diff options
| author | Eduard Braun <eduard.braun2@gmx.de> | 2016-07-13 21:45:05 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Eduard Braun <eduard.braun2@gmx.de> | 2016-07-13 21:45:05 +0000 |
| commit | 017a9a82eaaaa643535f1405236c06927dd9d9d4 (patch) | |
| tree | c98c111229060278091a6ad5b3775b35c85e6989 /po/de.po | |
| parent | Comment out unused enum. (diff) | |
| download | inkscape-017a9a82eaaaa643535f1405236c06927dd9d9d4.tar.gz inkscape-017a9a82eaaaa643535f1405236c06927dd9d9d4.zip | |
Translations: Update German .po file
Includes *a lot* of new and improved translations by Maren Hachmann
(bzr r15016)
Diffstat (limited to 'po/de.po')
| -rw-r--r-- | po/de.po | 2878 |
1 files changed, 1338 insertions, 1540 deletions
@@ -15,18 +15,18 @@ # Alexander Senger <neutronenspalter@freenet.de>, 2009. # Benjamin Weis <benjamin.weis@gmx.com>, 2014. # Heiko Wöhrle <mail@heikowoehrle.de>, 2014. -# Eduard Braun <eduard.braun2@gmx.de>, 2015. # Sönke Roggatz <s.roggatz@mailing-werkstatt.de>, 2015. -# Maren Hachmann <marenhachmann@yahoo.com>, 2015. +# Maren Hachmann <marenhachmann@yahoo.com>, 2015, 2016. +# Eduard Braun <eduard.braun2@gmx.de>, 2015-2016. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-02 12:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-01 00:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-08 09:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-18 03:02+0200\n" "Last-Translator: Maren Hachmann <marenhachmann@yahoo.com>\n" -"Language-Team: German <>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -52,6 +52,10 @@ msgid "" "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " "Graphics (SVG) file format." msgstr "" +"Inkscape ist ein quelloffenes Programm zum Bearbeiten von Vektorgrafiken im " +"vom W3C standardisierten SVG-Dateiformat (Scalable Vector Graphics), das " +"über ähnliche Funktionen wie Adobe Illustrator, CorelDraw oder Xara X " +"verfügt." #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:4 msgid "" @@ -61,11 +65,15 @@ msgid "" "trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " "developer community by using open, community-oriented development." msgstr "" +"Inkscape unterstützt viele fortgeschrittene SVG-Eigenschaften " +"(Knotenmarkierungen, Klone, Alpha Blending usw.) und legt viel Wert auf eine " +"auf übliche Arbeitsabläufe optimierte Benutzeroberfläche. Knotenbearbeitung, " +"komplexe Pfadoperationen, das Vektorisieren von Rastergrafiken und noch " +"vieles mehr lassen sich so ganz einfach ausführen." #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Main application window" -msgstr "Fenster d_uplizieren" +msgstr "Hauptfenster" #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" @@ -77,7 +85,7 @@ msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken erstellen und bearbeiten" #: ../inkscape.desktop.in.h:5 msgid "image;editor;vector;drawing;" -msgstr "" +msgstr "image;editor;vector;drawing;" #: ../inkscape.desktop.in.h:6 msgid "New Drawing" @@ -85,7 +93,7 @@ msgstr "Neue Zeichnung" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Smart Jelly" -msgstr "schmuckes Gelee" +msgstr "Schmuckes Gelee" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 @@ -3378,7 +3386,7 @@ msgstr "Sand (Bitmap)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" -msgstr "Stoff (Bitmap" +msgstr "Stoff (Bitmap)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" @@ -4044,13 +4052,13 @@ msgstr "Verzögerung" #: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" -msgstr "Schleifen Limit Anfang" +msgstr "Schleifen-Anfang" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" -msgstr "Schleifen Limit Ende" +msgstr "Schleifen-Ende" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:177 @@ -4423,7 +4431,7 @@ msgstr "Einfache CD-Beschriftungsvorlage mit CD-Rändern" # key words for search #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" -msgstr "CD Label Etikett 120x120 DVD" +msgstr "CD-Etikett 120x120 DVD" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "No Layers" @@ -4445,6 +4453,7 @@ msgstr "LaTeX Beamer" msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "Vorlage für LaTeX Beamer mit Hilfsgitter." +# The original appears to be a bit redundant, but I don't know enough about LaTex. #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "LaTex LaTeX latex Gitter Beamer" @@ -4467,17 +4476,17 @@ msgstr "Arbeitsfläche mit Hilfslinien für Typografie" msgid "3D Box" msgstr "3D-Box" -#: ../src/color-profile.cpp:842 +#: ../src/color-profile.cpp:856 #, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "Farbprofilverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar." -#: ../src/color-profile.cpp:901 ../src/color-profile.cpp:918 +#: ../src/color-profile.cpp:928 ../src/color-profile.cpp:945 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(ungültiger UTF-8 string)" # CHECK -#: ../src/color-profile.cpp:903 +#: ../src/color-profile.cpp:930 msgctxt "Profile name" msgid "None" msgstr "Kein" @@ -4577,12 +4586,12 @@ msgstr "Winkel der Z-Achse" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713 msgid "Minor grid line _color:" -msgstr "Nebengitter-Linienfarbe:" +msgstr "Nebengitterlinienfarbe:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Minor grid line color" -msgstr "Nebengitter-Linienfarbe:" +msgstr "Nebengitterlinienfarbe:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713 msgid "Color of the minor grid lines" @@ -4693,11 +4702,11 @@ msgstr "Gitternetzlinie" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 msgid "grid intersection" -msgstr "Gitter-Überschneidung" +msgstr "Gitterüberschneidung" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 msgid "grid line (perpendicular)" -msgstr "Gitterlinie (Senkrechte)" +msgstr "Gitterlinie (senkrecht)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide" @@ -4705,7 +4714,7 @@ msgstr "Hilfslinie" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 msgid "guide intersection" -msgstr "Gitter-Überschneidung" +msgstr "Hilfslinienüberschneidung" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 msgid "guide origin" @@ -4713,7 +4722,7 @@ msgstr "Hilfslinienursprung" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 msgid "guide (perpendicular)" -msgstr "Hilfslinie (Senkrechte)" +msgstr "Hilfslinie (senkrecht)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 msgid "grid-guide intersection" @@ -4807,13 +4816,14 @@ msgstr "Textanker" msgid "text baseline" msgstr "Text-Grundlinie" +# Does this refer to holding Ctrl down while moving a snappable object? #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 msgid "constrained angle" -msgstr "abhängiger Winkel" +msgstr "winkelbeschränkt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 msgid "constraint" -msgstr "erzwungen" +msgstr "beschränkt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Bounding box corner" @@ -4982,8 +4992,8 @@ msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -" Dies wurde durch eine fehlerhafte ».inx«-Datei für diese Erweiterung " -"verursacht. Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation " +" Dies wurde durch eine fehlerhafte „.inx“-Datei für diese Erweiterung " +"verursacht. Eine fehlerhafte „.inx“-Datei kann Folge einer Fehlinstallation " "von Inkscape sein." #: ../src/extension/extension.cpp:277 @@ -5060,7 +5070,7 @@ msgstr "" "Inkscape-Webseite oder wenden Sie sich an die Mailingliste, wenn Sie Fragen " "zu dieser Erweiterung haben." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1108 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1111 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -5207,7 +5217,7 @@ msgstr "Schrotrauschen" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" -msgstr "Füge den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu" +msgstr "Fügt den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 @@ -5235,7 +5245,7 @@ msgstr "Radius:" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 msgid "Sigma:" -msgstr "Sigma" +msgstr "Sigma:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 msgid "Blur selected bitmap(s)" @@ -5247,7 +5257,7 @@ msgstr "Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 msgid "Layer:" -msgstr "Ebene" +msgstr "Ebene:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 @@ -5323,7 +5333,7 @@ msgstr "Kontrast" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 msgid "Adjust:" -msgstr "Anpassen" +msgstr "Anpassen:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" @@ -5909,7 +5919,7 @@ msgstr "Corel DRAW Komprimierte Exchange Datei (.ccx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:325 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" -"Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert " +"Öffnen einer komprimierten Exchange-Datei, die in Corel DRAW gespeichert " "wurde" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 @@ -6431,7 +6441,7 @@ msgstr "Spot" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 msgid "Distant light options" -msgstr "Entfernte Lichtoptionen" +msgstr "Optionen für entfernte Lichtquelle" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 @@ -6466,7 +6476,7 @@ msgstr "Z (Quelle)" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 msgid "Spot light options" -msgstr "Punktlicht-Optionen" +msgstr "Spotlight-Optionen" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 msgid "X target" @@ -6525,11 +6535,11 @@ msgstr "Hintergrund-Deckkraft" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1115 msgid "Lighting" -msgstr "Blitz" +msgstr "Beleuchtung" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 msgid "Lighting blend:" -msgstr "Blitz-Mischung:" +msgstr "Beleuchtungs-Mischung:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 msgid "Highlight blend:" @@ -6691,7 +6701,7 @@ msgstr "Mischen 2:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 msgid "Blend image or object with a flood color" -msgstr "Mischt Bild oder Objekt mit einer fließenden Farbe" +msgstr "Mischt Bild oder Objekt mit einer Füllfarbe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:499 ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Component Transfer" @@ -6717,7 +6727,7 @@ msgstr "Getrennt" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 msgid "Linear" -msgstr "Linie" +msgstr "Linear" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 ../src/filter-enums.cpp:114 msgid "Gamma" @@ -6725,7 +6735,7 @@ msgstr "Gamma" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 msgid "Basic component transfer structure" -msgstr "Basis-Komponente Transferstruktur" +msgstr "Basiskomponenten-Transferstruktur" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:584 msgid "Duochrome" @@ -6737,7 +6747,7 @@ msgstr "Fluoreszenz-Level" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:589 msgid "Swap:" -msgstr "Tausch:" +msgstr "Vertauschen:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 msgid "No swap" @@ -6885,7 +6895,7 @@ msgstr "Transparenz invertieren" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:999 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" -msgstr "Verwalten Farbton, Helligkeit und Transparenz-Umkehrungen" +msgstr "Farbton, Helligkeit und Transparenz-Umkehrungen verwalten" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 msgid "Lights" @@ -6907,11 +6917,11 @@ msgstr "Versatz" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1127 msgid "Modify lights and shadows separately" -msgstr "Licht und Schatten einzeln verändern" +msgstr "Lichter und Schatten einzeln verändern" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1186 msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "Helligkeit - Kontrast" +msgstr "Helligkeit / Kontrast" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197 msgid "Modify lightness and contrast separately" @@ -6959,8 +6969,8 @@ msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" -"Präzisionsausrichtung nach RGB-Kanälen getrennt und mischt sie zu " -"verschiedenen Typen von Hintergründen" +"Präzisionsausrichtung nach RGB-Kanälen getrennt; mischt sie zu verschiedenen " +"Typen von Hintergründen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1377 msgid "Nudge CMY" @@ -6968,23 +6978,23 @@ msgstr "Präzisionsausrichtung RGB" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1381 msgid "Cyan offset" -msgstr "Blau-Versatz" +msgstr "Cyan-Verschiebung" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 msgid "Magenta offset" -msgstr "Rot-Versatz" +msgstr "Magenta-Verschiebung" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 msgid "Yellow offset" -msgstr "Gelb-Versatz" +msgstr "Gelb-Verschiebung" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1402 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" -"Präzisionsausrichtung nach RGB-Kanälen getrennt und mischt sie zu " -"verschiedenen Typen von Hintergründen" +"Präzisionsausrichtung nach CMY-Kanälen getrennt; mischt sie zu verschiedenen " +"Typen von Hintergründen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1483 msgid "Quadritone fantasy" @@ -6992,7 +7002,7 @@ msgstr "Vierfarben-Fantasie" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 msgid "Hue distribution (°)" -msgstr "Farbton Verteilung (°)" +msgstr "Farbtonverteilung (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 @@ -7057,15 +7067,15 @@ msgstr "Globales Licht" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1683 msgid "Hue distribution (°):" -msgstr "Farbton Verteilung (°):" +msgstr "Farbtonverteilung (°):" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1694 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "" -"Erstellt eine benutzerdefinierte Tritonus-Palette mit zusätzlichen Glanz, " -"Füllmethoden und Farbton-Bewegung" +"Erstellt eine benutzerdefinierte Tritonus-Palette mit zusätzlichem Glanz, " +"Mischmodi und Farbtonverschiebung" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 msgid "Felt Feather" @@ -7091,7 +7101,7 @@ msgstr "Breit" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 msgid "Narrow" -msgstr "eng" +msgstr "Schmal" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 msgid "No fill" @@ -7248,7 +7258,7 @@ msgstr "Inhalt verwischen" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 msgid "Smooth edges and angles of shapes" -msgstr "Glatte Kanten und Ecken von Formen" +msgstr "Kanten und Ecken von Formen glätten" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 msgid "Outline" @@ -7264,7 +7274,7 @@ msgstr "Bild ausblenden" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 msgid "Composite type:" -msgstr "Gemischter Typ" +msgstr "Mischtyp:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "Over" @@ -7447,7 +7457,7 @@ msgstr "Kornmischung:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" -msgstr "Chromeffekt mit anpassbarer Kantenzeichnung und Körnigkeit" +msgstr "Chromoeffekt mit anpassbarer Kantenzeichnung und Körnigkeit" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232 msgid "Cross Engraving" @@ -7549,7 +7559,7 @@ msgstr "Geglättet" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 msgid "Contrasted" -msgstr "Abgestochen" +msgstr "Kontrastiert" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 @@ -7564,7 +7574,7 @@ msgstr "Mischmodus:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" -msgstr "Posterisiere und zeichne weicle Linien um farbige Formen herum" +msgstr "Posterisiere und zeichne weiche Linien um farbige Formen herum" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687 msgid "Point Engraving" @@ -7629,11 +7639,11 @@ msgstr "Simuliere Kantenglättung" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880 msgid "Poster and painting effects" -msgstr "Poster und Gemäldeeffekt" +msgstr "Poster- und Gemäldeeffekte" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973 msgid "Posterize Basic" -msgstr "Posterisations-Basis" +msgstr "Posterisieren (einfach)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 msgid "Simple posterizing effect" @@ -7752,7 +7762,7 @@ msgstr "Tintenklecks auf Stoff oder rauem Papier" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Blend" -msgstr "Mischen" +msgstr "Überlagern" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261 msgid "Source:" @@ -7829,9 +7839,10 @@ msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" -"Einbetten des Ergebnisses in eine eigenständige, größere SVG-Datei.Die " -"Verknüpfung referenziert auf eine Datei außerhalb des SVG-Dokuments und alle " -"Dateien müssen an einer Stelle liegen." +"„Einbetten“ bedeutet, dass die Bilder innerhalb der SVG-Datei gespeichert " +"werden, wodurch die Datei größer wird. „Verknüpfen“ bedeutet, dass im SVG " +"auf eine externe Bilddatei verwiesen wird. In diesem Fall müssen ggf. später " +"alle Dateien gemeinsam verschoben oder kopiert werden." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 @@ -7872,7 +7883,7 @@ msgstr "Standard-Importauflösung" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, c-format msgid "Image Rendering Mode:" -msgstr "Darstellugsmethode:" +msgstr "Darstellungsmethode (Rasterbilder):" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, c-format @@ -8074,7 +8085,7 @@ msgid "" "and slow performance." msgstr "" "<b>Hinweis</b>: Wird die Präzision zu hoch eingestellt, kann dies zu einer " -"großen SVG Datei und erhöhtem Ressourcenbedarf führen." +"großen SVG-Datei und erhöhtem Ressourcenbedarf führen." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 msgid "Poppler/Cairo import" @@ -8102,7 +8113,7 @@ msgid "" msgstr "" "Import durch interne (von Poppler abgeleitete) Bibliothek. Text wird als " "Text gespeichert, jedoch gehen Leerzeichen verloren. Verlaufsgitter werden " -"gekachelt dargestellt, die Anzahl der Kacheln wird duch die unten " +"gekachelt dargestellt, die Anzahl der Kacheln wird durch die unten " "eingestellte Präzision bestimmt." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 @@ -8361,7 +8372,8 @@ msgstr "default.de.svg" #: ../src/file.cpp:332 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" -"Defekte Verknüpfungen wurden geändert, um vorhandene Dateien zu verweisen." +"Defekte Verknüpfungen wurden geändert, um auf vorhandene Dateien zu " +"verweisen." #: ../src/file.cpp:343 ../src/file.cpp:1278 #, c-format @@ -8480,15 +8492,15 @@ msgstr "Importiere Clipart" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Color Matrix" -msgstr "Farb-Matrix" +msgstr "Farbmatrix" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Composite" -msgstr "Gemisch" +msgstr "Kombinieren" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Matrix falten" +msgstr "Faltungsmatrix" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Diffuse Lighting" @@ -8508,7 +8520,7 @@ msgstr "Zusammenführen" #: ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Specular Lighting" -msgstr "Beleuchtung mit Glanzlichtern" +msgstr "Punktlicht" #: ../src/filter-enums.cpp:35 msgid "Tile" @@ -8822,8 +8834,8 @@ msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert..." #: ../src/inkscape.cpp:335 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" -"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht " -"gefunden werden." +"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Erweiterung zum Speichern " +"konnte nicht gefunden werden." #: ../src/inkscape.cpp:338 ../src/inkscape.cpp:345 #, c-format @@ -8880,8 +8892,7 @@ msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes" #: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" -msgstr "" -"Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>Strg</b>" +msgstr "<b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>Strg</b>" #: ../src/knotholder.cpp:285 ../src/knotholder.cpp:307 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -8899,11 +8910,11 @@ msgstr "GdlDockMaster-Objekt, dem das Objekt zugeordnet ist" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 msgid "Dockbar style" -msgstr "Stil de Dockleiste" +msgstr "Stil der Dockleiste" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Stil, in dem Objekte auf der Dockleiste gezeigt werden" +msgstr "Stil, in dem Objekte in der Dockleiste gezeigt werden" # "piktogrammifizieren" geht noch besser? #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:402 @@ -8912,7 +8923,7 @@ msgstr "Dieses Dock auf Icongröße verkleinern" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:404 msgid "Close this dock" -msgstr "Diesen Dok schließen" +msgstr "Diesen Dock schließen" # Zeit korrekt? #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:723 ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 @@ -9065,7 +9076,7 @@ msgid "" "named controller." msgstr "" "Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten " -"Steuerung heissen." +"Steuerung heißen." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1089 @@ -9079,7 +9090,7 @@ msgstr "Seite" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133 msgid "The index of the current page" -msgstr "Aktuelle Seitenzahl" +msgstr "Aktuelle Seitennummer" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82 @@ -9111,11 +9122,11 @@ msgstr "Standardpiktogramm für das Dock-Objekt" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Pixbuf Symbol" +msgstr "Pixbuf-Symbol" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Pixbuf Symbol für das Leisten-Objekt" +msgstr "Pixbuf-Symbol für das Leisten-Objekt" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153 msgid "Dock master" @@ -9180,7 +9191,7 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 msgid "Host" -msgstr "Betreiber" +msgstr "Wirt" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150 msgid "The dock object this placeholder is attached to" @@ -9382,7 +9393,7 @@ msgstr "Muster entlang Pfad" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG #: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Unterpfade zusammenfügen" +msgstr "Unterpfade vernähen" #. 0.47 #: ../src/live_effects/effect.cpp:123 @@ -9465,11 +9476,11 @@ msgstr "Pfad verjüngen" #: ../src/live_effects/effect.cpp:146 msgid "Mirror symmetry" -msgstr "Spiegelsymmetrisch" +msgstr "Spiegelsymmetrie" #: ../src/live_effects/effect.cpp:147 msgid "Rotate copies" -msgstr "Kopien rotieren" +msgstr "Gedrehte Kopien" #. Ponyscape -> Inkscape 0.92 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149 @@ -9512,13 +9523,13 @@ msgstr "Kein Effekt" #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" -"Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d " +"Bitte erstellen Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d " "Mausklicks." #: ../src/live_effects/effect.cpp:765 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." -msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>." +msgstr "Bearbeite Parameter <b>%s</b>." #: ../src/live_effects/effect.cpp:770 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." @@ -9528,72 +9539,72 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29 msgid "Start path:" -msgstr "Pfadanfang:" +msgstr "Anfangspfad:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29 msgid "Path to attach to the start of this path" -msgstr "Pfad welcher an den Pfadanfang angeheftet wird" +msgstr "Pfad, welcher an den Anfang des aktuellen Pfades angeheftet wird" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30 msgid "Start path position:" -msgstr "Position Pfadanfang:" +msgstr "Position Anfangspfad:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30 msgid "Position to attach path start to" -msgstr "Position an welcher der Pfadanfang angeheftet wird" +msgstr "Position, an welcher der erste Verbindungspfad angeheftet wird" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31 msgid "Start path curve start:" -msgstr "Kurvenanfang am Pfadanfang:" +msgstr "Anfang der Anfangspfadkurve:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35 msgid "Starting curve" -msgstr "Kurvenlinie am Anfang" +msgstr "Krümmung am Anfang" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32 msgid "Start path curve end:" -msgstr "Kurvenende am Pfadanfang:" +msgstr "Ende der Anfangspfadkurve:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36 msgid "Ending curve" -msgstr "Kurvenlinie am Ende" +msgstr "Krümmung am Ende" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33 msgid "End path:" -msgstr "Pfadende:" +msgstr "Endpfad:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33 msgid "Path to attach to the end of this path" -msgstr "Pfad welcher an das Pfadende angeheftet wird" +msgstr "Pfad, welcher an das Pfadende angeheftet wird" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34 msgid "End path position:" -msgstr "Position Pfadende:" +msgstr "Position Endpfad:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34 msgid "Position to attach path end to" -msgstr "Position an welcher das Pfadende angeheftet wird" +msgstr "Position, an welcher der Endpfad angeheftet wird" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35 msgid "End path curve start:" -msgstr "Kurvenanfang am Pfadende:" +msgstr "Anfang der Endpfadkurve:" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36 msgid "End path curve end:" -msgstr "Kurvenende am Pfadende:" +msgstr "Ende der Endpfadkurve:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69 msgid "Bend path:" -msgstr "Pfad verbiegen" +msgstr "Verbiegepfad:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69 msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Pfad an den der Orginalpfad angelegt wird" +msgstr "Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen werden soll" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 @@ -9621,13 +9632,12 @@ msgstr "Originalpfad ist vertikal" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" -"Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird" +"Rotiert das Original um 90 Grad, bevor es entlang des Pfades gebogen wird" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:178 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Change the width" -msgstr "Breite der Kontur ändern" +msgstr "Breite ändern" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 @@ -9640,7 +9650,7 @@ msgstr "Verknüpfter Pfad:" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 msgid "Path from which to take the original path data" -msgstr "Pfad von dem die Orginal-Pfaddaten genommen werden" +msgstr "Pfad, von dem die Orginal-Pfaddaten genommen werden" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25 msgid "Visual Bounds" @@ -9735,7 +9745,7 @@ msgstr "Stich-Pfad" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Der Pfad wird als Knoten verwendet" +msgstr "Pfad, der zum „Zusammennähen“ verwendet wird." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "N_umber of paths:" @@ -9747,7 +9757,7 @@ msgstr "Anzahl der zu erzeugenden Pfade" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Sta_rt edge variance:" -msgstr "Start der Kanten Abweichung" +msgstr "Start der Kanten-Abweichung" # Hier "stitches" etwa Kopien? Was ist dieser Effekt? #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 @@ -9756,7 +9766,7 @@ msgid "" "& outside the guide path" msgstr "" "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und " -"außerhalb des Pfades versetzt werden." +"außerhalb des Pfades zufällig versetzt werden." # Falschrum? Ausprobieren... Abweichung der Start-Abstände vielleicht? #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 @@ -9769,12 +9779,12 @@ msgid "" "& forth along the guide path" msgstr "" "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des " -"Führungspfades versetzt werden." +"Führungspfades zufällig versetzt werden." # Falschrum? Ausprobieren... Abweichung der End-Kante vielleicht? #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "End ed_ge variance:" -msgstr "Ende der Kanten Abweichung" +msgstr "Ende der Kanten-Abweichung" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" @@ -9782,7 +9792,7 @@ msgid "" "outside the guide path" msgstr "" "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und " -"außerhalb des Führungspfades versetzt werden." +"außerhalb des Führungspfades zufällig versetzt werden." # Falschrum? Ausprobieren... Abweichung der End-Abstände vielleicht? #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 @@ -9795,7 +9805,7 @@ msgid "" "forth along the guide path" msgstr "" "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des " -"Führungspfades versetzt werden." +"Führungspfades zufällig versetzt werden." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scale _width:" @@ -9859,7 +9869,7 @@ msgstr "Aktiviere linke und rechte Pfade" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "Aktiviere linke und rechte Verformungs-Pfade" +msgstr "Aktiviere linken und rechten Verformungs-Pfad" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "_Enable top & bottom paths" @@ -9867,7 +9877,7 @@ msgstr "Aktiviere obere und untere Pfade" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Aktiviere obere und untere Verformungs-Pfade" +msgstr "Aktiviere oberen und unteren Verformungs-Pfad" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 msgid "Direction" @@ -9879,7 +9889,7 @@ msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25 msgid "Paths from which to take the original path data" -msgstr "Pfade von denen die Orginal-Pfaddaten genommen werden" +msgstr "Pfade, von denen die Orginal-Pfaddaten genommen werden" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 msgid "Second path:" @@ -9887,7 +9897,7 @@ msgstr "Zweiter Pfad:" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 msgid "Second path from which to take the original path data" -msgstr "Zweiter Pfad von dem die Orginal-Pfaddaten genommen werden" +msgstr "Zweiter Pfad, von dem die Orginal-Pfaddaten genommen werden" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 msgid "Reverse Second" @@ -9965,11 +9975,11 @@ msgstr "Länge der Hilfslinien mit Richtung" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:103 msgid "IMPORTANT! New version soon..." -msgstr "" +msgstr "WICHTIG! Bald neue Version..." #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:107 msgid "Not compatible. Convert to path after." -msgstr "" +msgstr "Nicht kompatibel. Im Anschluss in Pfad umwandeln." #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:165 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:72 @@ -10020,6 +10030,7 @@ msgstr "Zahl der Zähne" msgid "_Phi:" msgstr "_Phi:" +# Are angle and ratio the same here? Does anyone know more about gears...? #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " @@ -10032,7 +10043,7 @@ msgstr "Flugbahn:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Pfad, entlang dem die Zwischenschritte entstehen" +msgstr "Pfad, entlang dem die Zwischenschritte erstellt werden." