend:"
@@ -6691,7 +6701,7 @@ msgstr "Mischen 2:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
msgid "Blend image or object with a flood color"
-msgstr "Mischt Bild oder Objekt mit einer fließenden Farbe"
+msgstr "Mischt Bild oder Objekt mit einer Füllfarbe"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:499 ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Component Transfer"
@@ -6717,7 +6727,7 @@ msgstr "Getrennt"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
msgid "Linear"
-msgstr "Linie"
+msgstr "Linear"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 ../src/filter-enums.cpp:114
msgid "Gamma"
@@ -6725,7 +6735,7 @@ msgstr "Gamma"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515
msgid "Basic component transfer structure"
-msgstr "Basis-Komponente Transferstruktur"
+msgstr "Basiskomponenten-Transferstruktur"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:584
msgid "Duochrome"
@@ -6737,7 +6747,7 @@ msgstr "Fluoreszenz-Level"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:589
msgid "Swap:"
-msgstr "Tausch:"
+msgstr "Vertauschen:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590
msgid "No swap"
@@ -6885,7 +6895,7 @@ msgstr "Transparenz invertieren"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:999
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
-msgstr "Verwalten Farbton, Helligkeit und Transparenz-Umkehrungen"
+msgstr "Farbton, Helligkeit und Transparenz-Umkehrungen verwalten"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
msgid "Lights"
@@ -6907,11 +6917,11 @@ msgstr "Versatz"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1127
msgid "Modify lights and shadows separately"
-msgstr "Licht und Schatten einzeln verändern"
+msgstr "Lichter und Schatten einzeln verändern"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1186
msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Helligkeit - Kontrast"
+msgstr "Helligkeit / Kontrast"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
msgid "Modify lightness and contrast separately"
@@ -6959,8 +6969,8 @@ msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
-"Präzisionsausrichtung nach RGB-Kanälen getrennt und mischt sie zu "
-"verschiedenen Typen von Hintergründen"
+"Präzisionsausrichtung nach RGB-Kanälen getrennt; mischt sie zu verschiedenen "
+"Typen von Hintergründen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1377
msgid "Nudge CMY"
@@ -6968,23 +6978,23 @@ msgstr "Präzisionsausrichtung RGB"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1381
msgid "Cyan offset"
-msgstr "Blau-Versatz"
+msgstr "Cyan-Verschiebung"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
msgid "Magenta offset"
-msgstr "Rot-Versatz"
+msgstr "Magenta-Verschiebung"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
msgid "Yellow offset"
-msgstr "Gelb-Versatz"
+msgstr "Gelb-Verschiebung"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1402
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
-"Präzisionsausrichtung nach RGB-Kanälen getrennt und mischt sie zu "
-"verschiedenen Typen von Hintergründen"
+"Präzisionsausrichtung nach CMY-Kanälen getrennt; mischt sie zu verschiedenen "
+"Typen von Hintergründen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1483
msgid "Quadritone fantasy"
@@ -6992,7 +7002,7 @@ msgstr "Vierfarben-Fantasie"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
msgid "Hue distribution (°)"
-msgstr "Farbton Verteilung (°)"
+msgstr "Farbtonverteilung (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
@@ -7057,15 +7067,15 @@ msgstr "Globales Licht"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1683
msgid "Hue distribution (°):"
-msgstr "Farbton Verteilung (°):"
+msgstr "Farbtonverteilung (°):"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1694
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
msgstr ""
-"Erstellt eine benutzerdefinierte Tritonus-Palette mit zusätzlichen Glanz, "
-"Füllmethoden und Farbton-Bewegung"
+"Erstellt eine benutzerdefinierte Tritonus-Palette mit zusätzlichem Glanz, "
+"Mischmodi und Farbtonverschiebung"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67
msgid "Felt Feather"
@@ -7091,7 +7101,7 @@ msgstr "Breit"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
msgid "Narrow"
-msgstr "eng"
+msgstr "Schmal"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
msgid "No fill"
@@ -7248,7 +7258,7 @@ msgstr "Inhalt verwischen"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
-msgstr "Glatte Kanten und Ecken von Formen"
+msgstr "Kanten und Ecken von Formen glätten"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166
msgid "Outline"
@@ -7264,7 +7274,7 @@ msgstr "Bild ausblenden"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
msgid "Composite type:"
-msgstr "Gemischter Typ"
+msgstr "Mischtyp:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Over"
@@ -7447,7 +7457,7 @@ msgstr "Kornmischung:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
-msgstr "Chromeffekt mit anpassbarer Kantenzeichnung und Körnigkeit"
+msgstr "Chromoeffekt mit anpassbarer Kantenzeichnung und Körnigkeit"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232
msgid "Cross Engraving"
@@ -7549,7 +7559,7 @@ msgstr "Geglättet"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
msgid "Contrasted"
-msgstr "Abgestochen"
+msgstr "Kontrastiert"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
@@ -7564,7 +7574,7 @@ msgstr "Mischmodus:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
-msgstr "Posterisiere und zeichne weicle Linien um farbige Formen herum"
+msgstr "Posterisiere und zeichne weiche Linien um farbige Formen herum"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687
msgid "Point Engraving"
@@ -7629,11 +7639,11 @@ msgstr "Simuliere Kantenglättung"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880
msgid "Poster and painting effects"
-msgstr "Poster und Gemäldeeffekt"
+msgstr "Poster- und Gemäldeeffekte"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973
msgid "Posterize Basic"
-msgstr "Posterisations-Basis"
+msgstr "Posterisieren (einfach)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984
msgid "Simple posterizing effect"
@@ -7752,7 +7762,7 @@ msgstr "Tintenklecks auf Stoff oder rauem Papier"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Blend"
-msgstr "Mischen"
+msgstr "Überlagern"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261
msgid "Source:"
@@ -7829,9 +7839,10 @@ msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
-"Einbetten des Ergebnisses in eine eigenständige, größere SVG-Datei.Die "
-"Verknüpfung referenziert auf eine Datei außerhalb des SVG-Dokuments und alle "
-"Dateien müssen an einer Stelle liegen."
+"„Einbetten“ bedeutet, dass die Bilder innerhalb der SVG-Datei gespeichert "
+"werden, wodurch die Datei größer wird. „Verknüpfen“ bedeutet, dass im SVG "
+"auf eine externe Bilddatei verwiesen wird. In diesem Fall müssen ggf. später "
+"alle Dateien gemeinsam verschoben oder kopiert werden."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
@@ -7872,7 +7883,7 @@ msgstr "Standard-Importauflösung"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
#, c-format
msgid "Image Rendering Mode:"
-msgstr "Darstellugsmethode:"
+msgstr "Darstellungsmethode (Rasterbilder):"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
#, c-format
@@ -8074,7 +8085,7 @@ msgid ""
"and slow performance."
msgstr ""
"<b>Hinweis</b>: Wird die Präzision zu hoch eingestellt, kann dies zu einer "
-"großen SVG Datei und erhöhtem Ressourcenbedarf führen."
+"großen SVG-Datei und erhöhtem Ressourcenbedarf führen."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134
msgid "Poppler/Cairo import"
@@ -8102,7 +8113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Import durch interne (von Poppler abgeleitete) Bibliothek. Text wird als "
"Text gespeichert, jedoch gehen Leerzeichen verloren. Verlaufsgitter werden "
-"gekachelt dargestellt, die Anzahl der Kacheln wird duch die unten "
+"gekachelt dargestellt, die Anzahl der Kacheln wird durch die unten "
"eingestellte Präzision bestimmt."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
@@ -8361,7 +8372,8 @@ msgstr "default.de.svg"
#: ../src/file.cpp:332
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
-"Defekte Verknüpfungen wurden geändert, um vorhandene Dateien zu verweisen."
+"Defekte Verknüpfungen wurden geändert, um auf vorhandene Dateien zu "
+"verweisen."
#: ../src/file.cpp:343 ../src/file.cpp:1278
#, c-format
@@ -8480,15 +8492,15 @@ msgstr "Importiere Clipart"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Color Matrix"
-msgstr "Farb-Matrix"
+msgstr "Farbmatrix"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Composite"
-msgstr "Gemisch"
+msgstr "Kombinieren"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Matrix falten"
+msgstr "Faltungsmatrix"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Diffuse Lighting"
@@ -8508,7 +8520,7 @@ msgstr "Zusammenführen"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Beleuchtung mit Glanzlichtern"
+msgstr "Punktlicht"
#: ../src/filter-enums.cpp:35
msgid "Tile"
@@ -8822,8 +8834,8 @@ msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert..."
#: ../src/inkscape.cpp:335
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
-"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht "
-"gefunden werden."
+"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Erweiterung zum Speichern "
+"konnte nicht gefunden werden."
#: ../src/inkscape.cpp:338 ../src/inkscape.cpp:345
#, c-format
@@ -8880,8 +8892,7 @@ msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>Strg</b>"
+msgstr "<b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>Strg</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:285 ../src/knotholder.cpp:307
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -8899,11 +8910,11 @@ msgstr "GdlDockMaster-Objekt, dem das Objekt zugeordnet ist"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
msgid "Dockbar style"
-msgstr "Stil de Dockleiste"
+msgstr "Stil der Dockleiste"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Stil, in dem Objekte auf der Dockleiste gezeigt werden"
+msgstr "Stil, in dem Objekte in der Dockleiste gezeigt werden"
# "piktogrammifizieren" geht noch besser?
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:402
@@ -8912,7 +8923,7 @@ msgstr "Dieses Dock auf Icongröße verkleinern"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:404
msgid "Close this dock"
-msgstr "Diesen Dok schließen"
+msgstr "Diesen Dock schließen"
# Zeit korrekt?
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:723 ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
@@ -9065,7 +9076,7 @@ msgid ""
"named controller."
msgstr ""
"Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten "
-"Steuerung heissen."
+"Steuerung heißen."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1089
@@ -9079,7 +9090,7 @@ msgstr "Seite"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133
msgid "The index of the current page"
-msgstr "Aktuelle Seitenzahl"
+msgstr "Aktuelle Seitennummer"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82
@@ -9111,11 +9122,11 @@ msgstr "Standardpiktogramm für das Dock-Objekt"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147
msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Pixbuf Symbol"
+msgstr "Pixbuf-Symbol"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Pixbuf Symbol für das Leisten-Objekt"
+msgstr "Pixbuf-Symbol für das Leisten-Objekt"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153
msgid "Dock master"
@@ -9180,7 +9191,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
msgid "Host"
-msgstr "Betreiber"
+msgstr "Wirt"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
@@ -9382,7 +9393,7 @@ msgstr "Muster entlang Pfad"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Unterpfade zusammenfügen"
+msgstr "Unterpfade vernähen"
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
@@ -9465,11 +9476,11 @@ msgstr "Pfad verjüngen"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "Spiegelsymmetrisch"
+msgstr "Spiegelsymmetrie"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
msgid "Rotate copies"
-msgstr "Kopien rotieren"
+msgstr "Gedrehte Kopien"
#. Ponyscape -> Inkscape 0.92
#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
@@ -9512,13 +9523,13 @@ msgstr "Kein Effekt"
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
-"Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d "
+"Bitte erstellen Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d "
"Mausklicks."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:765
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Bearbeite Parameter <b>%s</b>."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:770
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
@@ -9528,72 +9539,72 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
msgid "Start path:"
-msgstr "Pfadanfang:"
+msgstr "Anfangspfad:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
msgid "Path to attach to the start of this path"
-msgstr "Pfad welcher an den Pfadanfang angeheftet wird"
+msgstr "Pfad, welcher an den Anfang des aktuellen Pfades angeheftet wird"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
msgid "Start path position:"
-msgstr "Position Pfadanfang:"
+msgstr "Position Anfangspfad:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
msgid "Position to attach path start to"
-msgstr "Position an welcher der Pfadanfang angeheftet wird"
+msgstr "Position, an welcher der erste Verbindungspfad angeheftet wird"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
msgid "Start path curve start:"
-msgstr "Kurvenanfang am Pfadanfang:"
+msgstr "Anfang der Anfangspfadkurve:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
msgid "Starting curve"
-msgstr "Kurvenlinie am Anfang"
+msgstr "Krümmung am Anfang"
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
msgid "Start path curve end:"
-msgstr "Kurvenende am Pfadanfang:"
+msgstr "Ende der Anfangspfadkurve:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
msgid "Ending curve"
-msgstr "Kurvenlinie am Ende"
+msgstr "Krümmung am Ende"
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
msgid "End path:"
-msgstr "Pfadende:"
+msgstr "Endpfad:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
msgid "Path to attach to the end of this path"
-msgstr "Pfad welcher an das Pfadende angeheftet wird"
+msgstr "Pfad, welcher an das Pfadende angeheftet wird"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
msgid "End path position:"
-msgstr "Position Pfadende:"
+msgstr "Position Endpfad:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
msgid "Position to attach path end to"
-msgstr "Position an welcher das Pfadende angeheftet wird"
+msgstr "Position, an welcher der Endpfad angeheftet wird"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
msgid "End path curve start:"
-msgstr "Kurvenanfang am Pfadende:"
+msgstr "Anfang der Endpfadkurve:"
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
msgid "End path curve end:"
-msgstr "Kurvenende am Pfadende:"
+msgstr "Ende der Endpfadkurve:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69
msgid "Bend path:"
-msgstr "Pfad verbiegen"
+msgstr "Verbiegepfad:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69
msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Pfad an den der Orginalpfad angelegt wird"
+msgstr "Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen werden soll"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
@@ -9621,13 +9632,12 @@ msgstr "Originalpfad ist vertikal"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
-"Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird"
+"Rotiert das Original um 90 Grad, bevor es entlang des Pfades gebogen wird"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:178
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "Change the width"
-msgstr "Breite der Kontur ändern"
+msgstr "Breite ändern"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
@@ -9640,7 +9650,7 @@ msgstr "Verknüpfter Pfad:"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Path from which to take the original path data"
-msgstr "Pfad von dem die Orginal-Pfaddaten genommen werden"
+msgstr "Pfad, von dem die Orginal-Pfaddaten genommen werden"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
msgid "Visual Bounds"
@@ -9735,7 +9745,7 @@ msgstr "Stich-Pfad"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Der Pfad wird als Knoten verwendet"
+msgstr "Pfad, der zum „Zusammennähen“ verwendet wird."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "N_umber of paths:"
@@ -9747,7 +9757,7 @@ msgstr "Anzahl der zu erzeugenden Pfade"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Sta_rt edge variance:"
-msgstr "Start der Kanten Abweichung"
+msgstr "Start der Kanten-Abweichung"
# Hier "stitches" etwa Kopien? Was ist dieser Effekt?
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
@@ -9756,7 +9766,7 @@ msgid ""
"& outside the guide path"
msgstr ""
"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und "
-"außerhalb des Pfades versetzt werden."
+"außerhalb des Pfades zufällig versetzt werden."
# Falschrum? Ausprobieren... Abweichung der Start-Abstände vielleicht?
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
@@ -9769,12 +9779,12 @@ msgid ""
"& forth along the guide path"
msgstr ""
"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des "
-"Führungspfades versetzt werden."
+"Führungspfades zufällig versetzt werden."
# Falschrum? Ausprobieren... Abweichung der End-Kante vielleicht?
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "End ed_ge variance:"
-msgstr "Ende der Kanten Abweichung"
+msgstr "Ende der Kanten-Abweichung"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
@@ -9782,7 +9792,7 @@ msgid ""
"outside the guide path"
msgstr ""
"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und "
-"außerhalb des Führungspfades versetzt werden."
+"außerhalb des Führungspfades zufällig versetzt werden."
# Falschrum? Ausprobieren... Abweichung der End-Abstände vielleicht?
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
@@ -9795,7 +9805,7 @@ msgid ""
"forth along the guide path"
msgstr ""
"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des "
-"Führungspfades versetzt werden."
+"Führungspfades zufällig versetzt werden."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale _width:"
@@ -9859,7 +9869,7 @@ msgstr "Aktiviere linke und rechte Pfade"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Aktiviere linke und rechte Verformungs-Pfade"
+msgstr "Aktiviere linken und rechten Verformungs-Pfad"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "_Enable top & bottom paths"
@@ -9867,7 +9877,7 @@ msgstr "Aktiviere obere und untere Pfade"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Aktiviere obere und untere Verformungs-Pfade"
+msgstr "Aktiviere oberen und unteren Verformungs-Pfad"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
msgid "Direction"
@@ -9879,7 +9889,7 @@ msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
msgid "Paths from which to take the original path data"
-msgstr "Pfade von denen die Orginal-Pfaddaten genommen werden"
+msgstr "Pfade, von denen die Orginal-Pfaddaten genommen werden"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
msgid "Second path:"
@@ -9887,7 +9897,7 @@ msgstr "Zweiter Pfad:"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
msgid "Second path from which to take the original path data"
-msgstr "Zweiter Pfad von dem die Orginal-Pfaddaten genommen werden"
+msgstr "Zweiter Pfad, von dem die Orginal-Pfaddaten genommen werden"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
msgid "Reverse Second"
@@ -9965,11 +9975,11 @@ msgstr "Länge der Hilfslinien mit Richtung"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:103
msgid "IMPORTANT! New version soon..."
-msgstr ""
+msgstr "WICHTIG! Bald neue Version..."
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:107
msgid "Not compatible. Convert to path after."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht kompatibel. Im Anschluss in Pfad umwandeln."
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:165
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:72
@@ -10020,6 +10030,7 @@ msgstr "Zahl der Zähne"
msgid "_Phi:"
msgstr "_Phi:"
+# Are angle and ratio the same here? Does anyone know more about gears...?
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
@@ -10032,7 +10043,7 @@ msgstr "Flugbahn:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Pfad, entlang dem die Zwischenschritte entstehen"
+msgstr "Pfad, entlang dem die Zwischenschritte erstellt werden."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Steps_:"
@@ -10052,9 +10063,9 @@ msgid ""
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
-"Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang "
-"des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der "
-"Knoten des Trajektorienpfades ab."
+"Falls gesetzt, ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant "
+"entlang des Pfades. Falls nicht gesetzt, hängt der Abstand von der Position "
+"der Knoten des Trajektorienpfades ab."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
@@ -10121,19 +10132,16 @@ msgid "Extrapolated arc"
msgstr "Abgeleitete Kurve"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Extrapolated arc Alt1"
-msgstr "Abgeleitete Kurve"
+msgstr "Abgeleitete Kurve Variante 1"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Extrapolated arc Alt2"
-msgstr "Abgeleitete Kurve"
+msgstr "Abgeleitete Kurve Variante 2"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Extrapolated arc Alt3"
-msgstr "Abgeleitete Kurve"
+msgstr "Abgeleitete Kurve Variante 3"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149
@@ -10191,7 +10199,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
msgid "Force miter"
-msgstr "Gehrung erwingen"
+msgstr "Gehrung erzwingen"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
@@ -10249,7 +10257,7 @@ msgstr "Kreuzungsmarkierungen"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:626
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
-"Ziehen Sie, um eine Überschneidung auszuwählen, Klicken Sie, um sie "
+"Ziehen Sie, um eine Überschneidung auszuwählen; klicken Sie, um sie "
"umzudrehen"
#. / @todo Is this the right verb?
@@ -10270,6 +10278,7 @@ msgstr "Bewegungen vertikal spiegeln"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
msgstr ""
+"Während des Verschiebens von Knoten aktualisieren (möglicherweise langsam)"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 0:"
@@ -10652,10 +10661,12 @@ msgstr "Perspektive"
msgid "Envelope deformation"
msgstr "Umhüllung verformen"
+# Jabier: The 4 knots of the perspective can have positions not in real
+# perspective if this option is checked.
+# Maybe also: 'Falsche Perspektive erlauben'?
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Overflow perspective"
-msgstr "Perspektive"
+msgstr "Perspektive: Überschreitung erlauben"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
msgid "Type"
@@ -10869,7 +10880,7 @@ msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
-"Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur "
+"Ändert Richtung zufällig, indem \"untere\" Wendepunkte tangential zur "
"Begrenzung bewegt werden."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
@@ -10977,11 +10988,11 @@ msgstr "Entlang Knoten"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
msgid "Rand"
-msgstr ""
+msgstr "zufällig"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
msgid "Retract"
-msgstr ""
+msgstr "zurückziehen"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
@@ -11038,9 +11049,8 @@ msgid "Spray Tool friendly"
msgstr "Optimiert für Sprühwerkzeug"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "For use with spray tool in copy mode"
-msgstr "Für die Verwendung in Kombination mit dem Sprühwerkzeug"
+msgstr "Für die Verwendung mit dem Sprühwerkzeug im Kopiermodus"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:121
msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
@@ -11179,7 +11189,7 @@ msgstr "Pfad anzeigen"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28
msgid "Scale nodes and handles"
-msgstr "Knoten, Anfasser skalieren"
+msgstr "Knoten und Anfasser skalieren"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
@@ -11192,6 +11202,9 @@ msgid ""
"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
msgstr ""
+"Der „Anfasser zeigen“-Pfadeffekt entfernt alle benutzerdefinierten Stile des "
+"Objektes, auf den er angewendet wird. Ist dies nicht erwünscht, bitte auf "
+"„Abbrechen“ klicken."
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
msgid "Steps:"
@@ -11203,7 +11216,7 @@ msgstr "Anzahl der Vereinfachungsschritte"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
msgid "Roughly threshold:"
-msgstr "Rauigkeits Schwellwert:"
+msgstr "Rauigkeits-Schwellwert:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid "Smooth angles:"
@@ -11211,7 +11224,7 @@ msgstr "Ecken abrunden:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
-msgstr "Maximaler Winkel zwischen Anfassern für den noch geglättet wird"
+msgstr "Maximaler Winkel zwischen Anfassern, für den noch geglättet wird"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
msgid "Paths separately"
@@ -11221,31 +11234,33 @@ msgstr "Pfade getrennt"
msgid "Simplifying paths (separately)"
msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt)"
+# Ask Jabier what this does
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
msgid "Just coalesce"
-msgstr ""
+msgstr "Nur verschmelzen"
+# I asked Jabier what this option does, but he didn't have a clue.
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
msgid "Simplify just coalesce"
-msgstr ""
+msgstr "Vereinfachen verschmilzt nur"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Strokes:"
-msgstr "Kontur:"
+msgstr "Striche:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "Zeichne diese Zahl an durchschnittlichen Strichen"
+msgstr "Zeichne diese Anzahl von Näherungs-Strichen"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Max stroke length:"
-msgstr "Maximale Konturbreite:"
+msgstr "Maximale Strichlänge:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Maximale Länge der durchschnittlichen Striche"
+msgstr "Maximale Länge der Näherungs-Striche"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "Stroke length variation:"
@@ -11262,8 +11277,8 @@ msgstr "Max. Überlappung:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
-"Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur "
-"max. Länge)"
+"Wie viele aufeinanderfolgende Striche sollen überlappen (relativ zur max. "
+"Länge)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid "Overlap variation:"
@@ -11282,8 +11297,8 @@ msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
-"Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade "
-"(relativ zur max. Länge)"
+"Maximale Distanz zwischen dem Ende des Originalpfades und dem der "
+"Näherungspfade (relativ zur max. Länge)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Average offset:"
@@ -11291,7 +11306,7 @@ msgstr "Durchschn. Versatz:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "Mittlere Distanz, die ein Strich vom Originalpfad entfernt ist"
+msgstr "Mittlerer Abstand eines Striches vom Originalpfad"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Max. tremble:"
@@ -11432,89 +11447,72 @@ msgid "End point of the taper"
msgstr "Endpunkt der Verjüngung"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Elastic"
-msgstr "Knetmasse"
+msgstr "Elastisch"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Elastic transform mode"
-msgstr "Objekte auswählen und verändern"
+msgstr "Elastischer Transformationsmodus"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "From original width"
-msgstr "Originalpfad klonen"
+msgstr "Ursprüngliche Breite"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Lock length"
-msgstr "Ebene sperren"
+msgstr "Länge sperren"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Lock length to current distance"
-msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene"
+msgstr "Behält die aktuelle Länge bei"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
msgid "Lock angle"
msgstr "Winkel sperren"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Flip horizontal"
-msgstr "Horizontal umkehren"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Flip vertical"
-msgstr "Vertikal umkehren"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Start point"
-msgstr "Punkte sortieren"
+msgstr "Anfangspunkt"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "End point"
-msgstr "Pfadende:"
+msgstr "Endpunkt"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Stretch"
-msgstr "Stärke"
+msgstr "Strecken"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Stretch the result"
-msgstr "Filter-Auflösung setzen"
+msgstr "Streckt den resultierenden Pfad"
-# !!! verb or noun?