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Steps_:" @@ -10052,9 +10063,9 @@ msgid "" "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" -"Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang " -"des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der " -"Knoten des Trajektorienpfades ab." +"Falls gesetzt, ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant " +"entlang des Pfades. Falls nicht gesetzt, hängt der Abstand von der Position " +"der Knoten des Trajektorienpfades ab." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 @@ -10121,19 +10132,16 @@ msgid "Extrapolated arc" msgstr "Abgeleitete Kurve" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt1" -msgstr "Abgeleitete Kurve" +msgstr "Abgeleitete Kurve Variante 1" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt2" -msgstr "Abgeleitete Kurve" +msgstr "Abgeleitete Kurve Variante 2" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt3" -msgstr "Abgeleitete Kurve" +msgstr "Abgeleitete Kurve Variante 3" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149 @@ -10191,7 +10199,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 msgid "Force miter" -msgstr "Gehrung erwingen" +msgstr "Gehrung erzwingen" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." @@ -10249,7 +10257,7 @@ msgstr "Kreuzungsmarkierungen" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:626 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "" -"Ziehen Sie, um eine Überschneidung auszuwählen, Klicken Sie, um sie " +"Ziehen Sie, um eine Überschneidung auszuwählen; klicken Sie, um sie " "umzudrehen" #. / @todo Is this the right verb? @@ -10270,6 +10278,7 @@ msgstr "Bewegungen vertikal spiegeln" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "" +"Während des Verschiebens von Knoten aktualisieren (möglicherweise langsam)" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 0:" @@ -10652,10 +10661,12 @@ msgstr "Perspektive" msgid "Envelope deformation" msgstr "Umhüllung verformen" +# Jabier: The 4 knots of the perspective can have positions not in real +# perspective if this option is checked. +# Maybe also: 'Falsche Perspektive erlauben'? #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Overflow perspective" -msgstr "Perspektive" +msgstr "Perspektive: Überschreitung erlauben" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 msgid "Type" @@ -10869,7 +10880,7 @@ msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" -"Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur " +"Ändert Richtung zufällig, indem \"untere\" Wendepunkte tangential zur " "Begrenzung bewegt werden." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 @@ -10977,11 +10988,11 @@ msgstr "Entlang Knoten" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 msgid "Rand" -msgstr "" +msgstr "zufällig" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 msgid "Retract" -msgstr "" +msgstr "zurückziehen" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 @@ -11038,9 +11049,8 @@ msgid "Spray Tool friendly" msgstr "Optimiert für Sprühwerkzeug" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:67 -#, fuzzy msgid "For use with spray tool in copy mode" -msgstr "Für die Verwendung in Kombination mit dem Sprühwerkzeug" +msgstr "Für die Verwendung mit dem Sprühwerkzeug im Kopiermodus" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:121 msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" @@ -11179,7 +11189,7 @@ msgstr "Pfad anzeigen" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28 msgid "Scale nodes and handles" -msgstr "Knoten, Anfasser skalieren" +msgstr "Knoten und Anfasser skalieren" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 @@ -11192,6 +11202,9 @@ msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" +"Der „Anfasser zeigen“-Pfadeffekt entfernt alle benutzerdefinierten Stile des " +"Objektes, auf den er angewendet wird. Ist dies nicht erwünscht, bitte auf " +"„Abbrechen“ klicken." #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 msgid "Steps:" @@ -11203,7 +11216,7 @@ msgstr "Anzahl der Vereinfachungsschritte" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 msgid "Roughly threshold:" -msgstr "Rauigkeits Schwellwert:" +msgstr "Rauigkeits-Schwellwert:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 msgid "Smooth angles:" @@ -11211,7 +11224,7 @@ msgstr "Ecken abrunden:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" -msgstr "Maximaler Winkel zwischen Anfassern für den noch geglättet wird" +msgstr "Maximaler Winkel zwischen Anfassern, für den noch geglättet wird" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 msgid "Paths separately" @@ -11221,31 +11234,33 @@ msgstr "Pfade getrennt" msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt)" +# Ask Jabier what this does #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36 msgid "Just coalesce" -msgstr "" +msgstr "Nur verschmelzen" +# I asked Jabier what this option does, but he didn't have a clue. #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36 msgid "Simplify just coalesce" -msgstr "" +msgstr "Vereinfachen verschmilzt nur" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Strokes:" -msgstr "Kontur:" +msgstr "Striche:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "Zeichne diese Zahl an durchschnittlichen Strichen" +msgstr "Zeichne diese Anzahl von Näherungs-Strichen" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Max stroke length:" -msgstr "Maximale Konturbreite:" +msgstr "Maximale Strichlänge:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Maximale Länge der durchschnittlichen Striche" +msgstr "Maximale Länge der Näherungs-Striche" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "Stroke length variation:" @@ -11262,8 +11277,8 @@ msgstr "Max. Überlappung:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" -"Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur " -"max. Länge)" +"Wie viele aufeinanderfolgende Striche sollen überlappen (relativ zur max. " +"Länge)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Overlap variation:" @@ -11282,8 +11297,8 @@ msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" -"Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade " -"(relativ zur max. Länge)" +"Maximale Distanz zwischen dem Ende des Originalpfades und dem der " +"Näherungspfade (relativ zur max. Länge)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Average offset:" @@ -11291,7 +11306,7 @@ msgstr "Durchschn. Versatz:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "Mittlere Distanz, die ein Strich vom Originalpfad entfernt ist" +msgstr "Mittlerer Abstand eines Striches vom Originalpfad" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Max. tremble:" @@ -11432,89 +11447,72 @@ msgid "End point of the taper" msgstr "Endpunkt der Verjüngung" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Elastic" -msgstr "Knetmasse" +msgstr "Elastisch" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Elastic transform mode" -msgstr "Objekte auswählen und verändern" +msgstr "Elastischer Transformationsmodus" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 -#, fuzzy msgid "From original width" -msgstr "Originalpfad klonen" +msgstr "Ursprüngliche Breite" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Lock length" -msgstr "Ebene sperren" +msgstr "Länge sperren" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Lock length to current distance" -msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene" +msgstr "Behält die aktuelle Länge bei" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 msgid "Lock angle" msgstr "Winkel sperren" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Flip horizontal" -msgstr "Horizontal umkehren" +msgstr "Horizontal spiegeln" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Flip vertical" -msgstr "Vertikal umkehren" +msgstr "Vertikal spiegeln" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Start point" -msgstr "Punkte sortieren" +msgstr "Anfangspunkt" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 -#, fuzzy msgid "End point" -msgstr "Pfadende:" +msgstr "Endpunkt" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Stretch" -msgstr "Stärke" +msgstr "Strecken" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Stretch the result" -msgstr "Filter-Auflösung setzen" +msgstr "Streckt den resultierenden Pfad" -# !!! verb or noun? #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Offset from knots" -msgstr "Versatzpunkte" +msgstr "Verschiebung relativ zu den Knoten" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 -#, fuzzy msgid "First Knot" -msgstr "Erste Hilfe" +msgstr "Erster Knoten" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Last Knot" -msgstr "Knoten" +msgstr "Letzter Knoten" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Rotation helper size" -msgstr "Drehpunkte" +msgstr "Größe des Helfers für Rotation" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Change index of knot" -msgstr "Knotentyp ändern" +msgstr "Knotenindex ändern" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 @@ -11596,6 +11594,8 @@ msgid "" "<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" +"<b>Fasen</b>: <b>Strg+Klick</b> Typ ändern, <b>Umschalt+Klick</b> Dialog " +"öffnen, <b>Strg+Alt+Klick</b> zurücksetzen" #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:782 #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843 @@ -11603,6 +11603,8 @@ msgid "" "<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" +"<b>Invertierte Fasung</b>: <b>Strg+Klick</b> Typ ändern, <b>Umschalt+Klick</" +"b> Dialog öffnen, <b>Strg+Alt+Klick</b> zurücksetzen" #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:786 #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847 @@ -11610,6 +11612,8 @@ msgid "" "<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" +"<b>Invertierte Abrundung</b>: <b>Strg+Klick</b> Typ ändern, <b>Umschalt" +"+Klick</b> Dialog öffnen, <b>Strg+Alt+Klick</b> zurücksetzen" #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:790 #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:851 @@ -11617,6 +11621,8 @@ msgid "" "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" +"<b>Abrunden</b>: <b>Strg+Klick</b> Typ ändern, <b>Umschalt+Klick</b> Dialog " +"öffnen, <b>Strg+Alt+Klick</b> zurücksetzen" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155 @@ -11695,7 +11701,7 @@ msgid "" "+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift" "+click</b> launches width dialog." msgstr "" -"<b>Kontrollpunkt der Kontur</b> Ziehen verändert Strichstärke. <b>Strg" +"<b>Kontrollpunkt für Konturbreite</b>: Ziehen verändert Strichstärke. <b>Strg" "+Klick</b> fügt Kontrollpunkt hinzu, <b>Strg+Alt+Klick</b> löscht ihn, " "<b>Umschalt+Klick</b> öffnet Dialog um Position/Strichstärke manuell " "festzulegen." @@ -11709,9 +11715,8 @@ msgid "Change text parameter" msgstr "Textparameter ändern" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" -msgstr "Textparameter ändern" +msgstr "Parameter für Schaltfläche ändern" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99 @@ -11821,7 +11826,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:360 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" +msgstr "Breite der erzeugten Rastergrafik in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" #: ../src/main.cpp:361 msgid "WIDTH" @@ -11829,20 +11834,21 @@ msgstr "BREITE" #: ../src/main.cpp:365 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" +msgstr "Höhe der erzeugten Rastergrafik in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" #: ../src/main.cpp:366 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖHE" +# Changed because this refers to object id in xml #: ../src/main.cpp:370 msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes" +msgstr "ID des zu exportierenden Objektes" #: ../src/main.cpp:371 ../src/main.cpp:484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "ID" -msgstr "Kennung" +msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. @@ -11862,7 +11868,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:387 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte " +"Hintergrundfarbe der exportierten Rastergrafik (jede von SVG unterstützte " "Farbzeichenkette)" #: ../src/main.cpp:388 @@ -11872,47 +11878,49 @@ msgstr "FARBE" #: ../src/main.cpp:392 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" -"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)" +"Hintergrunddeckkraft der exportierten Rastergrafik (0,0 bis 1,0 oder 1 bis " +"255)" #: ../src/main.cpp:397 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" -"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-" +"Dokument als reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-" "Namensräume)" #: ../src/main.cpp:402 msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren" +msgstr "Das Dokument als PS-Datei exportieren" #: ../src/main.cpp:407 msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren" +msgstr "Das Dokument als EPS-Datei exportieren" #: ../src/main.cpp:412 msgid "" "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 " "(the default)" msgstr "" -"Wähle das PostScript Level für den Export. Auswahlmöglichkeiten sind 2 und 3 " +"Wähle das PostScript-Level für den Export. Auswahlmöglichkeiten sind 2 und 3 " "(Standard)" #: ../src/main.cpp:414 msgid "PS Level" -msgstr "PS Level" +msgstr "PS-Level" #: ../src/main.cpp:418 msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren" +msgstr "Das Dokument als PDF-Datei exportieren" +# !!! would these quotes need to be kept as they are? Looks like it's explaining command line options. #. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:424 msgid "" "Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string " "found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" msgstr "" -"Exportiere PDF in der angegebenen Version. (Hinweis: Stellen Sie sicher das " -"die Version exakt wie im PDF Export Dialog angegeben wird. Beispiel \"PDF " -"1.3\" ist PDF -a konform)" +"Export als PDF in der angegebenen Version. (Hinweis: Stellen Sie sicher, " +"dass die Version exakt wie im PDF-Export-Dialog angegeben wird, z. B. " +"Beispiel \"PDF 1.4\", dieses ist PDF/A-konform)" #: ../src/main.cpp:425 msgid "PDF_VERSION" @@ -11924,17 +11932,17 @@ msgid "" "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" -"Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX-Datei " -"exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS-Datei legt. Einbinden des " +"Exportiert als PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX-Datei " +"exportiert, die den Text über die PDF/PS/EPS-Datei legt. Einbinden des " "Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}" #: ../src/main.cpp:434 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Dokument in eine Erweiterte Metadatei (EMF) exportieren" +msgstr "Dokument als Erweiterte Metadatei (EMF) exportieren" #: ../src/main.cpp:439 msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" -msgstr "Dokument in eine Windows-Metadatei (WMF) exportieren" +msgstr "Dokument als Windows-Metadatei (WMF) exportieren" #: ../src/main.cpp:444 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" @@ -11987,7 +11995,7 @@ msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten" #: ../src/main.cpp:483 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden" +msgstr "ID des Objektes, dessen Abmessungen abgefragt werden" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:489 @@ -12000,15 +12008,15 @@ msgstr "Unbenutzte Elemente aus den <defs> des Dokuments entfernen" #: ../src/main.cpp:500 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" -msgstr "Warteschleife für D-Bus Nachrichten im Konsolen-Modus eingeben" +msgstr "Warteschleife für D-Bus-Nachrichten im Konsolen-Modus eingeben" #: ../src/main.cpp:505 msgid "" "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org." "inkscape)" msgstr "" -"D-Bus Namen angeben, von welchem Nachrichten angezeigt werden sollen " -"(Vorgabe ist org.inkscape)" +"D-Bus-Namen angeben, dessen Nachrichten angezeigt werden sollen (Vorgabe ist " +"org.inkscape)" #: ../src/main.cpp:506 msgid "BUS-NAME" @@ -12016,11 +12024,11 @@ msgstr "BUS-NAME" #: ../src/main.cpp:511 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape" +msgstr "Listet die ID aller Verben in Inkscape" #: ../src/main.cpp:516 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet." +msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet" #: ../src/main.cpp:517 msgid "VERB-ID" @@ -12028,7 +12036,7 @@ msgstr "VERB-ID" #: ../src/main.cpp:521 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet." +msgstr "ID des Objektes, das beim Start von Inkscape ausgewählt werden soll" #: ../src/main.cpp:522 msgid "OBJECT-ID" @@ -12069,7 +12077,7 @@ msgstr "_Klonen" #: ../src/menus-skeleton.h:79 msgid "Select Sa_me" -msgstr "Das Gleiche auswählen" +msgstr "Das Gleiche aus_wählen" #: ../src/menus-skeleton.h:100 msgid "_View" @@ -12217,7 +12225,7 @@ msgstr "Fluchtpunkt umschalten" #: ../src/persp3d.cpp:334 msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Multiple Fluchtpunkte umschalten" +msgstr "Mehrere Fluchtpunkte umschalten" # not sure here -cm- #: ../src/preferences-skeleton.h:102 @@ -12283,7 +12291,7 @@ msgstr "Die Einstellungsdatei %s ist keine reguläre Datei." #: ../src/preferences.cpp:226 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Datei Einstellungsdatei %s konnte nicht gelesen werden." +msgstr "Die Einstellungsdatei %s konnte nicht gelesen werden." #: ../src/preferences.cpp:237 #, c-format @@ -12341,7 +12349,7 @@ msgstr "Titel:" #: ../src/rdf.cpp:236 msgid "A name given to the resource" -msgstr "Gegebener Name der Ressource" +msgstr "Frei wählbarer Name des Dokuments" #: ../src/rdf.cpp:238 msgid "Date:" @@ -12351,9 +12359,7 @@ msgstr "Datum:" msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" -msgstr "" -"Ein Zeitpunkt oder eine Zeitdauer, die mit einem Ereignis innerhalb dessen " -"Lebenszeit verbunden ist" +msgstr "Ein für das Dokument wichtiger Zeitpunkt oder Zeitraum" #: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Format:" @@ -12361,16 +12367,17 @@ msgstr "Format:" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" -msgstr "Das Dateiformat, physikalische Medium oder Dimension der Quelle" +msgstr "" +"Das Dateiformat, physikalische Medium oder die Abmessungen des Dokuments" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "The nature or genre of the resource" -msgstr "Die Art oder Gattung der Ressource" +msgstr "Die Art oder Gattung des Dokuments" # !!! Urheber? #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "Creator:" -msgstr "Ersteller:" +msgstr "Urheber:" #: ../src/rdf.cpp:249 msgid "An entity primarily responsible for making the resource" @@ -12384,7 +12391,7 @@ msgstr "Rechte:" #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "Information about rights held in and over the resource" -msgstr "Informationen über die an der Ressource gehaltenen Rechte" +msgstr "Informationen über die am Dokument gehaltenen Rechte" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Publisher:" @@ -12394,7 +12401,7 @@ msgstr "Herausgeber:" msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "" "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des " -"Dokuments verantwortlich ist." +"Dokuments verantwortlich ist" #: ../src/rdf.cpp:258 msgid "Identifier:" @@ -12402,11 +12409,11 @@ msgstr "Identifikator:" #: ../src/rdf.cpp:259 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" -msgstr "Eine eindeutige Referenz auf die Quelle im angegebenen Kontext" +msgstr "Eine eindeutige Referenz auf das Dokument in einem bestimmten Kontext" #: ../src/rdf.cpp:262 msgid "A related resource from which the described resource is derived" -msgstr "Die ürsprüngliche Quelle aus welcher der Inhalt entnommen ist" +msgstr "Die ursprüngliche Quelle, aus welcher der Inhalt entnommen ist" #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "Relation:" @@ -12414,7 +12421,7 @@ msgstr "Beziehung:" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "A related resource" -msgstr "Zugehörige Ressource" +msgstr "Zugehöriges Dokument" #: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Language:" @@ -12422,7 +12429,7 @@ msgstr "Sprache:" #: ../src/rdf.cpp:268 msgid "A language of the resource" -msgstr "Sprache der Ressource" +msgstr "Sprache des Dokuments" #: ../src/rdf.cpp:270 msgid "Keywords:" @@ -12430,7 +12437,7 @@ msgstr "Schlüsselwörter:" #: ../src/rdf.cpp:271 msgid "The topic of the resource" -msgstr "Thema der Ressource" +msgstr "Thema des Dokuments" # !!! not the best translation #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. @@ -12444,8 +12451,8 @@ msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" -"Der zeitliche oder räumliche Hintergrund der Ressource, die räumliche " -"Verfügbarkeit oder die Gerichtsbarkeit unter welcher die Quelle steht" +"Der zeitliche oder räumliche Hintergrund des Dokuments, der räumliche " +"Geltungsbereich oder die Gerichtsbarkeit, für die das Dokument relevant ist" #: ../src/rdf.cpp:279 msgid "Description:" @@ -12453,7 +12460,7 @@ msgstr "Beschreibung:" #: ../src/rdf.cpp:280 msgid "An account of the resource" -msgstr "Bericht über die Ressource" +msgstr "Eine Beschreibung des Dokuments" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/rdf.cpp:284 @@ -12532,20 +12539,18 @@ msgid "Group" msgstr "Gruppieren" #: ../src/selection-chemistry.cpp:798 -#, fuzzy msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." -msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen." +msgstr "" +"<b>Keine Objekte ausgewählt</b>, die aus der Gruppe herausgelöst werden " +"könnten." #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 -#, fuzzy msgid "Selection <b>not in a group</b>." -msgstr "" -"Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll." +msgstr "Auswahl ist <b>nicht in einer Gruppe</b>." #: ../src/selection-chemistry.cpp:822 -#, fuzzy msgid "Pop selection from group" -msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:" +msgstr "Auswahl aus Gruppe entfernen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:830 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." @@ -12563,7 +12568,7 @@ msgstr "Gruppierung aufheben" #: ../src/selection-chemistry.cpp:988 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." -msgstr "<b>Objekte</b> zum Heraufsetzen auswählen." +msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:994 ../src/selection-chemistry.cpp:1047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1073 ../src/selection-chemistry.cpp:1131 @@ -12571,43 +12576,40 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" "Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht " -"herauf- oder herabgesetzt werden." +"gleichzeitig angehoben/abgesenkt werden." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" -msgstr "Heraufsetzen" +msgstr "Anheben" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." -msgstr "" -"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund heraufgesetzt werden " -"sollen." +msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die nach oben angehoben werden sollen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 msgid "Raise to top" -msgstr "Nach ganz oben heraufsetzen" +msgstr "Nach ganz oben anheben" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." -msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Herabsetzen auswählen." +msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" -msgstr "Herabsetzen" +msgstr "Absenken" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "" -"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund herabgesetzt werden " -"sollen." +"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die nach ganz unten abgesenkt werden sollen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 msgid "Lower to bottom" -msgstr "Nach ganz unten herabsetzen" +msgstr "Nach ganz unten absenken" # !!! just make the menu item insensitive #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 @@ -12625,7 +12627,7 @@ msgstr "Einfügen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 msgid "Paste style" -msgstr "Stil anwenden" +msgstr "Stil übertragen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 msgid "Paste live path effect" @@ -12633,7 +12635,7 @@ msgstr "Pfadeffekt einfügen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1287 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." -msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfadeffekt zu entfernen." +msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, deren Pfadeffekte entfernt werden sollen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 msgid "Remove live path effect" @@ -12641,7 +12643,7 @@ msgstr "Pfadeffekt entfernen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." -msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Filter zu entfernen." +msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, deren Filter entfernt werden sollen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1695 @@ -12659,12 +12661,12 @@ msgstr "Größe getrennt einfügen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1367 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "" -"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben " -"werden sollen." +"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darüber verschoben werden " +"sollen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1393 msgid "Raise to next layer" -msgstr "Auf nächste Ebene anheben" +msgstr "In darüberliegende Ebene anheben" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1400 msgid "No more layers above." @@ -12678,7 +12680,7 @@ msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Zur nächsten Ebene absenken" +msgstr "Zur darunterliegenden Ebene absenken" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1444 msgid "No more layers below." @@ -12696,7 +12698,7 @@ msgstr "Auswahl zur Ebene verschieben" #. to a translation... but leave that for another day. #: ../src/selection-chemistry.cpp:1561 ../src/seltrans.cpp:391 msgid "Cannot transform an embedded SVG." -msgstr "Kann ein eingebettetes SVG nicht verändern." +msgstr "Kann ein eingebettetes SVG nicht transformieren." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 msgid "Remove transform" @@ -12717,7 +12719,7 @@ msgstr "Drehen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2208 msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Um Pixel rotieren" +msgstr "Pixelweise drehen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 ../src/seltrans.cpp:481 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450 @@ -12752,7 +12754,7 @@ msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2510 msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfadeffekt angewandt." +msgstr "Die Auswahl enthält keine Objekte mit Pfadeffekt." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2238 msgid "Select an <b>object</b> to clone." @@ -12765,11 +12767,13 @@ msgstr "Klonen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 msgid "Select <b>clones</b> to relink." -msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um wieder zu verknüpfen" +msgstr "<b>Klone</b> auswählen, die neu verknüpft werden sollen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2658 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." -msgstr "Kopiert ein <b>Objekt</b> in die Ablage als Elter für Klone." +msgstr "" +"<b>Objekt</b>, mit dem die Klone neu verknüpft werden sollen, in die " +"Zwischenablage kopieren." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." @@ -12779,7 +12783,7 @@ msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 msgid "Relink clone" -msgstr "Klon wiederverbinden" +msgstr "Klon neu verknüpfen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2696 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." @@ -12819,7 +12823,7 @@ msgid "" "defs>)" msgstr "" "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und " -"befindet sich in <defs>" +"befindet sich in <defs>." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2912 msgid "Select path(s) to fill." @@ -12863,7 +12867,7 @@ msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3272 msgid "Group from symbol" -msgstr "Gruppieren vom Symbol" +msgstr "Symbol zu Gruppe" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3290 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." @@ -12925,7 +12929,7 @@ msgstr "Maske setzen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4043 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" -"<b>Objekt(e)</b> auswählen deren Ausschneidepfad oder Maske entfernt werden " +"<b>Objekt(e)</b> auswählen, deren Ausschneidepfad oder Maske entfernt werden " "soll." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4159 @@ -12936,10 +12940,11 @@ msgstr "Ausschneidepfad freigeben" msgid "Release mask" msgstr "Maske freigeben" +# While it's canvas in English, the page size is what is intended (according to cpp file). #: ../src/selection-chemistry.cpp:4180 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "" -"<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Arbeitsfläche angepasst werden soll." +"<b>Objekt(e)</b> auswählen, an die die Seitengröße angepasst werden soll." #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:4200 ../src/verbs.cpp:3004 @@ -13003,8 +13008,8 @@ msgstr " in unbenannter Gruppe (%s)" #, c-format msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" -msgstr[0] " in <b>%i</b> Abstammung (%s)" -msgstr[1] " in <b>%i</b> Abstammungen (%s)" +msgstr[0] " in <b>%i</b> Elternelement (%s)" +msgstr[1] " in <b>%i</b> Elternelementen (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:186 #, c-format @@ -13077,7 +13082,7 @@ msgid "" "to rotate around the opposite corner" msgstr "" "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> " -"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite" +"dreht um die gegenüberliegende Ecke" #: ../src/seltrans-handles.cpp:13 msgid "" @@ -13107,8 +13112,8 @@ msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen" #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "" -"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</" -"b> beibehalten" +"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Seitenverhältnis mit <b>Strg</b> " +"beibehalten" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -13138,11 +13143,10 @@ msgstr "" "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> auf horizontale/vertikale " "Verschiebung beschränken; <b>Umschalt</b> deaktiviert das Einrasten" -# !!! palettes, not swatches? #: ../src/shortcuts.cpp:226 #, c-format msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." -msgstr "Tastatur-verzeichnis (%s) nicht verfügbar." +msgstr "Tastaturkürzelverzeichnis (%s) nicht verfügbar." #: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1305 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1339 @@ -13205,7 +13209,7 @@ msgstr "Verknüpfter Fließtext" #: ../src/sp-flowtext.cpp:292 ../src/sp-text.cpp:380 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid " [truncated]" -msgstr "[abgestumpft}" +msgstr "[abgeschnitten]" #: ../src/sp-flowtext.cpp:294 #, c-format @@ -13214,20 +13218,20 @@ msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "(%d Zeichen%s)" msgstr[1] "(%d Zeichen%s)" -#: ../src/sp-guide.cpp:261 +#: ../src/sp-guide.cpp:262 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Hilfslinien an Seitenrändern erstellen" -#: ../src/sp-guide.cpp:274 ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/sp-guide.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Delete All Guides" msgstr "Hilfslinien löschen" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/sp-guide.cpp:485 +#: ../src/sp-guide.cpp:486 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" -#: ../src/sp-guide.cpp:494 +#: ../src/sp-guide.cpp:495 msgid "" "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " "delete" @@ -13235,17 +13239,17 @@ msgstr "" "<b>Umschalt+Ziehen</b> rotiert, <b>Strg+Ziehen</b> bewegt Ursprung, <b>Entf</" "b> löscht." -#: ../src/sp-guide.cpp:498 +#: ../src/sp-guide.cpp:499 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "Vertikale Hilfslinie bei %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:501 +#: ../src/sp-guide.cpp:502 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "Horizontale Hilfslinie bei %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:506 +#: ../src/sp-guide.cpp:507 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "bei %d Grad, durch (%s, %s)" @@ -13268,6 +13272,7 @@ msgstr "%d × %d: %s" msgid "Group" msgstr "Gruppe" +# Or 'von'? 'Eine Gruppe von Objekten' sounds more natural. #: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69 #, c-format msgid "of <b>%d</b> object" @@ -13308,7 +13313,7 @@ msgstr "Linie" #: ../src/sp-lpe-item.cpp:258 ../src/sp-lpe-item.cpp:705 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Beim ausführen des Pfadeffektes ist ein Fehler aufgetreten." +msgstr "Beim Anwenden des Pfadeffektes ist ein Fehler aufgetreten." #: ../src/sp-offset.cpp:331 msgid "Linked Offset" @@ -13322,7 +13327,7 @@ msgstr "Dynamischer Versatz" #: ../src/sp-offset.cpp:339 #, c-format msgid "%s by %f pt" -msgstr "%s von %f Pkt." +msgstr "%s von %f pt" #: ../src/sp-offset.cpp:340 msgid "outset" @@ -13485,7 +13490,7 @@ msgstr "Überschneidung" #: ../src/splivarot.cpp:106 ../src/splivarot.cpp:112 msgid "Division" -msgstr "Aufteilung" +msgstr "Division" #: ../src/splivarot.cpp:118 msgid "Cut path" @@ -13508,8 +13513,9 @@ msgid "" "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -"Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, " -"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden." +"Die <b>Stapelhöhe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die " +"Differenz-, XOR-, Divisions- oder Pfad-Zerschneiden-Operation ermittelt " +"werden." #: ../src/splivarot.cpp:408 msgid "" @@ -13591,7 +13597,8 @@ msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen." #: ../src/text-chemistry.cpp:91 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." -msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten." +msgstr "" +"Einen <b>Text und einen Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten." #: ../src/text-chemistry.cpp:96 msgid "" @@ -13607,7 +13614,7 @@ msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" -"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. " +"Fließtext in einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. " "Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln." #: ../src/text-chemistry.cpp:112 @@ -13621,15 +13628,15 @@ msgstr "Text an Pfad ausrichten" #: ../src/text-chemistry.cpp:194 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." -msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen." +msgstr "Einen <b>Text</b> zum Trennen von einem Pfad auswählen." #: ../src/text-chemistry.cpp:213 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." -msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden." +msgstr "<b>Kein Text an Pfad</b> in der Auswahl vorhanden." #: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Remove text from path" -msgstr "Text wird von Pfad getrennt" +msgstr "Text von Pfad trennen" #: ../src/text-chemistry.cpp:257 ../src/text-chemistry.cpp:277 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." @@ -13644,7 +13651,7 @@ msgid "" "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " "into frame." msgstr "" -"Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines " +"Einen <b>Text</b> und <b>Pfad(e)</b> oder <b>Form(en)</b> zum Erzeugen eines " "Fließtextes auswählen." #: ../src/text-chemistry.cpp:369 @@ -13825,7 +13832,9 @@ msgstr "" "Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n" "Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n" "Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n" -"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)" +"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)\n" +"Eduard Braun (Eduard.Braun2@gmx.de)\n" +"Maren Hachmann (marenhachmann@yahoo.com)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:206 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 @@ -13870,7 +13879,7 @@ msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632 msgid "Exchange Positions" -msgstr "Positionen verändern" +msgstr "Positionen tauschen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:666 msgid "Unclump" @@ -14012,16 +14021,17 @@ msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" -msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung" +msgstr "Vertauschen der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" -msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung" +msgstr "Vertauschen der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" -"Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend" +"Vertauschen der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn " +"rotierend" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 msgid "Randomize centers in both dimensions" @@ -14079,19 +14089,16 @@ msgid "Selection Area" msgstr "Auswahlbereich" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1097 -#, fuzzy msgid "Middle of selection" -msgstr "Breite der Auswahl" +msgstr "Mitte der Auswahl" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1098 -#, fuzzy msgid "Min value" -msgstr "Unterschneidungswert:" +msgstr "Kleinste Koordinate der Auswahl" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1099 -#, fuzzy msgid "Max value" -msgstr "Werte zurücksetzen" +msgstr "Größte Koordinate der Auswahl" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138 @@ -14125,33 +14132,33 @@ msgstr "<b>P2</b>: 180° Drehung" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "<b>PM</b>: reflection" -msgstr "<b>PM</b>: Reflektion" +msgstr "<b>PM</b>: Reflexion" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" -msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion" +msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflexion" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" -msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion" +msgstr "<b>CM</b>: Reflexion + gleitende Reflexion" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" -msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion" +msgstr "<b>PMM</b>: Reflexion + Reflexion" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180° Drehung" +msgstr "<b>PMG</b>: Reflexion + 180° Drehung" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180° Drehung" +msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflexion + 180° Drehung" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180° Drehung" +msgstr "<b>CMM</b>: Reflexion + Reflexion + 180° Drehung" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" @@ -14159,11 +14166,11 @@ msgstr "<b>P4</b>: 90° Drehung" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "<b>P4M</b>: 90° Drehung + 45° Reflektion" +msgstr "<b>P4M</b>: 90° Drehung + 45° Reflexion" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "<b>P4G</b>: 90° Drehung + 90° Reflektion" +msgstr "<b>P4G</b>: 90° Drehung + 90° Reflexion" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" @@ -14171,11 +14178,11 @@ msgstr "<b>P3</b>: 120° Drehung" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120° Drehung, dicht" +msgstr "<b>P31M</b>: Reflexion + 120° Drehung, dicht" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120° Drehung, dünn" +msgstr "<b>P3M1</b>: Reflexion + 120° Drehung, dünn" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" @@ -14183,7 +14190,7 @@ msgstr "<b>P6</b>: 60° Drehung" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" -msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60° Drehung" +msgstr "<b>P6M</b>: Reflexion + 60° Drehung" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" @@ -14474,13 +14481,12 @@ msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665 -#, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" -"Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen " -"nicht gesetzt sein )" +"Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Konturfarbe des Originals dürfen " +"nicht gesetzt sein; Ausnahme: Sprühwerkzeug im Kopiermodus)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680 msgid "<b>H:</b>" @@ -14545,18 +14551,16 @@ msgid "_Trace" msgstr "_Nachzeichnen" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 -#, fuzzy msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" -msgstr "Zeichnung unter den Kacheln nachzeichnen" +msgstr "Zeichnung unter den Klonen / gesprühten Objekten abpausen" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 -#, fuzzy msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "" -"Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung " -"anwenden" +"Für jeden Klon / jedes gesprühte Objekt den Wert an dessen Position aus der " +"Zeichnung übernehmen" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 msgid "1. Pick from the drawing:" @@ -14653,11 +14657,11 @@ msgstr "Übernommenen Wert invertieren" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:" +msgstr "3. Wert auf diese Kloneigenschaft anwenden:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959 msgid "Presence" -msgstr "Anwesenheit" +msgstr "Vorhandensein" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962 msgid "" @@ -14689,9 +14693,8 @@ msgstr "" "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011 -#, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" -msgstr "Gekachelte Klone löschen" +msgstr "Auf gekachelte Klone anwenden:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052 msgid "How many rows in the tiling" @@ -14723,7 +14726,7 @@ msgstr "Breite, Höhe: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1196 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Durch Höhe und Breite festgelegte Fläche mit Füllmuster versehen" +msgstr "Durch Höhe und Breite festgelegte Fläche mit Klonen ausfüllen" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1217 msgid "Use saved size and position of the tile" @@ -14734,8 +14737,8 @@ msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/" -"Musterfüllung vorgeben" +"Anstelle der aktuellen Größe die beim letzten Kachelvorgang verwendete " +"Position und Größe der Kachel als Startposition/-größe verwenden" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1254 msgid " <b>_Create</b> " @@ -14802,7 +14805,8 @@ msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2117 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." -msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden." +msgstr "" +"<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden sollen." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2137 msgid "Unclump tiled clones" @@ -14810,7 +14814,8 @@ msgstr "Gekachelte Klone entklumpen" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2166 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." -msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden." +msgstr "" +"<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden sollen." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2191 msgid "Delete tiled clones" @@ -14826,7 +14831,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2253 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" -msgstr "<small>Geschachtelte Klone erstellen...</small>" +msgstr "<small>Gekachelte Klone erstellen...</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2670 msgid "Create tiled clones" @@ -14850,7 +14855,7 @@ msgid "" "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" msgstr "" "Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> legt die Füllung fest, <b>Umschalt+Klick</b> " -"legt die Konturfarbe fest" +"die Konturfarbe" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505 msgid "Change color definition" @@ -14908,12 +14913,12 @@ msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz" # !!! #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1037 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1099 msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>Lizenz</b>" @@ -14924,18 +14929,19 @@ msgstr "Kantenglättung verwenden" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" -msgstr "Wenn abgewählt, erfolgt keine Kantenglättung" +msgstr "Wenn nicht gewählt, erfolgt keine Kantenglättung" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Checkerboard background" -msgstr "Hintergrund entfernen" +msgstr "Schachbrettmuster als Hintergrund" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "" "If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at " "full opacity." msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird ein Schachbrettmuster als Hintergrund verwendet, " +"andernfalls die Hintergrundfarbe mit voller Deckkraft." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Show page _border" @@ -14943,7 +14949,7 @@ msgstr "_Rand der Seite anzeigen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt" +msgstr "Wenn aktiviert, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Border on _top of drawing" @@ -14951,7 +14957,7 @@ msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund" +msgstr "Wenn aktiviert, dann ist der Rand immer im Vordergrund" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "_Show border shadow" @@ -14960,7 +14966,7 @@ msgstr "Rand_schatten anzeigen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" -"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und " +"Wenn aktiviert, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und " "unteren Seite" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 @@ -14968,14 +14974,14 @@ msgid "Back_ground color:" msgstr "Hintergrundfarbe:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -#, fuzzy msgid "" "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " "editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to " "bitmap)." msgstr "" "Farbe des Seitenhintergrunds. Hinweis: Transparenzeinstellung wird während " -"der Bearbeitung ignoriert, aber für den Bitmap-Export genutzt" +"der Bearbeitung ignoriert, wenn 'Schachbrettmuster als Hintergrund' " +"deaktiviert ist (wird für den Bitmap-Export jedoch immer benutzt)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Border _color:" @@ -15049,8 +15055,8 @@ msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "" -"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der " -"Entfernung" +"Objekte rasten immer am nächstgelegenen Objekt ein, egal, wie weit dieses " +"entfernt ist" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "" @@ -15058,7 +15064,7 @@ msgid "" "specified below" msgstr "" "Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten " -"festgelegten Reichweite sind." +"festgelegten Reichweite sind" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 @@ -15071,13 +15077,13 @@ msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten" +msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um am Gitter einzurasten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "" -"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, " -"unabhängig von der Entfernung" +"Objekte rasten an der nächstgelegenen Gitterlinie ein, egal, wie weit diese " +"entfernt ist" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 msgid "" @@ -15085,7 +15091,7 @@ msgid "" "specified below" msgstr "" "Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten festgelegten " -"Reichweite sind." +"Reichweite sind" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 @@ -15103,8 +15109,8 @@ msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Hilfslinien einzurasten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "" -"Objekte rasten immer an der nächsten Hilfslinie ein, unabhängig von der " -"Entfernung" +"Objekte rasten immer an der nächstgelegenen Hilfslinie ein, egal, wie weit " +"diese entfernt ist" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145 msgid "" @@ -15112,7 +15118,7 @@ msgid "" "below" msgstr "" "Nur an Hilfslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten festgelegten " -"Reichweite sind." +"Reichweite sind" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 @@ -15122,8 +15128,7 @@ msgstr "An Ausschneidepfaden einrasten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" -"Neben dem Einrasten an Pfaden, auch versuchen an Ausschneidepfaden " -"einzurasten" +"Beim Einrasten an Pfaden auch versuchen, an Ausschneidepfaden einzurasten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 msgid "Snap to mask paths" @@ -15131,8 +15136,7 @@ msgstr "An Maskenpfaden einrasten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" -msgstr "" -"Neben dem Einrasten an Pfaden, auch versuchen an Maskenpfaden einzurasten" +msgstr "Beim Einrasten an Pfaden auch versuchen, an Maskenpfaden einzurasten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 msgid "Snap perpendicularly" @@ -15142,7 +15146,7 @@ msgstr "Senkrecht einrasten" msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" -"Neben dem Einrasten an Pfaden oder Hilfslinien, auch versuchen senkrecht " +"Beim Einrasten an Pfaden oder Hilfslinien auch versuchen, senkrecht " "einzurasten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 @@ -15152,7 +15156,7 @@ msgstr "Tangential einrasten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" -"Neben dem Einrasten an Pfaden oder Hilfslinien, auch versuchen tangential " +"Beim Einrasten an Pfaden oder Hilfslinien auch versuchen, tangential " "einzurasten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 @@ -15185,32 +15189,26 @@ msgstr "Einrasten" msgid "Scripting" msgstr "Skripte" -# !!! #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Allgemein</b>" -# !!! #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "<b>Page Size</b>" msgstr "<b>Seitengröße</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:336 -#, fuzzy msgid "<b>Background</b>" -msgstr "Hintergrund" +msgstr "<b>Hintergrund</b>" -# !!! #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:339 msgid "<b>Border</b>" msgstr "<b>Rand</b>" -# !!! #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Anzeige</b>" -# !!! #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>Hilfslinien</b>" @@ -15235,137 +15233,137 @@ msgstr "<b>Verschiedenes</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 ../src/verbs.cpp:3020 msgid "Link Color Profile" -msgstr "Farb-Profil verknüpfen" +msgstr "Farbprofil verknüpfen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:654 msgid "Remove linked color profile" -msgstr "Verknüpftes Farb-Profil entfernen" +msgstr "Verknüpftes Farbprofil entfernen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:673 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" -msgstr "<b>Verknüpfte Farb-Profile:</b>" +msgstr "<b>Verknüpfte Farbprofile:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" -msgstr "<b>Verfügbare Farb-Profile:</b>" +msgstr "<b>Verfügbare Farbprofile:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 msgid "Link Profile" msgstr "Profil verknüpfen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680 msgid "Unlink Profile" msgstr "Profil entknüpfen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:764 msgid "Profile Name" -msgstr "Profil-Name" +msgstr "Profilname" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:800 msgid "External scripts" -msgstr "Externe Scripte" +msgstr "Externe Skripte" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801 msgid "Embedded scripts" -msgstr "Eingebettete Scripte" +msgstr "Eingebettete Skripte" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806 msgid "<b>External script files:</b>" -msgstr "<b>Externe Script-Dateien:</b>" +msgstr "<b>Externe Skriptdateien:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:808 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" "Fügen Sie den aktuellen Dateinamen hinzu oder suchen Sie nach einer Datei" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:768 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:875 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:883 msgid "<b>Embedded script files:</b>" -msgstr "<b>Eingebettete Script-Dateien:</b>" +msgstr "<b>Eingebettete Skriptdateien:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:885 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894 msgid "New" msgstr "Neu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:952 msgid "Script id" -msgstr "Skript id" +msgstr "Skript-ID" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:958 msgid "<b>Content:</b>" msgstr "<b>Inhalt:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1075 msgid "_Save as default" msgstr "Zur Vorgabe machen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1076 msgid "Save this metadata as the default metadata" -msgstr "Metadaten als Standard-Metadaten abspeichern" +msgstr "Metadaten als Standard abspeichern" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1077 msgid "Use _default" msgstr "Standardeinstellungen benutzen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1078 msgid "Use the previously saved default metadata here" -msgstr "Verwenden Sie hier die zuvor gespeicherte Standardmetadaten" +msgstr "Die zuvor gespeicherten Standardmetadaten verwenden" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1151 msgid "Add external script..." -msgstr "Füge externes Script hinzu..." +msgstr "Füge externes Skript hinzu..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190 msgid "Select a script to load" msgstr "Skript zum Laden auswählen" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1218 msgid "Add embedded script..." -msgstr "Füge eingebettetes Script hinzu..." +msgstr "Füge eingebettetes Skript hinzu..." #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1249 msgid "Remove external script" -msgstr "Lösche externes Script" +msgstr "Lösche externes Skript" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1278 msgid "Remove embedded script" -msgstr "Eingebettetes Script entfernen" +msgstr "Eingebettetes Skript entfernen" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1374 msgid "Edit embedded script" -msgstr "Eingebettetes Script bearbeiten" +msgstr "Eingebettetes Skript bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1415 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1458 msgid "<b>Creation</b>" msgstr "<b>Erzeugen</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1416 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1459 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>Definierte Gitter</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1660 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1703 msgid "Remove grid" msgstr "Gitter entfernen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1795 msgid "Changed default display unit" msgstr "Änderung der Anzeigeeinheit" @@ -15487,11 +15485,12 @@ msgstr "<b>_Dateiname</b>" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:354 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren" +msgstr "Rastergrafik mit diesen Einstellungen exportieren" +# Example file name #: ../src/ui/dialog/export.cpp:479 msgid "bitmap" -msgstr "Bitmap" +msgstr "Rastergrafik" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:614 #, c-format @@ -15531,7 +15530,7 @@ msgstr "Konnte nicht als Datei <b>%s</b> exportieren." #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." msgstr "" -"Erfolgreich <b>%d</b> Dateien aus <b>%d</b> ausgewählten Artikeln exportiert." +"Erfolgreich <b>%d</b> Dateien aus <b>%d</b> ausgewählten Objekten exportiert." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1109 msgid "You have to enter a filename." @@ -15543,7 +15542,7 @@ msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1124 msgid "The chosen area to be exported is invalid." -msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig" +msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1125 msgid "The chosen area to be exported is invalid" @@ -15562,11 +15561,11 @@ msgstr "Exportiere %1 (%2 x %3)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 #, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." -msgstr "Zeichnung exportiert zu <b>%s</b>." +msgstr "Zeichnung exportiert als <b>%s</b>." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 msgid "Export aborted." -msgstr "Export abgebochen." +msgstr "Export abgebrochen." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1401 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1201 @@ -15680,14 +15679,14 @@ msgstr "Alle Bilder" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:832 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:289 msgid "All Vectors" -msgstr "Alle Vektoren" +msgstr "Alle Vektorgrafiken" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:821 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:835 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:290 msgid "All Bitmaps" -msgstr "Alle Bitmaps" +msgstr "Alle Rastergrafiken" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? @@ -15735,7 +15734,7 @@ msgstr "Zielhöhe" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507 msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)" +msgstr "Auflösung (dpi)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE @@ -15801,8 +15800,8 @@ msgid "" "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" "Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile " -"wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den " -"Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen " +"wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs. Jede Spalte bestimmt den " +"Einfluss der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen " "konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor." # CHECK @@ -15814,16 +15813,16 @@ msgstr "Keine" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 msgid "Image File" -msgstr "Bild-Datei" +msgstr "Bilddatei" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:660 msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Gewähltes SVG Element" +msgstr "Gewähltes SVG-Element" #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:730 msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Wählt ein Bild als Eingabe für feBild" +msgstr "Ein Bild als Eingabe für Bild-Filterbaustein wählen" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:822 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." @@ -15889,7 +15888,7 @@ msgstr "Y-Koordinate" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "Z coordinate" -msgstr "X-Koordinate" +msgstr "Z-Koordinate" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "Points At" @@ -15914,7 +15913,7 @@ msgid "" "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" -"Öffnungswinkel des Lichtkonus (gemessen vom Zentralstrahl zum Rand). Kein " +"Öffnungswinkel des Lichtkegels (gemessen vom Zentralstrahl zum Rand). Kein " "Licht fällt außerhalb der Grenzen dieses Kegels." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275 @@ -16007,6 +16006,7 @@ msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt" msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt" +# Abmessungen? #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 @@ -16030,8 +16030,8 @@ msgid "" msgstr "" "Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine " "volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen " -"für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix " -"angeben zu müssen." +"für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne dass eine komplette " +"Matrix angegeben werden muss." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "Value(s):" @@ -16105,7 +16105,7 @@ msgstr "Höhe der Faltungsmatrix" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Target:" -msgstr "Target:" +msgstr "Ziel:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "" @@ -16137,12 +16137,12 @@ msgid "" "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" -"Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild " -"angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene " -"Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen " -"visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt " -"(entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit " -"konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt." +"Diese Matrix beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild " +"angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu berechnen. Verschiedene " +"Wertanordnungen in der Matrix resultieren in unterschiedlichen visuellen " +"Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt (entlang der " +"Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit konstanten Einträgen " +"(außer 0) eine isotrope Unschärfe erzeugt." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 msgid "Divisor:" @@ -16155,10 +16155,10 @@ msgid "" "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" -"Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das " -"Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu " -"erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis " -"eine gemittelte Farbintensität aufweisen." +"Das Ergebnis der Faltung angewendet auf das Eingangsbild wird durch diesen " +"Wert geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu erhalten. " +"Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis eine " +"gemittelte Farbintensität aufweisen." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 msgid "Bias:" @@ -16174,7 +16174,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "Edge Mode:" -msgstr "Kanten-Modus:" +msgstr "Kantenmodus:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "" @@ -16193,13 +16193,14 @@ msgstr "Alphawert beibehalten" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" -"Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht " +"Wenn aktiviert, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht " "beeinflusst." +# The color itself is not diffuse. It's the color of the diffuse lighting source. #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 msgid "Diffuse Color:" -msgstr "Diffusreflektierende Farbe:" +msgstr "Farbe:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944 @@ -16266,7 +16267,7 @@ msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927 msgid "Standard Deviation:" -msgstr "Standard Abweichung:" +msgstr "Standardabweichung:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927 msgid "The standard deviation for the blur operation." @@ -16282,7 +16283,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2937 msgid "Source of Image:" -msgstr "Bild-Quelle:" +msgstr "Bildquelle:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940 msgid "Delta X:" @@ -16345,7 +16346,7 @@ msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" -"Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, " +"Der <b>Überlagern</b>-Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, " "Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2990 @@ -16356,7 +16357,7 @@ msgid "" msgstr "" "Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation auf " "die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in " -"Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts." +"Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbtons." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994 msgid "" @@ -16377,8 +16378,8 @@ msgid "" "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" -"Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels einer " -"der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-" +"Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels eines " +"der Porter-Duff-Misch-Modi oder des arithmetischen Modus, wie sie im SVG-" "Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im " "Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-" "Werten der Bilder." @@ -16405,10 +16406,10 @@ msgid "" "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -"Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und Punktlichtbeleuchtung " -"erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird " -"verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden " -"angehoben, weniger opake abgesenkt." +"Die Filterbausteine <b>Diffuse Beleuchtung</b> und Punktlicht erzeugen " +"reliefartige Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um " +"Tiefeninformationen zu erhalten: deckende Bereiche werden angehoben, " +"transparente abgesenkt." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3010 msgid "" @@ -16417,8 +16418,8 @@ msgid "" "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" -"Der Filterbaustein <b>VersatzKarte</b> verschiebt die Pixel des ersten " -"Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere " +"Der Filterbaustein <b>Versatzkarte</b> verschiebt die Pixel des ersten " +"Eingangs, wobei der zweite Eingang als Versatzkarte verwendet wird. Letztere " "definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- " "und Quetscheffekte." @@ -16428,8 +16429,8 @@ msgid "" "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" -"Der Filterbaustein <b>Füllung</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe " -"und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter " +"Der Filterbaustein <b>Füllen</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe " +"und Deckkraft. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter " "verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018 @@ -16456,10 +16457,10 @@ msgid "" "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" -"Der Filterbaustein <b>Verschmelzen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter " +"Der Filterbaustein <b>Zusammenführen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter " "Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent " -"zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-" -"Modus." +"zur Verwendung mehrerer „Überlagern“-Filterbausteine im Normalmodus oder " +"mehrerer „Kombinieren“-Filterbausteine im „Über“-Modus." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030 msgid "" @@ -16467,9 +16468,9 @@ msgid "" "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" -"Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte \"Erodieren\" und " -"\"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" " -"ausdünnend und \"Weiten\" verdickend." +"Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte „Erodieren“ und " +"„Weiten“ zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt „Erodieren“ ausdünnend " +"und „Weiten“ verdickend." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3034 msgid "" @@ -16489,10 +16490,10 @@ msgid "" "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -"Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und <b>Punktlichtbeleuchtung</" -"b> erzeugen \"Relief\"-Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird " -"verwendet, um Tiefeninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden " -"angehoben, weniger opake abgesenkt." +"Die Filterbausteine <b>Diffuse Beleuchtung</b> und <b>Punktlicht</b> " +"erzeugen reliefartige Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird " +"verwendet, um Tiefeninformationen zu erhalten: deckende Bereiche werden " +"angehoben, transparente abgesenkt." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042 msgid "" @@ -16528,7 +16529,7 @@ msgstr "Finden:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "" -"Objekte nach ihrem Inhalt oder Eigenschaften finden (exakte oder partielle " +"Objekte nach ihrem Inhalt oder Eigenschaften finden (exakte oder teilweise " "Übereinstimmung)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 @@ -16573,7 +16574,7 @@ msgstr "Eigenschaften" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" -msgstr "Suche in Objekt-Eigenschaften, Stilen, Attributen und IDs" +msgstr "Suche in Objekteigenschaften, Stilen, Attributen und IDs" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search in" @@ -16589,7 +16590,7 @@ msgstr "schreibungsabhängig" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Match upper/lower case" -msgstr "Entspricht Groß-/ Kleinschreibung" +msgstr "Groß-/ Kleinschreibung berücksichtigen" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "E_xact match" @@ -16626,7 +16627,7 @@ msgstr "_ID" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "Search id name" -msgstr "Suche nach id Name" +msgstr "Suche nach ID-Wert" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Attribute _name" @@ -16650,11 +16651,11 @@ msgstr "_Stil" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Search style" -msgstr "Suchstil" +msgstr "Stil suchen" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "F_ont" -msgstr "Schrift" +msgstr "Schriftart" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Search fonts" @@ -16678,7 +16679,7 @@ msgstr "Rechtecke" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Search rectangles" -msgstr "Rechtecke durchsuchen" +msgstr "Rechtecke suchen" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Ellipses" @@ -16686,7 +16687,7 @@ msgstr "Ellipsen" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen" +msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise suchen" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Stars" @@ -16702,7 +16703,7 @@ msgstr "Spiralen" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 msgid "Search spirals" -msgstr "Spiralen durchsuchen" +msgstr "Spiralen suchen" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1804 msgid "Paths" @@ -16718,7 +16719,7 @@ msgstr "Texte" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Search text objects" -msgstr "Textobjekte durchsuchen" +msgstr "Textobjekte suchen" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Groups" @@ -16726,7 +16727,7 @@ msgstr "Gruppen" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Search groups" -msgstr "Gruppen durchsuchen" +msgstr "Gruppen suchen" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 @@ -16736,7 +16737,7 @@ msgstr "Klone" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 msgid "Search clones" -msgstr "Klone durchsuchen" +msgstr "Klone suchen" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 @@ -16746,7 +16747,7 @@ msgstr "Bilder" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 msgid "Search images" -msgstr "Bilder durchsuchen" +msgstr "Bilder suchen" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 msgid "Offsets" @@ -16754,7 +16755,7 @@ msgstr "Versatz" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 msgid "Search offset objects" -msgstr "Objekte mit Versatz finden" +msgstr "Versatzobjekte suchen" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:112 msgid "Object types" @@ -16766,7 +16767,7 @@ msgstr "_Suchen" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 msgid "Select all objects matching the selection criteria" -msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen" +msgstr "Wählt alle Objekte aus, die die Suchkriterien erfüllen" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 msgid "_Replace All" @@ -16826,7 +16827,7 @@ msgstr "Keine Objekte gefunden" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:896 msgid "Select an object type" -msgstr "Wählen Sie ein Objekttyp" +msgstr "Wählen Sie einen Objekttyp" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:914 msgid "Select a property" @@ -16838,7 +16839,7 @@ msgid "" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" "\n" -"Einige Schriften sind nicht vefügbar und wurden ersetzt." +"Einige Schriften sind nicht verfügbar und wurden ersetzt." #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:82 msgid "Font substitution" @@ -16870,15 +16871,15 @@ msgstr "geerbt" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch (ar)" +msgstr "Arabisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Armenian" -msgstr "Armenisch (hy)" +msgstr "Armenisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Bengali" -msgstr "Bengalesisch (bn)" +msgstr "Bengalisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Bopomofo" @@ -16899,7 +16900,7 @@ msgstr "Kyrillisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Deseret" -msgstr "Deseret" +msgstr "Mormonenalphabet" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Devanagari" @@ -16935,11 +16936,11 @@ msgstr "Han" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 msgid "Hangul" -msgstr "Hangul" +msgstr "Hangeul-Jamo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch (he)" +msgstr "Hebräisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Hiragana" @@ -16955,11 +16956,11 @@ msgstr "Katakana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Khmer" -msgstr "Khmer (km)" +msgstr "Khmer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Lao" -msgstr "Lao" +msgstr "Laotisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 msgid "Latin" @@ -16971,19 +16972,19 @@ msgstr "Malayalam" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolisch (mn)" +msgstr "Mongolisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" +msgstr "Birmanisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Ogham" -msgstr "Oghamschrift" +msgstr "Ogam" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 msgid "Old Italic" -msgstr "Kursiv" +msgstr "Altitalisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Oriya" @@ -16991,7 +16992,7 @@ msgstr "Oriya" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Runic" -msgstr "Runic" +msgstr "Runen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Sinhala" @@ -16999,7 +17000,7 @@ msgstr "Singhalesisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Syriac" -msgstr "Syriac" +msgstr "Syrisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Tamil" @@ -17015,7 +17016,7 @@ msgstr "Thaana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Thai" -msgstr "Thai (th)" +msgstr "Thailändisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Tibetan" @@ -17023,7 +17024,7 @@ msgstr "Tibetisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "Kanadisch Aborigini" +msgstr "Kanadisch Indigen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Yi" @@ -17035,15 +17036,15 @@ msgstr "Tagalog" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" +msgstr "Hanunó'o" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Buhid" -msgstr "Buhid" +msgstr "Buid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanuwa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Braille" @@ -17051,7 +17052,7 @@ msgstr "Braille (Blindenschrift)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 msgid "Cypriot" -msgstr "Zypriotisch" +msgstr "Kyprisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Limbu" @@ -17079,7 +17080,7 @@ msgstr "Ugaritisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "New Tai Lue" -msgstr "Neu Tai-Lue" +msgstr "Neu-Tai-Lue" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Buginese" @@ -17095,7 +17096,7 @@ msgstr "Tifinagh" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Syloti Nagri" -msgstr "Sylheti Nagari" +msgstr "Syloti Nagri" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "Old Persian" @@ -17123,7 +17124,7 @@ msgstr "Phönizisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Phags-pa" -msgstr "Phagpa" +msgstr "Phagspa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 msgid "N'Ko" @@ -17175,19 +17176,19 @@ msgstr "Lydisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Basic Latin" -msgstr "Latein" +msgstr "Basis-Lateinisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Latein-1 Ergänzung" +msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Latein Erweitert-A" +msgstr "Lateinisch, erweitert-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Latein Erweitert-B" +msgstr "Lateinisch, erweitert-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "IPA Extensions" @@ -17199,7 +17200,7 @@ msgstr "Spacing Modifier Letters" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "Kombination diaktritischer Zeichen" +msgstr "Kombinierende diaktritische Zeichen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Greek and Coptic" @@ -17207,11 +17208,11 @@ msgstr "Griechisch und Koptisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "Kyrillisch Ergänzend" +msgstr "Kyrillisch, Ergänzung" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Arabic Supplement" -msgstr "Arabisch Ergänzend" +msgstr "Arabisch, Ergänzung" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "NKo" @@ -17223,31 +17224,31 @@ msgstr "Samaritanisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Hangul Jamo" -msgstr "Hangul Jamo" +msgstr "Hangeul-Jamo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Äthiopisch Ergänzend" +msgstr "Äthiopisch, Ergänzung" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "Einheitliches Kanadisch Aborigini Symbole" +msgstr "Vereinheitlichte Silbenzeichen kanadischer Ureinwohner" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "Einheitliche Kanadisch-Aborigini-Syllabisch Erweitert" +msgstr "Vereinheitlichte Silbenzeichen kanadischer Ureinwohner, erweitert" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Khmer Symbols" -msgstr "Khmer (km) Symbole" +msgstr "Khmer-Symbole" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Tai Tham" -msgstr "Tai Tham" +msgstr "Lanna" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Vedic Extensions" -msgstr "Verdic Erweiterung" +msgstr "Verdische Erweiterungen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Phonetic Extensions" @@ -17255,43 +17256,43 @@ msgstr "Phonetische Erweiterungen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "Phonetische Zusatz -rweiterungen" +msgstr "Phonetische Erweiterungen, Ergänzung" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen Ergänzung" +msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen, Ergänzung" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "Latein Erweitert Zusatz" +msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Greek Extended" -msgstr "Griechisch Erweitert" +msgstr "Griechisch, Zusatz" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "General Punctuation" -msgstr "Generelle Punktierung" +msgstr "Allgemeine Interpunktion" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Hoch- und Tiefgestellt" +msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Currency Symbols" -msgstr "Währungssymbole" +msgstr "Währungszeichen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen für Symbole" +msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "Buchstabenartige Symbole" +msgstr "Buchstabenähnliche Symbole" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Number Forms" -msgstr "Zahlenformen" +msgstr "Zahlzeichen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Arrows" @@ -17303,11 +17304,11 @@ msgstr "Mathematische Operatoren" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Verschiedenes Technisches" +msgstr "Verschiedene technische Zeichen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Control Pictures" -msgstr "Bildkontrolle" +msgstr "Symbole für Steuerzeichen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Optical Character Recognition" @@ -17315,12 +17316,12 @@ msgstr "Optische Zeichenerkennung" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "Eingeschlossene Alphanumerik" +msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen" # not sure here -cm- #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Box Drawing" -msgstr "Box Zeichnung" +msgstr "Rahmenzeichnung" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Block Elements" @@ -17344,15 +17345,15 @@ msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "Ergänzende Pfeile-A" +msgstr "Zusätzliche Pfeile-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Braille Patterns" -msgstr "Braille Muster" +msgstr "Braille-Zeichen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "Ergänzende Pfeile-B" +msgstr "Zusätzliche Pfeile-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" @@ -17360,7 +17361,7 @@ msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "ergänzende mathematische Operatoren" +msgstr "Zusätzliche mathematische Operatoren" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" @@ -17368,44 +17369,44 @@ msgstr "Verschiedene Symbole und Pfeile" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Latein Erweitert-C" +msgstr "Lateinisch, erweitert-C" # !!! #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Georgisch Ergänzend" +msgstr "Georgisch, Ergänzung" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "Äthiopisch Erweitert" +msgstr "Äthiopisch, erweitert" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "Kyrillisch Erweitert-A" +msgstr "Kyrillisch, erweitert-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "Ergänzende Punktierung" +msgstr "Zusätzliche Interpunktion" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "CJK Radikal Ergänzend" +msgstr "CJK-Radikale, Ergänzung" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "Kangxi Radikal" +msgstr "Kangxi-Radikale" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "Sinnbildliche Beschreibungsbuchstaben" +msgstr "Ideographische Beschreibungszeichen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "CJK Symbole und Punktierungen" +msgstr "CJK-Symbole und Interpunktion" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "Hangul Kompatibel Jamo" +msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Kanbun" @@ -17413,43 +17414,43 @@ msgstr "Kanbun" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "Bopomofo Erweitert" +msgstr "Bopomofo, erweitert" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "CJK Strokes" -msgstr "CJK Konturen" +msgstr "CJK-Striche" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "Katakana Phonetische Erweiterungen" +msgstr "Katakana, Phonetische Erweiterungen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "Eingeschlossene CJK Buchstaben und Monate" +msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "CJK Compatibility" -msgstr "CJK Kompatibilität" +msgstr "CJK-Kompatibilität" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "CJK einheitliche Sinnbilder Erweiterung A" +msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "Yijing Hexagram Symbole" +msgstr "I-Ging-Hexagramme" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "CJK einheitliche Schriftzeichen" +msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Yi Syllables" -msgstr "Yi Silben" +msgstr "Yi-Silbenzeichen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Yi Radicals" -msgstr "Yi Radikal" +msgstr "Yi-Radikale" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Lisu" @@ -17457,7 +17458,7 @@ msgstr "Lisu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Kyrillisch Erweitert-B" +msgstr "Kyrillisch, erweitert-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Bamum" @@ -17465,31 +17466,31 @@ msgstr "Bamum" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "Modifier Tone Letters" +msgstr "Modifizierende Tonzeichen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Latein Erweitert-D" +msgstr "Lateinisch, erweitert-D" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "grbäuchliche indische Zahlformen" +msgstr "Allgemeine indische Ziffern" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Devanagari Extended" -msgstr "Devanagari Erweitert" +msgstr "Devanagari, erweitert" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "Hangul Jamo Erweitert-A" +msgstr "Hangeul-Jamo, erweitert-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Javanese" -msgstr "Javanesisch" +msgstr "Javanisch" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "Myanmar-Erweitert-A" +msgstr "Birmanisch, erweitert-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Tai Viet" @@ -17501,31 +17502,31 @@ msgstr "Meitei-Mayek" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Hangul Syllables" -msgstr "Hangul Silben" +msgstr "Hangeul-Silbenzeichen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "Hangul Jamo Erweitert-B" +msgstr "Hangeul-Jamo, erweitert-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "High Surrogates" -msgstr "Oberer Ersatz" +msgstr "High Surrogates" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "Oberer privatgenutzter Ersatz" +msgstr "High Surrogates (privater Bereich)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Low Surrogates" -msgstr "Unterer Ersatz" +msgstr "Low Surrogates" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Private Use Area" -msgstr "Privatgenutzter Bereich" +msgstr "Private Use Zone" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "CJK Kombatibilitätssinnbilder" +msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Alphabetic Presentation Forms" @@ -17537,7 +17538,7 @@ msgstr "Arabische Präsentationsformen-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Variation Selectors" -msgstr "Varianten-Auswahl" +msgstr "Variantenselektoren" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Vertical Forms" @@ -17545,11 +17546,11 @@ msgstr "Vertikale Formen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Combining Half Marks" -msgstr "Halbzeichen kombinieren" +msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "CJK Kompatible Formen" +msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Small Form Variants" @@ -17561,15 +17562,15 @@ msgstr "Arabische Präsentationsformen-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "Halbbreite und Vollbreite Formen" +msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Specials" -msgstr "Besonderes" +msgstr "Spezielles" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 msgid "Script: " -msgstr "Skript:" +msgstr "Schriftsystem:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414 msgid "Range: " @@ -17586,7 +17587,7 @@ msgstr "Text hinzufügen" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:345 msgid "Arrange in a grid" -msgstr "In Raster anordnen:" +msgstr "Gitterförmig anordnen:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 @@ -17598,7 +17599,7 @@ msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 msgid "Horizontal spacing between columns." -msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)" +msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 @@ -17610,11 +17611,11 @@ msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572 msgid "Vertical spacing between rows." -msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)" +msgstr "Vertikale Abstände zwischen Zeilen" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 msgid "_Rows:" -msgstr "_Reihen:" +msgstr "_Zeilen:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:627 msgid "Number of rows" @@ -17627,7 +17628,7 @@ msgstr "Gleiche Höhe" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:642 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" -"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe des größten enthaltenen " +"Wenn nicht aktiviert, dann hat jede Zeile die Höhe des größten enthaltenen " "Objektes" #. #### Number of columns #### @@ -17646,8 +17647,8 @@ msgstr "Gleiche Breite" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:681 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" -"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite des größten enthaltenen " -"Objektes" +"Wenn nicht aktiviert, dann hat jede Spalte die Breite des größten " +"enthaltenen Objektes" #. Anchor selection widget #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:692 @@ -17661,16 +17662,15 @@ msgstr "In den Auswahlrahmen _einpassen" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:708 msgid "_Set spacing:" -msgstr "Abstand setzen:" +msgstr "Abstände setzen:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Lo_cked" -msgstr "Gesperrt" +msgstr "_Gesperrt" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Lock the movement of guides" -msgstr "" +msgstr "Hilfslinien können nicht verschoben werden" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 msgid "Rela_tive change" @@ -17683,16 +17683,16 @@ msgstr "Hilfslinien relativ zur aktuellen Position verschieben/drehen" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 msgctxt "Guides" msgid "_X:" -msgstr "_X: [Hilfslinien]" +msgstr "_X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 msgctxt "Guides" msgid "_Y:" -msgstr "_Y: [Hilfslinien]" +msgstr "_Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 msgid "_Label:" -msgstr "_Bezeichner:" +msgstr "_Beschriftung:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 msgid "Optionally give this guideline a name" @@ -17704,16 +17704,16 @@ msgstr "Winkel:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:139 msgid "Set guide properties" -msgstr "Hilfslinien-Eigenschaften setzen" +msgstr "Hilfslinieneigenschaften