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Offset from knots"
-msgstr "Versatzpunkte"
+msgstr "Verschiebung relativ zu den Knoten"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "First Knot"
-msgstr "Erste Hilfe"
+msgstr "Erster Knoten"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Last Knot"
-msgstr "Knoten"
+msgstr "Letzter Knoten"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Rotation helper size"
-msgstr "Drehpunkte"
+msgstr "Größe des Helfers für Rotation"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Change index of knot"
-msgstr "Knotentyp ändern"
+msgstr "Knotenindex ändern"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:349
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
@@ -11596,6 +11594,8 @@ msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
+"<b>Fasen</b>: <b>Strg+Klick</b> Typ ändern, <b>Umschalt+Klick</b> Dialog "
+"öffnen, <b>Strg+Alt+Klick</b> zurücksetzen"
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:782
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843
@@ -11603,6 +11603,8 @@ msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
+"<b>Invertierte Fasung</b>: <b>Strg+Klick</b> Typ ändern, <b>Umschalt+Klick</"
+"b> Dialog öffnen, <b>Strg+Alt+Klick</b> zurücksetzen"
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:786
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847
@@ -11610,6 +11612,8 @@ msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
+"<b>Invertierte Abrundung</b>: <b>Strg+Klick</b> Typ ändern, <b>Umschalt"
+"+Klick</b> Dialog öffnen, <b>Strg+Alt+Klick</b> zurücksetzen"
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:790
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:851
@@ -11617,6 +11621,8 @@ msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
+"<b>Abrunden</b>: <b>Strg+Klick</b> Typ ändern, <b>Umschalt+Klick</b> Dialog "
+"öffnen, <b>Strg+Alt+Klick</b> zurücksetzen"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155
@@ -11695,7 +11701,7 @@ msgid ""
"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
"+click</b> launches width dialog."
msgstr ""
-"<b>Kontrollpunkt der Kontur</b> Ziehen verändert Strichstärke. <b>Strg"
+"<b>Kontrollpunkt für Konturbreite</b>: Ziehen verändert Strichstärke. <b>Strg"
"+Klick</b> fügt Kontrollpunkt hinzu, <b>Strg+Alt+Klick</b> löscht ihn, "
"<b>Umschalt+Klick</b> öffnet Dialog um Position/Strichstärke manuell "
"festzulegen."
@@ -11709,9 +11715,8 @@ msgid "Change text parameter"
msgstr "Textparameter ändern"
#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Change togglebutton parameter"
-msgstr "Textparameter ändern"
+msgstr "Parameter für Schaltfläche ändern"
#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99
@@ -11821,7 +11826,7 @@ msgstr ""
#: ../src/main.cpp:360
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
+msgstr "Breite der erzeugten Rastergrafik in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "WIDTH"
@@ -11829,20 +11834,21 @@ msgstr "BREITE"
#: ../src/main.cpp:365
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
+msgstr "Höhe der erzeugten Rastergrafik in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
#: ../src/main.cpp:366
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE"
+# Changed because this refers to object id in xml
#: ../src/main.cpp:370
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
+msgstr "ID des zu exportierenden Objektes"
#: ../src/main.cpp:371 ../src/main.cpp:484
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569
msgid "ID"
-msgstr "Kennung"
+msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
@@ -11862,7 +11868,7 @@ msgstr ""
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
-"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
+"Hintergrundfarbe der exportierten Rastergrafik (jede von SVG unterstützte "
"Farbzeichenkette)"
#: ../src/main.cpp:388
@@ -11872,47 +11878,49 @@ msgstr "FARBE"
#: ../src/main.cpp:392
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
-"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
+"Hintergrunddeckkraft der exportierten Rastergrafik (0,0 bis 1,0 oder 1 bis "
+"255)"
#: ../src/main.cpp:397
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
-"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
+"Dokument als reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
"Namensräume)"
#: ../src/main.cpp:402
msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
+msgstr "Das Dokument als PS-Datei exportieren"
#: ../src/main.cpp:407
msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
+msgstr "Das Dokument als EPS-Datei exportieren"
#: ../src/main.cpp:412
msgid ""
"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 "
"(the default)"
msgstr ""
-"Wähle das PostScript Level für den Export. Auswahlmöglichkeiten sind 2 und 3 "
+"Wähle das PostScript-Level für den Export. Auswahlmöglichkeiten sind 2 und 3 "
"(Standard)"
#: ../src/main.cpp:414
msgid "PS Level"
-msgstr "PS Level"
+msgstr "PS-Level"
#: ../src/main.cpp:418
msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
+msgstr "Das Dokument als PDF-Datei exportieren"
+# !!! would these quotes need to be kept as they are? Looks like it's explaining command line options.
#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:424
msgid ""
"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string "
"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr ""
-"Exportiere PDF in der angegebenen Version. (Hinweis: Stellen Sie sicher das "
-"die Version exakt wie im PDF Export Dialog angegeben wird. Beispiel \"PDF "
-"1.3\" ist PDF -a konform)"
+"Export als PDF in der angegebenen Version. (Hinweis: Stellen Sie sicher, "
+"dass die Version exakt wie im PDF-Export-Dialog angegeben wird, z. B. "
+"Beispiel \"PDF 1.4\", dieses ist PDF/A-konform)"
#: ../src/main.cpp:425
msgid "PDF_VERSION"
@@ -11924,17 +11932,17 @@ msgid ""
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
-"Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX-Datei "
-"exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS-Datei legt. Einbinden des "
+"Exportiert als PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX-Datei "
+"exportiert, die den Text über die PDF/PS/EPS-Datei legt. Einbinden des "
"Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}"
#: ../src/main.cpp:434
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Dokument in eine Erweiterte Metadatei (EMF) exportieren"
+msgstr "Dokument als Erweiterte Metadatei (EMF) exportieren"
#: ../src/main.cpp:439
msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
-msgstr "Dokument in eine Windows-Metadatei (WMF) exportieren"
+msgstr "Dokument als Windows-Metadatei (WMF) exportieren"
#: ../src/main.cpp:444
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
@@ -11987,7 +11995,7 @@ msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
#: ../src/main.cpp:483
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
+msgstr "ID des Objektes, dessen Abmessungen abgefragt werden"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:489
@@ -12000,15 +12008,15 @@ msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
#: ../src/main.cpp:500
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
-msgstr "Warteschleife für D-Bus Nachrichten im Konsolen-Modus eingeben"
+msgstr "Warteschleife für D-Bus-Nachrichten im Konsolen-Modus eingeben"
#: ../src/main.cpp:505
msgid ""
"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org."
"inkscape)"
msgstr ""
-"D-Bus Namen angeben, von welchem Nachrichten angezeigt werden sollen "
-"(Vorgabe ist org.inkscape)"
+"D-Bus-Namen angeben, dessen Nachrichten angezeigt werden sollen (Vorgabe ist "
+"org.inkscape)"
#: ../src/main.cpp:506
msgid "BUS-NAME"
@@ -12016,11 +12024,11 @@ msgstr "BUS-NAME"
#: ../src/main.cpp:511
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
+msgstr "Listet die ID aller Verben in Inkscape"
#: ../src/main.cpp:516
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
+msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet"
#: ../src/main.cpp:517
msgid "VERB-ID"
@@ -12028,7 +12036,7 @@ msgstr "VERB-ID"
#: ../src/main.cpp:521
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
+msgstr "ID des Objektes, das beim Start von Inkscape ausgewählt werden soll"
#: ../src/main.cpp:522
msgid "OBJECT-ID"
@@ -12069,7 +12077,7 @@ msgstr "_Klonen"
#: ../src/menus-skeleton.h:79
msgid "Select Sa_me"
-msgstr "Das Gleiche auswählen"
+msgstr "Das Gleiche aus_wählen"
#: ../src/menus-skeleton.h:100
msgid "_View"
@@ -12217,7 +12225,7 @@ msgstr "Fluchtpunkt umschalten"
#: ../src/persp3d.cpp:334
msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Multiple Fluchtpunkte umschalten"
+msgstr "Mehrere Fluchtpunkte umschalten"
# not sure here -cm-
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
@@ -12283,7 +12291,7 @@ msgstr "Die Einstellungsdatei %s ist keine reguläre Datei."
#: ../src/preferences.cpp:226
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Datei Einstellungsdatei %s konnte nicht gelesen werden."
+msgstr "Die Einstellungsdatei %s konnte nicht gelesen werden."
#: ../src/preferences.cpp:237
#, c-format
@@ -12341,7 +12349,7 @@ msgstr "Titel:"
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "A name given to the resource"
-msgstr "Gegebener Name der Ressource"
+msgstr "Frei wählbarer Name des Dokuments"
#: ../src/rdf.cpp:238
msgid "Date:"
@@ -12351,9 +12359,7 @@ msgstr "Datum:"
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
-msgstr ""
-"Ein Zeitpunkt oder eine Zeitdauer, die mit einem Ereignis innerhalb dessen "
-"Lebenszeit verbunden ist"
+msgstr "Ein für das Dokument wichtiger Zeitpunkt oder Zeitraum"
#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Format:"
@@ -12361,16 +12367,17 @@ msgstr "Format:"
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
-msgstr "Das Dateiformat, physikalische Medium oder Dimension der Quelle"
+msgstr ""
+"Das Dateiformat, physikalische Medium oder die Abmessungen des Dokuments"
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "The nature or genre of the resource"
-msgstr "Die Art oder Gattung der Ressource"
+msgstr "Die Art oder Gattung des Dokuments"
# !!! Urheber?
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Creator:"
-msgstr "Ersteller:"
+msgstr "Urheber:"
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
@@ -12384,7 +12391,7 @@ msgstr "Rechte:"
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Information about rights held in and over the resource"
-msgstr "Informationen über die an der Ressource gehaltenen Rechte"
+msgstr "Informationen über die am Dokument gehaltenen Rechte"
#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Publisher:"
@@ -12394,7 +12401,7 @@ msgstr "Herausgeber:"
msgid "An entity responsible for making the resource available"
msgstr ""
"Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des "
-"Dokuments verantwortlich ist."
+"Dokuments verantwortlich ist"
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Identifier:"
@@ -12402,11 +12409,11 @@ msgstr "Identifikator:"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
-msgstr "Eine eindeutige Referenz auf die Quelle im angegebenen Kontext"
+msgstr "Eine eindeutige Referenz auf das Dokument in einem bestimmten Kontext"
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
-msgstr "Die ürsprüngliche Quelle aus welcher der Inhalt entnommen ist"
+msgstr "Die ursprüngliche Quelle, aus welcher der Inhalt entnommen ist"
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Relation:"
@@ -12414,7 +12421,7 @@ msgstr "Beziehung:"
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid "A related resource"
-msgstr "Zugehörige Ressource"
+msgstr "Zugehöriges Dokument"
#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Language:"
@@ -12422,7 +12429,7 @@ msgstr "Sprache:"
#: ../src/rdf.cpp:268
msgid "A language of the resource"
-msgstr "Sprache der Ressource"
+msgstr "Sprache des Dokuments"
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Keywords:"
@@ -12430,7 +12437,7 @@ msgstr "Schlüsselwörter:"
#: ../src/rdf.cpp:271
msgid "The topic of the resource"
-msgstr "Thema der Ressource"
+msgstr "Thema des Dokuments"
# !!! not the best translation
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
@@ -12444,8 +12451,8 @@ msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr ""
-"Der zeitliche oder räumliche Hintergrund der Ressource, die räumliche "
-"Verfügbarkeit oder die Gerichtsbarkeit unter welcher die Quelle steht"
+"Der zeitliche oder räumliche Hintergrund des Dokuments, der räumliche "
+"Geltungsbereich oder die Gerichtsbarkeit, für die das Dokument relevant ist"
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid "Description:"
@@ -12453,7 +12460,7 @@ msgstr "Beschreibung:"
#: ../src/rdf.cpp:280
msgid "An account of the resource"
-msgstr "Bericht über die Ressource"
+msgstr "Eine Beschreibung des Dokuments"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:284
@@ -12532,20 +12539,18 @@ msgid "Group"
msgstr "Gruppieren"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:798
-#, fuzzy
msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
-msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
+msgstr ""
+"<b>Keine Objekte ausgewählt</b>, die aus der Gruppe herausgelöst werden "
+"könnten."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
-#, fuzzy
msgid "Selection <b>not in a group</b>."
-msgstr ""
-"Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
+msgstr "Auswahl ist <b>nicht in einer Gruppe</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:822
-#, fuzzy
msgid "Pop selection from group"
-msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:"
+msgstr "Auswahl aus Gruppe entfernen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
@@ -12563,7 +12568,7 @@ msgstr "Gruppierung aufheben"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:988
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "<b>Objekte</b> zum Heraufsetzen auswählen."
+msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:994 ../src/selection-chemistry.cpp:1047
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073 ../src/selection-chemistry.cpp:1131
@@ -12571,43 +12576,40 @@ msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
-"herauf- oder herabgesetzt werden."
+"gleichzeitig angehoben/abgesenkt werden."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
-msgstr "Heraufsetzen"
+msgstr "Anheben"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund heraufgesetzt werden "
-"sollen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die nach oben angehoben werden sollen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060
msgid "Raise to top"
-msgstr "Nach ganz oben heraufsetzen"
+msgstr "Nach ganz oben anheben"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Herabsetzen auswählen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
-msgstr "Herabsetzen"
+msgstr "Absenken"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund herabgesetzt werden "
-"sollen."
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die nach ganz unten abgesenkt werden sollen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154
msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Nach ganz unten herabsetzen"
+msgstr "Nach ganz unten absenken"
# !!! just make the menu item insensitive
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164
@@ -12625,7 +12627,7 @@ msgstr "Einfügen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
msgid "Paste style"
-msgstr "Stil anwenden"
+msgstr "Stil übertragen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
msgid "Paste live path effect"
@@ -12633,7 +12635,7 @@ msgstr "Pfadeffekt einfügen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1287
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfadeffekt zu entfernen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, deren Pfadeffekte entfernt werden sollen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
msgid "Remove live path effect"
@@ -12641,7 +12643,7 @@ msgstr "Pfadeffekt entfernen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Filter zu entfernen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, deren Filter entfernt werden sollen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1320
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1695
@@ -12659,12 +12661,12 @@ msgstr "Größe getrennt einfügen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
-"werden sollen."
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darüber verschoben werden "
+"sollen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
+msgstr "In darüberliegende Ebene anheben"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400
msgid "No more layers above."
@@ -12678,7 +12680,7 @@ msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
+msgstr "Zur darunterliegenden Ebene absenken"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1444
msgid "No more layers below."
@@ -12696,7 +12698,7 @@ msgstr "Auswahl zur Ebene verschieben"
#. to a translation... but leave that for another day.
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1561 ../src/seltrans.cpp:391
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
-msgstr "Kann ein eingebettetes SVG nicht verändern."
+msgstr "Kann ein eingebettetes SVG nicht transformieren."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
msgid "Remove transform"
@@ -12717,7 +12719,7 @@ msgstr "Drehen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Um Pixel rotieren"
+msgstr "Pixelweise drehen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 ../src/seltrans.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450
@@ -12752,7 +12754,7 @@ msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2510
msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfadeffekt angewandt."
+msgstr "Die Auswahl enthält keine Objekte mit Pfadeffekt."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2238
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
@@ -12765,11 +12767,13 @@ msgstr "Klonen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um wieder zu verknüpfen"
+msgstr "<b>Klone</b> auswählen, die neu verknüpft werden sollen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Kopiert ein <b>Objekt</b> in die Ablage als Elter für Klone."
+msgstr ""
+"<b>Objekt</b>, mit dem die Klone neu verknüpft werden sollen, in die "
+"Zwischenablage kopieren."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
@@ -12779,7 +12783,7 @@ msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
msgid "Relink clone"
-msgstr "Klon wiederverbinden"
+msgstr "Klon neu verknüpfen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
@@ -12819,7 +12823,7 @@ msgid ""
"defs&gt;)"
msgstr ""
"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
-"befindet sich in &lt;defs&gt;"
+"befindet sich in &lt;defs&gt;."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
msgid "Select path(s) to fill."
@@ -12863,7 +12867,7 @@ msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3272
msgid "Group from symbol"
-msgstr "Gruppieren vom Symbol"
+msgstr "Symbol zu Gruppe"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3290
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
@@ -12925,7 +12929,7 @@ msgstr "Maske setzen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4043
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen deren Ausschneidepfad oder Maske entfernt werden "
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, deren Ausschneidepfad oder Maske entfernt werden "
"soll."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4159
@@ -12936,10 +12940,11 @@ msgstr "Ausschneidepfad freigeben"
msgid "Release mask"
msgstr "Maske freigeben"
+# While it's canvas in English, the page size is what is intended (according to cpp file).
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4180
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Arbeitsfläche angepasst werden soll."
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, an die die Seitengröße angepasst werden soll."
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4200 ../src/verbs.cpp:3004
@@ -13003,8 +13008,8 @@ msgstr " in unbenannter Gruppe (%s)"
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " in <b>%i</b> Abstammung (%s)"
-msgstr[1] " in <b>%i</b> Abstammungen (%s)"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> Elternelement (%s)"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> Elternelementen (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:186
#, c-format
@@ -13077,7 +13082,7 @@ msgid ""
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
-"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
+"dreht um die gegenüberliegende Ecke"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:13
msgid ""
@@ -13107,8 +13112,8 @@ msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
-"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
-"b> beibehalten"
+"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Seitenverhältnis mit <b>Strg</b> "
+"beibehalten"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
@@ -13138,11 +13143,10 @@ msgstr ""
"<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> auf horizontale/vertikale "
"Verschiebung beschränken; <b>Umschalt</b> deaktiviert das Einrasten"
-# !!! palettes, not swatches?
#: ../src/shortcuts.cpp:226
#, c-format
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Tastatur-verzeichnis (%s) nicht verfügbar."
+msgstr "Tastaturkürzelverzeichnis (%s) nicht verfügbar."
#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1305
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1339
@@ -13205,7 +13209,7 @@ msgstr "Verknüpfter Fließtext"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:292 ../src/sp-text.cpp:380
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
msgid " [truncated]"
-msgstr "[abgestumpft}"
+msgstr "[abgeschnitten]"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:294
#, c-format
@@ -13214,20 +13218,20 @@ msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] "(%d Zeichen%s)"
msgstr[1] "(%d Zeichen%s)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:261
+#: ../src/sp-guide.cpp:262
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Hilfslinien an Seitenrändern erstellen"
-#: ../src/sp-guide.cpp:274 ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/sp-guide.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Hilfslinien löschen"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/sp-guide.cpp:485
+#: ../src/sp-guide.cpp:486
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
-#: ../src/sp-guide.cpp:494
+#: ../src/sp-guide.cpp:495
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
@@ -13235,17 +13239,17 @@ msgstr ""
"<b>Umschalt+Ziehen</b> rotiert, <b>Strg+Ziehen</b> bewegt Ursprung, <b>Entf</"
"b> löscht."
-#: ../src/sp-guide.cpp:498
+#: ../src/sp-guide.cpp:499
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "Vertikale Hilfslinie bei %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:501
+#: ../src/sp-guide.cpp:502
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "Horizontale Hilfslinie bei %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:506
+#: ../src/sp-guide.cpp:507
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "bei %d Grad, durch (%s, %s)"
@@ -13268,6 +13272,7 @@ msgstr "%d &#215; %d: %s"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
+# Or 'von'? 'Eine Gruppe von Objekten' sounds more natural.
#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
#, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
@@ -13308,7 +13313,7 @@ msgstr "Linie"
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:258 ../src/sp-lpe-item.cpp:705
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Beim ausführen des Pfadeffektes ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "Beim Anwenden des Pfadeffektes ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../src/sp-offset.cpp:331
msgid "Linked Offset"
@@ -13322,7 +13327,7 @@ msgstr "Dynamischer Versatz"
#: ../src/sp-offset.cpp:339
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
-msgstr "%s von %f Pkt."
+msgstr "%s von %f pt"
#: ../src/sp-offset.cpp:340
msgid "outset"
@@ -13485,7 +13490,7 @@ msgstr "Überschneidung"
#: ../src/splivarot.cpp:106 ../src/splivarot.cpp:112
msgid "Division"
-msgstr "Aufteilung"
+msgstr "Division"
#: ../src/splivarot.cpp:118
msgid "Cut path"
@@ -13508,8 +13513,9 @@ msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
-"Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
-"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
+"Die <b>Stapelhöhe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die "
+"Differenz-, XOR-, Divisions- oder Pfad-Zerschneiden-Operation ermittelt "
+"werden."
#: ../src/splivarot.cpp:408
msgid ""
@@ -13591,7 +13597,8 @@ msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
#: ../src/text-chemistry.cpp:91
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
+msgstr ""
+"Einen <b>Text und einen Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
#: ../src/text-chemistry.cpp:96
msgid ""
@@ -13607,7 +13614,7 @@ msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
-"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
+"Fließtext in einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
#: ../src/text-chemistry.cpp:112
@@ -13621,15 +13628,15 @@ msgstr "Text an Pfad ausrichten"
#: ../src/text-chemistry.cpp:194
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
+msgstr "Einen <b>Text</b> zum Trennen von einem Pfad auswählen."
#: ../src/text-chemistry.cpp:213
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
+msgstr "<b>Kein Text an Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Remove text from path"
-msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
+msgstr "Text von Pfad trennen"
#: ../src/text-chemistry.cpp:257 ../src/text-chemistry.cpp:277
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
@@ -13644,7 +13651,7 @@ msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
-"Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
+"Einen <b>Text</b> und <b>Pfad(e)</b> oder <b>Form(en)</b> zum Erzeugen eines "
"Fließtextes auswählen."
#: ../src/text-chemistry.cpp:369
@@ -13825,7 +13832,9 @@ msgstr ""
"Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
"Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
-"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
+"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)\n"
+"Eduard Braun (Eduard.Braun2@gmx.de)\n"
+"Maren Hachmann (marenhachmann@yahoo.com)"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:206
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
@@ -13870,7 +13879,7 @@ msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632
msgid "Exchange Positions"
-msgstr "Positionen verändern"
+msgstr "Positionen tauschen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:666
msgid "Unclump"
@@ -14012,16 +14021,17 @@ msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
-msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung"
+msgstr "Vertauschen der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
-msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung"
+msgstr "Vertauschen der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
-"Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend"
+"Vertauschen der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn "
+"rotierend"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
msgid "Randomize centers in both dimensions"
@@ -14079,19 +14089,16 @@ msgid "Selection Area"
msgstr "Auswahlbereich"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1097
-#, fuzzy
msgid "Middle of selection"
-msgstr "Breite der Auswahl"
+msgstr "Mitte der Auswahl"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1098
-#, fuzzy
msgid "Min value"
-msgstr "Unterschneidungswert:"
+msgstr "Kleinste Koordinate der Auswahl"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1099
-#, fuzzy
msgid "Max value"
-msgstr "Werte zurücksetzen"
+msgstr "Größte Koordinate der Auswahl"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138
@@ -14125,33 +14132,33 @@ msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Drehung"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
+msgstr "<b>PM</b>: Reflexion"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
+msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflexion"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
+msgstr "<b>CM</b>: Reflexion + gleitende Reflexion"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
+msgstr "<b>PMM</b>: Reflexion + Reflexion"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Drehung"
+msgstr "<b>PMG</b>: Reflexion + 180&#176; Drehung"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Drehung"
+msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflexion + 180&#176; Drehung"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Drehung"
+msgstr "<b>CMM</b>: Reflexion + Reflexion + 180&#176; Drehung"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
@@ -14159,11 +14166,11 @@ msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Drehung"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Drehung + 45&#176; Reflektion"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Drehung + 45&#176; Reflexion"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Drehung + 90&#176; Reflektion"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Drehung + 90&#176; Reflexion"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
@@ -14171,11 +14178,11 @@ msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Drehung"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Drehung, dicht"
+msgstr "<b>P31M</b>: Reflexion + 120&#176; Drehung, dicht"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Drehung, dünn"
+msgstr "<b>P3M1</b>: Reflexion + 120&#176; Drehung, dünn"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
@@ -14183,7 +14190,7 @@ msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Drehung"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Drehung"
+msgstr "<b>P6M</b>: Reflexion + 60&#176; Drehung"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
@@ -14474,13 +14481,12 @@ msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke or on spray tool in copy mode)"
msgstr ""
-"Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen "
-"nicht gesetzt sein )"
+"Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Konturfarbe des Originals dürfen "
+"nicht gesetzt sein; Ausnahme: Sprühwerkzeug im Kopiermodus)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680
msgid "<b>H:</b>"
@@ -14545,18 +14551,16 @@ msgid "_Trace"
msgstr "_Nachzeichnen"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
-#, fuzzy
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
-msgstr "Zeichnung unter den Kacheln nachzeichnen"
+msgstr "Zeichnung unter den Klonen / gesprühten Objekten abpausen"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
-#, fuzzy
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
"and apply it"
msgstr ""
-"Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung "
-"anwenden"
+"Für jeden Klon / jedes gesprühte Objekt den Wert an dessen Position aus der "
+"Zeichnung übernehmen"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811
msgid "1. Pick from the drawing:"
@@ -14653,11 +14657,11 @@ msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
+msgstr "3. Wert auf diese Kloneigenschaft anwenden:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959
msgid "Presence"
-msgstr "Anwesenheit"
+msgstr "Vorhandensein"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962
msgid ""
@@ -14689,9 +14693,8 @@ msgstr ""
"Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011
-#, fuzzy
msgid "Apply to tiled clones:"
-msgstr "Gekachelte Klone löschen"
+msgstr "Auf gekachelte Klone anwenden:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052
msgid "How many rows in the tiling"
@@ -14723,7 +14726,7 @@ msgstr "Breite, Höhe: "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1196
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Durch Höhe und Breite festgelegte Fläche mit Füllmuster versehen"
+msgstr "Durch Höhe und Breite festgelegte Fläche mit Klonen ausfüllen"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1217
msgid "Use saved size and position of the tile"
@@ -14734,8 +14737,8 @@ msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
-"Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
-"Musterfüllung vorgeben"
+"Anstelle der aktuellen Größe die beim letzten Kachelvorgang verwendete "
+"Position und Größe der Kachel als Startposition/-größe verwenden"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1254
msgid " <b>_Create</b> "
@@ -14802,7 +14805,8 @@ msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2117
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
+msgstr ""
+"<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden sollen."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2137
msgid "Unclump tiled clones"
@@ -14810,7 +14814,8 @@ msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2166
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
+msgstr ""
+"<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden sollen."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2191
msgid "Delete tiled clones"
@@ -14826,7 +14831,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2253
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Geschachtelte Klone erstellen...</small>"
+msgstr "<small>Gekachelte Klone erstellen...</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2670
msgid "Create tiled clones"
@@ -14850,7 +14855,7 @@ msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
"Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> legt die Füllung fest, <b>Umschalt+Klick</b> "
-"legt die Konturfarbe fest"
+"die Konturfarbe"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505
msgid "Change color definition"
@@ -14908,12 +14913,12 @@ msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
# !!!
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1037
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1099
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Lizenz</b>"
@@ -14924,18 +14929,19 @@ msgstr "Kantenglättung verwenden"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
-msgstr "Wenn abgewählt, erfolgt keine Kantenglättung"
+msgstr "Wenn nicht gewählt, erfolgt keine Kantenglättung"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Checkerboard background"
-msgstr "Hintergrund entfernen"
+msgstr "Schachbrettmuster als Hintergrund"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid ""
"If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at "
"full opacity."
msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird ein Schachbrettmuster als Hintergrund verwendet, "
+"andernfalls die Hintergrundfarbe mit voller Deckkraft."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Show page _border"
@@ -14943,7 +14949,7 @@ msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
+msgstr "Wenn aktiviert, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Border on _top of drawing"
@@ -14951,7 +14957,7 @@ msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
+msgstr "Wenn aktiviert, dann ist der Rand immer im Vordergrund"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "_Show border shadow"
@@ -14960,7 +14966,7 @@ msgstr "Rand_schatten anzeigen"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
+"Wenn aktiviert, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
"unteren Seite"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
@@ -14968,14 +14974,14 @@ msgid "Back_ground color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
"editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to "
"bitmap)."
msgstr ""
"Farbe des Seitenhintergrunds. Hinweis: Transparenzeinstellung wird während "
-"der Bearbeitung ignoriert, aber für den Bitmap-Export genutzt"
+"der Bearbeitung ignoriert, wenn 'Schachbrettmuster als Hintergrund' "
+"deaktiviert ist (wird für den Bitmap-Export jedoch immer benutzt)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "Border _color:"
@@ -15049,8 +15055,8 @@ msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der "
-"Entfernung"
+"Objekte rasten immer am nächstgelegenen Objekt ein, egal, wie weit dieses "
+"entfernt ist"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid ""
@@ -15058,7 +15064,7 @@ msgid ""
"specified below"
msgstr ""
"Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten "
-"festgelegten Reichweite sind."