setzen" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:169 msgid "Guideline" -msgstr "Hilfslinien" +msgstr "Hilfslinie" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:336 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "Hilfslinien ID: %s" +msgstr "Hilfslinien-ID: %s" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:342 #, c-format @@ -17731,7 +17731,7 @@ msgstr "Vergrößert:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 msgid "Actual Size:" -msgstr "Aktuelle Größe:" +msgstr "Tatsächliche Größe:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:241 msgctxt "Icon preview window" @@ -17751,20 +17751,20 @@ msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen" msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" -"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim " +"Ob ausgewählte Objekte optisch hervorgehoben werden sollen (wie beim " "Auswahlwerkzeug)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert" +msgstr "Farbverlaufsbearbeitung aktiviert" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an" +msgstr "Ausgewählte Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "Umwandlung zu Hilfslinien nutzt Ecken anstelle von Objektrahmen" +msgstr "Umwandlung zu Hilfslinien nutzt Objektkanten anstelle von Objektrahmen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" @@ -17776,30 +17776,31 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Ctrl+click _dot size:" -msgstr "Strg+Klick Punktgröße:" +msgstr "Punktgröße bei Strg+Klick:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "times current stroke width" -msgstr "(Faktor zur Kontur)" +msgstr "mal Konturbreite" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" -"Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen " -"Strichdicke)" +"Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (relativ zur aktuellen " +"Konturbreite)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Base simplify:" -msgstr "Vereinfachen:" +msgstr "Basisvereinfachung:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "on dynamic LPE simplify" -msgstr "" +msgstr "beim Vereinfachen über Pfadeffekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" +"Basisvereinfachung beim Vereinfachen mit der Pfadeffekt basierten " +"Vereinfachung" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." @@ -17834,8 +17835,8 @@ msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" -"Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte " -"angewendet werden. Stilvorgabe mit der unteren Schaltfläche festlegen." +"Jedes Werkzeug kann einen vorgegebenen Stil für alle neu damit erzeugten " +"Objekte nutzen. Stilvorgabe mit der unteren Schaltfläche festlegen." #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 @@ -17905,7 +17906,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Average all sketches" -msgstr "Durchschnittliche Qualität der Sketche" +msgstr "Aus allen Skizzenlinien mitteln" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Width is in absolute units" @@ -18068,7 +18069,7 @@ msgid "" "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" -"Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der " +"Bestimmt die Dauer der Pfadanzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der " "Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 @@ -18114,11 +18115,11 @@ msgstr "Zoomfaktor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2763 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" -msgstr "Ausmessen" +msgstr "Messen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Ignore first and last points" -msgstr "Ersten und letzen Punkt ignorieren" +msgstr "Anfangs- und Endpunkt ignorieren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "" @@ -18137,15 +18138,15 @@ msgstr "Formen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Sketch mode" -msgstr "Freihandmodus" +msgstr "Skizziermodus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" -"Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das " -"alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln." +"Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzenlinien, " +"statt das alte Ergebnis mit der neuen Linie zu mitteln." #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 @@ -18172,8 +18173,8 @@ msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" -"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt " -"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)" +"Wenn aktiviert, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vorherige " +"Auswahl ist nicht mehr aktiv)" #. Text #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 ../src/verbs.cpp:2755 @@ -18183,25 +18184,25 @@ msgstr "Text" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste" +msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahlliste" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" -"Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahl-Liste in " -"der Textleiste" +"Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahlliste in " +"der Textwerkzeugleiste" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Show font substitution warning dialog" -msgstr "Zeige Warnungsdialog für Schriftersetzung" +msgstr "Zeige Warndialog für Schriftersetzung" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" -"Zeigt Schriftartenersetzungs-Warnmeldung, wenn angeforderte Schriftartenauf " +"Zeigt Schriftartenersetzungs-Warnmeldung, wenn angeforderte Schriftarten auf " "dem System nicht verfügbar sind" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 @@ -18242,7 +18243,7 @@ msgstr "Textgrößen-Einheitstyp:" msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" "Setzt den Typ der Einheit, die in der Text-Werkzeugleiste und in " -"Textdialogen verwendet werden" +"Textdialogen verwendet wird" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Always output text size in pixels (px)" @@ -18281,7 +18282,7 @@ msgid "" "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, " +"Wenn aktiviert, werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, " "sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines " "Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert." @@ -18712,10 +18713,9 @@ msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -#, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" -msgstr "Groß" +msgstr "Größer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgctxt "Icon size" @@ -19281,7 +19281,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "XML formatting" -msgstr "XML Format" +msgstr "XML-Format" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Inline attributes" @@ -19368,7 +19368,7 @@ msgid "" "anything smaller is written as zero" msgstr "" "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in " -"SVG Dateien geschrieben." +"SVG-Dateien geschrieben." #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options @@ -19396,7 +19396,7 @@ msgstr "Attribute löschen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" -msgstr "Löscht ungültige oder nicht-nützliche Attribute vom Element Tag" +msgstr "Löscht ungültige oder nicht-nützliche Attribute vom Element-Tag" #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 @@ -19608,7 +19608,7 @@ msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert." # CHECK #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:394 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:685 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:699 msgid "<none>" msgstr "<keins>" @@ -20550,7 +20550,7 @@ msgstr "Standard-Bitmapauflösung (Punkte pro Zoll) für Bitmap-Import" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Override file resolution" -msgstr "Datei-Auflösung überschreiben" +msgstr "Dateiauflösung überschreiben" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" @@ -20900,17 +20900,14 @@ msgid "None" msgstr "Keine" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Position X:" -msgstr "Position:" +msgstr "X-Position:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Position Y:" -msgstr "Position:" +msgstr "Y-Position:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Modify Knot Position" msgstr "Knotenposition anpassen" @@ -20922,14 +20919,14 @@ msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Position X (%s):" -msgstr "Position (%):" +msgstr "X-Position (%s):" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Position Y (%s):" -msgstr "Position (%):" +msgstr "Y-Position (%s):" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55 msgid "Layer name:" @@ -22245,16 +22242,15 @@ msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext" #. Direction buttons #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1740 msgid "Horizontal text" -msgstr "Horizontale Textausrichtung" +msgstr "Horizontaler Text" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 msgid "Vertical text" -msgstr "Vertikale Textausrichtung" +msgstr "Vertikaler Text" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" -msgstr "Abstand zwischen Linien (Prozent der Schriftgröße)" +msgstr "Abstand zwischen Grundlinien (Prozent der Schriftgröße)" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147 msgid "Text path offset" @@ -22879,7 +22875,7 @@ msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens „%s“ existiert " -"bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n" +"bereits. Soll diese ersetzt werden?</span>\n" "\n" "Die Datei existiert bereits in „%s“. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt " "überschreiben." @@ -22896,13 +22892,12 @@ msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. #: ../src/ui/interface.cpp:1514 msgid "Enter group #%1" -msgstr "Gruppe #%1 beitreten" +msgstr "Gruppe #%1 betreten" #. Pop selection out of group #: ../src/ui/interface.cpp:1528 -#, fuzzy msgid "_Pop selection out of group" -msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:" +msgstr "Auswahl aus Gruppe herauslösen" #. Item dialog #: ../src/ui/interface.cpp:1656 ../src/verbs.cpp:2940 @@ -22920,7 +22915,7 @@ msgstr "Das Gleiche auswählen" #. Select same fill and stroke #: ../src/ui/interface.cpp:1686 msgid "Fill and Stroke" -msgstr "Füllung und _Kontur" +msgstr "Füllung und Kontur" #. Select same fill color #: ../src/ui/interface.cpp:1693 @@ -23175,10 +23170,10 @@ msgid "Drag curve" msgstr "Kurve ziehen" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 -#, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" -msgstr "Knotenanfasser verschieben" +msgstr "" +"<b>Umschalt</b>: Ziehen um B-Spline-Anfasser zu öffnen oder zu verschieben" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 msgctxt "Path segment tip" @@ -23191,14 +23186,13 @@ msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" msgstr "<b>Strg+Alt</b>: Klicken, um einen Knoten einzufügen" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 -#, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "<b>B-Spline Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum " -"Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)" +"Einfügen eines Knotens, Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 msgctxt "Path segment tip" @@ -23329,10 +23323,9 @@ msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "mehr: Umschalt, Strg, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:496 -#, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl" -msgstr "more: Strg, Alt" +msgstr "more: Strg" #: ../src/ui/tool/node.cpp:498 msgctxt "Path handle tip" @@ -23381,6 +23374,8 @@ msgstr "" msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" +"<b>Strg</b>: Anfasser um derzeit im BSpline-Pfadeffekt festgelegte Schritte " +"verschieben" #: ../src/ui/tool/node.cpp:532 #, c-format @@ -23396,10 +23391,9 @@ msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" msgstr "<b>Umschalt</b>: Dreht beide Anfasser um den gleichen Winkel" #: ../src/ui/tool/node.cpp:540 -#, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: move handle" -msgstr "Knotenanfasser verschieben" +msgstr "<b>Umschalt</b>: Anfasser verschieben" #: ../src/ui/tool/node.cpp:547 ../src/ui/tool/node.cpp:551 #, c-format @@ -23410,14 +23404,14 @@ msgstr "" "konvertieren (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "<b>BSpline node handle</b>: Shift to drag, double click to reset (%s). %g " "power" msgstr "" -"<b>Automatischer Knoten-Anfasser</b>: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu " -"konvertieren (%s)" +"<b>B-Spline Knoten-Anfasser</b>: Umschalt zum verschieben, Doppelklick zum " +"zurücksetzen (%s). Exponent %g" #: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format @@ -23462,12 +23456,14 @@ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " "power" -msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)" +msgstr "" +"<b>BSpline Knoten</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, Strg, " +"Alt). %g " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1454 #, c-format @@ -23490,14 +23486,14 @@ msgstr "" "auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this node " "(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" msgstr "" -"<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten " -"auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)" +"<b>B-Spline Knoten</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur " +"diesen Knoten auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt). Exponent %g" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1474 #, c-format @@ -23676,7 +23672,8 @@ msgstr "Ausgewählte Pfadpunkte (Knoten) direkt ändern." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -"Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn." +"Um eine Pfadform zu justieren, wählen Sie diesen aus und klicken und ziehen " +"Sie mit der Maus darüber." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" @@ -24045,8 +24042,8 @@ msgstr "Stil auf Objekte anwenden" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1139 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "" -"<b>Zeichne über</b> Flächen um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für " -"Füllen durch Berührung" +"<b>Zeichnen über</b> Flächen fügt zur Füllung hinzu; <b>Alt</b> für Füllen " +"durch Berührung" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:677 @@ -24164,41 +24161,41 @@ msgstr "Ein Konstruktionswerkzeug von der Werkzeugleiste wählen." #. create the knots #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:349 msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" -msgstr "" +msgstr "Erster Messpunkt, <b>Umschalt+Klick</b> für Positionsdialog" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:355 msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" -msgstr "" +msgstr "Zweiter Messpunkt, <b>Umschalt+Klick</b> für Positionsdialog" +# Is this meant to be translatable? #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:747 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure" -msgstr "Ausmessen" +msgstr "Maßstab" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:752 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Basis" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:761 msgid "Add guides from measure tool" -msgstr "" +msgstr "Hilflinien aus Messwerkzeug hinzufügen" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:781 -msgid "Add Stored to measure tool" -msgstr "" +msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" +msgstr "Letzte Messung als Referenz auf der Leinwand behalten" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:801 -#, fuzzy msgid "Convert measure to items" -msgstr "Kontur in Pfad umwandeln" +msgstr "Maßstab in Objekte umwandeln" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:839 msgid "Add global measure line" -msgstr "" +msgstr "Maßlinie erstellen" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1290 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Crossing %lu" -msgstr "Kreuzungsmarkierungen" +msgstr "Schnittpunkt %lu" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 @@ -24262,9 +24259,8 @@ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point" msgstr "FIXME<b>Umschalt</b>: Gitter um den Startpunkt zeichnen" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:971 -#, fuzzy msgid "Create mesh" -msgstr "Standardgitter erstellen" +msgstr "Verlaufsgitter erstellen" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:648 msgctxt "Node tool tip" @@ -24346,11 +24342,12 @@ msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642 -#, fuzzy msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" -msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen." +msgstr "" +"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen. " +"Umschalt+Klick um spitzen Knoten zu erzeugen" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654 msgid "" @@ -24360,49 +24357,50 @@ msgstr "" "fortzusetzen." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656 -#, fuzzy msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "" "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus " -"fortzusetzen." +"fortzusetzen. Umschalt+Klick um spitzen Knoten zu erzeugen" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1797 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" "<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f°, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den " -"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab" +"Winkel ein; <b>Eingabe</b> oder <b>Umschalt+Eingabe</b> schließen den Pfad ab" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" "<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f°, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den " -"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab" +"Winkel ein; <b>Eingabe</b> oder <b>Umschalt+Eingabe</b> schließen den Pfad ab" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</" "b> make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" -"<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f°, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den " -"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab" +"<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f°, Abstand %s; <b>Umschalt+Klick</b> " +"erzeugt spitzen Winkel; <b>Eingabe</b> oder<b>Umschalt+Eingabe</b> schließen " +"den Pfad ab" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</b> " "make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" -"<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f°, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den " -"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab" +"<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f°, Abstand %s; <b>Umschalt+Klick</b> " +"erzeugt spitzen Winkel; <b>Eingabe</b> oder <b>Umschalt+Eingabe</b> " +"schließen den Pfad ab" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 #, c-format @@ -25539,15 +25537,15 @@ msgstr "Ändern der Seitengröße auf Inhalt..." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:447 msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "Seite in Auswahl ein_passen" +msgstr "Seiteng_röße auf Zeichnungs-/Auswahlgröße" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" -"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf " -"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert" +"Seitengröße so verändern, daß die aktuelle Auswahl, oder, falls nichts " +"ausgewählt ist, die gesamte Zeichnung, hineinpasst." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:479 msgid "" @@ -25555,7 +25553,7 @@ msgid "" "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " "directly." msgstr "" -"Obwohl das SVG Format unterschiedliche Skalierungsfaktoren erlaubt, wird " +"Obwohl das SVG-Format unterschiedliche Skalierungsfaktoren erlaubt, wird " "dies für die Verwendung in Inkscape nicht empfohlen. Um unterschiedliche " "Skalierungsfaktoren festzulegen kann das 'viewBox' Attribut direkt " "bearbeitet werden." @@ -25880,11 +25878,11 @@ msgstr "<b>a</b>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt" +msgstr "Füllfarbe wird über ausgewählte Objekte gemittelt" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt" +msgstr "Konturfarbe wird über ausgewählte Objekte gemittelt" # !!! #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" @@ -26310,14 +26308,13 @@ msgid "Flip vertically" msgstr "Vertikal umkehren" #: ../src/verbs.cpp:1590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set %d" -msgstr "Verzögerung setzen" +msgstr "Gruppe %d" #: ../src/verbs.cpp:1599 ../src/verbs.cpp:2729 -#, fuzzy msgid "Create new selection set" -msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen" +msgstr "Neue Auswahlgruppe erzeugen" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language @@ -26885,16 +26882,13 @@ msgstr "Jede Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben" msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Alle Hilfslinien aus dem Dokument löschen" -# !!! mnemonics #: ../src/verbs.cpp:2546 -#, fuzzy msgid "Lock All Guides" -msgstr "Alle sperren" +msgstr "Alle Hilfslinien sperren" #: ../src/verbs.cpp:2546 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:404 -#, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" -msgstr "Alle Hilfslinien aus dem Dokument löschen" +msgstr "Sperrt/Entsperrt alle Hilfslinien im Dokument" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Create _Guides Around the Page" @@ -26954,14 +26948,12 @@ msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben" #: ../src/verbs.cpp:2565 -#, fuzzy msgid "_Pop selected objects out of group" -msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" +msgstr "Gewählte Objekte aus Gruppe herauslösen" #: ../src/verbs.cpp:2566 -#, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" -msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" +msgstr "Gewählte Objekte aus Gruppe herauslösen" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "_Put on Path" @@ -28125,7 +28117,7 @@ msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten" #: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "_Document Properties..." -msgstr "_Dokumenteneinstellungen..." +msgstr "_Dokumenteinstellungen..." #: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" @@ -28317,7 +28309,7 @@ msgstr "Aus_wahlgruppen..." #: ../src/verbs.cpp:2951 msgid "View Tags" -msgstr "" +msgstr "Tags anzeigen" #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Path E_ffects ..." @@ -28495,9 +28487,8 @@ msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen" #: ../src/verbs.cpp:3008 -#, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" -msgstr "Seite in Auswahl einpassen" +msgstr "Seiteng_röße auf Auswahlgröße" #: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "" @@ -29181,14 +29172,12 @@ msgid "%s%s - Inkscape" msgstr "%s%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111 -#, fuzzy msgid "Locked all guides" -msgstr "Alle Ebenen sperren" +msgstr "Alle Ebenen gesperret" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113 -#, fuzzy msgid "Unlocked all guides" -msgstr "Alle Ebenen entsperren" +msgstr "Alle Ebenen entsperret" # ??? #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130 @@ -29229,7 +29218,7 @@ msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Die Datei \"%s\" wurde in einem " "möglicherweise verlustbehafteten Format gespeichert!</span>\n" "\n" -"Möchten Sie das Dokument als Inkscape SVG speichern?" +"Möchten Sie das Dokument als Inkscape-SVG speichern?" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1258 msgid "_Save as Inkscape SVG" @@ -29289,9 +29278,8 @@ msgstr "Aus Objekt herausschneiden" #. Width #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 -#, fuzzy msgid "(no width)" -msgstr "Nullbreite" +msgstr "(Nullbreite) " #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:155 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" @@ -29299,19 +29287,17 @@ msgstr "Die Größe des Radierers (relativ zur sichtbaren Arbeitsfläche)" # Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet. #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Eraser Mass" -msgstr "Radierer" +msgstr "Masse des Radierers" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt" +msgstr "" +"Erhöhen, um den Radierer nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Break apart cut items" -msgstr "Zerlegen" +msgstr "Aufgetrennte Objekte zerlegen" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:356 msgid "Change fill rule" @@ -29594,32 +29580,36 @@ msgstr "Farbverlaufs-Editor" msgid "Change gradient stop color" msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern" +# Only used for development purposes #: ../src/widgets/image-menu-item.c:151 -#, fuzzy msgid "Image widget" -msgstr "Bild-Datei" +msgstr "Bild-Widget" +# Only used for development purposes #: ../src/widgets/image-menu-item.c:152 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" +msgstr "Kind-Widget, das neben dem Text im Menü erscheint" #: ../src/widgets/image-menu-item.c:167 -#, fuzzy msgid "Use stock" -msgstr "Kontur einfügen" +msgstr "Standard verwenden" +# Only used for development purposes. #: ../src/widgets/image-menu-item.c:168 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" +"Ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Standard-" +"Menüeintrag zu generieren." +# Only used for development purposes #: ../src/widgets/image-menu-item.c:183 -#, fuzzy msgid "Accel Group" -msgstr "Gruppe" +msgstr "Schnellzugriffsgruppe" +# Only used for development purposes #: ../src/widgets/image-menu-item.c:184 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "" +msgstr "Die Gruppe, die für Standardtastaturkürzel verwendet werden soll" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233 msgid "Closed" @@ -29696,40 +29686,35 @@ msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:157 msgid "Start and end measures inactive." -msgstr "" +msgstr "Anfangs- und Endpunkt inaktiv." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:159 msgid "Start and end measures active." -msgstr "" +msgstr "Anfangs- und Endpunkt aktiv." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Show all crossings." -msgstr "Alle Ebenen zeigen" +msgstr "Alle Schnittpunkte anzeigen" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Show visible crossings." -msgstr "Nur sichtbare Ebenen behalten" +msgstr "Nur sichtbare Schnittpunkte anzeigen" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:193 msgid "Use all layers in the measure." -msgstr "" +msgstr "Alle Ebenen bei Messung berücksichtigen." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." -msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben" +msgstr "Nur die aktuelle Ebene bei Messung berücksichtigen." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Compute all elements." -msgstr "tutorial-elements.de.svg" +msgstr "Alle Teilstrecken auswerten." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Compute max length." -msgstr "Innen-Außen-Pfadlänge:" +msgstr "Gesamtsrecke auswerten." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1609 msgid "Font Size" @@ -29741,12 +29726,12 @@ msgstr "Schriftgröße:" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:275 msgid "The font size to be used in the measurement labels" -msgstr "Die Schriftgröße, die für die Messungen verwendet werden" +msgstr "Die Schriftgröße, die für Bemaßungen verwendet wird" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 msgid "The units to be used for the measurements" -msgstr "Die Einheiten, die für die Messungen verwendet werden" +msgstr "Die Einheiten, die für die Bemaßungen verwendet werden" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 ../share/extensions/measure.inx.h:14 msgid "Precision:" @@ -29754,80 +29739,68 @@ msgstr "Genauigkeit:" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:303 msgid "Decimal precision of measure" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Dezimalstellen in Bemaßungen" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Scale %" -msgstr "X skalieren" +msgstr "Skalierung" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Scale %:" msgstr "Skalierung:" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Scale the results" -msgstr "Filter-Auflösung setzen" +msgstr "Skalierung der Maße (in Prozent)" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:329 -#, fuzzy msgid "The offset size" -msgstr "Rot-Versatz:" +msgstr "Versatz für manuell erstellte Bemaßungen" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:341 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Ignore first and last" -msgstr "Ersten und letzen Punkt ignorieren" +msgstr "Anfangs- und Endpunkt ignorieren" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:352 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Show hidden intersections" -msgstr "Gitter-Überschneidung" +msgstr "Zeige versteckte Überschneidungen" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:363 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:364 -#, fuzzy msgid "Show measures between items" -msgstr "Bewegung zwischen den Pfaden anzeigen" +msgstr "Bemaßungen zwischen Überschneidungen anzeigen" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:374 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Measure all layers" -msgstr "In allen Ebenen suchen" +msgstr "Allen Ebenen für die Messung berücksichtigen" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:385 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Reverse measure" -msgstr "Pfadrichtung umkehren" +msgstr "Maßstab umkehren" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:395 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:396 msgid "Phantom measure" -msgstr "" +msgstr "Phantombild des aktuellen Maßstabs erstellen" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:405 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:406 -#, fuzzy msgid "To guides" -msgstr "_Hilfslinien anzeigen" +msgstr "In Hilfslinien umwandeln" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:415 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Mark Dimension" -msgstr "Dimensionen" +msgstr "Bemaßung erstellen" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:425 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:426 -#, fuzzy msgid "Convert to item" -msgstr "Umwandeln in Abrundung" +msgstr "In Zeichenobjekte umwandeln" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318 msgid "Set mesh type" @@ -29927,29 +29900,32 @@ msgstr "Glättung:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:537 msgid "Toggle Sides" -msgstr "" +msgstr "Seiten umschalten" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:538 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." -msgstr "" +msgstr "Ausgewählte Seiten zu Bézierkurven oder Linien machen" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541 msgid "Toggle side:" -msgstr "" +msgstr "Seite umschalten:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:548 msgid "Make elliptical" -msgstr "" +msgstr "Elliptisch machen" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:549 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" +"Ausgewählte Seiten elliptisch machen durch Veränderung der Anfasserlänge. " +"Funktioniert am besten, wenn die Anfasser bereits annäherungsweise eine " +"Ellipsenform bilden." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:552 msgid "Make elliptical:" -msgstr "" +msgstr "Elliptisch machen:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:559 msgid "Pick colors:" @@ -30408,7 +30384,7 @@ msgstr "Pfadeffektbasiertes interaktives Vereinfachen" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:418 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:419 msgid "LPE simplify flatten" -msgstr "" +msgstr "Vereinfachen-Pfadeffekt in normalen Pfad umwandeln" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:125 msgid "Change rectangle" @@ -30580,7 +30556,6 @@ msgstr "X:" #. shortLabel #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl" @@ -30599,7 +30574,6 @@ msgstr "Y:" #. shortLabel #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl" @@ -30618,7 +30592,6 @@ msgstr "B:" #. shortLabel #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "Breite der Auswahl" @@ -30645,7 +30618,6 @@ msgstr "H:" #. shortLabel #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:513 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "Höhe der Auswahl" @@ -30785,11 +30757,10 @@ msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zur sichtbaren Arbeitsfläche)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "" "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des " -"Füllers zu beeinflussen" +"Sprühbereichs zu beeinflussen" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323 msgid "(maximum mean)" @@ -30801,7 +30772,7 @@ msgstr "Fokus" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326 msgid "Focus:" -msgstr "Fokus:" +msgstr "Fokussierung:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" @@ -30847,14 +30818,12 @@ msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Delete sprayed items" -msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen" +msgstr "Gesprühte Objekte löschen" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" -msgstr "Kurven von der Auswahl erhalten..." +msgstr "Gesprühte Objekte aus der Auswahl löschen" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 msgid "Mode" @@ -30881,8 +30850,8 @@ msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden" msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" -"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu " -"sprühenden Objekte zu beeinflussen" +"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der " +"gesprühten Objekte zu beeinflussen" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 msgid "(high rotation variation)" @@ -30894,7 +30863,7 @@ msgstr "Drehung" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441 msgid "Rotation:" -msgstr "D_rehung:" +msgstr "Drehung:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:443 #, no-c-format @@ -30917,7 +30886,7 @@ msgstr "Skalieren" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" -msgstr "Skalierung:" +msgstr "Skalieren" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:461 #, no-c-format @@ -30929,76 +30898,74 @@ msgstr "" "das Originalobjekt." #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "" -"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des " -"Füllers zu beeinflussen" +"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Skalierung neuer " +"Objekte zu beeinflussen" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:489 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:490 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" +"Farbe aus der Zeichnung übernehmen. Der Dialog für das Erzeugen gekachelter " +"Klone kann für fortgeschrittene Effekte verwendet werden. Im Klon-Modus " +"müssen Füllung und Konturfarbe des Originalobjekts undefiniert sein." #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:502 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:503 msgid "Pick from center instead average area." -msgstr "" +msgstr "Farbe vom Zentrum übernehmen statt über die gesamte Fläche zu mitteln." +# What's the meaning of the seond part? #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:515 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:516 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" -msgstr "" +msgstr "Übernommene Farbe invertieren" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:528 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Apply picked color to fill" -msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden" +msgstr "Gewählte Farbe auf Füllung anwenden" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:541 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Apply picked color to stroke" -msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Kontur anwenden" +msgstr "Gewählte Farbe auf Kontur anwenden" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:554 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:555 msgid "No overlap between colors" -msgstr "" +msgstr "Überlappung zwischen unterschiedlichen Farben verhindern" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:567 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:568 msgid "Apply over transparent areas" -msgstr "" +msgstr "Über transparenten Bereichen sprühen" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:580 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:581 msgid "Apply over no transparent areas" -msgstr "" +msgstr "Über nicht transparenten Bereichen sprühen" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:593 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:594 -#, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" -msgstr "Bitte wählen Sie ein Objekt." +msgstr "Überlappung zwischen gesprühten Objekten verhindern" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 -#, fuzzy msgid "(minimum offset)" -msgstr "(minimale Stärke)" +msgstr "(minimaler Versatz)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 -#, fuzzy msgid "(maximum offset)" -msgstr "(maximale Stärke)" +msgstr "(maximaler Versatz)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608 -#, fuzzy msgid "Offset %" -msgstr "Versatz (px):" +msgstr "Versatz" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608 -#, fuzzy msgid "Offset %:" msgstr "Versatz:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:609 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" +"Erhöhen um Separation zwischen gesprühten Objekten zu erhöhen (Wert in " +"Prozent)" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103 msgid "Star: Change number of corners" @@ -31264,33 +31231,28 @@ msgid "Square cap" msgstr "Quadratisches Ende" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Fill, Stroke, Markers" -msgstr "Strich-Stilmarkierungen" +msgstr "Füllung, Kontur, Markierungen" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Stroke, Fill, Markers" -msgstr "Strich-Stilmarkierungen" +msgstr "Kontur, Füllung, Markierungen" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:400 -#, fuzzy msgid "Fill, Markers, Stroke" -msgstr "Füllung und _Kontur" +msgstr "Füllung, Markierungen, Kontur" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:408 -#, fuzzy msgid "Markers, Fill, Stroke" -msgstr "Füllung und _Kontur" +msgstr "Markierungen, Füllung, Kontur" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:412 -#, fuzzy msgid "Stroke, Markers, Fill" -msgstr "Strich-Stilmarkierungen" +msgstr "Kontur, Markierungen, Füllung" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:416 msgid "Markers, Stroke, Fill" -msgstr "" +msgstr "Markierungen, Kontur, Füllung" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:534 msgid "Set markers" @@ -31333,9 +31295,8 @@ msgid "Text: Change line-height" msgstr "Text: Linienhöhe ändern" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:728 -#, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" -msgstr "Text: Linienhöhe ändern" +msgstr "Text: Einheit für Zeilenabstand ändern" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:777 msgid "Text: Change word-spacing" @@ -31358,13 +31319,12 @@ msgid "Text: Change rotate" msgstr "Text: Ändern Drehung" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:977 -#, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" -msgstr "Text: Richtung ändern" +msgstr "Textrichtung ändern" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1031 msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Text: Richtung ändern" +msgstr "Textausrichtung ändern" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539 msgid "Font Family" @@ -31416,6 +31376,7 @@ msgstr "Tiefgestellt umschalten" msgid "Justify" msgstr "Blocksatz" +# Alignment (left, center, right, block) #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1711 msgid "Alignment" @@ -31431,68 +31392,62 @@ msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1746 -#, fuzzy msgid "Vertical — RL" -msgstr "Vertikal" +msgstr "Vertikal — RL" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1747 msgid "Vertical text — lines: right to left" -msgstr "" +msgstr "Vertikaler Text — Zeilen von rechts nach links" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1753 -#, fuzzy msgid "Vertical — LR" -msgstr "Vertikal" +msgstr "Vertikal — LR" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1754 msgid "Vertical text — lines: left to right" -msgstr "" +msgstr "Vertikaler Text — Zeilen von links nach rechts" -# not sure here -cm- +# Writing mode (Horizontal, Vertical-LR, Vertical-RL) #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759 -#, fuzzy msgid "Writing mode" -msgstr "Zeichenmodus" +msgstr "Textrichtung" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1760 msgid "Block progression" -msgstr "" +msgstr "Textrichtung" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1789 -#, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" -msgstr "Folgen der Pfadausrichtung" +msgstr "Automatische Zeichenausrichtung" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1796 -#, fuzzy msgid "Upright" -msgstr "Heller" +msgstr "Aufrecht" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1797 -#, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" -msgstr "Textausrichtung" +msgstr "Aufrechte Zeichenausrichtung" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1804 msgid "Sideways" -msgstr "" +msgstr "Gedreht" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1805 -#, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" -msgstr "Folgen der Pfadausrichtung" +msgstr "Gedrehte Zeichenausrichtung" +# Text (glyph) orientation (Auto (mixed), Upright, Sideways) #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1811 msgid "Text orientation" -msgstr "Textausrichtung" +msgstr "Zeichenausrichtung" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1812 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." -msgstr "" +msgstr "Zeichenausrichtung in vertikalem Text" #. Drop down menu #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845 @@ -31521,9 +31476,8 @@ msgstr "Linie:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1852 -#, fuzzy msgid "Spacing between baselines (times font size)" -msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)" +msgstr "Abstand zwischen Grundlinien (relativ zur Schriftgröße)" #. Drop down menu #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915 @@ -31547,7 +31501,7 @@ msgstr "Wort:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1891 msgid "Spacing between words (px)" -msgstr "Abstand zwischen Wörtern (px)" +msgstr "Wortabstand (px)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1920 @@ -31562,7 +31516,7 @@ msgstr "Buchstabe:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1922 msgid "Spacing between letters (px)" -msgstr "Abstand zwischen Buchstaben (px)" +msgstr "Zeichenabstand (px)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1951 @@ -31999,7 +31953,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:56 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" -msgstr "" +msgstr "Anzahl aller nicht umgewandelten Objekte: {}\n" #: ../share/extensions/dimension.py:108 msgid "Please select an object." @@ -32439,9 +32393,8 @@ msgid "Movements" msgstr "Bewegungen" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43 -#, fuzzy msgid "Pen " -msgstr "Stift #" +msgstr "Stift " #. issue error if no hpgl data found #: ../share/extensions/hpgl_input.py:56 @@ -32465,7 +32418,7 @@ msgstr "" "konvertieren." #: ../share/extensions/inkex.py:116 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " "this extension.Please download and install the latest version from http://" @@ -32475,10 +32428,11 @@ msgid "" "Technical details:\n" "%s" msgstr "" -"Der fantastische lxml-Wrapper für libxml2 wird von inkex.py und dessen " -"Erweiterung benötigt. Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python." -"org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Paketmanagers (z.B.: sudo apt-" -"get install python-lxml)\n" +"Der fantastische lxml-Wrapper für libxml2 wird von inkex.py und deshalb auch " +"von dieser ErweiterungErweiterung benötigt. Die aktuellste Version können " +"Sie unter http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ herunterladen und " +"installieren oder über ihren Paketmanager mit einem Befehl wie „sudo apt-get " +"install python-lxml“ installieren.\n" "\n" "Technische Details: \n" "%s" @@ -32824,28 +32778,32 @@ msgstr "" "Keine Pfade gefunden. Bitte alle zu plottenden Objekte in Pfade umwandeln." #: ../share/extensions/plotter.py:146 -#, fuzzy msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" -msgstr "pySerial ist nicht installiert." +msgstr "pySerial ist nicht installiert. Bitte folgen Sie diesen Anweisungen:" #: ../share/extensions/plotter.py:147 msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" msgstr "" +"1. Laden Sie diese Datei herunter und entpacken (unzip) Sie sie auf Ihre " +"lokale Festplatte:" #: ../share/extensions/plotter.py:149 msgid "" "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)" msgstr "" +"2. Kopieren Sie den Ordner „serial“ (befindet sich in dem soeben entpackten " +"Verzeichnis)" #: ../share/extensions/plotter.py:150 msgid "" " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python" "\\Lib\\" msgstr "" +"in den folgenden Inkscape-Ordner: C:\\[Programme]\\inkscape\\python\\Lib\\" #: ../share/extensions/plotter.py:151 msgid "3. Close and restart Inkscape." -msgstr "" +msgstr "3. Schließen Sie Inkscape und starten Sie es erneut." #: ../share/extensions/plotter.py:200 msgid "" @@ -32972,9 +32930,8 @@ msgstr "" "Bitte geben Sie eine Ersetzungsschriftart im \"Alles ersetzen\"-Feld ein." #: ../share/extensions/restack.py:75 -#, fuzzy msgid "There is no selection to restack." -msgstr "Es gibt keine Auswahl zum interpolieren" +msgstr "Es gibt keine Auswahl zum Umschichten" #: ../share/extensions/summersnight.py:41 msgid "" @@ -33003,6 +32960,12 @@ msgid "" "http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" "and install into your Inkscape's Python location\n" msgstr "" +"Sie benötigen die Software „UniConvertor“.\n" +"Unter GNU/Linux: Installieren Sie das Paket „python-uniconvertor“.\n" +"Unter Windows: Laden Sie die Software von \n" +"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" +"herunter und installieren Sie diese in das Python-Verzeichnis Ihrer Inkscape-" +"Installation.\n" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:205 msgid "Please select objects!" @@ -33057,7 +33020,7 @@ msgstr "Keine „Slicer“-Ebene gefunden." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:106 #, python-format msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." -msgstr "Sie haben mehr als ein Element mit \"%s\" html-id." +msgstr "Sie haben mehr als ein Element mit \"%s\" HTML-ID." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:336 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." @@ -33344,24 +33307,24 @@ msgid "Randomize" msgstr "Zufallsänderung" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Hue range (%)" -msgstr "Farbtondrehung (°)" +msgstr "Farbtonabweichung (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Saturation range (%)" -msgstr "Sättigung (%)" +msgstr "Sättigungsabweichung (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Lightness range (%)" -msgstr "Helligkeit (%)" +msgstr "Helligkeitsabweichung (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Opacity range (%)" -msgstr "Deckkraft (%)" +msgstr "Deckkraftabweichung (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:12 msgid "" @@ -33369,6 +33332,10 @@ msgid "" "only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " "between the original color and the randomized one." msgstr "" +"Verändert zufällig Farbe, Sättigung, Helligkeit und / oder Deckkraft " +"(Deckkraft sowohl für Objekte als auch für Gruppen). Eine Verringerung der " +"Abweichungswerte limitiert die Stärke der Abweichung zwischen dem Wert der " +"Originalfarbe und der zufällig erzeugten." #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 msgid "Remove Blue" @@ -33466,7 +33433,6 @@ msgid "Y Offset:" msgstr "Y-Versatz:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Bounding box type:" msgstr "Objektrahmentyp:" @@ -33754,7 +33720,6 @@ msgid "Text Font:" msgstr "Text-Schriftart" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" @@ -33765,11 +33730,15 @@ msgid "" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" -"- AutoCAD R13 und neuer.\n" -"- Längeneinheiten der Zeichnung sind mm.\n" -"- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n" -"- Ebenen werden nur erhalten bei \"Datei > Öffnen\", nicht bei " -"\"Importieren\".\n" +"- AutoCAD Version 13 und neuer.\n" +"- für manuelle Größenänderung gehen Sie davon aus, dass die Einheit der dxf-" +"Zeichnung mm ist.\n" +"- gehen Sie von der Einheit Pixel bei 96 dpi für die SVG-Zeichnung aus.\n" +"- Skalierungsfaktor und Ursprung gelten nur für manuelle Größenänderung.\n" +"- „Automatisches Skalieren“ passt in die Breite einer A4-Seite ein.\n" +"- „Lesen aus Datei“ verwendet die Variable $MEASUREMENT.\n" +"- Ebenen werden nur bei „Datei > Öffnen“ erhalten, nicht bei " +"„Importieren“.\n" "- BLOCKS werden nicht voll unterstützt. Verwenden Sie AutoCAD Explode " "Blocks, falls nötig." @@ -33802,12 +33771,10 @@ msgid "Character Encoding:" msgstr "Zeichenkodierung:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Layer export selection:" msgstr "Ebenen-Export-Auswahl" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Layer match name:" msgstr "Übereinstimmender Ebenenname" @@ -33889,7 +33856,6 @@ msgid "By name match" msgstr "Nach Namensübereinstimmung" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " @@ -33905,17 +33871,21 @@ msgid "" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" -"- AutoCAD R14-Format.\n" -"- Die Basiseinheit Parameter gibt an, in welcher Einheit die Koordinaten " -"ausgegeben werden (90 px = 1 in).\n" -"- Unterstüzte Elementtypen\n" -" -Pfade (Linien und Splines)\n" -" -Rechtecke\n" -" -Klone (Die Kreuzreferenz zum Original geht verloren)\n" -"- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-" -"Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen.\n" -"- Es werden nur LWPOLYLINE- und SPLINE-Elemente unterstützt.\n" -"-Sie können alle oder nur sichtbare Ebenen exportieren" +"- AutoCAD Version 14 DXF-Format.\n" +"- Der Parameter „Basiseinheit“ gibt an, in welcher Einheit die Koordinaten " +"ausgegeben werden (96 px = 1 in).\n" +"- Unterstützte Elementtypen\n" +" - Pfade (Linien und Bézierkurven)\n" +" - Rechtecke\n" +" - Klone (die Kreuzreferenz zum Original geht verloren)\n" +"- Die Option ROBO-Master-Ausgabe bezieht sich auf spezielle Kurven, die nur " +"mit ROBO-Master- und AutoDesk-Anzeigeprogrammen geöffnet werden können, " +"nicht aber mit Inkscape.\n" +"- Die LWPOLYLINE-Ausgabe erzeugt eine vielfach verbundene Polylinie. " +"Deaktivieren um eine ältere Version der LINE-Ausgabe zu verwenden.\n" +"- Sie können entweder alle, nur sichtbare oder namensgleiche Ebenen " +"exportieren (ignoriert Groß-/Kleinschreibung, Komma (,) trennt die einzelnen " +"Namen)." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" @@ -33993,9 +33963,8 @@ msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Desktop size:" -msgstr "Punktgröße:" +msgstr "Desktopgröße:" #. Maximum size is '16k' #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:4 @@ -34021,7 +33990,7 @@ msgstr "Breite des DVD-Hüllen-Rückens:" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:3 msgid "DVD cover bleed (mm):" -msgstr "DVD-Cover Beschnittzugabe (mm):" +msgstr "DVD-Cover-Beschnittzugabe (mm):" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:1 msgid "Generic Canvas" @@ -34061,14 +34030,12 @@ msgid "Page background:" msgstr "Seitenhintergrund:" #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Video Screen" -msgstr "Screen" +msgstr "Video-Leinwand" #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Video size:" -msgstr "Punktgröße:" +msgstr "Videogröße:" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" @@ -34380,15 +34347,15 @@ msgstr "Fläche" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 msgid "Maximum area cutting curves:" -msgstr "Maximale Flächenschnittkurven:" +msgstr "Maximale Anzahl Flächenschnittkurven:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 msgid "Area width:" -msgstr "Bereichsbreite:" +msgstr "Breite der Fläche:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" -msgstr "Flächen-Wekzeugüberlappung (0..0.9):" +msgstr "Flächen-Werkzeugüberlappung (0 bis 0,9):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 msgid "" @@ -34398,24 +34365,25 @@ msgid "" "the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " "be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." msgstr "" -"\"Erstelle Flächenversatz\": Erstellt verschiedene Inkscape-Pfadversätze, um " -"die originale Pfadfläche bis zum \"Flächenradius\"-Wert zu füllen. Umrisse " -"starten von \"1/2 D\" bis zur \"Flächenbreite\" totale Breite mit \"D\" " -"Schritten, wobei D von der nähestenis Werkzeugdefinition genommen wird " -"(\"Werkzeugdurchmesser\" Wert). Nur ein Versatz wird erstellt, wenn die " -"\"Flächenbreite\" gleich \"1/2 D\" ist." +"\"Erstelle Flächenversatz\": Erstellt verschiedene Inkscape-Versatzobjekte, " +"um die originale Pfadfläche bis zur maximalen \"Breite der Fläche\" zu " +"füllen. Die dabei erstellten Umrisse reichen von \"1/2 D\" bis zur gesamten " +"\"Breite der Fläche\" in \"D\" breitenSchritten, wobei D von der nächsten " +"Werkzeugdefinition genommen wird (Wert für \"Werkzeugdurchmesser\"). Es wird " +"nur ein einziger Versatz erstellt, wenn die \"Bereichsbreite\" gleich \"1/2 D" +"\" ist." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 msgid "Fill area" -msgstr "Füllbereich" +msgstr "Bereich füllen" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 msgid "Area fill angle" -msgstr "Bereichsfüllwinkel" +msgstr "Winkel der Flächenfüllung" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 msgid "Area fill shift" -msgstr "Flächenfüllung verschieben" +msgstr "Verschiebung der Flächenfüllung" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 msgid "Filling method" @@ -34427,11 +34395,11 @@ msgstr "Zickzack" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 msgid "Area artifacts" -msgstr "Bereichsstörungen" +msgstr "Flächenartefakte" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 msgid "Artifact diameter:" -msgstr "Durchmesser des Gegenstandes:" +msgstr "Durchmesser des Artefakts:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 msgid "Action:" @@ -34455,9 +34423,10 @@ msgid "" "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " "colored arrows." msgstr "" -"Nutzung: 1. Wählen Sie alle Flächen Verschiebungen (graue Umrandung) 2. " -"Objekt/Gruppierung aufheben (Umschalt+Strg+G) 3. Klicken Sie auf Übernehmen " -"und kleine Objekte werden durch farbige Pfeile markiert." +"Nutzung: 1. Wählen Sie alle Versatzobjekte aus (graue Umrandung) 2. Objekt/" +"Gruppierung aufheben (Umschalt+Strg+G) 3. Klicken Sie auf Anwenden. " +"(Vermutlich) zu kleine Objekte werden dann z.B. mit farbigen Pfeilen " +"markiert." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 @@ -34469,19 +34438,19 @@ msgstr "Pfad zu GCode" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 msgid "Biarc interpolation tolerance:" -msgstr "Biarc Interpolationstoleranz" +msgstr "Biarc-Interpolationstoleranz:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 msgid "Maximum splitting depth:" -msgstr "Maximale Teilingstiefe:" +msgstr "Maximale Teilungstiefe:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 msgid "Cutting order:" -msgstr "Schnittreihenfolge" +msgstr "Schnittreihenfolge:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 @@ -34493,25 +34462,25 @@ msgstr "Tiefenfunktion:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 msgid "Sort paths to reduse rapid distance" -msgstr "Sortiere Pfade um schnelle Entfernung zu reduzieren" +msgstr "Sortiere Pfade, um schnelle Entfernung zu reduzieren" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 msgid "Subpath by subpath" -msgstr "Unterpfad nach Unterpfad" +msgstr "Unterpfad für Unterpfad" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 msgid "Path by path" -msgstr "Pfad um Pfad" +msgstr "Pfad für Pfad" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 msgid "Pass by Pass" -msgstr "Durchlauf nach Durchlauf" +msgstr "Durchlauf für Durchlauf" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 @@ -34524,12 +34493,13 @@ msgid "" "(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " "by orientation points." msgstr "" -"Biarc Interpolationstoleranz ist der maximale Abstand zwischen dem Pfad und " -"seiner Annäherung. Das Segment wird in zwei Segmente aufgeteilt, wenn der " -"Abstand zwischen Pfad-Segment und dessen Angleichung die Biarc " -"Interpolationstoleranz überschreitet. Für Tiefe c=Farbintensität von 0.0 " -"(weiß) bis 1.0 (schwarz), d ist die Tiefe, definiert durch " -"Orientierungspunkte - Oberfläche definiert durch Orientierungspunkte." +"Biarc-Interpolationstoleranz ist der maximale Abstand zwischen dem Pfad und " +"seiner Annäherung. Ein Segment wird in zwei Segmente aufgeteilt, wenn der " +"Abstand zwischen Pfad-Segment und dessen Angleichung die Biarc-" +"Interpolationstoleranz überschreitet. In der Tiefenfunktion ist " +"c=Farbintensität von 0.0 (weiß) bis 1.0 (schwarz), d ist die Tiefe, " +"definiert durch Orientierungspunkte, s ist die Oberfläche definiert durch " +"Orientierungspunkte." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 @@ -34553,7 +34523,7 @@ msgstr "Versatz entlang Z-Achse:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 msgid "Select all paths if nothing is selected" -msgstr "Pfad auswählen, wenn nichts gewählt wurde" +msgstr "Alle Pfade auswählen, wenn nichts gewählt wurde" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 @@ -34577,7 +34547,7 @@ msgstr "Kommentar GCode:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 msgid "Get additional comments from object's properties" -msgstr "Weitere Kommentare von Objekteigenschaften" +msgstr "Weitere Kommentare aus Objekteigenschaften holen" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 @@ -34605,7 +34575,7 @@ msgstr "Datei:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 msgid "Add numeric suffix to filename" -msgstr "Hinzufügen eines numerischen Anhangs an den Dateinamen" +msgstr "Zahl an den Dateinamen anhängen" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 @@ -34697,7 +34667,7 @@ msgstr "GCode parametrisieren" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" -msgstr "Y-Achse kippen und GCode parametrisieren" +msgstr "Y-Achse umkehren und GCode parametrisieren" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 @@ -34725,7 +34695,7 @@ msgstr "Nach Aktualisierungen suchen" msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." msgstr "" "Prüfen Sie die letzte stabile Version der GCode-Werkzeuge und versuchen Sie " -"die Aktualisierungen." +"die Aktualisierungen herunterzuladen." #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 msgid "DXF Points" @@ -34746,10 +34716,10 @@ msgid "" "used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " "and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." msgstr "" -"Konvertiert ausgewählte Objekte an Bohr-Punkten (wie dxf_import plugin). Sie " +"Konvertiert ausgewählte Objekte zu Bohr-Punkten (wie dxf_import plugin). Sie " "können auch die ursprüngliche Form speichern. Nur der Startpunkt jeder Kurve " "wird verwendet. Sie können auch manuell ein Objekt auswählen, öffnen den XML-" -"Editor (Umschalt+Strg+X) und den XML-Tag \"dxfpoint 'mit einem beliebigen " +"Editor (Umschalt+Strg+X) und den XML-Tag 'dxfpoint' mit einem beliebigen " "Wert hinzufügen oder entfernen." #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 @@ -34758,11 +34728,11 @@ msgstr "Als DXF-Punkt setzen und Form abspeichern" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" -msgstr "Als DXF-Punkt setzen und Bogen zeichnen" +msgstr "Als DXF-Punkt setzen und Pfeil zeichnen" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 msgid "clear dxfpoint sign" -msgstr "DXF-Zeichen bereinigen" +msgstr "DXF-Punkt-Zeichen bereinigen" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 msgid "Engraving" @@ -34793,11 +34763,11 @@ msgid "" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) " "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" -"Diese Funktion erzeugt einen Pfad um Buchstaben zu gravieren oder eine " +"Diese Funktion erzeugt einen Pfad, um Buchstaben zu gravieren oder eine " "beliebige Form mit scharfen Winkeln. Die Schnitt-Tiefe als eine Funktion des " "Radius wird durch das Werkzeug definiert. Die Tiefe kann jeder Python-" "Ausdruck sein. Zum Beispiel: Kegel....