+"festgelegten Reichweite sind"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
@@ -15071,13 +15077,13 @@ msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um am Gitter einzurasten"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, "
-"unabhängig von der Entfernung"
+"Objekte rasten an der nächstgelegenen Gitterlinie ein, egal, wie weit diese "
+"entfernt ist"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
msgid ""
@@ -15085,7 +15091,7 @@ msgid ""
"specified below"
msgstr ""
"Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten festgelegten "
-"Reichweite sind."
+"Reichweite sind"
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
@@ -15103,8 +15109,8 @@ msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Hilfslinien einzurasten"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
-"Objekte rasten immer an der nächsten Hilfslinie ein, unabhängig von der "
-"Entfernung"
+"Objekte rasten immer an der nächstgelegenen Hilfslinie ein, egal, wie weit "
+"diese entfernt ist"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
msgid ""
@@ -15112,7 +15118,7 @@ msgid ""
"below"
msgstr ""
"Nur an Hilfslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten festgelegten "
-"Reichweite sind."
+"Reichweite sind"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
@@ -15122,8 +15128,7 @@ msgstr "An Ausschneidepfaden einrasten"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr ""
-"Neben dem Einrasten an Pfaden, auch versuchen an Ausschneidepfaden "
-"einzurasten"
+"Beim Einrasten an Pfaden auch versuchen, an Ausschneidepfaden einzurasten"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid "Snap to mask paths"
@@ -15131,8 +15136,7 @@ msgstr "An Maskenpfaden einrasten"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
-msgstr ""
-"Neben dem Einrasten an Pfaden, auch versuchen an Maskenpfaden einzurasten"
+msgstr "Beim Einrasten an Pfaden auch versuchen, an Maskenpfaden einzurasten"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid "Snap perpendicularly"
@@ -15142,7 +15146,7 @@ msgstr "Senkrecht einrasten"
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr ""
-"Neben dem Einrasten an Pfaden oder Hilfslinien, auch versuchen senkrecht "
+"Beim Einrasten an Pfaden oder Hilfslinien auch versuchen, senkrecht "
"einzurasten"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
@@ -15152,7 +15156,7 @@ msgstr "Tangential einrasten"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
-"Neben dem Einrasten an Pfaden oder Hilfslinien, auch versuchen tangential "
+"Beim Einrasten an Pfaden oder Hilfslinien auch versuchen, tangential "
"einzurasten"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
@@ -15185,32 +15189,26 @@ msgstr "Einrasten"
msgid "Scripting"
msgstr "Skripte"
-# !!!
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allgemein</b>"
-# !!!
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Seitengröße</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "Hintergrund"
+msgstr "<b>Hintergrund</b>"
-# !!!
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:339
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Rand</b>"
-# !!!
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-# !!!
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Hilfslinien</b>"
@@ -15235,137 +15233,137 @@ msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 ../src/verbs.cpp:3020
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 ../src/verbs.cpp:3020
msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Farb-Profil verknüpfen"
+msgstr "Farbprofil verknüpfen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:654
msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Verknüpftes Farb-Profil entfernen"
+msgstr "Verknüpftes Farbprofil entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:673
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Verknüpfte Farb-Profile:</b>"
+msgstr "<b>Verknüpfte Farbprofile:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Verfügbare Farb-Profile:</b>"
+msgstr "<b>Verfügbare Farbprofile:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
msgid "Link Profile"
msgstr "Profil verknüpfen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Profil entknüpfen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:764
msgid "Profile Name"
-msgstr "Profil-Name"
+msgstr "Profilname"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:800
msgid "External scripts"
-msgstr "Externe Scripte"
+msgstr "Externe Skripte"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801
msgid "Embedded scripts"
-msgstr "Eingebettete Scripte"
+msgstr "Eingebettete Skripte"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806
msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Externe Script-Dateien:</b>"
+msgstr "<b>Externe Skriptdateien:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:808
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr ""
"Fügen Sie den aktuellen Dateinamen hinzu oder suchen Sie nach einer Datei"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:768
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:888
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:875
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:883
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
-msgstr "<b>Eingebettete Script-Dateien:</b>"
+msgstr "<b>Eingebettete Skriptdateien:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:885
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:952
msgid "Script id"
-msgstr "Skript id"
+msgstr "Skript-ID"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:958
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Inhalt:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1075
msgid "_Save as default"
msgstr "Zur Vorgabe machen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1076
msgid "Save this metadata as the default metadata"
-msgstr "Metadaten als Standard-Metadaten abspeichern"
+msgstr "Metadaten als Standard abspeichern"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1077
msgid "Use _default"
msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1078
msgid "Use the previously saved default metadata here"
-msgstr "Verwenden Sie hier die zuvor gespeicherte Standardmetadaten"
+msgstr "Die zuvor gespeicherten Standardmetadaten verwenden"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1151
msgid "Add external script..."
-msgstr "Füge externes Script hinzu..."
+msgstr "Füge externes Skript hinzu..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190
msgid "Select a script to load"
msgstr "Skript zum Laden auswählen"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1218
msgid "Add embedded script..."
-msgstr "Füge eingebettetes Script hinzu..."
+msgstr "Füge eingebettetes Skript hinzu..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1249
msgid "Remove external script"
-msgstr "Lösche externes Script"
+msgstr "Lösche externes Skript"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1278
msgid "Remove embedded script"
-msgstr "Eingebettetes Script entfernen"
+msgstr "Eingebettetes Skript entfernen"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1331
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1374
msgid "Edit embedded script"
-msgstr "Eingebettetes Script bearbeiten"
+msgstr "Eingebettetes Skript bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1458
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Erzeugen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1459
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1660
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1703
msgid "Remove grid"
msgstr "Gitter entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1752
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1795
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Änderung der Anzeigeeinheit"
@@ -15487,11 +15485,12 @@ msgstr "<b>_Dateiname</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:354
msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
+msgstr "Rastergrafik mit diesen Einstellungen exportieren"
+# Example file name
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:479
msgid "bitmap"
-msgstr "Bitmap"
+msgstr "Rastergrafik"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:614
#, c-format
@@ -15531,7 +15530,7 @@ msgstr "Konnte nicht als Datei <b>%s</b> exportieren."
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
-"Erfolgreich <b>%d</b> Dateien aus <b>%d</b> ausgewählten Artikeln exportiert."
+"Erfolgreich <b>%d</b> Dateien aus <b>%d</b> ausgewählten Objekten exportiert."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1109
msgid "You have to enter a filename."
@@ -15543,7 +15542,7 @@ msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1124
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
-msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
+msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1125
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
@@ -15562,11 +15561,11 @@ msgstr "Exportiere %1 (%2 x %3)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183
#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
-msgstr "Zeichnung exportiert zu <b>%s</b>."
+msgstr "Zeichnung exportiert als <b>%s</b>."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187
msgid "Export aborted."
-msgstr "Export abgebochen."
+msgstr "Export abgebrochen."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1401
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1201
@@ -15680,14 +15679,14 @@ msgstr "Alle Bilder"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:832
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:289
msgid "All Vectors"
-msgstr "Alle Vektoren"
+msgstr "Alle Vektorgrafiken"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:821
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:835
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:290
msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Alle Bitmaps"
+msgstr "Alle Rastergrafiken"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
@@ -15735,7 +15734,7 @@ msgstr "Zielhöhe"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507
msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
+msgstr "Auflösung (dpi)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
@@ -15801,8 +15800,8 @@ msgid ""
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
"Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile "
-"wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den "
-"Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen "
+"wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs. Jede Spalte bestimmt den "
+"Einfluss der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen "
"konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor."
# CHECK
@@ -15814,16 +15813,16 @@ msgstr "Keine"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
msgid "Image File"
-msgstr "Bild-Datei"
+msgstr "Bilddatei"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:660
msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Gewähltes SVG Element"
+msgstr "Gewähltes SVG-Element"
#. TODO: any image, not just svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:730
msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Wählt ein Bild als Eingabe für feBild"
+msgstr "Ein Bild als Eingabe für Bild-Filterbaustein wählen"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:822
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
@@ -15889,7 +15888,7 @@ msgstr "Y-Koordinate"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "Z coordinate"
-msgstr "X-Koordinate"
+msgstr "Z-Koordinate"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "Points At"
@@ -15914,7 +15913,7 @@ msgid ""
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
-"Öffnungswinkel des Lichtkonus (gemessen vom Zentralstrahl zum Rand). Kein "
+"Öffnungswinkel des Lichtkegels (gemessen vom Zentralstrahl zum Rand). Kein "
"Licht fällt außerhalb der Grenzen dieses Kegels."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275
@@ -16007,6 +16006,7 @@ msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
+# Abmessungen?
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
@@ -16030,8 +16030,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine "
"volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen "
-"für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix "
-"angeben zu müssen."
+"für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne dass eine komplette "
+"Matrix angegeben werden muss."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid "Value(s):"
@@ -16105,7 +16105,7 @@ msgstr "Höhe der Faltungsmatrix"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Target:"
-msgstr "Target:"
+msgstr "Ziel:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
msgid ""
@@ -16137,12 +16137,12 @@ msgid ""
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
-"Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild "
-"angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene "
-"Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen "
-"visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt "
-"(entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit "
-"konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt."
+"Diese Matrix beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild "
+"angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu berechnen. Verschiedene "
+"Wertanordnungen in der Matrix resultieren in unterschiedlichen visuellen "
+"Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt (entlang der "
+"Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit konstanten Einträgen "
+"(außer 0) eine isotrope Unschärfe erzeugt."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
msgid "Divisor:"
@@ -16155,10 +16155,10 @@ msgid ""
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
-"Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das "
-"Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu "
-"erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis "
-"eine gemittelte Farbintensität aufweisen."
+"Das Ergebnis der Faltung angewendet auf das Eingangsbild wird durch diesen "
+"Wert geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu erhalten. "
+"Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis eine "
+"gemittelte Farbintensität aufweisen."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
msgid "Bias:"
@@ -16174,7 +16174,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Kanten-Modus:"
+msgstr "Kantenmodus:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
msgid ""
@@ -16193,13 +16193,14 @@ msgstr "Alphawert beibehalten"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
-"Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht "
+"Wenn aktiviert, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht "
"beeinflusst."
+# The color itself is not diffuse. It's the color of the diffuse lighting source.
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Diffusreflektierende Farbe:"
+msgstr "Farbe:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
@@ -16266,7 +16267,7 @@ msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927
msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Standard Abweichung:"
+msgstr "Standardabweichung:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927
msgid "The standard deviation for the blur operation."
@@ -16282,7 +16283,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2937
msgid "Source of Image:"
-msgstr "Bild-Quelle:"
+msgstr "Bildquelle:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940
msgid "Delta X:"
@@ -16345,7 +16346,7 @@ msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
-"Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, "
+"Der <b>Überlagern</b>-Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, "
"Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2990
@@ -16356,7 +16357,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation auf "
"die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in "
-"Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts."
+"Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbtons."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994
msgid ""
@@ -16377,8 +16378,8 @@ msgid ""
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels einer "
-"der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-"
+"Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels eines "
+"der Porter-Duff-Misch-Modi oder des arithmetischen Modus, wie sie im SVG-"
"Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im "
"Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-"
"Werten der Bilder."
@@ -16405,10 +16406,10 @@ msgid ""
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
-"Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und Punktlichtbeleuchtung "
-"erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird "
-"verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden "
-"angehoben, weniger opake abgesenkt."
+"Die Filterbausteine <b>Diffuse Beleuchtung</b> und Punktlicht erzeugen "
+"reliefartige Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um "
+"Tiefeninformationen zu erhalten: deckende Bereiche werden angehoben, "
+"transparente abgesenkt."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3010
msgid ""
@@ -16417,8 +16418,8 @@ msgid ""
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>VersatzKarte</b> verschiebt die Pixel des ersten "
-"Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere "
+"Der Filterbaustein <b>Versatzkarte</b> verschiebt die Pixel des ersten "
+"Eingangs, wobei der zweite Eingang als Versatzkarte verwendet wird. Letztere "
"definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- "
"und Quetscheffekte."
@@ -16428,8 +16429,8 @@ msgid ""
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Füllung</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe "
-"und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter "
+"Der Filterbaustein <b>Füllen</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe "
+"und Deckkraft. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter "
"verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018
@@ -16456,10 +16457,10 @@ msgid ""
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Verschmelzen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter "
+"Der Filterbaustein <b>Zusammenführen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter "
"Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent "
-"zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-"
-"Modus."
+"zur Verwendung mehrerer „Überlagern“-Filterbausteine im Normalmodus oder "
+"mehrerer „Kombinieren“-Filterbausteine im „Über“-Modus."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030
msgid ""
@@ -16467,9 +16468,9 @@ msgid ""
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte \"Erodieren\" und "
-"\"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" "
-"ausdünnend und \"Weiten\" verdickend."
+"Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte „Erodieren“ und "
+"„Weiten“ zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt „Erodieren“ ausdünnend "
+"und „Weiten“ verdickend."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3034
msgid ""
@@ -16489,10 +16490,10 @@ msgid ""
"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
-"Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und <b>Punktlichtbeleuchtung</"
-"b> erzeugen \"Relief\"-Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird "
-"verwendet, um Tiefeninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden "
-"angehoben, weniger opake abgesenkt."
+"Die Filterbausteine <b>Diffuse Beleuchtung</b> und <b>Punktlicht</b> "
+"erzeugen reliefartige Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird "
+"verwendet, um Tiefeninformationen zu erhalten: deckende Bereiche werden "
+"angehoben, transparente abgesenkt."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042
msgid ""
@@ -16528,7 +16529,7 @@ msgstr "Finden:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr ""
-"Objekte nach ihrem Inhalt oder Eigenschaften finden (exakte oder partielle "
+"Objekte nach ihrem Inhalt oder Eigenschaften finden (exakte oder teilweise "
"Übereinstimmung)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
@@ -16573,7 +16574,7 @@ msgstr "Eigenschaften"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
-msgstr "Suche in Objekt-Eigenschaften, Stilen, Attributen und IDs"
+msgstr "Suche in Objekteigenschaften, Stilen, Attributen und IDs"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search in"
@@ -16589,7 +16590,7 @@ msgstr "schreibungsabhängig"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Match upper/lower case"
-msgstr "Entspricht Groß-/ Kleinschreibung"
+msgstr "Groß-/ Kleinschreibung berücksichtigen"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "E_xact match"
@@ -16626,7 +16627,7 @@ msgstr "_ID"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "Search id name"
-msgstr "Suche nach id Name"
+msgstr "Suche nach ID-Wert"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
msgid "Attribute _name"
@@ -16650,11 +16651,11 @@ msgstr "_Stil"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Search style"
-msgstr "Suchstil"
+msgstr "Stil suchen"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "F_ont"
-msgstr "Schrift"
+msgstr "Schriftart"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "Search fonts"
@@ -16678,7 +16679,7 @@ msgstr "Rechtecke"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Search rectangles"
-msgstr "Rechtecke durchsuchen"
+msgstr "Rechtecke suchen"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Ellipses"
@@ -16686,7 +16687,7 @@ msgstr "Ellipsen"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
+msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise suchen"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
msgid "Stars"
@@ -16702,7 +16703,7 @@ msgstr "Spiralen"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
msgid "Search spirals"
-msgstr "Spiralen durchsuchen"
+msgstr "Spiralen suchen"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1804
msgid "Paths"
@@ -16718,7 +16719,7 @@ msgstr "Texte"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "Search text objects"
-msgstr "Textobjekte durchsuchen"
+msgstr "Textobjekte suchen"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Groups"
@@ -16726,7 +16727,7 @@ msgstr "Gruppen"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Search groups"
-msgstr "Gruppen durchsuchen"
+msgstr "Gruppen suchen"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
@@ -16736,7 +16737,7 @@ msgstr "Klone"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
msgid "Search clones"
-msgstr "Klone durchsuchen"
+msgstr "Klone suchen"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
@@ -16746,7 +16747,7 @@ msgstr "Bilder"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "Search images"
-msgstr "Bilder durchsuchen"
+msgstr "Bilder suchen"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
msgid "Offsets"
@@ -16754,7 +16755,7 @@ msgstr "Versatz"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
msgid "Search offset objects"
-msgstr "Objekte mit Versatz finden"
+msgstr "Versatzobjekte suchen"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:112
msgid "Object types"
@@ -16766,7 +16767,7 @@ msgstr "_Suchen"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
-msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
+msgstr "Wählt alle Objekte aus, die die Suchkriterien erfüllen"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
msgid "_Replace All"
@@ -16826,7 +16827,7 @@ msgstr "Keine Objekte gefunden"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:896
msgid "Select an object type"
-msgstr "Wählen Sie ein Objekttyp"
+msgstr "Wählen Sie einen Objekttyp"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:914
msgid "Select a property"
@@ -16838,7 +16839,7 @@ msgid ""
"Some fonts are not available and have been substituted."
msgstr ""
"\n"
-"Einige Schriften sind nicht vefügbar und wurden ersetzt."
+"Einige Schriften sind nicht verfügbar und wurden ersetzt."
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:82
msgid "Font substitution"
@@ -16870,15 +16871,15 @@ msgstr "geerbt"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch (ar)"
+msgstr "Arabisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Armenian"
-msgstr "Armenisch (hy)"
+msgstr "Armenisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalesisch (bn)"
+msgstr "Bengalisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Bopomofo"
@@ -16899,7 +16900,7 @@ msgstr "Kyrillisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
msgid "Deseret"
-msgstr "Deseret"
+msgstr "Mormonenalphabet"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Devanagari"
@@ -16935,11 +16936,11 @@ msgstr "Han"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
msgid "Hangul"
-msgstr "Hangul"
+msgstr "Hangeul-Jamo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebräisch (he)"
+msgstr "Hebräisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Hiragana"
@@ -16955,11 +16956,11 @@ msgstr "Katakana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
+msgstr "Laotisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
msgid "Latin"
@@ -16971,19 +16972,19 @@ msgstr "Malayalam"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolisch (mn)"
+msgstr "Mongolisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
+msgstr "Birmanisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Ogham"
-msgstr "Oghamschrift"
+msgstr "Ogam"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
msgid "Old Italic"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "Altitalisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Oriya"
@@ -16991,7 +16992,7 @@ msgstr "Oriya"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Runic"
-msgstr "Runic"
+msgstr "Runen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Sinhala"
@@ -16999,7 +17000,7 @@ msgstr "Singhalesisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Syriac"
-msgstr "Syriac"
+msgstr "Syrisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Tamil"
@@ -17015,7 +17016,7 @@ msgstr "Thaana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Thai"
-msgstr "Thai (th)"
+msgstr "Thailändisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Tibetan"
@@ -17023,7 +17024,7 @@ msgstr "Tibetisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Canadian Aboriginal"
-msgstr "Kanadisch Aborigini"
+msgstr "Kanadisch Indigen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
msgid "Yi"
@@ -17035,15 +17036,15 @@ msgstr "Tagalog"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Hanunoo"
-msgstr "Hanunoo"
+msgstr "Hanunó'o"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Buhid"
-msgstr "Buhid"
+msgstr "Buid"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Tagbanwa"
-msgstr "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanuwa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Braille"
@@ -17051,7 +17052,7 @@ msgstr "Braille (Blindenschrift)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
msgid "Cypriot"
-msgstr "Zypriotisch"
+msgstr "Kyprisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Limbu"
@@ -17079,7 +17080,7 @@ msgstr "Ugaritisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "New Tai Lue"
-msgstr "Neu Tai-Lue"
+msgstr "Neu-Tai-Lue"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "Buginese"
@@ -17095,7 +17096,7 @@ msgstr "Tifinagh"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Syloti Nagri"
-msgstr "Sylheti Nagari"
+msgstr "Syloti Nagri"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
msgid "Old Persian"
@@ -17123,7 +17124,7 @@ msgstr "Phönizisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Phags-pa"
-msgstr "Phagpa"
+msgstr "Phagspa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
msgid "N'Ko"
@@ -17175,19 +17176,19 @@ msgstr "Lydisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Basic Latin"
-msgstr "Latein"
+msgstr "Basis-Lateinisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "Latein-1 Ergänzung"
+msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Latin Extended-A"
-msgstr "Latein Erweitert-A"
+msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-B"
-msgstr "Latein Erweitert-B"
+msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "IPA Extensions"
@@ -17199,7 +17200,7 @@ msgstr "Spacing Modifier Letters"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr "Kombination diaktritischer Zeichen"
+msgstr "Kombinierende diaktritische Zeichen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Greek and Coptic"
@@ -17207,11 +17208,11 @@ msgstr "Griechisch und Koptisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Cyrillic Supplement"
-msgstr "Kyrillisch Ergänzend"
+msgstr "Kyrillisch, Ergänzung"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Arabic Supplement"
-msgstr "Arabisch Ergänzend"
+msgstr "Arabisch, Ergänzung"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "NKo"
@@ -17223,31 +17224,31 @@ msgstr "Samaritanisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Hangul Jamo"
-msgstr "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangeul-Jamo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Ethiopic Supplement"
-msgstr "Äthiopisch Ergänzend"
+msgstr "Äthiopisch, Ergänzung"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
-msgstr "Einheitliches Kanadisch Aborigini Symbole"
+msgstr "Vereinheitlichte Silbenzeichen kanadischer Ureinwohner"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
-msgstr "Einheitliche Kanadisch-Aborigini-Syllabisch Erweitert"
+msgstr "Vereinheitlichte Silbenzeichen kanadischer Ureinwohner, erweitert"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Khmer Symbols"
-msgstr "Khmer (km) Symbole"
+msgstr "Khmer-Symbole"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Tai Tham"
-msgstr "Tai Tham"
+msgstr "Lanna"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Vedic Extensions"
-msgstr "Verdic Erweiterung"
+msgstr "Verdische Erweiterungen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Phonetic Extensions"
@@ -17255,43 +17256,43 @@ msgstr "Phonetische Erweiterungen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
-msgstr "Phonetische Zusatz -rweiterungen"
+msgstr "Phonetische Erweiterungen, Ergänzung"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
-msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen Ergänzung"
+msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen, Ergänzung"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr "Latein Erweitert Zusatz"
+msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Greek Extended"
-msgstr "Griechisch Erweitert"
+msgstr "Griechisch, Zusatz"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "General Punctuation"
-msgstr "Generelle Punktierung"
+msgstr "Allgemeine Interpunktion"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "Hoch- und Tiefgestellt"
+msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Currency Symbols"
-msgstr "Währungssymbole"
+msgstr "Währungszeichen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen für Symbole"
+msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr "Buchstabenartige Symbole"
+msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Number Forms"
-msgstr "Zahlenformen"
+msgstr "Zahlzeichen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Arrows"
@@ -17303,11 +17304,11 @@ msgstr "Mathematische Operatoren"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "Verschiedenes Technisches"
+msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Control Pictures"
-msgstr "Bildkontrolle"
+msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Optical Character Recognition"
@@ -17315,12 +17316,12 @@ msgstr "Optische Zeichenerkennung"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr "Eingeschlossene Alphanumerik"
+msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
# not sure here -cm-
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Box Drawing"
-msgstr "Box Zeichnung"
+msgstr "Rahmenzeichnung"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Block Elements"
@@ -17344,15 +17345,15 @@ msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Supplemental Arrows-A"
-msgstr "Ergänzende Pfeile-A"
+msgstr "Zusätzliche Pfeile-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Braille Patterns"
-msgstr "Braille Muster"
+msgstr "Braille-Zeichen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Supplemental Arrows-B"
-msgstr "Ergänzende Pfeile-B"
+msgstr "Zusätzliche Pfeile-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
@@ -17360,7 +17361,7 @@ msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
-msgstr "ergänzende mathematische Operatoren"
+msgstr "Zusätzliche mathematische Operatoren"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
@@ -17368,44 +17369,44 @@ msgstr "Verschiedene Symbole und Pfeile"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Latin Extended-C"
-msgstr "Latein Erweitert-C"
+msgstr "Lateinisch, erweitert-C"
# !!!
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Georgian Supplement"
-msgstr "Georgisch Ergänzend"
+msgstr "Georgisch, Ergänzung"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Ethiopic Extended"
-msgstr "Äthiopisch Erweitert"
+msgstr "Äthiopisch, erweitert"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Cyrillic Extended-A"
-msgstr "Kyrillisch Erweitert-A"
+msgstr "Kyrillisch, erweitert-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Supplemental Punctuation"
-msgstr "Ergänzende Punktierung"
+msgstr "Zusätzliche Interpunktion"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "CJK Radicals Supplement"
-msgstr "CJK Radikal Ergänzend"
+msgstr "CJK-Radikale, Ergänzung"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Kangxi Radicals"
-msgstr "Kangxi Radikal"
+msgstr "Kangxi-Radikale"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Ideographic Description Characters"
-msgstr "Sinnbildliche Beschreibungsbuchstaben"
+msgstr "Ideographische Beschreibungszeichen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr "CJK Symbole und Punktierungen"
+msgstr "CJK-Symbole und Interpunktion"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr "Hangul Kompatibel Jamo"
+msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Kanbun"
@@ -17413,43 +17414,43 @@ msgstr "Kanbun"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Bopomofo Extended"
-msgstr "Bopomofo Erweitert"
+msgstr "Bopomofo, erweitert"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "CJK Strokes"
-msgstr "CJK Konturen"
+msgstr "CJK-Striche"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
-msgstr "Katakana Phonetische Erweiterungen"
+msgstr "Katakana, Phonetische Erweiterungen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr "Eingeschlossene CJK Buchstaben und Monate"
+msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "CJK Compatibility"
-msgstr "CJK Kompatibilität"
+msgstr "CJK-Kompatibilität"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
-msgstr "CJK einheitliche Sinnbilder Erweiterung A"
+msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
-msgstr "Yijing Hexagram Symbole"
+msgstr "I-Ging-Hexagramme"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr "CJK einheitliche Schriftzeichen"
+msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Yi Syllables"
-msgstr "Yi Silben"
+msgstr "Yi-Silbenzeichen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Yi Radicals"
-msgstr "Yi Radikal"
+msgstr "Yi-Radikale"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Lisu"
@@ -17457,7 +17458,7 @@ msgstr "Lisu"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Cyrillic Extended-B"
-msgstr "Kyrillisch Erweitert-B"
+msgstr "Kyrillisch, erweitert-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Bamum"
@@ -17465,31 +17466,31 @@ msgstr "Bamum"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Modifier Tone Letters"
-msgstr "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Modifizierende Tonzeichen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Latin Extended-D"
-msgstr "Latein Erweitert-D"
+msgstr "Lateinisch, erweitert-D"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Common Indic Number Forms"
-msgstr "grbäuchliche indische Zahlformen"
+msgstr "Allgemeine indische Ziffern"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Devanagari Extended"
-msgstr "Devanagari Erweitert"
+msgstr "Devanagari, erweitert"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
-msgstr "Hangul Jamo Erweitert-A"
+msgstr "Hangeul-Jamo, erweitert-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Javanese"
-msgstr "Javanesisch"
+msgstr "Javanisch"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Myanmar Extended-A"
-msgstr "Myanmar-Erweitert-A"
+msgstr "Birmanisch, erweitert-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Tai Viet"
@@ -17501,31 +17502,31 @@ msgstr "Meitei-Mayek"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Hangul Syllables"
-msgstr "Hangul Silben"
+msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
-msgstr "Hangul Jamo Erweitert-B"
+msgstr "Hangeul-Jamo, erweitert-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "High Surrogates"
-msgstr "Oberer Ersatz"
+msgstr "High Surrogates"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "High Private Use Surrogates"
-msgstr "Oberer privatgenutzter Ersatz"
+msgstr "High Surrogates (privater Bereich)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "Low Surrogates"
-msgstr "Unterer Ersatz"
+msgstr "Low Surrogates"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Private Use Area"
-msgstr "Privatgenutzter Bereich"
+msgstr "Private Use Zone"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr "CJK Kombatibilitätssinnbilder"
+msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
@@ -17537,7 +17538,7 @@ msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Variation Selectors"
-msgstr "Varianten-Auswahl"
+msgstr "Variantenselektoren"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
msgid "Vertical Forms"
@@ -17545,11 +17546,11 @@ msgstr "Vertikale Formen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
msgid "Combining Half Marks"
-msgstr "Halbzeichen kombinieren"
+msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr "CJK Kompatible Formen"
+msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
msgid "Small Form Variants"
@@ -17561,15 +17562,15 @@ msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr "Halbbreite und Vollbreite Formen"
+msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
msgid "Specials"
-msgstr "Besonderes"
+msgstr "Spezielles"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
msgid "Script: "
-msgstr "Skript:"
+msgstr "Schriftsystem:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414
msgid "Range: "
@@ -17586,7 +17587,7 @@ msgstr "Text hinzufügen"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:345
msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "In Raster anordnen:"
+msgstr "Gitterförmig anordnen:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
@@ -17598,7 +17599,7 @@ msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
msgid "Horizontal spacing between columns."
-msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
+msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
@@ -17610,11 +17611,11 @@ msgstr "Y:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
msgid "Vertical spacing between rows."
-msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
+msgstr "Vertikale Abstände zwischen Zeilen"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618
msgid "_Rows:"
-msgstr "_Reihen:"
+msgstr "_Zeilen:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:627
msgid "Number of rows"
@@ -17627,7 +17628,7 @@ msgstr "Gleiche Höhe"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:642
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
-"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe des größten enthaltenen "
+"Wenn nicht aktiviert, dann hat jede Zeile die Höhe des größten enthaltenen "
"Objektes"
#. #### Number of columns ####
@@ -17646,8 +17647,8 @@ msgstr "Gleiche Breite"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:681
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
-"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite des größten enthaltenen "
-"Objektes"
+"Wenn nicht aktiviert, dann hat jede Spalte die Breite des größten "
+"enthaltenen Objektes"
#. Anchor selection widget
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:692
@@ -17661,16 +17662,15 @@ msgstr "In den Auswahlrahmen _einpassen"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:708
msgid "_Set spacing:"
-msgstr "Abstand setzen:"
+msgstr "Abstände setzen:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Lo_cked"
-msgstr "Gesperrt"
+msgstr "_Gesperrt"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Lock the movement of guides"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfslinien können nicht verschoben werden"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgid "Rela_tive change"
@@ -17683,16 +17683,16 @@ msgstr "Hilfslinien relativ zur aktuellen Position verschieben/drehen"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
-msgstr "_X: [Hilfslinien]"
+msgstr "_X:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
-msgstr "_Y: [Hilfslinien]"
+msgstr "_Y:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
msgid "_Label:"
-msgstr "_Bezeichner:"
+msgstr "_Beschriftung:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
msgid "Optionally give this guideline a name"
@@ -17704,16 +17704,16 @@ msgstr "Winkel:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:139
msgid "Set guide properties"
-msgstr "Hilfslinien-Eigenschaften setzen"
+msgstr "Hilfslinieneigenschaften setzen"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:169
msgid "Guideline"
-msgstr "Hilfslinien"
+msgstr "Hilfslinie"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:336
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Hilfslinien ID: %s"
+msgstr "Hilfslinien-ID: %s"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:342
#, c-format
@@ -17731,7 +17731,7 @@ msgstr "Vergrößert:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
msgid "Actual Size:"
-msgstr "Aktuelle Größe:"
+msgstr "Tatsächliche Größe:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:241
msgctxt "Icon preview window"
@@ -17751,20 +17751,20 @@ msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
-"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
+"Ob ausgewählte Objekte optisch hervorgehoben werden sollen (wie beim "
"Auswahlwerkzeug)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
+msgstr "Farbverlaufsbearbeitung aktiviert"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
+msgstr "Ausgewählte Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Umwandlung zu Hilfslinien nutzt Ecken anstelle von Objektrahmen"
+msgstr "Umwandlung zu Hilfslinien nutzt Objektkanten anstelle von Objektrahmen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid ""
@@ -17776,30 +17776,31 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Ctrl+click _dot size:"
-msgstr "Strg+Klick Punktgröße:"
+msgstr "Punktgröße bei Strg+Klick:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "times current stroke width"
-msgstr "(Faktor zur Kontur)"
+msgstr "mal Konturbreite"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
-"Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen "
-"Strichdicke)"
+"Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (relativ zur aktuellen "
+"Konturbreite)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Base simplify:"
-msgstr "Vereinfachen:"
+msgstr "Basisvereinfachung:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "on dynamic LPE simplify"
-msgstr ""
+msgstr "beim Vereinfachen über Pfadeffekt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
msgstr ""
+"Basisvereinfachung beim Vereinfachen mit der Pfadeffekt basierten "
+"Vereinfachung"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
@@ -17834,8 +17835,8 @@ msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
-"Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte "
-"angewendet werden. Stilvorgabe mit der unteren Schaltfläche festlegen."
+"Jedes Werkzeug kann einen vorgegebenen Stil für alle neu damit erzeugten "
+"Objekte nutzen. Stilvorgabe mit der unteren Schaltfläche festlegen."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
@@ -17905,7 +17906,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Average all sketches"
-msgstr "Durchschnittliche Qualität der Sketche"
+msgstr "Aus allen Skizzenlinien mitteln"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Width is in absolute units"
@@ -18068,7 +18069,7 @@ msgid ""
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
-"Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der "
+"Bestimmt die Dauer der Pfadanzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der "
"Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
@@ -18114,11 +18115,11 @@ msgstr "Zoomfaktor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2763
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
-msgstr "Ausmessen"
+msgstr "Messen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Ignore first and last points"
-msgstr "Ersten und letzen Punkt ignorieren"
+msgstr "Anfangs- und Endpunkt ignorieren"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid ""
@@ -18137,15 +18138,15 @@ msgstr "Formen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Sketch mode"
-msgstr "Freihandmodus"
+msgstr "Skizziermodus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
-"Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das "
-"alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln."
+"Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzenlinien, "
+"statt das alte Ergebnis mit der neuen Linie zu mitteln."
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
@@ -18172,8 +18173,8 @@ msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt "
-"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
+"Wenn aktiviert, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vorherige "
+"Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
#. Text
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 ../src/verbs.cpp:2755
@@ -18183,25 +18184,25 @@ msgstr "Text"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste"
+msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahlliste"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
-"Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahl-Liste in "
-"der Textleiste"
+"Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahlliste in "
+"der Textwerkzeugleiste"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Show font substitution warning dialog"
-msgstr "Zeige Warnungsdialog für Schriftersetzung"
+msgstr "Zeige Warndialog für Schriftersetzung"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
msgstr ""
-"Zeigt Schriftartenersetzungs-Warnmeldung, wenn angeforderte Schriftartenauf "
+"Zeigt Schriftartenersetzungs-Warnmeldung, wenn angeforderte Schriftarten auf "
"dem System nicht verfügbar sind"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
@@ -18242,7 +18243,7 @@ msgstr "Textgrößen-Einheitstyp:"
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
"Setzt den Typ der Einheit, die in der Text-Werkzeugleiste und in "
-"Textdialogen verwendet werden"
+"Textdialogen verwendet wird"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid "Always output text size in pixels (px)"
@@ -18281,7 +18282,7 @@ msgid ""
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
-"Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, "
+"Wenn aktiviert, werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, "
"sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines "
"Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
@@ -18712,10 +18713,9 @@ msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-#, fuzzy
msgctxt "Icon size"
msgid "Larger"
-msgstr "Groß"
+msgstr "Größer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgctxt "Icon size"
@@ -19281,7 +19281,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "XML formatting"
-msgstr "XML Format"
+msgstr "XML-Format"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Inline attributes"
@@ -19368,7 +19368,7 @@ msgid ""
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
"Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in "
-"SVG Dateien geschrieben."
+"SVG-Dateien geschrieben."
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
@@ -19396,7 +19396,7 @@ msgstr "Attribute löschen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
-msgstr "Löscht ungültige oder nicht-nützliche Attribute vom Element Tag"
+msgstr "Löscht ungültige oder nicht-nützliche Attribute vom Element-Tag"
#. Add incorrect style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
@@ -19608,7 +19608,7 @@ msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert."
# CHECK
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:394
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:685
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:699
msgid "<none>"
msgstr "<keins>"
@@ -20550,7 +20550,7 @@ msgstr "Standard-Bitmapauflösung (Punkte pro Zoll) für Bitmap-Import"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Override file resolution"
-msgstr "Datei-Auflösung überschreiben"
+msgstr "Dateiauflösung überschreiben"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
@@ -20900,17 +20900,14 @@ msgid "None"
msgstr "Keine"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Position X:"
-msgstr "Position:"
+msgstr "X-Position:"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Position Y:"
-msgstr "Position:"
+msgstr "Y-Position:"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Modify Knot Position"
msgstr "Knotenposition anpassen"
@@ -20922,14 +20919,14 @@ msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Position X (%s):"
-msgstr "Position (%):"
+msgstr "X-Position (%s):"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Position Y (%s):"
-msgstr "Position (%):"
+msgstr "Y-Position (%s):"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55
msgid "Layer name:"
@@ -22245,16 +22242,15 @@ msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext"
#. Direction buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1740
msgid "Horizontal text"
-msgstr "Horizontale Textausrichtung"
+msgstr "Horizontaler Text"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110
msgid "Vertical text"
-msgstr "Vertikale Textausrichtung"
+msgstr "Vertikaler Text"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
-msgstr "Abstand zwischen Linien (Prozent der Schriftgröße)"
+msgstr "Abstand zwischen Grundlinien (Prozent der Schriftgröße)"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
msgid "Text path offset"
@@ -22879,7 +22875,7 @@ msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens „%s“ existiert "
-"bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
+"bereits. Soll diese ersetzt werden?</span>\n"
"\n"
"Die Datei existiert bereits in „%s“. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
"überschreiben."
@@ -22896,13 +22892,12 @@ msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/ui/interface.cpp:1514
msgid "Enter group #%1"
-msgstr "Gruppe #%1 beitreten"
+msgstr "Gruppe #%1 betreten"
#. Pop selection out of group
#: ../src/ui/interface.cpp:1528
-#, fuzzy
msgid "_Pop selection out of group"
-msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:"
+msgstr "Auswahl aus Gruppe herauslösen"
#. Item dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:1656 ../src/verbs.cpp:2940
@@ -22920,7 +22915,7 @@ msgstr "Das Gleiche auswählen"
#. Select same fill and stroke
#: ../src/ui/interface.cpp:1686
msgid "Fill and Stroke"
-msgstr "Füllung und _Kontur"
+msgstr "Füllung und Kontur"
#. Select same fill color
#: ../src/ui/interface.cpp:1693
@@ -23175,10 +23170,10 @@ msgid "Drag curve"
msgstr "Kurve ziehen"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
-#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt</b>: Ziehen um B-Spline-Anfasser zu öffnen oder zu verschieben"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
msgctxt "Path segment tip"
@@ -23191,14 +23186,13 @@ msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Strg+Alt</b>: Klicken, um einen Knoten einzufügen"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204
-#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
"<b>B-Spline Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum "
-"Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)"
+"Einfügen eines Knotens, Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
msgctxt "Path segment tip"
@@ -23329,10 +23323,9 @@ msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "mehr: Umschalt, Strg, Alt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:496
-#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl"
-msgstr "more: Strg, Alt"
+msgstr "more: Strg"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:498
msgctxt "Path handle tip"
@@ -23381,6 +23374,8 @@ msgstr ""
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
msgstr ""
+"<b>Strg</b>: Anfasser um derzeit im BSpline-Pfadeffekt festgelegte Schritte "
+"verschieben"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:532
#, c-format
@@ -23396,10 +23391,9 @@ msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Dreht beide Anfasser um den gleichen Winkel"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:540
-#, fuzzy
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Anfasser verschieben"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 ../src/ui/tool/node.cpp:551
#, c-format
@@ -23410,14 +23404,14 @@ msgstr ""
"konvertieren (%s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>BSpline node handle</b>: Shift to drag, double click to reset (%s). %g "
"power"
msgstr ""
-"<b>Automatischer Knoten-Anfasser</b>: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu "
-"konvertieren (%s)"
+"<b>B-Spline Knoten-Anfasser</b>: Umschalt zum verschieben, Doppelklick zum "
+"zurücksetzen (%s). Exponent %g"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
#, c-format
@@ -23462,12 +23456,14 @@ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g "
"power"
-msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>BSpline Knoten</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, Strg, "
+"Alt). %g "
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454
#, c-format
@@ -23490,14 +23486,14 @@ msgstr ""
"auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this node "
"(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten "
-"auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
+"<b>B-Spline Knoten</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur "
+"diesen Knoten auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt). Exponent %g"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474
#, c-format
@@ -23676,7 +23672,8 @@ msgstr "Ausgewählte Pfadpunkte (Knoten) direkt ändern."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
-"Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
+"Um eine Pfadform zu justieren, wählen Sie diesen aus und klicken und ziehen "
+"Sie mit der Maus darüber."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
msgid ""
@@ -24045,8 +24042,8 @@ msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1139
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
-"<b>Zeichne über</b> Flächen um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
-"Füllen durch Berührung"
+"<b>Zeichnen über</b> Flächen fügt zur Füllung hinzu; <b>Alt</b> für Füllen "
+"durch Berührung"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:677
@@ -24164,41 +24161,41 @@ msgstr "Ein Konstruktionswerkzeug von der Werkzeugleiste wählen."
#. create the knots
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:349
msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Erster Messpunkt, <b>Umschalt+Klick</b> für Positionsdialog"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:355
msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Zweiter Messpunkt, <b>Umschalt+Klick</b> für Positionsdialog"
+# Is this meant to be translatable?
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:747 ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure"
-msgstr "Ausmessen"
+msgstr "Maßstab"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:752
msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "Basis"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:761
msgid "Add guides from measure tool"
-msgstr ""
+msgstr "Hilflinien aus Messwerkzeug hinzufügen"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:781
-msgid "Add Stored to measure tool"
-msgstr ""
+msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
+msgstr "Letzte Messung als Referenz auf der Leinwand behalten"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:801
-#, fuzzy
msgid "Convert measure to items"
-msgstr "Kontur in Pfad umwandeln"
+msgstr "Maßstab in Objekte umwandeln"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:839
msgid "Add global measure line"
-msgstr ""
+msgstr "Maßlinie erstellen"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1290 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Crossing %lu"
-msgstr "Kreuzungsmarkierungen"
+msgstr "Schnittpunkt %lu"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133
@@ -24262,9 +24259,8 @@ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
msgstr "FIXME<b>Umschalt</b>: Gitter um den Startpunkt zeichnen"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:971
-#, fuzzy
msgid "Create mesh"
-msgstr "Standardgitter erstellen"
+msgstr "Verlaufsgitter erstellen"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:648
msgctxt "Node tool tip"
@@ -24346,11 +24342,12 @@ msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
"+Click make a cusp node"
-msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen. "
+"Umschalt+Klick um spitzen Knoten zu erzeugen"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654
msgid ""
@@ -24360,49 +24357,50 @@ msgstr ""
"fortzusetzen."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""
"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
-"fortzusetzen."
+"fortzusetzen. Umschalt+Klick um spitzen Knoten zu erzeugen"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den "
-"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+"Winkel ein; <b>Eingabe</b> oder <b>Umschalt+Eingabe</b> schließen den Pfad ab"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den "
-"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+"Winkel ein; <b>Eingabe</b> oder <b>Umschalt+Eingabe</b> schließen den Pfad ab"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</"
"b> make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den "
-"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+"<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Umschalt+Klick</b> "
+"erzeugt spitzen Winkel; <b>Eingabe</b> oder<b>Umschalt+Eingabe</b> schließen "
+"den Pfad ab"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
"make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den "
-"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+"<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Umschalt+Klick</b> "
+"erzeugt spitzen Winkel; <b>Eingabe</b> oder <b>Umschalt+Eingabe</b> "
+"schließen den Pfad ab"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819
#, c-format
@@ -25539,15 +25537,15 @@ msgstr "Ändern der Seitengröße auf Inhalt..."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:447
msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
+msgstr "Seiteng_röße auf Zeichnungs-/Auswahlgröße"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
-"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
-"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
+"Seitengröße so verändern, daß die aktuelle Auswahl, oder, falls nichts "
+"ausgewählt ist, die gesamte Zeichnung, hineinpasst."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:479
msgid ""
@@ -25555,7 +25553,7 @@ msgid ""
"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
"directly."
msgstr ""
-"Obwohl das SVG Format unterschiedliche Skalierungsfaktoren erlaubt, wird "
+"Obwohl das SVG-Format unterschiedliche Skalierungsfaktoren erlaubt, wird "
"dies für die Verwendung in Inkscape nicht empfohlen. Um unterschiedliche "
"Skalierungsfaktoren festzulegen kann das 'viewBox' Attribut direkt "
"bearbeitet werden."
@@ -25880,11 +25878,11 @@ msgstr "<b>a</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
+msgstr "Füllfarbe wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
+msgstr "Konturfarbe wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
# !!!
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
@@ -26310,14 +26308,13 @@ msgid "Flip vertically"
msgstr "Vertikal umkehren"
#: ../src/verbs.cpp:1590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set %d"
-msgstr "Verzögerung setzen"
+msgstr "Gruppe %d"
#: ../src/verbs.cpp:1599 ../src/verbs.cpp:2729
-#, fuzzy
msgid "Create new selection set"
-msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
+msgstr "Neue Auswahlgruppe erzeugen"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
@@ -26885,16 +26882,13 @@ msgstr "Jede Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Alle Hilfslinien aus dem Dokument löschen"
-# !!! mnemonics
#: ../src/verbs.cpp:2546
-#, fuzzy
msgid "Lock All Guides"
-msgstr "Alle sperren"
+msgstr "Alle Hilfslinien sperren"
#: ../src/verbs.cpp:2546 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:404
-#, fuzzy
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
-msgstr "Alle Hilfslinien aus dem Dokument löschen"
+msgstr "Sperrt/Entsperrt alle Hilfslinien im Dokument"
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Create _Guides Around the Page"
@@ -26954,14 +26948,12 @@ msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
#: ../src/verbs.cpp:2565
-#, fuzzy
msgid "_Pop selected objects out of group"
-msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
+msgstr "Gewählte Objekte aus Gruppe herauslösen"
#: ../src/verbs.cpp:2566
-#, fuzzy
msgid "Pop selected objects out of group"
-msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
+msgstr "Gewählte Objekte aus Gruppe herauslösen"
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "_Put on Path"
@@ -28125,7 +28117,7 @@ msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Dokumenteneinstellungen..."
+msgstr "_Dokumenteinstellungen..."
#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
@@ -28317,7 +28309,7 @@ msgstr "Aus_wahlgruppen..."
#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "View Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tags anzeigen"
#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Path E_ffects ..."
@@ -28495,9 +28487,8 @@ msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
#: ../src/verbs.cpp:3008
-#, fuzzy
msgid "_Resize Page to Selection"
-msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
+msgstr "Seiteng_röße auf Auswahlgröße"
#: ../src/verbs.cpp:3009
msgid ""
@@ -29181,14 +29172,12 @@ msgid "%s%s - Inkscape"
msgstr "%s%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111
-#, fuzzy
msgid "Locked all guides"
-msgstr "Alle Ebenen sperren"
+msgstr "Alle Ebenen gesperret"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113
-#, fuzzy
msgid "Unlocked all guides"
-msgstr "Alle Ebenen entsperren"
+msgstr "Alle Ebenen entsperret"
# ???
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
@@ -29229,7 +29218,7 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Die Datei \"%s\" wurde in einem "
"möglicherweise verlustbehafteten Format gespeichert!</span>\n"
"\n"
-"Möchten Sie das Dokument als Inkscape SVG speichern?"
+"Möchten Sie das Dokument als Inkscape-SVG speichern?"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1258
msgid "_Save as Inkscape SVG"
@@ -29289,9 +29278,8 @@ msgstr "Aus Objekt herausschneiden"
#. Width
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "(no width)"
-msgstr "Nullbreite"
+msgstr "(Nullbreite) "
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:155
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
@@ -29299,19 +29287,17 @@ msgstr "Die Größe des Radierers (relativ zur sichtbaren Arbeitsfläche)"
# Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Eraser Mass"
-msgstr "Radierer"
+msgstr "Masse des Radierers"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
+msgstr ""
+"Erhöhen, um den Radierer nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Break apart cut items"
-msgstr "Zerlegen"
+msgstr "Aufgetrennte Objekte zerlegen"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:356
msgid "Change fill rule"
@@ -29594,32 +29580,36 @@ msgstr "Farbverlaufs-Editor"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
+# Only used for development purposes
#: ../src/widgets/image-menu-item.c:151
-#, fuzzy
msgid "Image widget"
-msgstr "Bild-Datei"
+msgstr "Bild-Widget"
+# Only used for development purposes
#: ../src/widgets/image-menu-item.c:152
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
+msgstr "Kind-Widget, das neben dem Text im Menü erscheint"
#: ../src/widgets/image-menu-item.c:167
-#, fuzzy
msgid "Use stock"
-msgstr "Kontur einfügen"
+msgstr "Standard verwenden"
+# Only used for development purposes.
#: ../src/widgets/image-menu-item.c:168
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
+"Ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Standard-"
+"Menüeintrag zu generieren."
+# Only used for development purposes
#: ../src/widgets/image-menu-item.c:183
-#, fuzzy
msgid "Accel Group"
-msgstr "Gruppe"
+msgstr "Schnellzugriffsgruppe"
+# Only used for development purposes
#: ../src/widgets/image-menu-item.c:184
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr ""
+msgstr "Die Gruppe, die für Standardtastaturkürzel verwendet werden soll"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233
msgid "Closed"
@@ -29696,40 +29686,35 @@ msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:157
msgid "Start and end measures inactive."
-msgstr ""
+msgstr "Anfangs- und Endpunkt inaktiv."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:159
msgid "Start and end measures active."
-msgstr ""
+msgstr "Anfangs- und Endpunkt aktiv."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Show all crossings."
-msgstr "Alle Ebenen zeigen"
+msgstr "Alle Schnittpunkte anzeigen"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Show visible crossings."
-msgstr "Nur sichtbare Ebenen behalten"
+msgstr "Nur sichtbare Schnittpunkte anzeigen"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:193
msgid "Use all layers in the measure."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Ebenen bei Messung berücksichtigen."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Use current layer in the measure."
-msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
+msgstr "Nur die aktuelle Ebene bei Messung berücksichtigen."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Compute all elements."
-msgstr "tutorial-elements.de.svg"
+msgstr "Alle Teilstrecken auswerten."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Compute max length."
-msgstr "Innen-Außen-Pfadlänge:"
+msgstr "Gesamtsrecke auswerten."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1609
msgid "Font Size"
@@ -29741,12 +29726,12 @@ msgstr "Schriftgröße:"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:275
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
-msgstr "Die Schriftgröße, die für die Messungen verwendet werden"
+msgstr "Die Schriftgröße, die für Bemaßungen verwendet wird"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294
msgid "The units to be used for the measurements"
-msgstr "Die Einheiten, die für die Messungen verwendet werden"
+msgstr "Die Einheiten, die für die Bemaßungen verwendet werden"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 ../share/extensions/measure.inx.h:14
msgid "Precision:"
@@ -29754,80 +29739,68 @@ msgstr "Genauigkeit:"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:303
msgid "Decimal precision of measure"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Dezimalstellen in Bemaßungen"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Scale %"
-msgstr "X skalieren"
+msgstr "Skalierung"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Scale %:"
msgstr "Skalierung:"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Scale the results"
-msgstr "Filter-Auflösung setzen"
+msgstr "Skalierung der Maße (in Prozent)"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "The offset size"
-msgstr "Rot-Versatz:"
+msgstr "Versatz für manuell erstellte Bemaßungen"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:341
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:342
-#, fuzzy
msgid "Ignore first and last"
-msgstr "Ersten und letzen Punkt ignorieren"
+msgstr "Anfangs- und Endpunkt ignorieren"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:352
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Show hidden intersections"
-msgstr "Gitter-Überschneidung"
+msgstr "Zeige versteckte Überschneidungen"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:363
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:364
-#, fuzzy
msgid "Show measures between items"
-msgstr "Bewegung zwischen den Pfaden anzeigen"
+msgstr "Bemaßungen zwischen Überschneidungen anzeigen"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:374
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "Measure all layers"
-msgstr "In allen Ebenen suchen"
+msgstr "Allen Ebenen für die Messung berücksichtigen"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:385
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:386
-#, fuzzy
msgid "Reverse measure"
-msgstr "Pfadrichtung umkehren"
+msgstr "Maßstab umkehren"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:395
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:396
msgid "Phantom measure"
-msgstr ""
+msgstr "Phantombild des aktuellen Maßstabs erstellen"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:405
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:406
-#, fuzzy
msgid "To guides"
-msgstr "_Hilfslinien anzeigen"
+msgstr "In Hilfslinien umwandeln"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:415
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:416
-#, fuzzy
msgid "Mark Dimension"
-msgstr "Dimensionen"
+msgstr "Bemaßung erstellen"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:425
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:426
-#, fuzzy
msgid "Convert to item"
-msgstr "Umwandeln in Abrundung"
+msgstr "In Zeichenobjekte umwandeln"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318
msgid "Set mesh type"
@@ -29927,29 +29900,32 @@ msgstr "Glättung:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:537
msgid "Toggle Sides"
-msgstr ""
+msgstr "Seiten umschalten"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:538
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählte Seiten zu Bézierkurven oder Linien machen"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541
msgid "Toggle side:"
-msgstr ""
+msgstr "Seite umschalten:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:548
msgid "Make elliptical"
-msgstr ""
+msgstr "Elliptisch machen"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:549
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
msgstr ""
+"Ausgewählte Seiten elliptisch machen durch Veränderung der Anfasserlänge. "
+"Funktioniert am besten, wenn die Anfasser bereits annäherungsweise eine "
+"Ellipsenform bilden."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:552
msgid "Make elliptical:"
-msgstr ""
+msgstr "Elliptisch machen:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:559
msgid "Pick colors:"
@@ -30408,7 +30384,7 @@ msgstr "Pfadeffektbasiertes interaktives Vereinfachen"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:418 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:419
msgid "LPE simplify flatten"
-msgstr ""
+msgstr "Vereinfachen-Pfadeffekt in normalen Pfad umwandeln"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:125
msgid "Change rectangle"
@@ -30580,7 +30556,6 @@ msgstr "X:"
#. shortLabel
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
@@ -30599,7 +30574,6 @@ msgstr "Y:"
#. shortLabel
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
@@ -30618,7 +30592,6 @@ msgstr "B:"
#. shortLabel
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width of selection"
msgstr "Breite der Auswahl"
@@ -30645,7 +30618,6 @@ msgstr "H:"
#. shortLabel
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:513
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height of selection"
msgstr "Höhe der Auswahl"
@@ -30785,11 +30757,10 @@ msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zur sichtbaren Arbeitsfläche)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
msgstr ""
"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
-"Füllers zu beeinflussen"
+"Sprühbereichs zu beeinflussen"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323
msgid "(maximum mean)"
@@ -30801,7 +30772,7 @@ msgstr "Fokus"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326
msgid "Focus:"
-msgstr "Fokus:"
+msgstr "Fokussierung:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
@@ -30847,14 +30818,12 @@ msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:383
-#, fuzzy
msgid "Delete sprayed items"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
+msgstr "Gesprühte Objekte löschen"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "Delete sprayed items from selection"
-msgstr "Kurven von der Auswahl erhalten..."
+msgstr "Gesprühte Objekte aus der Auswahl löschen"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
msgid "Mode"
@@ -30881,8 +30850,8 @@ msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden"
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
-"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu "
-"sprühenden Objekte zu beeinflussen"
+"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der "
+"gesprühten Objekte zu beeinflussen"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438
msgid "(high rotation variation)"
@@ -30894,7 +30863,7 @@ msgstr "Drehung"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441
msgid "Rotation:"
-msgstr "D_rehung:"
+msgstr "Drehung:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:443
#, no-c-format
@@ -30917,7 +30886,7 @@ msgstr "Skalieren"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
-msgstr "Skalierung:"
+msgstr "Skalieren"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:461
#, no-c-format
@@ -30929,76 +30898,74 @@ msgstr ""
"das Originalobjekt."
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:477
-#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
msgstr ""
-"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
-"Füllers zu beeinflussen"
+"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Skalierung neuer "
+"Objekte zu beeinflussen"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:489 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:490
msgid ""
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
msgstr ""
+"Farbe aus der Zeichnung übernehmen. Der Dialog für das Erzeugen gekachelter "
+"Klone kann für fortgeschrittene Effekte verwendet werden. Im Klon-Modus "
+"müssen Füllung und Konturfarbe des Originalobjekts undefiniert sein."
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:502 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:503
msgid "Pick from center instead average area."
-msgstr ""
+msgstr "Farbe vom Zentrum übernehmen statt über die gesamte Fläche zu mitteln."
+# What's the meaning of the seond part?
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:515 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:516
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Übernommene Farbe invertieren"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:528 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "Apply picked color to fill"
-msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
+msgstr "Gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:541 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "Apply picked color to stroke"
-msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Kontur anwenden"
+msgstr "Gewählte Farbe auf Kontur anwenden"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:554 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:555
msgid "No overlap between colors"
-msgstr ""
+msgstr "Überlappung zwischen unterschiedlichen Farben verhindern"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:567 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:568
msgid "Apply over transparent areas"
-msgstr ""
+msgstr "Über transparenten Bereichen sprühen"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:580 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:581
msgid "Apply over no transparent areas"
-msgstr ""
+msgstr "Über nicht transparenten Bereichen sprühen"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:593 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:594
-#, fuzzy
msgid "Prevent overlapping objects"
-msgstr "Bitte wählen Sie ein Objekt."
+msgstr "Überlappung zwischen gesprühten Objekten verhindern"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605
-#, fuzzy
msgid "(minimum offset)"
-msgstr "(minimale Stärke)"
+msgstr "(minimaler Versatz)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605
-#, fuzzy
msgid "(maximum offset)"
-msgstr "(maximale Stärke)"
+msgstr "(maximaler Versatz)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608
-#, fuzzy
msgid "Offset %"
-msgstr "Versatz (px):"
+msgstr "Versatz"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608
-#, fuzzy
msgid "Offset %:"
msgstr "Versatz:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:609
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
msgstr ""
+"Erhöhen um Separation zwischen gesprühten Objekten zu erhöhen (Wert in "
+"Prozent)"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103
msgid "Star: Change number of corners"
@@ -31264,33 +31231,28 @@ msgid "Square cap"
msgstr "Quadratisches Ende"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:392
-#, fuzzy
msgid "Fill, Stroke, Markers"
-msgstr "Strich-Stilmarkierungen"
+msgstr "Füllung, Kontur, Markierungen"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Stroke, Fill, Markers"
-msgstr "Strich-Stilmarkierungen"
+msgstr "Kontur, Füllung, Markierungen"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:400
-#, fuzzy
msgid "Fill, Markers, Stroke"
-msgstr "Füllung und _Kontur"
+msgstr "Füllung, Markierungen, Kontur"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:408
-#, fuzzy
msgid "Markers, Fill, Stroke"
-msgstr "Füllung und _Kontur"
+msgstr "Markierungen, Füllung, Kontur"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:412
-#, fuzzy
msgid "Stroke, Markers, Fill"
-msgstr "Strich-Stilmarkierungen"
+msgstr "Kontur, Markierungen, Füllung"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:416
msgid "Markers, Stroke, Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Markierungen, Kontur, Füllung"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:534
msgid "Set markers"
@@ -31333,9 +31295,8 @@ msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Text: Linienhöhe ändern"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:728
-#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height unit"
-msgstr "Text: Linienhöhe ändern"
+msgstr "Text: Einheit für Zeilenabstand ändern"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:777
msgid "Text: Change word-spacing"
@@ -31358,13 +31319,12 @@ msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Text: Ändern Drehung"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:977
-#, fuzzy
msgid "Text: Change writing mode"
-msgstr "Text: Richtung ändern"
+msgstr "Textrichtung ändern"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1031
msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Text: Richtung ändern"
+msgstr "Textausrichtung ändern"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539
msgid "Font Family"
@@ -31416,6 +31376,7 @@ msgstr "Tiefgestellt umschalten"
msgid "Justify"
msgstr "Blocksatz"
+# Alignment (left, center, right, block)
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1711
msgid "Alignment"
@@ -31431,68 +31392,62 @@ msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1746
-#, fuzzy
msgid "Vertical — RL"
-msgstr "Vertikal"
+msgstr "Vertikal — RL"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1747
msgid "Vertical text — lines: right to left"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikaler Text — Zeilen von rechts nach links"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1753
-#, fuzzy
msgid "Vertical — LR"
-msgstr "Vertikal"
+msgstr "Vertikal — LR"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1754
msgid "Vertical text — lines: left to right"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikaler Text — Zeilen von links nach rechts"
-# not sure here -cm-
+# Writing mode (Horizontal, Vertical-LR, Vertical-RL)
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759
-#, fuzzy
msgid "Writing mode"
-msgstr "Zeichenmodus"
+msgstr "Textrichtung"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1760
msgid "Block progression"
-msgstr ""
+msgstr "Textrichtung"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1789
-#, fuzzy
msgid "Auto glyph orientation"
-msgstr "Folgen der Pfadausrichtung"
+msgstr "Automatische Zeichenausrichtung"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1796
-#, fuzzy
msgid "Upright"
-msgstr "Heller"
+msgstr "Aufrecht"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1797
-#, fuzzy
msgid "Upright glyph orientation"
-msgstr "Textausrichtung"
+msgstr "Aufrechte Zeichenausrichtung"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1804
msgid "Sideways"
-msgstr ""
+msgstr "Gedreht"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1805
-#, fuzzy
msgid "Sideways glyph orientation"
-msgstr "Folgen der Pfadausrichtung"
+msgstr "Gedrehte Zeichenausrichtung"
+# Text (glyph) orientation (Auto (mixed), Upright, Sideways)
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1811
msgid "Text orientation"
-msgstr "Textausrichtung"
+msgstr "Zeichenausrichtung"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1812
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
-msgstr ""
+msgstr "Zeichenausrichtung in vertikalem Text"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845
@@ -31521,9 +31476,8 @@ msgstr "Linie:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1852
-#, fuzzy
msgid "Spacing between baselines (times font size)"
-msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)"
+msgstr "Abstand zwischen Grundlinien (relativ zur Schriftgröße)"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915
@@ -31547,7 +31501,7 @@ msgstr "Wort:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1891
msgid "Spacing between words (px)"
-msgstr "Abstand zwischen Wörtern (px)"
+msgstr "Wortabstand (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1920
@@ -31562,7 +31516,7 @@ msgstr "Buchstabe:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1922
msgid "Spacing between letters (px)"
-msgstr "Abstand zwischen Buchstaben (px)"
+msgstr "Zeichenabstand (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1951
@@ -31999,7 +31953,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:56
msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl aller nicht umgewandelten Objekte: {}\n"
#: ../share/extensions/dimension.py:108
msgid "Please select an object."
@@ -32439,9 +32393,8 @@ msgid "Movements"
msgstr "Bewegungen"
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43
-#, fuzzy
msgid "Pen "
-msgstr "Stift #"
+msgstr "Stift "
#. issue error if no hpgl data found
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:56
@@ -32465,7 +32418,7 @@ msgstr ""
"konvertieren."
#: ../share/extensions/inkex.py:116
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension.Please download and install the latest version from http://"
@@ -32475,10 +32428,11 @@ msgid ""
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Der fantastische lxml-Wrapper für libxml2 wird von inkex.py und dessen "
-"Erweiterung benötigt. Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python."
-"org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Paketmanagers (z.B.: sudo apt-"
-"get install python-lxml)\n"
+"Der fantastische lxml-Wrapper für libxml2 wird von inkex.py und deshalb auch "
+"von dieser ErweiterungErweiterung benötigt. Die aktuellste Version können "
+"Sie unter http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ herunterladen und "
+"installieren oder über ihren Paketmanager mit einem Befehl wie „sudo apt-get "
+"install python-lxml“ installieren.\n"
"\n"
"Technische Details: \n"
"%s"
@@ -32824,28 +32778,32 @@ msgstr ""
"Keine Pfade gefunden. Bitte alle zu plottenden Objekte in Pfade umwandeln."
#: ../share/extensions/plotter.py:146
-#, fuzzy
msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:"
-msgstr "pySerial ist nicht installiert."
+msgstr "pySerial ist nicht installiert. Bitte folgen Sie diesen Anweisungen:"
#: ../share/extensions/plotter.py:147
msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:"
msgstr ""
+"1. Laden Sie diese Datei herunter und entpacken (unzip) Sie sie auf Ihre "
+"lokale Festplatte:"
#: ../share/extensions/plotter.py:149
msgid ""
"2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)"
msgstr ""
+"2. Kopieren Sie den Ordner „serial“ (befindet sich in dem soeben entpackten "
+"Verzeichnis)"
#: ../share/extensions/plotter.py:150
msgid ""
" into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python"
"\\Lib\\"
msgstr ""
+"in den folgenden Inkscape-Ordner: C:\\[Programme]\\inkscape\\python\\Lib\\"
#: ../share/extensions/plotter.py:151
msgid "3. Close and restart Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr "3. Schließen Sie Inkscape und starten Sie es erneut."
#: ../share/extensions/plotter.py:200
msgid ""
@@ -32972,9 +32930,8 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie eine Ersetzungsschriftart im \"Alles ersetzen\"-Feld ein."
#: ../share/extensions/restack.py:75
-#, fuzzy
msgid "There is no selection to restack."
-msgstr "Es gibt keine Auswahl zum interpolieren"
+msgstr "Es gibt keine Auswahl zum Umschichten"
#: ../share/extensions/summersnight.py:41
msgid ""
@@ -33003,6 +32960,12 @@ msgid ""
"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
"and install into your Inkscape's Python location\n"
msgstr ""
+"Sie benötigen die Software „UniConvertor“.\n"
+"Unter GNU/Linux: Installieren Sie das Paket „python-uniconvertor“.\n"
+"Unter Windows: Laden Sie die Software von \n"
+"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
+"herunter und installieren Sie diese in das Python-Verzeichnis Ihrer Inkscape-"
+"Installation.\n"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:205
msgid "Please select objects!"
@@ -33057,7 +33020,7 @@ msgstr "Keine „Slicer“-Ebene gefunden."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:106
#, python-format
msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
-msgstr "Sie haben mehr als ein Element mit \"%s\" html-id."
+msgstr "Sie haben mehr als ein Element mit \"%s\" HTML-ID."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:336
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
@@ -33344,24 +33307,24 @@ msgid "Randomize"
msgstr "Zufallsänderung"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Hue range (%)"
-msgstr "Farbtondrehung (°)"
+msgstr "Farbtonabweichung (%)"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Saturation range (%)"
-msgstr "Sättigung (%)"
+msgstr "Sättigungsabweichung (%)"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Lightness range (%)"
-msgstr "Helligkeit (%)"
+msgstr "Helligkeitsabweichung (%)"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Opacity range (%)"
-msgstr "Deckkraft (%)"
+msgstr "Deckkraftabweichung (%)"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:12
msgid ""
@@ -33369,6 +33332,10 @@ msgid ""
"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
"between the original color and the randomized one."
msgstr ""
+"Verändert zufällig Farbe, Sättigung, Helligkeit und / oder Deckkraft "
+"(Deckkraft sowohl für Objekte als auch für Gruppen). Eine Verringerung der "
+"Abweichungswerte limitiert die Stärke der Abweichung zwischen dem Wert der "
+"Originalfarbe und der zufällig erzeugten."
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
msgid "Remove Blue"
@@ -33466,7 +33433,6 @@ msgid "Y Offset:"
msgstr "Y-Versatz:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Bounding box type:"
msgstr "Objektrahmentyp:"
@@ -33754,7 +33720,6 @@ msgid "Text Font:"
msgstr "Text-Schriftart"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
@@ -33765,11 +33730,15 @@ msgid ""
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
-"- AutoCAD R13 und neuer.\n"
-"- Längeneinheiten der Zeichnung sind mm.\n"
-"- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n"
-"- Ebenen werden nur erhalten bei \"Datei &gt Öffnen\", nicht bei "
-"\"Importieren\".\n"
+"- AutoCAD Version 13 und neuer.\n"
+"- für manuelle Größenänderung gehen Sie davon aus, dass die Einheit der dxf-"
+"Zeichnung mm ist.\n"
+"- gehen Sie von der Einheit Pixel bei 96 dpi für die SVG-Zeichnung aus.\n"
+"- Skalierungsfaktor und Ursprung gelten nur für manuelle Größenänderung.\n"
+"- „Automatisches Skalieren“ passt in die Breite einer A4-Seite ein.\n"
+"- „Lesen aus Datei“ verwendet die Variable $MEASUREMENT.\n"
+"- Ebenen werden nur bei „Datei &gt Öffnen“ erhalten, nicht bei "
+"„Importieren“.\n"
"- BLOCKS werden nicht voll unterstützt. Verwenden Sie AutoCAD Explode "
"Blocks, falls nötig."
@@ -33802,12 +33771,10 @@ msgid "Character Encoding:"
msgstr "Zeichenkodierung:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Layer export selection:"
msgstr "Ebenen-Export-Auswahl"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Layer match name:"
msgstr "Übereinstimmender Ebenenname"
@@ -33889,7 +33856,6 @@ msgid "By name match"
msgstr "Nach Namensübereinstimmung"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
@@ -33905,17 +33871,21 @@ msgid ""
"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""
-"- AutoCAD R14-Format.\n"
-"- Die Basiseinheit Parameter gibt an, in welcher Einheit die Koordinaten "
-"ausgegeben werden (90 px = 1 in).\n"
-"- Unterstüzte Elementtypen\n"
-" -Pfade (Linien und Splines)\n"
-" -Rechtecke\n"
-" -Klone (Die Kreuzreferenz zum Original geht verloren)\n"
-"- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-"
-"Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen.\n"
-"- Es werden nur LWPOLYLINE- und SPLINE-Elemente unterstützt.\n"
-"-Sie können alle oder nur sichtbare Ebenen exportieren"
+"- AutoCAD Version 14 DXF-Format.\n"
+"- Der Parameter „Basiseinheit“ gibt an, in welcher Einheit die Koordinaten "
+"ausgegeben werden (96 px = 1 in).\n"
+"- Unterstützte Elementtypen\n"
+" - Pfade (Linien und Bézierkurven)\n"
+" - Rechtecke\n"
+" - Klone (die Kreuzreferenz zum Original geht verloren)\n"
+"- Die Option ROBO-Master-Ausgabe bezieht sich auf spezielle Kurven, die nur "
+"mit ROBO-Master- und AutoDesk-Anzeigeprogrammen geöffnet werden können, "
+"nicht aber mit Inkscape.\n"
+"- Die LWPOLYLINE-Ausgabe erzeugt eine vielfach verbundene Polylinie. "
+"Deaktivieren um eine ältere Version der LINE-Ausgabe zu verwenden.\n"
+"- Sie können entweder alle, nur sichtbare oder namensgleiche Ebenen "
+"exportieren (ignoriert Groß-/Kleinschreibung, Komma (,) trennt die einzelnen "
+"Namen)."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
@@ -33993,9 +33963,8 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Desktop size:"
-msgstr "Punktgröße:"
+msgstr "Desktopgröße:"
#. Maximum size is '16k'
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:4
@@ -34021,7 +33990,7 @@ msgstr "Breite des DVD-Hüllen-Rückens:"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:3
msgid "DVD cover bleed (mm):"
-msgstr "DVD-Cover Beschnittzugabe (mm):"
+msgstr "DVD-Cover-Beschnittzugabe (mm):"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:1
msgid "Generic Canvas"
@@ -34061,14 +34030,12 @@ msgid "Page background:"
msgstr "Seitenhintergrund:"
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Video Screen"
-msgstr "Screen"
+msgstr "Video-Leinwand"
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Video size:"
-msgstr "Punktgröße:"
+msgstr "Videogröße:"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
@@ -34380,15 +34347,15 @@ msgstr "Fläche"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
msgid "Maximum area cutting curves:"
-msgstr "Maximale Flächenschnittkurven:"
+msgstr "Maximale Anzahl Flächenschnittkurven:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
msgid "Area width:"
-msgstr "Bereichsbreite:"
+msgstr "Breite der Fläche:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
-msgstr "Flächen-Wekzeugüberlappung (0..0.9):"
+msgstr "Flächen-Werkzeugüberlappung (0 bis 0,9):"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
msgid ""
@@ -34398,24 +34365,25 @@ msgid ""
"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
-"\"Erstelle Flächenversatz\": Erstellt verschiedene Inkscape-Pfadversätze, um "
-"die originale Pfadfläche bis zum \"Flächenradius\"-Wert zu füllen. Umrisse "
-"starten von \"1/2 D\" bis zur \"Flächenbreite\" totale Breite mit \"D\" "
-"Schritten, wobei D von der nähestenis Werkzeugdefinition genommen wird "
-"(\"Werkzeugdurchmesser\" Wert). Nur ein Versatz wird erstellt, wenn die "
-"\"Flächenbreite\" gleich \"1/2 D\" ist."
+"\"Erstelle Flächenversatz\": Erstellt verschiedene Inkscape-Versatzobjekte, "
+"um die originale Pfadfläche bis zur maximalen \"Breite der Fläche\" zu "
+"füllen. Die dabei erstellten Umrisse reichen von \"1/2 D\" bis zur gesamten "
+"\"Breite der Fläche\" in \"D\" breitenSchritten, wobei D von der nächsten "
+"Werkzeugdefinition genommen wird (Wert für \"Werkzeugdurchmesser\"). Es wird "
+"nur ein einziger Versatz erstellt, wenn die \"Bereichsbreite\" gleich \"1/2 D"
+"\" ist."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
msgid "Fill area"
-msgstr "Füllbereich"
+msgstr "Bereich füllen"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
msgid "Area fill angle"
-msgstr "Bereichsfüllwinkel"
+msgstr "Winkel der Flächenfüllung"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
msgid "Area fill shift"
-msgstr "Flächenfüllung verschieben"
+msgstr "Verschiebung der Flächenfüllung"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
msgid "Filling method"
@@ -34427,11 +34395,11 @@ msgstr "Zickzack"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
msgid "Area artifacts"
-msgstr "Bereichsstörungen"
+msgstr "Flächenartefakte"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
msgid "Artifact diameter:"
-msgstr "Durchmesser des Gegenstandes:"
+msgstr "Durchmesser des Artefakts:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
msgid "Action:"
@@ -34455,9 +34423,10 @@ msgid ""
"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
"colored arrows."
msgstr ""
-"Nutzung: 1. Wählen Sie alle Flächen Verschiebungen (graue Umrandung) 2. "
-"Objekt/Gruppierung aufheben (Umschalt+Strg+G) 3. Klicken Sie auf Übernehmen "
-"und kleine Objekte werden durch farbige Pfeile markiert."
+"Nutzung: 1. Wählen Sie alle Versatzobjekte aus (graue Umrandung) 2. Objekt/"
+"Gruppierung aufheben (Umschalt+Strg+G) 3. Klicken Sie auf Anwenden. "
+"(Vermutlich) zu kleine Objekte werden dann z.B. mit farbigen Pfeilen "
+"markiert."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
@@ -34469,19 +34438,19 @@ msgstr "Pfad zu GCode"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
-msgstr "Biarc Interpolationstoleranz"
+msgstr "Biarc-Interpolationstoleranz:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
msgid "Maximum splitting depth:"
-msgstr "Maximale Teilingstiefe:"
+msgstr "Maximale Teilungstiefe:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
msgid "Cutting order:"
-msgstr "Schnittreihenfolge"
+msgstr "Schnittreihenfolge:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
@@ -34493,25 +34462,25 @@ msgstr "Tiefenfunktion:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
-msgstr "Sortiere Pfade um schnelle Entfernung zu reduzieren"
+msgstr "Sortiere Pfade, um schnelle Entfernung zu reduzieren"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
msgid "Subpath by subpath"
-msgstr "Unterpfad nach Unterpfad"
+msgstr "Unterpfad für Unterpfad"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
msgid "Path by path"
-msgstr "Pfad um Pfad"
+msgstr "Pfad für Pfad"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
msgid "Pass by Pass"
-msgstr "Durchlauf nach Durchlauf"
+msgstr "Durchlauf für Durchlauf"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
@@ -34524,12 +34493,13 @@ msgid ""
"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
"by orientation points."
msgstr ""
-"Biarc Interpolationstoleranz ist der maximale Abstand zwischen dem Pfad und "
-"seiner Annäherung. Das Segment wird in zwei Segmente aufgeteilt, wenn der "
-"Abstand zwischen Pfad-Segment und dessen Angleichung die Biarc "
-"Interpolationstoleranz überschreitet. Für Tiefe c=Farbintensität von 0.0 "
-"(weiß) bis 1.0 (schwarz), d ist die Tiefe, definiert durch "
-"Orientierungspunkte - Oberfläche definiert durch Orientierungspunkte."
+"Biarc-Interpolationstoleranz ist der maximale Abstand zwischen dem Pfad und "
+"seiner Annäherung. Ein Segment wird in zwei Segmente aufgeteilt, wenn der "
+"Abstand zwischen Pfad-Segment und dessen Angleichung die Biarc-"
+"Interpolationstoleranz überschreitet. In der Tiefenfunktion ist "
+"c=Farbintensität von 0.0 (weiß) bis 1.0 (schwarz), d ist die Tiefe, "
+"definiert durch Orientierungspunkte, s ist die Oberfläche definiert durch "
+"Orientierungspunkte."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
@@ -34553,7 +34523,7 @@ msgstr "Versatz entlang Z-Achse:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
msgid "Select all paths if nothing is selected"
-msgstr "Pfad auswählen, wenn nichts gewählt wurde"
+msgstr "Alle Pfade auswählen, wenn nichts gewählt wurde"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
@@ -34577,7 +34547,7 @@ msgstr "Kommentar GCode:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
msgid "Get additional comments from object's properties"
-msgstr "Weitere Kommentare von Objekteigenschaften"
+msgstr "Weitere Kommentare aus Objekteigenschaften holen"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
@@ -34605,7 +34575,7 @@ msgstr "Datei:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
msgid "Add numeric suffix to filename"
-msgstr "Hinzufügen eines numerischen Anhangs an den Dateinamen"
+msgstr "Zahl an den Dateinamen anhängen"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
@@ -34697,7 +34667,7 @@ msgstr "GCode parametrisieren"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
-msgstr "Y-Achse kippen und GCode parametrisieren"
+msgstr "Y-Achse umkehren und GCode parametrisieren"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
@@ -34725,7 +34695,7 @@ msgstr "Nach Aktualisierungen suchen"
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
msgstr ""
"Prüfen Sie die letzte stabile Version der GCode-Werkzeuge und versuchen Sie "
-"die Aktualisierungen."
+"die Aktualisierungen herunterzuladen."
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
msgid "DXF Points"
@@ -34746,10 +34716,10 @@ msgid ""
"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgstr ""
-"Konvertiert ausgewählte Objekte an Bohr-Punkten (wie dxf_import plugin). Sie "
+"Konvertiert ausgewählte Objekte zu Bohr-Punkten (wie dxf_import plugin). Sie "
"können auch die ursprüngliche Form speichern. Nur der Startpunkt jeder Kurve "
"wird verwendet. Sie können auch manuell ein Objekt auswählen, öffnen den XML-"
-"Editor (Umschalt+Strg+X) und den XML-Tag \"dxfpoint 'mit einem beliebigen "
+"Editor (Umschalt+Strg+X) und den XML-Tag 'dxfpoint' mit einem beliebigen "
"Wert hinzufügen oder entfernen."
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
@@ -34758,11 +34728,11 @@ msgstr "Als DXF-Punkt setzen und Form abspeichern"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
-msgstr "Als DXF-Punkt setzen und Bogen zeichnen"
+msgstr "Als DXF-Punkt setzen und Pfeil zeichnen"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
msgid "clear dxfpoint sign"
-msgstr "DXF-Zeichen bereinigen"
+msgstr "DXF-Punkt-Zeichen bereinigen"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
msgid "Engraving"
@@ -34793,11 +34763,11 @@ msgid ""
"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
-"Diese Funktion erzeugt einen Pfad um Buchstaben zu gravieren oder eine "
+"Diese Funktion erzeugt einen Pfad, um Buchstaben zu gravieren oder eine "
"beliebige Form mit scharfen Winkeln. Die Schnitt-Tiefe als eine Funktion des "
"Radius wird durch das Werkzeug definiert. Die Tiefe kann jeder Python-"
"Ausdruck sein. Zum Beispiel: Kegel....(45 Grad) ......................: w "
-"Kegel....(Höhe / Durchmesser = 10/3) ..: 10*m/3 Kugel..(Radius "
+"Kegel....(Höhe / Durchmesser=10/3) ..: 10*w/3 Kugel..(Radius "
"r) ...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) Ellipse."
"(Nebenachse r, Hauptachse 4r).....: math.sqrt(max (0,r-w**2**2))*4"
@@ -34819,7 +34789,7 @@ msgstr "Startposition (x;y):"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5
msgid "Create preview"
-msgstr "Vorschau ersellen"
+msgstr "Vorschau erstellen"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6
msgid "Create linearization preview"
@@ -34831,7 +34801,7 @@ msgstr "Vorschaugröße (px):"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
-msgstr "Farbemmission für Vorschau (pts/s)"
+msgstr "Farbemission für Vorschau (pts/s)"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
@@ -34841,25 +34811,24 @@ msgstr "Ausrichtungstyp:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
msgid "Z surface:"
-msgstr "Z Fläche:"
+msgstr "Z-Oberfläche:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
msgid "Z depth:"
-msgstr "Z Tiefe:"
+msgstr "Z-Tiefe:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
-msgstr ""
-"2-Punkt-Modus (verschieben und drehen, gehaltenes Aspektverhältnis X/Y)"
+msgstr "2-Punkt-Modus (verschieben und drehen, behält X/Y-Verhältnis bei)"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr ""
-"3-Punkt-Modus (verschieben, drehen und spiegeln, unterschiedliche X/Y "
-"Einteilung)"
+"3-Punkt-Modus (verschieben, drehen und spiegeln, unterschiedliche Skalen für "
+"X und Y)"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
@@ -34884,15 +34853,15 @@ msgid ""
"(independent set for each layer)."
msgstr ""
"Orientierungspunkte werden zum Berechnen von Transformationen (Versatz, "
-"Skalierung, Spiegel, eine Drehung in XY-Ebene) des Pfades benutzt. 3-Punkt-"
-"Modus: Lege nicht alle drei in einer Linie an (Einsatz 2-Punkt-Modus "
-"stattdessen nehmen). Sie können die Z-Oberfläche modifizieren, die Z-Tiefen-"
-"Werte später mit Text-Werkzeug (3. Koordinaten). Wenn es keine "
-"Orientierungspunkte in der aktuellen Ebene gibt, werden sie von der oberen "
-"Schicht genommen. Die Gruppierung von Orientierungspunkten nicht aufheben! "
-"Sie können diese mit Doppelklick auf die Gruppe auswählen oder durch Strg"
-"+Eingabe-Taste. Jetzt drücken Sie Anwenden, um die Kontrollpunkte "
-"(unabhängiger Satz für jede Ebene) zu erstellen."
+"Skalierung, Spiegel, eine Drehung in XY-Ebene) des Pfades benutzt. Nur 3-"
+"Punkt-Modus: Nicht alle drei auf einer Linie anlegen (stattdessen 2-Punkt-"
+"Modus verwenden). Sie können die Z-Oberflächen und Z-Tiefen-Werte später mit "
+"dem Text-Werkzeug verändern (3. Koordinaten). Wenn es keine "
+"Orientierungspunkte in der aktuellen Ebene gibt, werden die von der Ebene "
+"darüber verwendet. Die Gruppierung von Orientierungspunkten nicht aufheben! "
+"Sie können die Gruppe mit Doppelklick oder Strg+Eingabetaste betreten. "
+"Klicken Sie auf Anwenden, um die Kontrollpunkte (unabhängiger Satz für jede "
+"Ebene) zu erstellen."
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
msgid "Lathe"
@@ -34933,7 +34902,7 @@ msgstr "Pfadversatz"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
msgid "Lathe modify path"
-msgstr "Pfad drehend modifizieren"
+msgstr "Drehpfad modifizieren"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
msgid ""
@@ -34965,7 +34934,7 @@ msgstr "Innen-Außen-Pfadlänge:"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5
msgid "In-out path max distance to reference point:"
-msgstr "Innen-Außen max. Pfaddistanz zum Referenzpunkt"
+msgstr "max. Distanz des Innen-Außen-Pfades zum Referenzpunkt"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6
msgid "In-out path type:"
@@ -34997,7 +34966,7 @@ msgstr "Maximaler Winkel für Ecke (0-180 Grad):"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14
msgid "Perpendicular"
-msgstr "Senkrechte Winkelhalbierende"
+msgstr "Senkrechte"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15
msgid "Tangent"
@@ -35034,7 +35003,7 @@ msgstr "Plasma"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
msgid "tangent knife"
-msgstr "Tangentialer Versatz"
+msgstr "Tangentiales Messer"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
msgid "lathe cutter"
@@ -35055,19 +35024,19 @@ msgid ""
"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgstr ""
-"Der ausgewählte Werkzeugtyp füllt entsprechende Standardwerte. Sie können "
-"diese Werte mit dem Textwerkzeug später ändern. Es wird das oberste Werkzeug "
+"Der ausgewählte Werkzeugtyp gibt passende Standardwerte vor. Sie können "
+"diese Werte später mit dem Textwerkzeug ändern. Es wird das oberste Werkzeug "
"(Z-Ordnung) in der aktiven Ebene verwendet. Wenn kein Werkzeug innerhalb der "
-"aktuellen Ebene vorhanden ist, wird es von der oberen Ebene genommen. "
-"Drücken Sie auf Übernehmen, um das neue Werkzeug zu erstellen."
+"aktuellen Ebene vorhanden ist, wird eines von der Ebene darüber verwendet. "
+"Anwenden erstellt ein neues Werkzeug."
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
msgid "Voronoi Pattern"
-msgstr "Voronoi Muster"
+msgstr "Voronoi-Muster"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
msgid "Average size of cell (px):"
-msgstr "Durchschnittliche Größe der Zelle (px)"
+msgstr "Durchschnittliche Zellengröße (px)"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
msgid "Size of Border (px):"
@@ -35087,10 +35056,11 @@ msgstr ""
"Füllungs- und Kontur-Dialog verfügbar sein. Sie müssen dazu ein Objekt oder "
"ein Gruppe auswählen.\n"
"\n"
-" Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie "
-"einen positiven Wert, größer als die Zellgröße, um einen weichen Übergang "
-"zwischen Zellen und Rand zu schaffen. Nehmen Sie einen negativen Wert, um "
-"die Mustergröße zu reduzieren und einen lehren Rand zu erzeugen."
+"Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie "
+"einen positiven Wert, am besten größer als die Zellgröße, um einen "
+"fließenden Übergang zwischen den einzelnen Musterkacheln zu erhalten. Nehmen "
+"Sie einen negativen Wert, um die Mustergröße zu reduzieren und einen leeren "
+"Rand zu erzeugen."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
@@ -35138,7 +35108,7 @@ msgstr ""
"konvertierte Ebene ein.\n"
"\n"
"Jede erste Ebene wird in eine Gimp-Ebene umgewandelt. Unterebenen werden mit "
-"ihrer ersten übergeordnete Ebene in einer einzigen Gimp-Ebene verkettet und "
+"ihrer ersten übergeordneten Ebene in einer einzigen Gimp-Ebene verkettet und "
"konvertiert."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15
@@ -35152,7 +35122,7 @@ msgstr "Kartesisches Gitter"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10
msgid "Border Thickness (px):"
-msgstr "Randdicke [px]"
+msgstr "Randkonturbreite (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "X Axis"
@@ -35164,7 +35134,7 @@ msgstr "Haupt-X-Teilungen:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Major X Division Spacing (px):"
-msgstr "Haupt-X-Teilung Abstand (px):"
+msgstr "Abstand Haupt-X-Teilungen (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
@@ -35176,25 +35146,25 @@ msgstr "Logarithmische X-Unterteilung (Basis wie oben gegeben)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
-msgstr "Unter-Unterteilungen pro X-Unterteilung"
+msgstr "Unter-Unterteilungen pro X-Unterteilung:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
"Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur "
-"Logarithmus)"
+"Logarithmus):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
msgid "Major X Division Thickness (px):"
-msgstr "Haupt-X-Teilung Dicke (px):"
+msgstr "Konturbreite der Haupt-X-Teilung (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
msgid "Minor X Division Thickness (px):"
-msgstr "Nebenteilung X Dicke (px):"
+msgstr "Konturbreite der X-Nebenteilung (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
-msgstr "Strichstärke untergeordnete X-Teilung [px]"
+msgstr "Konturbreite untergeordnete X-Teilung (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
msgid "Y Axis"
@@ -35206,7 +35176,7 @@ msgstr "Haupt-Y-Teilungen:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
msgid "Major Y Division Spacing (px):"
-msgstr "Haupt-Y-Teilung Abstand (px):"
+msgstr "Abstand Haupt-Y-Teilung (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
@@ -35218,25 +35188,25 @@ msgstr "Logarithmische Y-Unterteilung (Basis wie oben gegeben)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
-msgstr "Unter-Unterteilungen pro Y-Unterteilung"
+msgstr "Unter-Unterteilungen pro Y-Unterteilung:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
"Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur "
-"Logarithmus)"
+"Logarithmus):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
msgid "Major Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Haupt-Y-Teilung Dicke (px):"
+msgstr "Konturbreite der Haupt-Y-Teilung (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Nebenteilung Y Dicke (px):"
+msgstr "Konturbreite der Nebenteilung Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Strichstärke untergeordnete Y-Teilung [px]"
+msgstr "Konturbreite untergeordnete Y-Teilung (px):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1
msgid "Isometric Grid"
@@ -35244,11 +35214,11 @@ msgstr "Isometrisches Gitter"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2
msgid "X Divisions [x2]:"
-msgstr "X-Teilungen [x2]:"
+msgstr "X-Teilungen (x2):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
-msgstr "Y-Teilung [x2] [> 1/2 X Div]:"
+msgstr "Y-Teilung (x2) (> 1/2 X Div):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4
msgid "Division Spacing (px):"
@@ -35272,7 +35242,7 @@ msgstr "Nebenteilungsdicke (px):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9
msgid "Subminor Division Thickness (px):"
-msgstr "Strichstärke untergeordneteTeilung (px):"
+msgstr "Konturbreite untergeordnete Teilung (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
msgid "Polar Grid"
@@ -35280,11 +35250,11 @@ msgstr "Polargitter"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
-msgstr "Durchmesser Mittelpunkt [px]"
+msgstr "Durchmesser Mittelpunkt (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Circumferential Labels:"
-msgstr "Umlaufende Bezeichner"
+msgstr "Umlaufende Bezeichner:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
msgid "Degrees"
@@ -35292,11 +35262,11 @@ msgstr "Grad"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
msgid "Circumferential Label Size (px):"
-msgstr "Größe des umlaufenden Bezeichners [px]"
+msgstr "Größe des umlaufenden Bezeichners (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
-msgstr "Beginn des umlaufenden Bezeichners [px]"
+msgstr "Abstand des umlaufenden Bezeichners (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
msgid "Circular Divisions"
@@ -35308,11 +35278,11 @@ msgstr "Hauptkreisteilung:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
-msgstr "Haupt-Kreis-Teilung Abstand [px]"
+msgstr "Haupt-Kreis-Teilung Abstand (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
-msgstr "Nebenteilungen pro Kreishauptteilung"
+msgstr "Nebenteilungen pro Kreishauptteilung:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
@@ -35320,11 +35290,11 @@ msgstr "Logarithmische Unterteilung (Basis wie oben gegeben)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
-msgstr "Strichstärke Kreisteilung [px]"
+msgstr "Konturbreite Kreisteilung (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
-msgstr "Strichstärke Kreisnebenteilung (px):"
+msgstr "Konturbreite Kreisnebenteilung (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
msgid "Angular Divisions"
@@ -35332,27 +35302,27 @@ msgstr "Winkelteilung"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
msgid "Angle Divisions:"
-msgstr "Winkelteilung"
+msgstr "Winkelteilung:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
msgid "Angle Divisions at Centre:"
-msgstr "Winkelteilung im Zentrum"
+msgstr "Winkelteilung im Zentrum:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
-msgstr "Nebenteilungen pro Winkelhauptteilung"
+msgstr "Nebenteilungen pro Winkelhauptteilung:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
-msgstr "Winkel-Nebenteilung endet 'n' Teilstriche vor dem Zentrum"
+msgstr "Winkel-Nebenteilung endet n Teilstriche vor dem Zentrum:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
-msgstr "Strichstärke Winkelteilung [px]"
+msgstr "Konturbreite Winkelteilung (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
-msgstr "Strichstärke Winkelnebenteilung (px):"
+msgstr "Konturbreite Winkelnebenteilung (px):"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "Guides creator"
@@ -35400,11 +35370,11 @@ msgstr "Obere rechte Ecke"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
msgid "Lower left corner"
-msgstr "untere linke Ecke"
+msgstr "Untere linke Ecke"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "Lower right corner"
-msgstr "untere rechte Ecke"
+msgstr "Untere rechte Ecke"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
msgid "Margins"
@@ -35466,7 +35436,7 @@ msgstr "Anfasser zeichnen"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:1
msgid "Hershey Text"
-msgstr "Hershey Text"
+msgstr "Hershey-Text"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:2
msgid "Render Text"
@@ -35521,15 +35491,15 @@ msgstr "Serifenschrift fett"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14
msgid "Script 1-stroke"
-msgstr "Skript 1 Strich"
+msgstr "Kurrent 1 Strich"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15
msgid "Script 1-stroke (alt)"
-msgstr "Skript 1 Strich (alt)"
+msgstr "Kurrent 1 Strich (alt)"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16
msgid "Script medium"
-msgstr "Skript mittel"
+msgstr "Kurrent mittel"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17
msgid "Gothic English"
@@ -35614,17 +35584,18 @@ msgid ""
" www.evilmadscientist.com/go/hershey"
msgstr ""
"\n"
-"Diese Erweiterung erstellt eine Liniengrafik aus Text durch\n"
-"\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n"
+"Diese Erweiterung erstellt eine Liniengrafik\n"
+" aus Text unter Verwendung von \"Hershey\"\n"
+"Schriftarten für Plotter, abgeleitet von\n"
"NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n"
"computer typesetting techniques: Tables of\n"
"Coordinates for Hershey's Repertory of\n"
"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n"
"\n"
-"Es handelt sich nicht um traditionelle \"outline\" Schriften, \n"
-"sondern um \"Ein-Strich-\" Schriften, oder\n"
-"\"Gravur\" Schriften, bei welchen der Buchstabe aus\n"
-"Linien anstelle einer Füllung besteht.\n"
+"Es handelt sich nicht um traditionelle \"outline\"-\n"
+"Schriften, sondern um \"Ein-Strich\"-Schriften,\n"
+" oder \"Gravur\"-Schriften, bei welchen der Buch-\n"
+"stabe aus Linien anstelle einer Füllung besteht.\n"
"\n"
"Weitere Informationen sind hier verfügbar:\n"
" www.evilmadscientist.com/go/hershey"
@@ -35639,7 +35610,7 @@ msgid ""
"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
"have UniConverter installed and open them again."
msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, das nur HPGL-Dateien geöffnet werden können, welche mit "
+"Bitte beachten Sie, dass nur HPGL-Dateien geöffnet werden können, welche mit "
"Inkscape erstellt wurden. Um andere HPGL-Dateien zu öffnen, ändern Sie die "
"Dateiendung zu .plt, stellen Sie sicher das UniConverter installiert ist und "
"öffnen Sie die Datei erneut."
@@ -35655,8 +35626,8 @@ msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
-"Die Anzahl der Schritte, die sich der Plotter für 1 Zoll auf der X-Achse "
-"bewegt (Standard: '1016')"
+"Die Anzahl der Schritte, um die sich der Plotter für 1 Zoll auf der X-Achse "
+"bewegt (Standard: 1016)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:34
@@ -35669,7 +35640,7 @@ msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
-"Die Anzahl der Schritte, die sich der Plotter für 1 Zoll auf der Y-Achse "
+"Die Anzahl der Schritte, um die sich der Plotter für 1 Zoll auf der Y-Achse "
"bewegt (Standard: '1016')"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7
@@ -35679,8 +35650,8 @@ msgstr "Bewegung zwischen den Pfaden anzeigen"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8
msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
msgstr ""
-"Dies auswählen um die Bewegung zwischen den Pfaden anzuzeigen (Standard: "
-"nicht aktiviert)"
+"Aktivieren, um die Bewegung zwischen den Pfaden anzuzeigen (Standard: nicht "
+"aktiviert)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35
@@ -35752,27 +35723,27 @@ msgstr "Drehung (°, im Uhrzeigersinn):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
-msgstr "Drehung der Zeichnung in Grad (Standard 0°)"
+msgstr "Drehung der Zeichnung in Grad (Standard: 0°)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44
msgid "Mirror X axis"
-msgstr "X-Spiegelachse"
+msgstr "Um X-Achse spiegeln"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
-msgstr "X-Achse spiegeln"
+msgstr "Aktivieren zum Spiegeln um die X-Achse (Standard: deaktiviert)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46
msgid "Mirror Y axis"
-msgstr "Y-Spiegelachse"
+msgstr "Um Y-Achse spiegeln"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
-msgstr "Y-Achse spiegeln"
+msgstr "Aktivieren zum Spiegeln um die Y-Achse (Standard: deaktiviert)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48
@@ -35783,7 +35754,9 @@ msgstr "Zentrierter Nullpunkt"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
-msgstr "Wählen wenn der verwendete Plotter seinen 0-Punkt in der Mitte hat."
+msgstr ""
+"Aktivieren, wenn der verwendete Plotter seinen 0-Punkt in der Mitte hat "
+"(Standard: deaktiviert)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50
@@ -35792,6 +35765,10 @@ msgid ""
"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
msgstr ""
+"Möchten Sie mehrere Stifte in Ihrem Stiftplotter verwenden, so erstellen Sie "
+"für jeden Stift eine eigene Ebene, benennen diese nach dem Schema „Pen 1“, "
+"„Pen 2“ usw. und erstellen Sie Ihre Zeichnung in der entsprechenden Ebene. "
+"Dies hat Vorrang vor der obigen Stiftnummer-Einstellung."
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51
@@ -35810,13 +35787,13 @@ msgid ""
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
msgstr ""
"Der Abstand in mm, mit dem über den Ausgangspunkt des Pfades geschnitten "
-"wird, um offene Pfade zu schützen (Standard: '1.00')"
+"wird, um offene Pfade zu verhindern. Bei 0,0 wird der Befehl weggelassen "
+"(Standard: 1,00)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54
-#, fuzzy
msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
-msgstr "Werkzeugversatz (mm):"
+msgstr "Werkzeug-(Messer)-Versatzkorrektur (mm):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:55
@@ -35825,13 +35802,12 @@ msgid ""
"command (Default: 0.25)"
msgstr ""
"Der Versatz zwischen Werkzeugspitze und -achse in mm. Auf 0 setzen um Befehl "
-"zu übergehen (Standard: '0.25')"
+"zu übergehen (Standard: 0,25)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:56
-#, fuzzy
msgid "Precut"
-msgstr "Überschnitt verwenden"
+msgstr "Vorschneiden"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:57
@@ -35839,8 +35815,8 @@ msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
msgstr ""
-"Wählen um eine kurzen Schnitt vor dem Beginn der Zeichnung zu setzen, um das "
-"Werkzeug richtig auszurichten."
+"Aktivieren, um eine kurzen Schnitt vor dem Beginn der Zeichnung zu setzen, "
+"um das Werkzeug richtig auszurichten."
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:58
@@ -35854,7 +35830,7 @@ msgid ""
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""
"Kurven werden in Linien aufgeteilt. Diese Zahl regelt wie fein die Kurven "
-"reproduziert werden; Je kleiner desto feiner (Standard: '1.2')"
+"reproduziert werden, je kleiner desto feiner (Standard: 1,2)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:60
@@ -35868,9 +35844,10 @@ msgid ""
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""
-"Wählen um die Zeichnung automatisch am 0-Punkt auszurichten (+ Abstand wenn "
-"dieser eingestellt ist). Wenn nicht gewählt, selbst prüfen ob alle Teile der "
-"Zeichnung innerhalb der Dokumentengrenzen sind. (Standard: ausgewählt)"
+"Aktivieren, um die Zeichnung automatisch am Nullpunkt auszurichten "
+"(zuzüglich Werkzeugabstand, soferndieser eingestellt ist). Wenn nicht "
+"aktiviert, bitte selbst prüfen ob alle Teile der Zeichnung innerhalb der "
+"Dokumentengrenzen sind! (Standard: ausgewählt)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:64
@@ -35879,103 +35856,94 @@ msgid ""
"please consult the manual or homepage for your plotter."
msgstr ""
"Alle Einstellungen hängen vom verwendeten Plotter ab. Für mehr Informationen "
-"beachten Sie dessen Bedienungsanleitung oder die Homepage des Plotters."
+"beachten Sie dessen Bedienungsanleitung oder die Informationen auf der "
+"Webseite des Plotterherstellers."
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36
msgid "Export an HP Graphics Language file"
msgstr "HP Graphic Language-Datei exportieren"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Set Image Attributes"
-msgstr "Attribute festlegen"
+msgstr "Bildattribute festlegen"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr "Latein"
+msgstr "Einfach"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5
msgid "Support non-uniform scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Änderung des Größenverhältnisses zulassen"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:7
msgid "Render images blocky"
-msgstr ""
+msgstr "Stark vergrößerte Bilder nicht weichzeichnen"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:9
msgid ""
"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
msgstr ""
+"Alle Rastergrafiken wie in älteren Inkscape-Versionen darstellen. Verfügbare "
+"Optionen:"
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Image Aspect Ratio"
-msgstr "Bild-Vereinfachungen"
+msgstr "Seitenverhältnis der Rastergrafik"
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:13
msgid "preserveAspectRatio attribute:"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut 'preserveAspectRatio':"
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:15
msgid "meetOrSlice:"
-msgstr ""
+msgstr "meetOrSlice:"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Scope:"
-msgstr "Umfang"
+msgstr "Anwenden auf:"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Unset"
-msgstr "Einlage"
+msgstr "Nicht gesetzt"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Change only selected image(s)"
-msgstr "Nur ausgewählte Knoten ändern"
+msgstr "Ausgewählte Rastergrafik(en)"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Change all images in selection"
-msgstr "In der Auswahl konnte keine Ellipse gefunden werden"
+msgstr "Alle Rastergrafiken in der aktuellen Auswahl"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Change all images in document"
-msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument"
+msgstr "Alle Rastergrafiken im Dokument"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Image Rendering Quality"
-msgstr "Bildrendering"
+msgstr "Qualität der Bildwiedergabe"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Image rendering attribute:"
-msgstr "Darstellugsmethode:"
+msgstr "Bildwiedergabeeigenschaft:"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Apply attribute to parent group of selection"
-msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
+msgstr "Attribut auf die übergeordnete Gruppe der Auswahl anwenden"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Apply attribute to SVG root"
-msgstr "Attribute:"
+msgstr "Attribute auf das SVG-Wurzelelement anwenden"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1
msgid "Convert to html5 canvas"
@@ -36017,9 +35985,8 @@ msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html"
-msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.de.html"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.de.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
@@ -36036,9 +36003,8 @@ msgstr "Neu in dieser Version"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.92"
-msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91"
+msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.92"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
@@ -36054,11 +36020,11 @@ msgstr "Interpolieren"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
msgid "Interpolation steps:"
-msgstr "Interpolationsschritte"
+msgstr "Interpolationsschritte:"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolation method:"
-msgstr "Interpolationsmethode"
+msgstr "Interpolationsmethode:"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Duplicate endpaths"
@@ -36066,16 +36032,16 @@ msgstr "Endpfade duplizieren"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolate style"
-msgstr "Stil Interpolieren"
+msgstr "Stil interpolieren"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Use Z-order"
-msgstr "Erhöhter Rand"
+msgstr "Stapelordnung verwenden"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
msgstr ""
+"Schafft Abhilfe für die wechselnde Auswahlreihenfolge in Vorschauzyklen"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
msgid "Interpolate Attribute in a group"
@@ -36083,15 +36049,15 @@ msgstr "Attribut innerhalb einer Gruppe interpolieren"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
msgid "Attribute to Interpolate:"
-msgstr "Attribut für Interpolation"
+msgstr "Attribut für Interpolation:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
msgid "Other Attribute:"
-msgstr "Anderes Attribut"
+msgstr "Anderes Attribut:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
msgid "Other Attribute type:"
-msgstr "Anderer Attributtyp"
+msgstr "Anderer Attributtyp:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Apply to:"
@@ -36099,11 +36065,11 @@ msgstr "Anwenden auf:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "Start Value:"
-msgstr "Startwert"
+msgstr "Startwert:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
msgid "End Value:"
-msgstr "Endwert"
+msgstr "Endwert:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
msgid "Translate X"
@@ -36162,7 +36128,7 @@ msgid ""
"selection."
msgstr ""
"Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes "
-"Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl"
+"Element innerhalb einer Gruppe oder einer Mehrfachauswahl"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
msgid "Auto-texts"
@@ -36203,8 +36169,8 @@ msgid ""
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Autotexte für eine JessyInk-Präsentation zu "
-"installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code."
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Autotexte in eine JessyInk-Präsentation "
+"einzufügen, zu aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code."
"google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
@@ -36232,6 +36198,7 @@ msgstr "Effekte"
msgid "Duration in seconds:"
msgstr "Dauer in Sekunden:"
+# Is this the general term fo an effect that is to be applied at the 'start' of a slide?
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
msgid "Build-in effect"
msgstr "Anzeigen"
@@ -36254,8 +36221,9 @@ msgstr "Einblenden"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
msgid "Pop"
-msgstr "aufpoppen"
+msgstr "Aufpoppen"
+# This is then probably the effect that is to be used at the end of a slide's displaying time.
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
msgid "Build-out effect"
msgstr "Ausblenden"
@@ -36270,13 +36238,13 @@ msgid ""
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Objekteffekte für eine JessyInk-Präsentation "
-"zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code."
-"google.com/p/jessyink für weitere Details."
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Objekteffekte für eine JessyInk-"
+"Präsentation einzufügen, zu aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie "
+"auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
-msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe"
+msgstr "JessyInk, gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
msgid "Resolution:"
@@ -36302,15 +36270,15 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
-msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe (*.zip)"
+msgstr "JessyInk, gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe (*.zip)"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
-"Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDF's oder PNG's aller Folien der "
-"JessyInk-Präsentation enthalten sind."
+"Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDFs oder PNGs aller Folien der JessyInk-"
+"Präsentation enthalten sind."
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
msgid "Install/update"
@@ -36322,10 +36290,10 @@ msgid ""
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen JessyInk-Scripte zu installieren oder zu "
-"aktualisieren, wenn Sie Ihre SVG-Datei in eine Präsentation umwandeln "
-"möchten. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere "
-"Details."
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, ein JessyInk-Skript in Ihre SVG-Datei "
+"einzufügen, wenn Sie Ihre SVG-Datei in eine Präsentation umwandeln möchten "
+"oder Ihre Präsentation zu aktualisieren. Bitte schauen Sie auf code.google."
+"com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
msgid "Key bindings"
@@ -36341,7 +36309,7 @@ msgstr "Zurück (mit Effekten):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
msgid "Next (with effects):"
-msgstr "Nächste (mit Effekten):"
+msgstr "Weiter (mit Effekten):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
msgid "Back (without effects):"
@@ -36349,7 +36317,7 @@ msgstr "Zurück (Ohne Effekte):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
msgid "Next (without effects):"
-msgstr "Nächste (ohne Effekte):"
+msgstr "Weiter (ohne Effekte):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
msgid "First slide:"
@@ -36369,7 +36337,7 @@ msgstr "In den Zeichnenmodus wechseln:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
msgid "Set duration:"
-msgstr "Sättigung setzen:"
+msgstr "Dauer wählen:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
msgid "Add slide:"
@@ -36377,11 +36345,11 @@ msgstr "Folie hinzufügen:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
msgid "Toggle progress bar:"
-msgstr "Fortschrittsbalken umschalten:"
+msgstr "Fortschrittsbalken de-/aktivieren:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
msgid "Reset timer:"
-msgstr "Zeitgeber zurücksetzen"
+msgstr "Zeitgeber zurücksetzen:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
msgid "Export presentation:"
@@ -36393,7 +36361,7 @@ msgstr "In den Folienmodus wechseln:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
msgid "Set path width to default:"
-msgstr "Setze Pfadbreite als Vorgabe:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf Vorgabewert:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
msgid "Set path width to 1:"
@@ -36461,12 +36429,12 @@ msgstr "Indexmodus"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
msgid "Select the slide to the left:"
-msgstr "Wähle die Folien nach Links aus:"
+msgstr "Wähle die linke Folie:"
# !!!
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
msgid "Select the slide to the right:"
-msgstr "Wähle die Folien nach Rechts aus:"
+msgstr "Wähle die rechte Folie:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
msgid "Select the slide above:"
@@ -36494,7 +36462,7 @@ msgstr "Anzahl der Spalten erhöhen:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
msgid "Set number of columns to default:"
-msgstr "Anzahl der Spalten zur Vorgabe machen:"
+msgstr "Anzahl der Spalten auf Standard setzen:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
msgid ""
@@ -36502,7 +36470,7 @@ msgid ""
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Tastenkombinationen zu verändern, die "
-"JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für "
+"JessyInk benutzt. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für "
"weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
@@ -36516,7 +36484,7 @@ msgstr "Name der Ebene:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
-msgstr "Wird kein Ebenen-Name angegeben, wird der Foleinmaster nicht gesetzt."
+msgstr "Wird kein Ebenen-Name angegeben, wird der Folienmaster nicht gesetzt."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
msgid ""
@@ -36524,11 +36492,12 @@ msgid ""
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, den Folienmaster zu verändern, den JessyInk "
-"benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+"benutzt. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere "
+"Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
msgid "Mouse handler"
-msgstr "Maus-Anfasser"
+msgstr "Mausbedienung"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
msgid "Mouse settings:"
@@ -36548,13 +36517,12 @@ msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Maus-Andasser zu verändern, die "
-"JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für "
-"weitere Details."
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Mausbedienung in JessyInk zu verändern. "
+"Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
msgid "Summary"
-msgstr "Ergebnis"
+msgstr "Übersicht"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
msgid ""
@@ -36562,8 +36530,8 @@ msgid ""
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Informationen über das JessyInk-Script, "
-"Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Bite "
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Informationen über das JessyInk-Skript, "
+"Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Bitte "
"schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
@@ -36572,16 +36540,16 @@ msgstr "Übergänge"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
msgid "Transition in effect"
-msgstr "Übergang im Effekt"
+msgstr "Effekt beim Einblenden"
# !!!
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
msgid "Fade"
-msgstr "Ausblendung"
+msgstr "Langsames Einblenden"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
msgid "Transition out effect"
-msgstr "Übergang aus dem Effekt"
+msgstr "Effekt beim Ausblenden"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
msgid ""
@@ -36598,7 +36566,7 @@ msgstr "Deinstallieren/Entfernen"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
msgid "Remove script"
-msgstr "Script entfernen"
+msgstr "Skript entfernen"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
msgid "Remove effects"
@@ -36623,7 +36591,7 @@ msgstr "Ansichten entfernen"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie die Teile von JessyInk aus, die Sie deinstallieren oder "
+"Bitte wählen Sie die Teile von JessyInk aus, die Sie aus der Präsentation "
"löschen möchten."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
@@ -36631,7 +36599,7 @@ msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen das JessyInk-Script zu deinstallieren. Bitte "
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen das JessyInk-Skript zu entfernen. Bitte "
"schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
@@ -36644,8 +36612,8 @@ msgid ""
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Diese Erweiterung fügt ein JessyInk Video Element der derzeitigen Folie "
-"(Ebene) hinzu. Dieses Element erlaubt Ihnen ein Video in Ihre JessyInk-"
+"Diese Erweiterung fügt der derzeitigen Folie (Ebene) ein JessyInk-Video-"
+"Element hinzu. Dieses Element erlaubt Ihnen, ein Video in Ihre JessyInk-"
"Präsentation zu integrieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/"
"jessyink für weitere Details."
@@ -36658,13 +36626,14 @@ msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""
"Wählen Sie die Nummer 0, um die initiale Ansicht einer Folie zu setzen."
+# Is a view = slide?...
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Ansichten für eine JessyInk-Präsentation zu "
-"aktualisieren und zu löschen. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/"
+"aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/"
"jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:1
@@ -36685,26 +36654,23 @@ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:7
msgid "Distribution of the displacements:"
-msgstr ""
+msgstr "Verteilung der Verschiebungen:"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Uniform"
-msgstr "Keilschrift"
+msgstr "Gleichmäßig"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:9
msgid "Pareto"
-msgstr ""
+msgstr "Pareto"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Gaussian"
-msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
+msgstr "Gauß"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Log-normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Log-Normal"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:13
msgid ""
@@ -36729,11 +36695,11 @@ msgstr "Typografie"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1
msgid "N-up layout"
-msgstr "N-up layout"
+msgstr "N-Up-Layout"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2
msgid "Page dimensions"
-msgstr "Seitendimensionen"
+msgstr "Seitengröße"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4
msgid "Size X:"
@@ -36765,7 +36731,7 @@ msgstr "Rechts:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10
msgid "Page margins"
-msgstr "Seitenrand"
+msgstr "Seitenränder"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11
msgid "Layout dimensions"
@@ -36777,11 +36743,11 @@ msgstr "Spalten:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14
msgid "Auto calculate layout size"
-msgstr "Kalkuliere Entwurfgröße automatisch"
+msgstr "Kalkuliere Layoutgröße automatisch"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15
msgid "Layout padding"
-msgstr "Layout-Füllung"
+msgstr "Layout-Innenabstand"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
msgid "Layout margins"
@@ -36802,7 +36768,7 @@ msgstr "Schnittmarken"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20
msgid "Padding guide"
-msgstr "Umrandungslinie"
+msgstr "Innenabstandslinie"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21
msgid "Margin guide"
@@ -36833,19 +36799,21 @@ msgstr ""
"Parameter:\n"
"     * Seitengröße: Breite und Höhe\n"
"     * Seitenränder: Zusätzlicher Platz um jede Seite.\n"
-"     * Anordnung Zeilen und Spalten:\n"
-"     * Anordnung: Breite und Höhe automatisch berechnen, wenn eins 0 ist.\n"
-"     * Layoutgröße automatisch berechnen: Verwenden Sie nicht die "
-"Layoutgrößen-Werte.\n"
-"     * Layout-Margin: Weißer Fläche um jeden Teil des Layouts.\n"
-"     * Layout Padding: Innere Füllung für jeden Teil des Layouts."
-
+"     * Layout: Zeilen und Spalten.\n"
+"     * Layout: Breite und Höhe automatisch berechnen, wenn eines davon 0 "
+"ist.\n"
+"     * Layoutgröße automatisch berechnen: Verwendet nicht nicht die Werte "
+"für Layout-Abmessungen.\n"
+"     * Layout-Ränder: Leerraum um jeden Teil des Layouts.\n"
+"     * Layout-Innenabstand: Abstand zum Inhalt jedes Layoutteils."
+
+# !!! used for too many different things, translation difficult...
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Layout"
-msgstr "Ausrichtung"
+msgstr "Layout"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "L-system"
@@ -37003,35 +36971,31 @@ msgstr "Pfad ausmessen"
msgid "Measurement Type: "
msgstr "Mess-Typ:"
+# 'Typ' passt hier besser als 'Voreinstellungen'
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Text Presets"
-msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
+msgstr "Texttyp"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Text on Path"
msgstr "Text an Pfad"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Offset (%)"
-msgstr "Versatz (px):"
+msgstr "Abstand (%):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Text anchor:"
-msgstr "Textanker"
+msgstr "Textanker:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Fixed Text"
-msgstr "Fließtext"
+msgstr "Normaler Text"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Angle (°):"
-msgstr "Winkel X:"
+msgstr "Winkel (°):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
msgid "Font size (px):"
@@ -37060,50 +37024,42 @@ msgid "Center of Mass"
msgstr "Massenmittelpunkt"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Text on Path, Start"
-msgstr "Text an Pfad"
+msgstr "Text an Pfad, Anfang"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Text on Path, Middle"
-msgstr "Text an Pfad"
+msgstr "Text an Pfad, Mitte"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Text on Path, End"
-msgstr "Text an Pfad"
+msgstr "Text an Pfad, Ende"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:24
msgid "Fixed Text, Start of Path"
-msgstr ""
+msgstr "Normaler Text, Pfadanfang"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:25
msgid "Fixed Text, Center of BBox"
-msgstr ""
+msgstr "Normaler Text, Zentrum des Objektrahmens"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Fixed Text, Center of Mass"
-msgstr "Massenmittelpunkt"
+msgstr "Normaler Text, Massenmittelpunkt"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "Zentrieren"
+msgstr "Mitte"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Start of Path"
-msgstr "Pfadanfang:"
+msgstr "Pfadanfang"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Center of BBox"
-msgstr "Massenmittelpunkt"
+msgstr "Zentrum des Objektrahmens"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Center of Mass"
msgstr "Massenmittelpunkt"
@@ -37186,174 +37142,153 @@ msgstr "Nächsten Glyph anzeigen"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:1
msgid "NiceCharts"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramme"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:2
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Daten"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Data from file"
-msgstr "Lade von Datei"
+msgstr "Daten aus Datei"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Delimiter:"
-msgstr "Gehrungslimit:"
+msgstr "Trennzeichen:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:6
msgid "Column that contains the keys:"
-msgstr ""
+msgstr "Spalte, die die Schlüssel enthält:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Column that contains the values:"
-msgstr "Eine konstante Stimmenzahl"
+msgstr "Spalte, die die Werte enthält:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:8
msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
-msgstr ""
+msgstr "Dateikodierung (z.B. utf-8):"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:9
msgid "First line contains headings"
-msgstr ""
+msgstr "Erste Zeile enthält Überschriften"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Direct input"
-msgstr "Richtung"
+msgstr "Direkt eingeben"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:11
msgid "Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Daten:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Enter the full path to a CSV file:"
-msgstr "Vollständiger Pfad zur Protokolldatei:"
+msgstr "Vollständiger Pfad zu einer CSV-Datei:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:13
msgid "Type in comma separated values:"
-msgstr ""
+msgstr "Komma getrennte Werte eingeben:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:14
msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
-msgstr ""
+msgstr "(Format folgt diesem Schema: Äpfel:3,Bananen:5)"
# New objects dialog from ponyscape: single letter to describe state of the object in header of the table: label of object, id as default, but can be changed to anything
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Labels"
-msgstr "Name"
+msgstr "Beschriftungen"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Font:"
-msgstr "Schrift"
+msgstr "Schriftart:"
# !!! correct?
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Font color:"
-msgstr "Monatsfarbe:"
+msgstr "Schriftfarbe:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:19
msgid "Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramme"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Draw horizontally"
-msgstr "Horizontal verschieben"
+msgstr "Horizontal zeichnen"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Bar length:"
-msgstr "Gr_oße Länge:"
+msgstr "Balkenlänge:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Bar width:"
-msgstr "Breite der Weichzeichnung"
+msgstr "Balkenbreite:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Pie radius:"
-msgstr "Innerer Radius:"
+msgstr "Tortenradius:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Bar offset:"
-msgstr "Pfadanfang:"
+msgstr "Abstand zwischen Balken:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:26
msgid "Offset between chart and labels:"
-msgstr ""
+msgstr "Abstand zwischen Diagramm und Beschriftungen:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:27
msgid "Offset between chart and chart title:"
-msgstr ""
+msgstr "Abstand zwischen Diagramm und Diagrammtitel:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:28
msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
-msgstr ""
+msgstr "Lückeneffekte umgehen (erstellt überlappende Segmente)"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Color scheme:"
-msgstr "Farben:"
+msgstr "Farbschema:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Custom colors:"
-msgstr "Beulenfarbe"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Reverse color scheme"
-msgstr "Konturfarbe entfernen"
+msgstr "Farbschema umkehren"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Drop shadow"
-msgstr "Abgesetzter Schatten"
+msgstr "Schatten"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:37
msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:38
-#, fuzzy
msgid "Values"
-msgstr "Wert"
+msgstr "Werte"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:39
-#, fuzzy
msgid "Show values"
-msgstr "Anfasser zeigen"
+msgstr "Werte anzeigen"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:40
-#, fuzzy
msgid "Chart type:"
-msgstr "Schattentyp:"
+msgstr "Diagrammtyp:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:41
-#, fuzzy
msgid "Bar chart"
-msgstr "Höhe der Striche:"
+msgstr "Balkendiagramm"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:42
msgid "Pie chart"
-msgstr ""
+msgstr "Tortendiagramm"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:43
msgid "Pie chart (percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Tortendiagramm (prozentual)"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:44
msgid "Stacked bar chart"
-msgstr ""
+msgstr "Gestapeltes Balkendiagramm"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Parametric Curves"
@@ -37642,9 +37577,8 @@ msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
msgstr "Die Baudrate Ihrer seriellen Verbindung (Standard: 9600)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Serial byte size:"
-msgstr "Palettengröße:"
+msgstr "Serielle Bytegröße:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10
#, no-c-format
@@ -37652,11 +37586,12 @@ msgid ""
"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 8 Bits)"
msgstr ""
+"Die Bytegröße Ihrer seriellen Verbindung; 99% aller Plotter verwenden die "
+"Standardeinstellung (8 Bit)."
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Serial stop bits:"
-msgstr "Serieller Port:"
+msgstr "Serielles Stop-Bit:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
#, no-c-format
@@ -37664,11 +37599,12 @@ msgid ""
"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 1 Bit)"
msgstr ""
+"Das Stop-Bit Ihrer seriellen Verbindung; 99% aller Plotter verwenden die "
+"Standardeinstellung (1 Bit)."
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Serial parity:"
-msgstr "Serieller Port:"
+msgstr "Serielle Parität:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
#, no-c-format
@@ -37676,11 +37612,12 @@ msgid ""
"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: None)"
msgstr ""
+"Die Parität Ihrer seriellen Verbindung; 99% aller Plotter verwenden die "
+"Standardeinstellung (Keine)."
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Serial flow control:"
-msgstr "Fließkontrolle:"
+msgstr "Serielle Flusssteuerung:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18
msgid ""
@@ -37719,9 +37656,8 @@ msgid "DMPL"
msgstr "DMPL"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
-msgstr "KNK Zing (HPGL-Variante)"
+msgstr "KNK Plotter (HPGL-Variante)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28
msgid ""
@@ -38205,7 +38141,7 @@ msgstr "Schriftarten auflisten"
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""
-"Schließen Sie diesen Tab wenn Sie eine Liste der benutzten/gefundenen "
+"Schließen Sie diesen Tab, wenn Sie eine Liste der verwendeten/gefundenen "
"Schriftarten sehen möchten."
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
@@ -38225,29 +38161,24 @@ msgid "Restack"
msgstr "Umschichten"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Based on Position"
-msgstr "Knotenposition anpassen"
+msgstr "Positionsabhängig"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Presets"
-msgstr "Voreinstellung"
+msgstr "Vorgabewerte"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
-msgstr "_Horizontal:"
+msgstr "Horizontal:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Vertical:"
-msgstr "_Vertikal:"
+msgstr "Vertikal:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Restack Direction"
-msgstr "Richtung"
+msgstr "Richtung des Umschichtens"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
msgid "Left to Right (0)"
@@ -38267,16 +38198,15 @@ msgstr "Oben nach Unten (270)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Radial Outward"
-msgstr "Radial nach Aussen"
+msgstr "Radial nach Außen"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
msgid "Radial Inward"
msgstr "Radial nach Innen"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Object Reference Point"
-msgstr "Innen-Außen-Referenzpunkt"
+msgstr "Objektreferenzpunkt"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9
@@ -38294,27 +38224,23 @@ msgstr "Oben"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13
msgid "Bottom"
-msgstr "Unterste"
+msgstr "Unten"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Based on Z-Order"
-msgstr "Erhöhter Rand"
+msgstr "Nach Stapelordnung"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Restack Mode"
-msgstr "Umschichten"
+msgstr "Umschichten-Modus"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Reverse Z-Order"
-msgstr "Farbverlauf umkehren"
+msgstr "Stapelordnung umkehren"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Shuffle Z-Order"
-msgstr "Erhöhter Rand"
+msgstr "Zufällige Stapelordnung"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:26
msgid ""
@@ -38323,6 +38249,11 @@ msgid ""
"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
"on the current drawing level (layer or group)."
msgstr ""
+"Diese Erweiterung verändert die Stapelordnung von Objekten in Abhängigkeit "
+"von ihrer Position auf der Zeichenfläche oder ihrer aktuellen Stapelordnung. "
+"Auswahl: Die Erweiterung schichtet entweder die Objekte innerhalb einer "
+"einzelnen, ausgewählten Gruppe um oder mehrere ausgewählte Objekte innerhalb "
+"der aktiven Ebene oder Gruppe."
#: ../share/extensions/restack.inx.h:27
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:6
@@ -38342,13 +38273,12 @@ msgid "Minimum size:"
msgstr "Mindestgröße:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Omit redundant segments"
-msgstr "Segmente begradigen"
+msgstr "Identische Segmente entfernen"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:5
msgid "Lift pen for backward steps"
-msgstr ""
+msgstr "Stift für Rückwärtsschritte anheben"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1
msgid "Rubber Stretch"
@@ -38369,9 +38299,8 @@ msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "Optimierte SVG-Ausgabe"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number of significant digits for coordinates:"
-msgstr "Anzahl der signifikanten Ziffern für Koordinaten:"
+msgstr "Anzahl der signifikanten Stellen für Koordinaten:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
msgid ""
@@ -38381,8 +38310,12 @@ msgid ""
"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
"coordinate 123.675 is output as 124."
msgstr ""
+"Legt die Anzahl der signifikanten Stellen für Koordinaten fest. Signifikante "
+"Stellen entsprechen *nicht* der Anzahl an Nachkommastellen, sondern der "
+"Gesamtzahl der Stellen in der Ausgabe. Wird zum Beispiel ein Wert von \"3\" "
+"festgelegt, wird die Koordinate 3.14159 als 3.14 ausgegeben während die "
+"Koordinate 123.675 als 124 ausgegeben wird."
-# !!! correct?
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
msgid "Shorten color values"
msgstr "Farbwerte kürzen"
@@ -38392,37 +38325,43 @@ msgid ""
"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
"format."
msgstr ""
+"Wandelt alle Farbangaben in die Form #RRGGBB (bzw. #RGB wenn möglich) um."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
-msgstr "CSS Attribute zu XML Attribute konvertieren"
+msgstr "CSS-Attribute in XML-Attribute umwandeln"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
msgid ""
"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
"attributes."
msgstr ""
+"Wandelt Stilvorgaben aus Style-Tags und inline style=\"\" Deklarationen in "
+"XML-Attribute um."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Collapse groups"
-msgstr "Alle zusammenklappen"
+msgstr "Gruppen zusammenklappen"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
msgid ""
"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
"\"Remove unused IDs\" to be set."
msgstr ""
+"Enfernt unnötige Gruppen und hebt ihren Inhalt um eine Gliederungsebene an. "
+"Benötigt \"Unbenutzte IDs entfernen\"."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
msgid "Create groups for similar attributes"
-msgstr "Erstellen von Gruppen für ähnliche Attribute"
+msgstr "Gruppen für ähnliche Attribute erstellen"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
msgid ""
"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
msgstr ""
+"Erstellt Gruppen für aufeinanderfolgende Elemente, die mindestes ein "
+"Attribut gemeinsam haben (z.B. fill-color, stroke-opacity, ...)."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
msgid "Keep editor data"
@@ -38433,14 +38372,16 @@ msgid ""
"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
msgstr ""
+"Verhindert das Entfernen von Editor-spezifischen Elementen und Attributen. "
+"Derzeit unterstützt: Inkscape, Sodipodi und Adobe Illustrator."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "Keep unreferenced definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Unreferenzierte Definitionen erhalten"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Erhält Element-Definitionen die derzeit nicht im SVG genutzt werden"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
msgid "Work around renderer bugs"
@@ -38451,9 +38392,10 @@ msgid ""
"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
"slightly larger SVG file."
msgstr ""
+"Umgeht einige verbreitete Fehler in Renderern (insbesondere libRSVG) auf "
+"Kosten einer etwas größeren SVG-Datei."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Remove the XML declaration"
msgstr "XML-Deklaration entfernen"
@@ -38463,6 +38405,9 @@ msgid ""
"especially if special characters are used in the document) from the file "
"header."
msgstr ""
+"Entfernt die XML-Deklaration aus dem Dateikopf (diese ist optional, aber "
+"sollte insbesondere dann angegeben werden, wenn Sonderzeichen im Dokument "
+"benutzt werden)."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
msgid "Remove metadata"
@@ -38474,6 +38419,9 @@ msgid ""
"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
"enabled browsers, etc."
msgstr ""
+"Entfernt metadata-Tags und alle darin enthaltenen Informationen, wie z.B. "
+"Angaben zu Lizenz und Urheber, alternative Versionen für Browser ohne SVG-"
+"Unterstützung, etc."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
msgid "Remove comments"
@@ -38481,10 +38429,9 @@ msgstr "Kommentare entfernen"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
msgid "Remove all XML comments from output."
-msgstr ""
+msgstr "Entfernt alle XML-Kommentare aus der Ausgabe."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Embed raster images"
msgstr "Rasterbilder einbetten"
@@ -38493,6 +38440,8 @@ msgid ""
"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
"encoded data URLs."
msgstr ""
+"Löst externe Referenzen zu Rastergrafiken auf und bettet diese als Base-64 "
+"enkodierte Daten-URLs ein."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:28
msgid "Enable viewboxing"
@@ -38504,10 +38453,12 @@ msgid ""
"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
msgstr ""
+"Legt die Seitengröße auf 100%/100% (Volle Höhe/Breite des Anzeigebereichs) "
+"fest und erstellt eine viewBox welche die Abmessungen der Grafik angibt."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:31
msgid "Format output with line-breaks and indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen und Einrückungen formatieren"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:32
msgid ""
@@ -38515,11 +38466,14 @@ msgid ""
"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
"size even more at the cost of clarity."
msgstr ""
+"Erstellt eine mit Zeilenumbrüchen übersichtlich formatierte Ausgabe. Wenn "
+"die SVG-Datei nicht von Hand bearbeitet werden soll, kann diese Einstellung "
+"deaktiviert werden, um die Dateigröße auf Kosten der Leserlichkeit noch "
+"weiter zu verringern."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Indentation characters:"
-msgstr "Unicode-Zeichen:"
+msgstr "Zeichen für Einrückungen:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:34
msgid ""
@@ -38527,21 +38481,27 @@ msgid ""
"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
msgstr ""
+"Gibt die Art der Einrückung an, die für jede Gliederungsebene in der Ausgabe "
+"hinzugefügt wird. \"Keine\" deaktiviert die Einrückung. Diese Einstellung "
+"hat keine Wirkung wenn \"Ausgabe mit Zeilenumbrüchen und Einrückungen "
+"formatieren\" deaktiviert ist."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Depth of indentation:"
-msgstr "Tiefenfunktion:"
+msgstr "Einrücktiefe:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:36
msgid ""
"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
msgstr ""
+"Tiefe der gewählten Einrückung. Wenn z.B. \"2\" gewählt wird, wird jede "
+"zusätzliche Gliederungsebene in der Ausgabe um zwei zusätzliche Leerzeichen/"
+"Tabs eingerückt."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:37
msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
-msgstr ""
+msgstr "\"xml:space\"-Attribut vom SVG-Wurzelelement entfernen"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:38
msgid ""
@@ -38549,16 +38509,18 @@ msgid ""
"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
"the document at all (and therefore overrides the options above)."
msgstr ""
+"Nützlich wenn die Eingabedatei die Angabe \"xml:space='preserve'\" im SVG-"
+"Wurzelelement enthält, welche den SVG-Editor anweist Leerraum, d.h. "
+"Zeilenumbrüche und Leerzeichen, im Dokument nicht zu verändern (was die "
+"vorigen Optionen außer Kraft setzt)."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:39
-#, fuzzy
msgid "Document options"
-msgstr "_Dokumenteneinstellungen..."
+msgstr "Dokumenteinstellungen"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
-#, fuzzy
msgid "Pretty-printing"
-msgstr "Gemälde"
+msgstr "Formatierung"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
msgid "Space"
@@ -38568,27 +38530,26 @@ msgstr "Leerzeichen"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-# CHECK
#: ../share/extensions/scour.inx.h:43
msgctxt "Indent"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:44
-#, fuzzy
msgid "IDs"
-msgstr "Kennung"
+msgstr "IDs"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:45
-#, fuzzy
msgid "Remove unused IDs"
-msgstr "Rot entfernen"
+msgstr "Unbenutzte IDs entfernen"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:46
msgid ""
"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
"rendering."
msgstr ""
+"Entfernt alle unreferenzierten IDs von Elementen. Diese werden für die "
+"Darstellung nicht benötigt."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
msgid "Shorten IDs"
@@ -38600,19 +38561,22 @@ msgid ""
"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
msgstr ""
+"Erstellt IDs minimaler Länge aus Kleinbuchstaben. Die kürzesten IDs werden "
+"für die am häufigsten referenzierten Elemente verwendet, z.B. wird "
+"\"linearGradient5621\" zu \"a\" verkürzt wenn er das meistreferenzierte "
+"Element ist."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:49
msgid "Prefix shortened IDs with:"
-msgstr ""
+msgstr "Präfix für gekürzte IDs:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:50
msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
-msgstr ""
+msgstr "Stellt gekürzten IDs den angegebenen Präfix voran."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:51
-#, fuzzy
msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
-msgstr "Manuell erstellte ID-Namen, die nicht auf Ziffern enden, erhalten"
+msgstr "Manuell erstellte IDs, die nicht auf Ziffern enden, erhalten"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:52
msgid ""
@@ -38621,28 +38585,32 @@ msgid ""
"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
"including Inkscape) will be removed/shortened."
msgstr ""
+"IDs mit aussagekräftigen Namen, die manuell erstellt wurden um bestimmte "
+"Elemente und Gruppen zu bezeichnen (z.B. #arrowStart, #arrowEnd or "
+"#textLabels), werden erhalten. Durchnummerierte IDs (wie sie von den meisten "
+"SVG-Editoren einschließlich Inkscape erstellt werden) werden entfernt/"
+"gekürzt."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:53
-#, fuzzy
msgid "Preserve the following IDs:"
-msgstr ""
-"Es wurden folgende Schriftarten gefunden:\n"
-"%s"
+msgstr "Folgende IDs erhalten:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:54
msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
msgstr ""
+"Eine durch Kommata getrennte Liste von IDs die nicht entfernt werden sollen."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:55
-#, fuzzy
msgid "Preserve IDs starting with:"
-msgstr "ID-Namen, die wie folgt anfangen, erhalten:"
+msgstr "IDs mit folgendem Präfix erhalten:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:56
msgid ""
"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
msgstr ""
+"Erhält IDs, die mit dem angegebenen Präfix beginnen (die Angabe \"flag\" "
+"erhält z.B. die IDs \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:57
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
@@ -38663,18 +38631,16 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Breite (px):"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Custom Height (px):"
-msgstr "Rechts (px):"
+msgstr "Benutzerdefinierte Höhe (px):"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "This extension overwrites the current document"
-msgstr "Diese Erweiterung ersetzt den Inhalt des aktuellen Dokuments."
+msgstr "Diese Erweiterung überschreibt das aktuelle Dokument"
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:1
msgid "Seamless Pattern Procedural"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlage für nahtlose Muster"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
@@ -38821,11 +38787,11 @@ msgstr "FXG-Ausgabe"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
-msgstr "Flash XML Grafik (*.fxg)"
+msgstr "Flash XML-Grafik (*.fxg)"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
-msgstr "Adobe's XML Graphik Dateiformat"
+msgstr "Adobe's XML-Grafik Dateiformat"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
msgid "XAML Output"
@@ -39017,7 +38983,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
-msgstr "Konvertiere SVG Schrift zu Glyph-Ebenen"
+msgstr "Konvertiere SVG-Schrift zu Glyph-Ebenen"
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2
msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
@@ -39037,7 +39003,7 @@ msgstr "Synfig Animation, estrellt mit der sif-Datei Export Erweiterung"
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1
msgid "Collection of SVG files One per root layer"
-msgstr "Sammlung von SVG Dateien. Eine je Hauptebene"
+msgstr "Sammlung von SVG-Dateien. Eine je Hauptebene"
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2
msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
@@ -39048,7 +39014,7 @@ msgid ""
"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
"file)"
msgstr ""
-"Jede Ebene wird in einer eigenen SVG Datei gespeichert und die Dateien in "
+"Jede Ebene wird in einer eigenen SVG-Datei gespeichert und die Dateien in "
"einerm TAR-Archiv zusammengefasst"
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
@@ -39181,32 +39147,29 @@ msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr "Von Seite c und Winkel a, b"
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Deep Ungroup"
-msgstr "Gruppierung aufheben"
+msgstr "Alle Gruppen aufheben"
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Ungroup all groups in the selected object."
-msgstr "Eine Ausschneidemaske auf Basis der gewählten Objekte erstellen"
+msgstr "Hebt alle Gruppen im ausgewählten Objekt auf."
+# Tiefe is maybe not the best term here...
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Starting Depth"
-msgstr "Pfadanfang:"
+msgstr "Starttiefe:"
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Stopping Depth (from top)"
-msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
+msgstr "Endtiefe (von oben)"
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:5
msgid "Depth to Keep (from bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Zu erhaltende Tiefe (von unten)"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1
msgid "Voronoi Diagram"
-msgstr "Voronoi Diagramm"
+msgstr "Voronoi-Diagramm"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3
msgid "Type of diagram:"
@@ -39221,9 +39184,8 @@ msgid "Show the bounding box"
msgstr "Objektrahmen anzeigen"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Triangles color"
-msgstr "Dreieck Ende"
+msgstr "Farbe der Dreiecke"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7
msgid "Delaunay Triangulation"
@@ -39242,22 +39204,20 @@ msgid "Automatic from selected objects"
msgstr "Automatisch von ausgewählten Objekten"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Options for Delaunay Triangulation"
-msgstr "Delaunay Dreiecksmethode"
+msgstr "Einstellungen für die Delaunay-Dreiecksmethode"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
msgid "Default (Stroke black and no fill)"
-msgstr ""
+msgstr "Standard (schwarze Kontur, keine Füllung)"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Triangles with item color"
-msgstr "Farbmuster-Farbe ändern"
+msgstr "Dreiecke in Objektfarbe"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:15
msgid "Triangles with item color (random on apply)"
-msgstr ""
+msgstr "Dreicke in Objektfarbe (zufällig angewendet)"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:17
msgid ""
@@ -39451,12 +39411,12 @@ msgstr "Layoutgruppe festlegen"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
msgid "HTML id attribute:"
-msgstr "HTML id Attribut:"
+msgstr "HTML-ID-Attribut:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
msgid "HTML class attribute:"
-msgstr "HTML Klassen Attribut:"
+msgstr "HTML-Klassen-Attribut:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
msgid "Width unit:"
@@ -39556,7 +39516,7 @@ msgstr "Layout-Anordnung:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
-msgstr "Positioniert html Block-Elemente mit dem Bild als Hintergrund"
+msgstr "Positioniertes HTML-Block-Element mit dem Bild als Hintergrund"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
msgid "Tiled Background (on parent group)"
@@ -39698,24 +39658,10 @@ msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML einlesen"
-#~ msgid ""
-#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path "
-#~ "cut."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
-#~ "oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Measure start"
-#~ msgstr "Pfad ausmessen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Measure end"
-#~ msgstr "Ausmessen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only visible intersections"
-#~ msgstr "Gitter-Überschneidung"
+# Entry in edit history, but what is "Stored" (where) and can it actually be undone?
+# - According to Jabier, it's the grey phantom measure you get (temporarily) when using the corresponding button - used to compare two measures.
+#~ msgid "Add Stored to measure tool"
+#~ msgstr "Phantombild des aktuellen Maßstabs erstellt"
#~ msgid "Miter _limit:"
#~ msgstr "Gehrungs_limit:"
@@ -39737,6 +39683,13 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgid "Use normal distribution"
#~ msgstr "Normalverteilung verwenden"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path "
+#~ "cut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
+#~ "oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
+
#~ msgid "Group collapsing"
#~ msgstr "Guppen zusammenklappen"
@@ -39755,109 +39708,9 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgid "Help (Options)"
#~ msgstr "Hilfe (Optionen)"
-#~ msgid ""
-#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following "
-#~ "options:\n"
-#~ " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
-#~ " * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style "
-#~ "tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
-#~ " * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their "
-#~ "contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" "
-#~ "to be set.\n"
-#~ " * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of "
-#~ "elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke "
-#~ "opacity, ...).\n"
-#~ " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
-#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe "
-#~ "Illustrator elements and attributes.\n"
-#~ " * Remove metadata: remove metadata tags along with all the "
-#~ "information in them, which may include license metadata, alternate "
-#~ "versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n"
-#~ " * Remove comments: remove comment tags.\n"
-#~ " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but "
-#~ "works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME "
-#~ "and other various applications.\n"
-#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a "
-#~ "viewBox.\n"
-#~ " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
-#~ "with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, "
-#~ "the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is "
-#~ "output as 472.\n"
-#~ " * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
-#~ "Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per "
-#~ "nesting level."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Erweiterung optimiert die SVG-Datei mit folgenden Optionen:\n"
-#~ "     * Kürzen der Farbnamen: Konvertiert alle Farben in #RRGGBB oder #RGB-"
-#~ "Format.\n"
-#~ "     * Konvertieren von CSS-Attributen zu XML-Attributen: Konvertiert "
-#~ "Stile aus »style«-Tags und Inline-Deklarationen (style=\"\") zu XML-"
-#~ "Attributen.\n"
-#~ "     * Gruppen zusammenklappen: Entfernt überflüssige »g«-Elemente, hebt "
-#~ "ihre Inhalte eine Ebene nach oben an. »Unbenutzte ID-Namen für Elemente "
-#~ "löschen« muss gesetzt sein.\n"
-#~ "     * Erstellen von Gruppen für ähnliche Attribute: Erstellt »g«-"
-#~ "Elemente für Elemente mit mindestens einem gemeinsamen Attribut (z.B. "
-#~ "Füllfarbe, Kontur-Deckkraft, ...).\n"
-#~ "     * Rasterbilder einbetten: Bettet Rasterbilder als base64-kodierte "
-#~ "Daten-URLs ein.\n"
-#~ "     * Editor-Daten erhalten: Inkscape-, Sodipodi- oder Adobe-Illustrator-"
-#~ "Elemente und -Attribute werden nicht gelöscht.\n"
-#~ "     * Metadaten entfernen: Entfernt »metadata«-Tags zusammen mit allen "
-#~ "Informationen, inklusive aller Lizenz-Metadaten, alternative Versionen "
-#~ "für Nicht-SVG-fähige Browser usw.\n"
-#~ "     * Kommentare entfernen: »comment«-Tags entfernen.\n"
-#~ "     * Renderer-Bugs umgehen: erstellt etwas umfangreichere SVG-Daten, "
-#~ "aber umgeht einen Fehler im librsvg-Renderer, der in »Eye of GNOME« und "
-#~ "anderen Anwendungen verwendet wird.\n"
-#~ "     * Viewbox aktivieren: skaliert das Bild auf 100%/100% und fügt eine "
-#~ "»viewBox« hinzu.\n"
-#~ "     * Anzahl der signifikanten Ziffern für Koordinaten: alle Koordinaten "
-#~ "werden mit der angegebenen Anzahl an signifikanten Ziffern ausgegeben. "
-#~ "Wenn z.B. 3 angegeben wird, wird die Koordinate 3.5153 als 3.51 "
-#~ "ausgegeben und die Koordinate 471.55 als 472.\n"
-#~ "     * XML-Einrückung (Quelltextfomatierung): Wählen Sie entweder »Keine« "
-#~ "für keine Einrückung, »Leerzeichen«, um ein Lehrzeichen pro "
-#~ "Einrückungsebene oder »Tab« für ein Tabulatorzeichen pro Einrückungsebene."
-
#~ msgid "Help (Ids)"
#~ msgstr "Hilfe (IDs)"
-#~ msgid ""
-#~ "Ids specific options:\n"
-#~ " * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
-#~ "attributes.\n"
-#~ " * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
-#~ "shortest to the most-referenced elements. For instance, "
-#~ "#linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n"
-#~ " * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
-#~ "optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing "
-#~ "(e.g. #middledot), you may use this option.\n"
-#~ " * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
-#~ "conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
-#~ "more specific ID names.\n"
-#~ " * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output "
-#~ "removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start "
-#~ "with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "ID spezifische Optionen:\n"
-#~ "     * Nicht verwendete ID-Namen für Elemente entfernen: Entfernt alle "
-#~ "nicht referenzierten ID-Attribute.\n"
-#~ "     * IDs kürzen: Reduziert die Länge aller ID-Attribute, wobei die "
-#~ "kürzesten den meistverwendeten Elementen zugewiesen werden. Zum Beispiel "
-#~ "könnte ein 100mal referenzierter »#linearGradient5621« zu »#a« werden.\n"
-#~ "     * Manuell erstellte ID-Namen, die nicht auf Ziffern enden, erhalten: "
-#~ "In der Regel entfernt die optimierte SVG-Ausgabe diese, aber wenn sie für "
-#~ "eine Referenzierung (z.B. #middledot) notwendig sind, können Sie diese "
-#~ "Option verwenden.\n"
-#~ "     * Folgende ID-Namen erhalten (Komma getrennte Liste): Verwenden Sie "
-#~ "dies in Verbindung mit den anderen Erhaltungs-Optionen, wenn Sie einige "
-#~ "bestimmte ID-Namen beibehalten wollen.\n"
-#~ "     * ID-Namen, die wie folgt anfangen, erhalten: In der Regel entfernt "
-#~ "die optimierte SVG-Ausgabe alle nicht verwendeten ID-Namen, aber wenn "
-#~ "alle ID-Namen, die Sie erhalten möchten, mit dem gleichen Präfix (z.B. "
-#~ "#flag-mx, #flag-pt) beginnen, können Sie diese Option verwenden."
-
# CHECK
#~ msgctxt "Flow control"
#~ msgid "None"
@@ -42101,45 +41954,9 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgid "Set precision"
#~ msgstr "Genauigkeit"
-#~ msgid "Strip xml prolog"
-#~ msgstr "Herauslösen des XML Prologes"
-
#~ msgid "Style to xml"
#~ msgstr "Stil nach XML"
-#~ msgid ""
-#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following "
-#~ "options:\n"
-#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
-#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
-#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n"
-#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
-#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
-#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe "
-#~ "Illustrator elements and attributes.\n"
-#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a "
-#~ "viewBox.\n"
-#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
-#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
-#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: "
-#~ "space)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Erweiterung optimiert die SVG-Datei gemäß nachfolgender Optionen: \n"
-#~ " * Farben vereinfachen: Konvertiert alle Farben in das #RRGGBB "
-#~ "Format.\n"
-#~ " * Stil nach XML: Konvertiert Stile in XML-Attribute.\n"
-#~ " * Guppen zusammenklappen: Klappt &lt;g&gt; Elemente zusammen.\n"
-#~ " * ID-Herauslösen einschalten: Löscht alle nicht verweisenden ID-"
-#~ "Attribute.\n"
-#~ " * Raster einbetten: Bettet Raster als base64-encoded Data ein.\n"
-#~ " * Behalten der Editor-Daten: Behalten von Inkscape-, Sodipodi- oder "
-#~ "Adobe Illustrator-Elementen und Attribute.\n"
-#~ " * Vorschau einschalten: Setzt Bildgröße auf 100%/100% und fügt eine "
-#~ "Vorschau ein.\n"
-#~ " * Herauslösen des XML Prologes: Es wird kein XML-Prolog ausgegeben.\n"
-#~ " * Genauigkeit: Anzahl der maßgeblichen Stellen setzen (Vorgabe: 5).\n"
-#~ " * Einzug: Einrücken der Ausgabe: Kein, Space, Tab (Vorgabe: Space)."
-
#~ msgid "Y frequency:"
#~ msgstr "Basisfrequenz:"
@@ -42594,25 +42411,6 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Willkommen bei Inkscape!</b> Nutzen Sie Formen- und Zeichenwerkzeuge, "
-#~ "um Objekte zu erstellen; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und "
-#~ "bearbeitet sie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem "
-#~ "möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
-
#~ msgid "Opacity, %"
#~ msgstr "Deckkraft, %:"