(45 Grad) ......................: w " -"Kegel....(Höhe / Durchmesser = 10/3) ..: 10*m/3 Kugel..(Radius " +"Kegel....(Höhe / Durchmesser=10/3) ..: 10*w/3 Kugel..(Radius " "r) ...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) Ellipse." "(Nebenachse r, Hauptachse 4r).....: math.sqrt(max (0,r-w**2**2))*4" @@ -34819,7 +34789,7 @@ msgstr "Startposition (x;y):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5 msgid "Create preview" -msgstr "Vorschau ersellen" +msgstr "Vorschau erstellen" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 msgid "Create linearization preview" @@ -34831,7 +34801,7 @@ msgstr "Vorschaugröße (px):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" -msgstr "Farbemmission für Vorschau (pts/s)" +msgstr "Farbemission für Vorschau (pts/s)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 @@ -34841,25 +34811,24 @@ msgstr "Ausrichtungstyp:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 msgid "Z surface:" -msgstr "Z Fläche:" +msgstr "Z-Oberfläche:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 msgid "Z depth:" -msgstr "Z Tiefe:" +msgstr "Z-Tiefe:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" -msgstr "" -"2-Punkt-Modus (verschieben und drehen, gehaltenes Aspektverhältnis X/Y)" +msgstr "2-Punkt-Modus (verschieben und drehen, behält X/Y-Verhältnis bei)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "" -"3-Punkt-Modus (verschieben, drehen und spiegeln, unterschiedliche X/Y " -"Einteilung)" +"3-Punkt-Modus (verschieben, drehen und spiegeln, unterschiedliche Skalen für " +"X und Y)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 @@ -34884,15 +34853,15 @@ msgid "" "(independent set for each layer)." msgstr "" "Orientierungspunkte werden zum Berechnen von Transformationen (Versatz, " -"Skalierung, Spiegel, eine Drehung in XY-Ebene) des Pfades benutzt. 3-Punkt-" -"Modus: Lege nicht alle drei in einer Linie an (Einsatz 2-Punkt-Modus " -"stattdessen nehmen). Sie können die Z-Oberfläche modifizieren, die Z-Tiefen-" -"Werte später mit Text-Werkzeug (3. Koordinaten). Wenn es keine " -"Orientierungspunkte in der aktuellen Ebene gibt, werden sie von der oberen " -"Schicht genommen. Die Gruppierung von Orientierungspunkten nicht aufheben! " -"Sie können diese mit Doppelklick auf die Gruppe auswählen oder durch Strg" -"+Eingabe-Taste. Jetzt drücken Sie Anwenden, um die Kontrollpunkte " -"(unabhängiger Satz für jede Ebene) zu erstellen." +"Skalierung, Spiegel, eine Drehung in XY-Ebene) des Pfades benutzt. Nur 3-" +"Punkt-Modus: Nicht alle drei auf einer Linie anlegen (stattdessen 2-Punkt-" +"Modus verwenden). Sie können die Z-Oberflächen und Z-Tiefen-Werte später mit " +"dem Text-Werkzeug verändern (3. Koordinaten). Wenn es keine " +"Orientierungspunkte in der aktuellen Ebene gibt, werden die von der Ebene " +"darüber verwendet. Die Gruppierung von Orientierungspunkten nicht aufheben! " +"Sie können die Gruppe mit Doppelklick oder Strg+Eingabetaste betreten. " +"Klicken Sie auf Anwenden, um die Kontrollpunkte (unabhängiger Satz für jede " +"Ebene) zu erstellen." #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 msgid "Lathe" @@ -34933,7 +34902,7 @@ msgstr "Pfadversatz" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 msgid "Lathe modify path" -msgstr "Pfad drehend modifizieren" +msgstr "Drehpfad modifizieren" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 msgid "" @@ -34965,7 +34934,7 @@ msgstr "Innen-Außen-Pfadlänge:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 msgid "In-out path max distance to reference point:" -msgstr "Innen-Außen max. Pfaddistanz zum Referenzpunkt" +msgstr "max. Distanz des Innen-Außen-Pfades zum Referenzpunkt" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 msgid "In-out path type:" @@ -34997,7 +34966,7 @@ msgstr "Maximaler Winkel für Ecke (0-180 Grad):" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 msgid "Perpendicular" -msgstr "Senkrechte Winkelhalbierende" +msgstr "Senkrechte" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 msgid "Tangent" @@ -35034,7 +35003,7 @@ msgstr "Plasma" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 msgid "tangent knife" -msgstr "Tangentialer Versatz" +msgstr "Tangentiales Messer" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 msgid "lathe cutter" @@ -35055,19 +35024,19 @@ msgid "" "active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " "taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." msgstr "" -"Der ausgewählte Werkzeugtyp füllt entsprechende Standardwerte. Sie können " -"diese Werte mit dem Textwerkzeug später ändern. Es wird das oberste Werkzeug " +"Der ausgewählte Werkzeugtyp gibt passende Standardwerte vor. Sie können " +"diese Werte später mit dem Textwerkzeug ändern. Es wird das oberste Werkzeug " "(Z-Ordnung) in der aktiven Ebene verwendet. Wenn kein Werkzeug innerhalb der " -"aktuellen Ebene vorhanden ist, wird es von der oberen Ebene genommen. " -"Drücken Sie auf Übernehmen, um das neue Werkzeug zu erstellen." +"aktuellen Ebene vorhanden ist, wird eines von der Ebene darüber verwendet. " +"Anwenden erstellt ein neues Werkzeug." #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 msgid "Voronoi Pattern" -msgstr "Voronoi Muster" +msgstr "Voronoi-Muster" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 msgid "Average size of cell (px):" -msgstr "Durchschnittliche Größe der Zelle (px)" +msgstr "Durchschnittliche Zellengröße (px)" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 msgid "Size of Border (px):" @@ -35087,10 +35056,11 @@ msgstr "" "Füllungs- und Kontur-Dialog verfügbar sein. Sie müssen dazu ein Objekt oder " "ein Gruppe auswählen.\n" "\n" -" Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie " -"einen positiven Wert, größer als die Zellgröße, um einen weichen Übergang " -"zwischen Zellen und Rand zu schaffen. Nehmen Sie einen negativen Wert, um " -"die Mustergröße zu reduzieren und einen lehren Rand zu erzeugen." +"Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie " +"einen positiven Wert, am besten größer als die Zellgröße, um einen " +"fließenden Übergang zwischen den einzelnen Musterkacheln zu erhalten. Nehmen " +"Sie einen negativen Wert, um die Mustergröße zu reduzieren und einen leeren " +"Rand zu erzeugen." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -35138,7 +35108,7 @@ msgstr "" "konvertierte Ebene ein.\n" "\n" "Jede erste Ebene wird in eine Gimp-Ebene umgewandelt. Unterebenen werden mit " -"ihrer ersten übergeordnete Ebene in einer einzigen Gimp-Ebene verkettet und " +"ihrer ersten übergeordneten Ebene in einer einzigen Gimp-Ebene verkettet und " "konvertiert." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15 @@ -35152,7 +35122,7 @@ msgstr "Kartesisches Gitter" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 msgid "Border Thickness (px):" -msgstr "Randdicke [px]" +msgstr "Randkonturbreite (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "X Axis" @@ -35164,7 +35134,7 @@ msgstr "Haupt-X-Teilungen:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Major X Division Spacing (px):" -msgstr "Haupt-X-Teilung Abstand (px):" +msgstr "Abstand Haupt-X-Teilungen (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Subdivisions per Major X Division:" @@ -35176,25 +35146,25 @@ msgstr "Logarithmische X-Unterteilung (Basis wie oben gegeben)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" -msgstr "Unter-Unterteilungen pro X-Unterteilung" +msgstr "Unter-Unterteilungen pro X-Unterteilung:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" "Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur " -"Logarithmus)" +"Logarithmus):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 msgid "Major X Division Thickness (px):" -msgstr "Haupt-X-Teilung Dicke (px):" +msgstr "Konturbreite der Haupt-X-Teilung (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 msgid "Minor X Division Thickness (px):" -msgstr "Nebenteilung X Dicke (px):" +msgstr "Konturbreite der X-Nebenteilung (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 msgid "Subminor X Division Thickness (px):" -msgstr "Strichstärke untergeordnete X-Teilung [px]" +msgstr "Konturbreite untergeordnete X-Teilung (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 msgid "Y Axis" @@ -35206,7 +35176,7 @@ msgstr "Haupt-Y-Teilungen:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 msgid "Major Y Division Spacing (px):" -msgstr "Haupt-Y-Teilung Abstand (px):" +msgstr "Abstand Haupt-Y-Teilung (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 msgid "Subdivisions per Major Y Division:" @@ -35218,25 +35188,25 @@ msgstr "Logarithmische Y-Unterteilung (Basis wie oben gegeben)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" -msgstr "Unter-Unterteilungen pro Y-Unterteilung" +msgstr "Unter-Unterteilungen pro Y-Unterteilung:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" "Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur " -"Logarithmus)" +"Logarithmus):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 msgid "Major Y Division Thickness (px):" -msgstr "Haupt-Y-Teilung Dicke (px):" +msgstr "Konturbreite der Haupt-Y-Teilung (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 msgid "Minor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Nebenteilung Y Dicke (px):" +msgstr "Konturbreite der Nebenteilung Y (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Strichstärke untergeordnete Y-Teilung [px]" +msgstr "Konturbreite untergeordnete Y-Teilung (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 msgid "Isometric Grid" @@ -35244,11 +35214,11 @@ msgstr "Isometrisches Gitter" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2 msgid "X Divisions [x2]:" -msgstr "X-Teilungen [x2]:" +msgstr "X-Teilungen (x2):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3 msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" -msgstr "Y-Teilung [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "Y-Teilung (x2) (> 1/2 X Div):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4 msgid "Division Spacing (px):" @@ -35272,7 +35242,7 @@ msgstr "Nebenteilungsdicke (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9 msgid "Subminor Division Thickness (px):" -msgstr "Strichstärke untergeordneteTeilung (px):" +msgstr "Konturbreite untergeordnete Teilung (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 msgid "Polar Grid" @@ -35280,11 +35250,11 @@ msgstr "Polargitter" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 msgid "Centre Dot Diameter (px):" -msgstr "Durchmesser Mittelpunkt [px]" +msgstr "Durchmesser Mittelpunkt (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Circumferential Labels:" -msgstr "Umlaufende Bezeichner" +msgstr "Umlaufende Bezeichner:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Degrees" @@ -35292,11 +35262,11 @@ msgstr "Grad" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Circumferential Label Size (px):" -msgstr "Größe des umlaufenden Bezeichners [px]" +msgstr "Größe des umlaufenden Bezeichners (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 msgid "Circumferential Label Outset (px):" -msgstr "Beginn des umlaufenden Bezeichners [px]" +msgstr "Abstand des umlaufenden Bezeichners (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 msgid "Circular Divisions" @@ -35308,11 +35278,11 @@ msgstr "Hauptkreisteilung:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Major Circular Division Spacing (px):" -msgstr "Haupt-Kreis-Teilung Abstand [px]" +msgstr "Haupt-Kreis-Teilung Abstand (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" -msgstr "Nebenteilungen pro Kreishauptteilung" +msgstr "Nebenteilungen pro Kreishauptteilung:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" @@ -35320,11 +35290,11 @@ msgstr "Logarithmische Unterteilung (Basis wie oben gegeben)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Major Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Strichstärke Kreisteilung [px]" +msgstr "Konturbreite Kreisteilung (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Strichstärke Kreisnebenteilung (px):" +msgstr "Konturbreite Kreisnebenteilung (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 msgid "Angular Divisions" @@ -35332,27 +35302,27 @@ msgstr "Winkelteilung" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 msgid "Angle Divisions:" -msgstr "Winkelteilung" +msgstr "Winkelteilung:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 msgid "Angle Divisions at Centre:" -msgstr "Winkelteilung im Zentrum" +msgstr "Winkelteilung im Zentrum:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" -msgstr "Nebenteilungen pro Winkelhauptteilung" +msgstr "Nebenteilungen pro Winkelhauptteilung:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" -msgstr "Winkel-Nebenteilung endet 'n' Teilstriche vor dem Zentrum" +msgstr "Winkel-Nebenteilung endet n Teilstriche vor dem Zentrum:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 msgid "Major Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Strichstärke Winkelteilung [px]" +msgstr "Konturbreite Winkelteilung (px)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Strichstärke Winkelnebenteilung (px):" +msgstr "Konturbreite Winkelnebenteilung (px):" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "Guides creator" @@ -35400,11 +35370,11 @@ msgstr "Obere rechte Ecke" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 msgid "Lower left corner" -msgstr "untere linke Ecke" +msgstr "Untere linke Ecke" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 msgid "Lower right corner" -msgstr "untere rechte Ecke" +msgstr "Untere rechte Ecke" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 msgid "Margins" @@ -35466,7 +35436,7 @@ msgstr "Anfasser zeichnen" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:1 msgid "Hershey Text" -msgstr "Hershey Text" +msgstr "Hershey-Text" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:2 msgid "Render Text" @@ -35521,15 +35491,15 @@ msgstr "Serifenschrift fett" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:14 msgid "Script 1-stroke" -msgstr "Skript 1 Strich" +msgstr "Kurrent 1 Strich" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:15 msgid "Script 1-stroke (alt)" -msgstr "Skript 1 Strich (alt)" +msgstr "Kurrent 1 Strich (alt)" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:16 msgid "Script medium" -msgstr "Skript mittel" +msgstr "Kurrent mittel" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:17 msgid "Gothic English" @@ -35614,17 +35584,18 @@ msgid "" " www.evilmadscientist.com/go/hershey" msgstr "" "\n" -"Diese Erweiterung erstellt eine Liniengrafik aus Text durch\n" -"\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n" +"Diese Erweiterung erstellt eine Liniengrafik\n" +" aus Text unter Verwendung von \"Hershey\"\n" +"Schriftarten für Plotter, abgeleitet von\n" "NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n" "computer typesetting techniques: Tables of\n" "Coordinates for Hershey's Repertory of\n" "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n" "\n" -"Es handelt sich nicht um traditionelle \"outline\" Schriften, \n" -"sondern um \"Ein-Strich-\" Schriften, oder\n" -"\"Gravur\" Schriften, bei welchen der Buchstabe aus\n" -"Linien anstelle einer Füllung besteht.\n" +"Es handelt sich nicht um traditionelle \"outline\"-\n" +"Schriften, sondern um \"Ein-Strich\"-Schriften,\n" +" oder \"Gravur\"-Schriften, bei welchen der Buch-\n" +"stabe aus Linien anstelle einer Füllung besteht.\n" "\n" "Weitere Informationen sind hier verfügbar:\n" " www.evilmadscientist.com/go/hershey" @@ -35639,7 +35610,7 @@ msgid "" "other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " "have UniConverter installed and open them again." msgstr "" -"Bitte beachten Sie, das nur HPGL-Dateien geöffnet werden können, welche mit " +"Bitte beachten Sie, dass nur HPGL-Dateien geöffnet werden können, welche mit " "Inkscape erstellt wurden. Um andere HPGL-Dateien zu öffnen, ändern Sie die " "Dateiendung zu .plt, stellen Sie sicher das UniConverter installiert ist und " "öffnen Sie die Datei erneut." @@ -35655,8 +35626,8 @@ msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" -"Die Anzahl der Schritte, die sich der Plotter für 1 Zoll auf der X-Achse " -"bewegt (Standard: '1016')" +"Die Anzahl der Schritte, um die sich der Plotter für 1 Zoll auf der X-Achse " +"bewegt (Standard: 1016)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:34 @@ -35669,7 +35640,7 @@ msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" -"Die Anzahl der Schritte, die sich der Plotter für 1 Zoll auf der Y-Achse " +"Die Anzahl der Schritte, um die sich der Plotter für 1 Zoll auf der Y-Achse " "bewegt (Standard: '1016')" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7 @@ -35679,8 +35650,8 @@ msgstr "Bewegung zwischen den Pfaden anzeigen" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" msgstr "" -"Dies auswählen um die Bewegung zwischen den Pfaden anzuzeigen (Standard: " -"nicht aktiviert)" +"Aktivieren, um die Bewegung zwischen den Pfaden anzuzeigen (Standard: nicht " +"aktiviert)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 @@ -35752,27 +35723,27 @@ msgstr "Drehung (°, im Uhrzeigersinn):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:43 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" -msgstr "Drehung der Zeichnung in Grad (Standard 0°)" +msgstr "Drehung der Zeichnung in Grad (Standard: 0°)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:44 msgid "Mirror X axis" -msgstr "X-Spiegelachse" +msgstr "Um X-Achse spiegeln" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:45 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" -msgstr "X-Achse spiegeln" +msgstr "Aktivieren zum Spiegeln um die X-Achse (Standard: deaktiviert)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:46 msgid "Mirror Y axis" -msgstr "Y-Spiegelachse" +msgstr "Um Y-Achse spiegeln" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:47 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" -msgstr "Y-Achse spiegeln" +msgstr "Aktivieren zum Spiegeln um die Y-Achse (Standard: deaktiviert)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:48 @@ -35783,7 +35754,9 @@ msgstr "Zentrierter Nullpunkt" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:49 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" -msgstr "Wählen wenn der verwendete Plotter seinen 0-Punkt in der Mitte hat." +msgstr "" +"Aktivieren, wenn der verwendete Plotter seinen 0-Punkt in der Mitte hat " +"(Standard: deaktiviert)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:50 @@ -35792,6 +35765,10 @@ msgid "" "each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " "in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." msgstr "" +"Möchten Sie mehrere Stifte in Ihrem Stiftplotter verwenden, so erstellen Sie " +"für jeden Stift eine eigene Ebene, benennen diese nach dem Schema „Pen 1“, " +"„Pen 2“ usw. und erstellen Sie Ihre Zeichnung in der entsprechenden Ebene. " +"Dies hat Vorrang vor der obigen Stiftnummer-Einstellung." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:51 @@ -35810,13 +35787,13 @@ msgid "" "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" "Der Abstand in mm, mit dem über den Ausgangspunkt des Pfades geschnitten " -"wird, um offene Pfade zu schützen (Standard: '1.00')" +"wird, um offene Pfade zu verhindern. Bei 0,0 wird der Befehl weggelassen " +"(Standard: 1,00)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:54 -#, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" -msgstr "Werkzeugversatz (mm):" +msgstr "Werkzeug-(Messer)-Versatzkorrektur (mm):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:55 @@ -35825,13 +35802,12 @@ msgid "" "command (Default: 0.25)" msgstr "" "Der Versatz zwischen Werkzeugspitze und -achse in mm. Auf 0 setzen um Befehl " -"zu übergehen (Standard: '0.25')" +"zu übergehen (Standard: 0,25)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:56 -#, fuzzy msgid "Precut" -msgstr "Überschnitt verwenden" +msgstr "Vorschneiden" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:57 @@ -35839,8 +35815,8 @@ msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" -"Wählen um eine kurzen Schnitt vor dem Beginn der Zeichnung zu setzen, um das " -"Werkzeug richtig auszurichten." +"Aktivieren, um eine kurzen Schnitt vor dem Beginn der Zeichnung zu setzen, " +"um das Werkzeug richtig auszurichten." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:58 @@ -35854,7 +35830,7 @@ msgid "" "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" "Kurven werden in Linien aufgeteilt. Diese Zahl regelt wie fein die Kurven " -"reproduziert werden; Je kleiner desto feiner (Standard: '1.2')" +"reproduziert werden, je kleiner desto feiner (Standard: 1,2)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:60 @@ -35868,9 +35844,10 @@ msgid "" "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" -"Wählen um die Zeichnung automatisch am 0-Punkt auszurichten (+ Abstand wenn " -"dieser eingestellt ist). Wenn nicht gewählt, selbst prüfen ob alle Teile der " -"Zeichnung innerhalb der Dokumentengrenzen sind. (Standard: ausgewählt)" +"Aktivieren, um die Zeichnung automatisch am Nullpunkt auszurichten " +"(zuzüglich Werkzeugabstand, soferndieser eingestellt ist). Wenn nicht " +"aktiviert, bitte selbst prüfen ob alle Teile der Zeichnung innerhalb der " +"Dokumentengrenzen sind! (Standard: ausgewählt)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:64 @@ -35879,103 +35856,94 @@ msgid "" "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" "Alle Einstellungen hängen vom verwendeten Plotter ab. Für mehr Informationen " -"beachten Sie dessen Bedienungsanleitung oder die Homepage des Plotters." +"beachten Sie dessen Bedienungsanleitung oder die Informationen auf der " +"Webseite des Plotterherstellers." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36 msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "HP Graphic Language-Datei exportieren" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Set Image Attributes" -msgstr "Attribute festlegen" +msgstr "Bildattribute festlegen" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "Latein" +msgstr "Einfach" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5 msgid "Support non-uniform scaling" -msgstr "" +msgstr "Änderung des Größenverhältnisses zulassen" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:7 msgid "Render images blocky" -msgstr "" +msgstr "Stark vergrößerte Bilder nicht weichzeichnen" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:9 msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" +"Alle Rastergrafiken wie in älteren Inkscape-Versionen darstellen. Verfügbare " +"Optionen:" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Image Aspect Ratio" -msgstr "Bild-Vereinfachungen" +msgstr "Seitenverhältnis der Rastergrafik" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:13 msgid "preserveAspectRatio attribute:" -msgstr "" +msgstr "Attribut 'preserveAspectRatio':" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:15 msgid "meetOrSlice:" -msgstr "" +msgstr "meetOrSlice:" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Scope:" -msgstr "Umfang" +msgstr "Anwenden auf:" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "Einlage" +msgstr "Nicht gesetzt" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" -msgstr "Nur ausgewählte Knoten ändern" +msgstr "Ausgewählte Rastergrafik(en)" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Change all images in selection" -msgstr "In der Auswahl konnte keine Ellipse gefunden werden" +msgstr "Alle Rastergrafiken in der aktuellen Auswahl" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Change all images in document" -msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument" +msgstr "Alle Rastergrafiken im Dokument" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Image Rendering Quality" -msgstr "Bildrendering" +msgstr "Qualität der Bildwiedergabe" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" -msgstr "Darstellugsmethode:" +msgstr "Bildwiedergabeeigenschaft:" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" -msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden" +msgstr "Attribut auf die übergeordnete Gruppe der Auswahl anwenden" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" -msgstr "Attribute:" +msgstr "Attribute auf das SVG-Wurzelelement anwenden" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 msgid "Convert to html5 canvas" @@ -36017,9 +35985,8 @@ msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" -msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.de.html" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.de.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" @@ -36036,9 +36003,8 @@ msgstr "Neu in dieser Version" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.92" -msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91" +msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.92" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" @@ -36054,11 +36020,11 @@ msgstr "Interpolieren" #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 msgid "Interpolation steps:" -msgstr "Interpolationsschritte" +msgstr "Interpolationsschritte:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolation method:" -msgstr "Interpolationsmethode" +msgstr "Interpolationsmethode:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Duplicate endpaths" @@ -36066,16 +36032,16 @@ msgstr "Endpfade duplizieren" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolate style" -msgstr "Stil Interpolieren" +msgstr "Stil interpolieren" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Use Z-order" -msgstr "Erhöhter Rand" +msgstr "Stapelordnung verwenden" #: ../share/extensions/interp.inx.h:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "" +"Schafft Abhilfe für die wechselnde Auswahlreihenfolge in Vorschauzyklen" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 msgid "Interpolate Attribute in a group" @@ -36083,15 +36049,15 @@ msgstr "Attribut innerhalb einer Gruppe interpolieren" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 msgid "Attribute to Interpolate:" -msgstr "Attribut für Interpolation" +msgstr "Attribut für Interpolation:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 msgid "Other Attribute:" -msgstr "Anderes Attribut" +msgstr "Anderes Attribut:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 msgid "Other Attribute type:" -msgstr "Anderer Attributtyp" +msgstr "Anderer Attributtyp:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Apply to:" @@ -36099,11 +36065,11 @@ msgstr "Anwenden auf:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "Start Value:" -msgstr "Startwert" +msgstr "Startwert:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 msgid "End Value:" -msgstr "Endwert" +msgstr "Endwert:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 msgid "Translate X" @@ -36162,7 +36128,7 @@ msgid "" "selection." msgstr "" "Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes " -"Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl" +"Element innerhalb einer Gruppe oder einer Mehrfachauswahl" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-texts" @@ -36203,8 +36169,8 @@ msgid "" "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" -"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Autotexte für eine JessyInk-Präsentation zu " -"installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code." +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Autotexte in eine JessyInk-Präsentation " +"einzufügen, zu aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code." "google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 @@ -36232,6 +36198,7 @@ msgstr "Effekte" msgid "Duration in seconds:" msgstr "Dauer in Sekunden:" +# Is this the general term fo an effect that is to be applied at the 'start' of a slide? #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 msgid "Build-in effect" msgstr "Anzeigen" @@ -36254,8 +36221,9 @@ msgstr "Einblenden" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 msgid "Pop" -msgstr "aufpoppen" +msgstr "Aufpoppen" +# This is then probably the effect that is to be used at the end of a slide's displaying time. #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 msgid "Build-out effect" msgstr "Ausblenden" @@ -36270,13 +36238,13 @@ msgid "" "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" -"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Objekteffekte für eine JessyInk-Präsentation " -"zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code." -"google.com/p/jessyink für weitere Details." +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Objekteffekte für eine JessyInk-" +"Präsentation einzufügen, zu aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie " +"auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" -msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe" +msgstr "JessyInk, gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 msgid "Resolution:" @@ -36302,15 +36270,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe (*.zip)" +msgstr "JessyInk, gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" -"Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDF's oder PNG's aller Folien der " -"JessyInk-Präsentation enthalten sind." +"Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDFs oder PNGs aller Folien der JessyInk-" +"Präsentation enthalten sind." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 msgid "Install/update" @@ -36322,10 +36290,10 @@ msgid "" "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" -"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen JessyInk-Scripte zu installieren oder zu " -"aktualisieren, wenn Sie Ihre SVG-Datei in eine Präsentation umwandeln " -"möchten. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere " -"Details." +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, ein JessyInk-Skript in Ihre SVG-Datei " +"einzufügen, wenn Sie Ihre SVG-Datei in eine Präsentation umwandeln möchten " +"oder Ihre Präsentation zu aktualisieren. Bitte schauen Sie auf code.google." +"com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 msgid "Key bindings" @@ -36341,7 +36309,7 @@ msgstr "Zurück (mit Effekten):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 msgid "Next (with effects):" -msgstr "Nächste (mit Effekten):" +msgstr "Weiter (mit Effekten):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 msgid "Back (without effects):" @@ -36349,7 +36317,7 @@ msgstr "Zurück (Ohne Effekte):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 msgid "Next (without effects):" -msgstr "Nächste (ohne Effekte):" +msgstr "Weiter (ohne Effekte):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 msgid "First slide:" @@ -36369,7 +36337,7 @@ msgstr "In den Zeichnenmodus wechseln:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 msgid "Set duration:" -msgstr "Sättigung setzen:" +msgstr "Dauer wählen:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 msgid "Add slide:" @@ -36377,11 +36345,11 @@ msgstr "Folie hinzufügen:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "Fortschrittsbalken umschalten:" +msgstr "Fortschrittsbalken de-/aktivieren:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 msgid "Reset timer:" -msgstr "Zeitgeber zurücksetzen" +msgstr "Zeitgeber zurücksetzen:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 msgid "Export presentation:" @@ -36393,7 +36361,7 @@ msgstr "In den Folienmodus wechseln:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 msgid "Set path width to default:" -msgstr "Setze Pfadbreite als Vorgabe:" +msgstr "Setze Pfadbreite auf Vorgabewert:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 msgid "Set path width to 1:" @@ -36461,12 +36429,12 @@ msgstr "Indexmodus" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "Wähle die Folien nach Links aus:" +msgstr "Wähle die linke Folie:" # !!! #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 msgid "Select the slide to the right:" -msgstr "Wähle die Folien nach Rechts aus:" +msgstr "Wähle die rechte Folie:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 msgid "Select the slide above:" @@ -36494,7 +36462,7 @@ msgstr "Anzahl der Spalten erhöhen:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "Anzahl der Spalten zur Vorgabe machen:" +msgstr "Anzahl der Spalten auf Standard setzen:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 msgid "" @@ -36502,7 +36470,7 @@ msgid "" "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Tastenkombinationen zu verändern, die " -"JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für " +"JessyInk benutzt. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für " "weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 @@ -36516,7 +36484,7 @@ msgstr "Name der Ebene:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "Wird kein Ebenen-Name angegeben, wird der Foleinmaster nicht gesetzt." +msgstr "Wird kein Ebenen-Name angegeben, wird der Folienmaster nicht gesetzt." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 msgid "" @@ -36524,11 +36492,12 @@ msgid "" "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, den Folienmaster zu verändern, den JessyInk " -"benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." +"benutzt. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere " +"Details." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 msgid "Mouse handler" -msgstr "Maus-Anfasser" +msgstr "Mausbedienung" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 msgid "Mouse settings:" @@ -36548,13 +36517,12 @@ msgid "" "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Maus-Andasser zu verändern, die " -"JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für " -"weitere Details." +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Mausbedienung in JessyInk zu verändern. " +"Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 msgid "Summary" -msgstr "Ergebnis" +msgstr "Übersicht" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 msgid "" @@ -36562,8 +36530,8 @@ msgid "" "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Informationen über das JessyInk-Script, " -"Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Bite " +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Informationen über das JessyInk-Skript, " +"Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Bitte " "schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 @@ -36572,16 +36540,16 @@ msgstr "Übergänge" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 msgid "Transition in effect" -msgstr "Übergang im Effekt" +msgstr "Effekt beim Einblenden" # !!! #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 msgid "Fade" -msgstr "Ausblendung" +msgstr "Langsames Einblenden" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 msgid "Transition out effect" -msgstr "Übergang aus dem Effekt" +msgstr "Effekt beim Ausblenden" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 msgid "" @@ -36598,7 +36566,7 @@ msgstr "Deinstallieren/Entfernen" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 msgid "Remove script" -msgstr "Script entfernen" +msgstr "Skript entfernen" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 msgid "Remove effects" @@ -36623,7 +36591,7 @@ msgstr "Ansichten entfernen" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "" -"Bitte wählen Sie die Teile von JessyInk aus, die Sie deinstallieren oder " +"Bitte wählen Sie die Teile von JessyInk aus, die Sie aus der Präsentation " "löschen möchten." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 @@ -36631,7 +36599,7 @@ msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen das JessyInk-Script zu deinstallieren. Bitte " +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen das JessyInk-Skript zu entfernen. Bitte " "schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 @@ -36644,8 +36612,8 @@ msgid "" "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Diese Erweiterung fügt ein JessyInk Video Element der derzeitigen Folie " -"(Ebene) hinzu. Dieses Element erlaubt Ihnen ein Video in Ihre JessyInk-" +"Diese Erweiterung fügt der derzeitigen Folie (Ebene) ein JessyInk-Video-" +"Element hinzu. Dieses Element erlaubt Ihnen, ein Video in Ihre JessyInk-" "Präsentation zu integrieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/" "jessyink für weitere Details." @@ -36658,13 +36626,14 @@ msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "" "Wählen Sie die Nummer 0, um die initiale Ansicht einer Folie zu setzen." +# Is a view = slide?... #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Ansichten für eine JessyInk-Präsentation zu " -"aktualisieren und zu löschen. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/" +"aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/" "jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:1 @@ -36685,26 +36654,23 @@ msgstr "Knotenanfasser verschieben" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:7 msgid "Distribution of the displacements:" -msgstr "" +msgstr "Verteilung der Verschiebungen:" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Uniform" -msgstr "Keilschrift" +msgstr "Gleichmäßig" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:9 msgid "Pareto" -msgstr "" +msgstr "Pareto" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Gaussian" -msgstr "Gaußscher Weichzeichner" +msgstr "Gauß" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Log-normal" -msgstr "Normal" +msgstr "Log-Normal" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:13 msgid "" @@ -36729,11 +36695,11 @@ msgstr "Typografie" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1 msgid "N-up layout" -msgstr "N-up layout" +msgstr "N-Up-Layout" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2 msgid "Page dimensions" -msgstr "Seitendimensionen" +msgstr "Seitengröße" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4 msgid "Size X:" @@ -36765,7 +36731,7 @@ msgstr "Rechts:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10 msgid "Page margins" -msgstr "Seitenrand" +msgstr "Seitenränder" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 msgid "Layout dimensions" @@ -36777,11 +36743,11 @@ msgstr "Spalten:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14 msgid "Auto calculate layout size" -msgstr "Kalkuliere Entwurfgröße automatisch" +msgstr "Kalkuliere Layoutgröße automatisch" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 msgid "Layout padding" -msgstr "Layout-Füllung" +msgstr "Layout-Innenabstand" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 msgid "Layout margins" @@ -36802,7 +36768,7 @@ msgstr "Schnittmarken" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 msgid "Padding guide" -msgstr "Umrandungslinie" +msgstr "Innenabstandslinie" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21 msgid "Margin guide" @@ -36833,19 +36799,21 @@ msgstr "" "Parameter:\n" " * Seitengröße: Breite und Höhe\n" " * Seitenränder: Zusätzlicher Platz um jede Seite.\n" -" * Anordnung Zeilen und Spalten:\n" -" * Anordnung: Breite und Höhe automatisch berechnen, wenn eins 0 ist.\n" -" * Layoutgröße automatisch berechnen: Verwenden Sie nicht die " -"Layoutgrößen-Werte.\n" -" * Layout-Margin: Weißer Fläche um jeden Teil des Layouts.\n" -" * Layout Padding: Innere Füllung für jeden Teil des Layouts." - +" * Layout: Zeilen und Spalten.\n" +" * Layout: Breite und Höhe automatisch berechnen, wenn eines davon 0 " +"ist.\n" +" * Layoutgröße automatisch berechnen: Verwendet nicht nicht die Werte " +"für Layout-Abmessungen.\n" +" * Layout-Ränder: Leerraum um jeden Teil des Layouts.\n" +" * Layout-Innenabstand: Abstand zum Inhalt jedes Layoutteils." + +# !!! used for too many different things, translation difficult... #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Layout" -msgstr "Ausrichtung" +msgstr "Layout" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "L-system" @@ -37003,35 +36971,31 @@ msgstr "Pfad ausmessen" msgid "Measurement Type: " msgstr "Mess-Typ:" +# 'Typ' passt hier besser als 'Voreinstellungen' #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Text Presets" -msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug" +msgstr "Texttyp" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Text on Path" msgstr "Text an Pfad" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Offset (%)" -msgstr "Versatz (px):" +msgstr "Abstand (%):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Text anchor:" -msgstr "Textanker" +msgstr "Textanker:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Fixed Text" -msgstr "Fließtext" +msgstr "Normaler Text" #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Angle (°):" -msgstr "Winkel X:" +msgstr "Winkel (°):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 msgid "Font size (px):" @@ -37060,50 +37024,42 @@ msgid "Center of Mass" msgstr "Massenmittelpunkt" #: ../share/extensions/measure.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Text on Path, Start" -msgstr "Text an Pfad" +msgstr "Text an Pfad, Anfang" #: ../share/extensions/measure.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Text on Path, Middle" -msgstr "Text an Pfad" +msgstr "Text an Pfad, Mitte" #: ../share/extensions/measure.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Text on Path, End" -msgstr "Text an Pfad" +msgstr "Text an Pfad, Ende" #: ../share/extensions/measure.inx.h:24 msgid "Fixed Text, Start of Path" -msgstr "" +msgstr "Normaler Text, Pfadanfang" #: ../share/extensions/measure.inx.h:25 msgid "Fixed Text, Center of BBox" -msgstr "" +msgstr "Normaler Text, Zentrum des Objektrahmens" #: ../share/extensions/measure.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of Mass" -msgstr "Massenmittelpunkt" +msgstr "Normaler Text, Massenmittelpunkt" #: ../share/extensions/measure.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Center" -msgstr "Zentrieren" +msgstr "Mitte" #: ../share/extensions/measure.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Start of Path" -msgstr "Pfadanfang:" +msgstr "Pfadanfang" #: ../share/extensions/measure.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Center of BBox" -msgstr "Massenmittelpunkt" +msgstr "Zentrum des Objektrahmens" #: ../share/extensions/measure.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Center of Mass" msgstr "Massenmittelpunkt" @@ -37186,174 +37142,153 @@ msgstr "Nächsten Glyph anzeigen" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:1 msgid "NiceCharts" -msgstr "" +msgstr "Diagramme" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:2 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Daten" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Data from file" -msgstr "Lade von Datei" +msgstr "Daten aus Datei" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Delimiter:" -msgstr "Gehrungslimit:" +msgstr "Trennzeichen:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:6 msgid "Column that contains the keys:" -msgstr "" +msgstr "Spalte, die die Schlüssel enthält:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Column that contains the values:" -msgstr "Eine konstante Stimmenzahl" +msgstr "Spalte, die die Werte enthält:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:8 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" -msgstr "" +msgstr "Dateikodierung (z.B. utf-8):" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:9 msgid "First line contains headings" -msgstr "" +msgstr "Erste Zeile enthält Überschriften" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Direct input" -msgstr "Richtung" +msgstr "Direkt eingeben" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:11 msgid "Data:" -msgstr "" +msgstr "Daten:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Enter the full path to a CSV file:" -msgstr "Vollständiger Pfad zur Protokolldatei:" +msgstr "Vollständiger Pfad zu einer CSV-Datei:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:13 msgid "Type in comma separated values:" -msgstr "" +msgstr "Komma getrennte Werte eingeben:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:14 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" -msgstr "" +msgstr "(Format folgt diesem Schema: Äpfel:3,Bananen:5)" # New objects dialog from ponyscape: single letter to describe state of the object in header of the table: label of object, id as default, but can be changed to anything #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Labels" -msgstr "Name" +msgstr "Beschriftungen" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Font:" -msgstr "Schrift" +msgstr "Schriftart:" # !!! correct? #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Font color:" -msgstr "Monatsfarbe:" +msgstr "Schriftfarbe:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:19 msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Diagramme" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Draw horizontally" -msgstr "Horizontal verschieben" +msgstr "Horizontal zeichnen" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Bar length:" -msgstr "Gr_oße Länge:" +msgstr "Balkenlänge:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Bar width:" -msgstr "Breite der Weichzeichnung" +msgstr "Balkenbreite:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Pie radius:" -msgstr "Innerer Radius:" +msgstr "Tortenradius:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Bar offset:" -msgstr "Pfadanfang:" +msgstr "Abstand zwischen Balken:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:26 msgid "Offset between chart and labels:" -msgstr "" +msgstr "Abstand zwischen Diagramm und Beschriftungen:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:27 msgid "Offset between chart and chart title:" -msgstr "" +msgstr "Abstand zwischen Diagramm und Diagrammtitel:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:28 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" -msgstr "" +msgstr "Lückeneffekte umgehen (erstellt überlappende Segmente)" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Color scheme:" -msgstr "Farben:" +msgstr "Farbschema:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Custom colors:" -msgstr "Beulenfarbe" +msgstr "Benutzerdefinierte Farben:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Reverse color scheme" -msgstr "Konturfarbe entfernen" +msgstr "Farbschema umkehren" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Drop shadow" -msgstr "Abgesetzter Schatten" +msgstr "Schatten" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:37 msgid "SAP" -msgstr "" +msgstr "SAP" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:38 -#, fuzzy msgid "Values" -msgstr "Wert" +msgstr "Werte" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:39 -#, fuzzy msgid "Show values" -msgstr "Anfasser zeigen" +msgstr "Werte anzeigen" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:40 -#, fuzzy msgid "Chart type:" -msgstr "Schattentyp:" +msgstr "Diagrammtyp:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:41 -#, fuzzy msgid "Bar chart" -msgstr "Höhe der Striche:" +msgstr "Balkendiagramm" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:42 msgid "Pie chart" -msgstr "" +msgstr "Tortendiagramm" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:43 msgid "Pie chart (percentage)" -msgstr "" +msgstr "Tortendiagramm (prozentual)" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:44 msgid "Stacked bar chart" -msgstr "" +msgstr "Gestapeltes Balkendiagramm" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Parametric Curves" @@ -37642,9 +37577,8 @@ msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" msgstr "Die Baudrate Ihrer seriellen Verbindung (Standard: 9600)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Serial byte size:" -msgstr "Palettengröße:" +msgstr "Serielle Bytegröße:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:10 #, no-c-format @@ -37652,11 +37586,12 @@ msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" +"Die Bytegröße Ihrer seriellen Verbindung; 99% aller Plotter verwenden die " +"Standardeinstellung (8 Bit)." #: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Serial stop bits:" -msgstr "Serieller Port:" +msgstr "Serielles Stop-Bit:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:13 #, no-c-format @@ -37664,11 +37599,12 @@ msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" +"Das Stop-Bit Ihrer seriellen Verbindung; 99% aller Plotter verwenden die " +"Standardeinstellung (1 Bit)." #: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Serial parity:" -msgstr "Serieller Port:" +msgstr "Serielle Parität:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:16 #, no-c-format @@ -37676,11 +37612,12 @@ msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: None)" msgstr "" +"Die Parität Ihrer seriellen Verbindung; 99% aller Plotter verwenden die " +"Standardeinstellung (Keine)." #: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Serial flow control:" -msgstr "Fließkontrolle:" +msgstr "Serielle Flusssteuerung:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:18 msgid "" @@ -37719,9 +37656,8 @@ msgid "DMPL" msgstr "DMPL" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" -msgstr "KNK Zing (HPGL-Variante)" +msgstr "KNK Plotter (HPGL-Variante)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:28 msgid "" @@ -38205,7 +38141,7 @@ msgstr "Schriftarten auflisten" msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" -"Schließen Sie diesen Tab wenn Sie eine Liste der benutzten/gefundenen " +"Schließen Sie diesen Tab, wenn Sie eine Liste der verwendeten/gefundenen " "Schriftarten sehen möchten." #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 @@ -38225,29 +38161,24 @@ msgid "Restack" msgstr "Umschichten" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Based on Position" -msgstr "Knotenposition anpassen" +msgstr "Positionsabhängig" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Presets" -msgstr "Voreinstellung" +msgstr "Vorgabewerte" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Horizontal:" -msgstr "_Horizontal:" +msgstr "Horizontal:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Vertical:" -msgstr "_Vertikal:" +msgstr "Vertikal:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Restack Direction" -msgstr "Richtung" +msgstr "Richtung des Umschichtens" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 msgid "Left to Right (0)" @@ -38267,16 +38198,15 @@ msgstr "Oben nach Unten (270)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Radial Outward" -msgstr "Radial nach Aussen" +msgstr "Radial nach Außen" #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 msgid "Radial Inward" msgstr "Radial nach Innen" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Object Reference Point" -msgstr "Innen-Außen-Referenzpunkt" +msgstr "Objektreferenzpunkt" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 @@ -38294,27 +38224,23 @@ msgstr "Oben" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13 msgid "Bottom" -msgstr "Unterste" +msgstr "Unten" #: ../share/extensions/restack.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Based on Z-Order" -msgstr "Erhöhter Rand" +msgstr "Nach Stapelordnung" #: ../share/extensions/restack.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Restack Mode" -msgstr "Umschichten" +msgstr "Umschichten-Modus" #: ../share/extensions/restack.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" -msgstr "Farbverlauf umkehren" +msgstr "Stapelordnung umkehren" #: ../share/extensions/restack.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Shuffle Z-Order" -msgstr "Erhöhter Rand" +msgstr "Zufällige Stapelordnung" #: ../share/extensions/restack.inx.h:26 msgid "" @@ -38323,6 +38249,11 @@ msgid "" "objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " "on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" +"Diese Erweiterung verändert die Stapelordnung von Objekten in Abhängigkeit " +"von ihrer Position auf der Zeichenfläche oder ihrer aktuellen Stapelordnung. " +"Auswahl: Die Erweiterung schichtet entweder die Objekte innerhalb einer " +"einzelnen, ausgewählten Gruppe um oder mehrere ausgewählte Objekte innerhalb " +"der aktiven Ebene oder Gruppe." #: ../share/extensions/restack.inx.h:27 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:6 @@ -38342,13 +38273,12 @@ msgid "Minimum size:" msgstr "Mindestgröße:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Omit redundant segments" -msgstr "Segmente begradigen" +msgstr "Identische Segmente entfernen" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:5 msgid "Lift pen for backward steps" -msgstr "" +msgstr "Stift für Rückwärtsschritte anheben" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 msgid "Rubber Stretch" @@ -38369,9 +38299,8 @@ msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Optimierte SVG-Ausgabe" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number of significant digits for coordinates:" -msgstr "Anzahl der signifikanten Ziffern für Koordinaten:" +msgstr "Anzahl der signifikanten Stellen für Koordinaten:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "" @@ -38381,8 +38310,12 @@ msgid "" "\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " "coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" +"Legt die Anzahl der signifikanten Stellen für Koordinaten fest. Signifikante " +"Stellen entsprechen *nicht* der Anzahl an Nachkommastellen, sondern der " +"Gesamtzahl der Stellen in der Ausgabe. Wird zum Beispiel ein Wert von \"3\" " +"festgelegt, wird die Koordinate 3.14159 als 3.14 ausgegeben während die " +"Koordinate 123.675 als 124 ausgegeben wird." -# !!! correct? #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 msgid "Shorten color values" msgstr "Farbwerte kürzen" @@ -38392,37 +38325,43 @@ msgid "" "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " "format." msgstr "" +"Wandelt alle Farbangaben in die Form #RRGGBB (bzw. #RGB wenn möglich) um." #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" -msgstr "CSS Attribute zu XML Attribute konvertieren" +msgstr "CSS-Attribute in XML-Attribute umwandeln" #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 msgid "" "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " "attributes." msgstr "" +"Wandelt Stilvorgaben aus Style-Tags und inline style=\"\" Deklarationen in " +"XML-Attribute um." #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Collapse groups" -msgstr "Alle zusammenklappen" +msgstr "Gruppen zusammenklappen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:10 msgid "" "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " "\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" +"Enfernt unnötige Gruppen und hebt ihren Inhalt um eine Gliederungsebene an. " +"Benötigt \"Unbenutzte IDs entfernen\"." #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 msgid "Create groups for similar attributes" -msgstr "Erstellen von Gruppen für ähnliche Attribute" +msgstr "Gruppen für ähnliche Attribute erstellen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 msgid "" "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " "(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" +"Erstellt Gruppen für aufeinanderfolgende Elemente, die mindestes ein " +"Attribut gemeinsam haben (z.B. fill-color, stroke-opacity, ...)." #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 msgid "Keep editor data" @@ -38433,14 +38372,16 @@ msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" +"Verhindert das Entfernen von Editor-spezifischen Elementen und Attributen. " +"Derzeit unterstützt: Inkscape, Sodipodi und Adobe Illustrator." #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 msgid "Keep unreferenced definitions" -msgstr "" +msgstr "Unreferenzierte Definitionen erhalten" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" -msgstr "" +msgstr "Erhält Element-Definitionen die derzeit nicht im SVG genutzt werden" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 msgid "Work around renderer bugs" @@ -38451,9 +38392,10 @@ msgid "" "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " "slightly larger SVG file." msgstr "" +"Umgeht einige verbreitete Fehler in Renderern (insbesondere libRSVG) auf " +"Kosten einer etwas größeren SVG-Datei." #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" msgstr "XML-Deklaration entfernen" @@ -38463,6 +38405,9 @@ msgid "" "especially if special characters are used in the document) from the file " "header." msgstr "" +"Entfernt die XML-Deklaration aus dem Dateikopf (diese ist optional, aber " +"sollte insbesondere dann angegeben werden, wenn Sonderzeichen im Dokument " +"benutzt werden)." #: ../share/extensions/scour.inx.h:22 msgid "Remove metadata" @@ -38474,6 +38419,9 @@ msgid "" "include license and author information, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc." msgstr "" +"Entfernt metadata-Tags und alle darin enthaltenen Informationen, wie z.B. " +"Angaben zu Lizenz und Urheber, alternative Versionen für Browser ohne SVG-" +"Unterstützung, etc." #: ../share/extensions/scour.inx.h:24 msgid "Remove comments" @@ -38481,10 +38429,9 @@ msgstr "Kommentare entfernen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:25 msgid "Remove all XML comments from output." -msgstr "" +msgstr "Entfernt alle XML-Kommentare aus der Ausgabe." #: ../share/extensions/scour.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Embed raster images" msgstr "Rasterbilder einbetten" @@ -38493,6 +38440,8 @@ msgid "" "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" "encoded data URLs." msgstr "" +"Löst externe Referenzen zu Rastergrafiken auf und bettet diese als Base-64 " +"enkodierte Daten-URLs ein." #: ../share/extensions/scour.inx.h:28 msgid "Enable viewboxing" @@ -38504,10 +38453,12 @@ msgid "" "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " "introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" +"Legt die Seitengröße auf 100%/100% (Volle Höhe/Breite des Anzeigebereichs) " +"fest und erstellt eine viewBox welche die Abmessungen der Grafik angibt." #: ../share/extensions/scour.inx.h:31 msgid "Format output with line-breaks and indentation" -msgstr "" +msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen und Einrückungen formatieren" #: ../share/extensions/scour.inx.h:32 msgid "" @@ -38515,11 +38466,14 @@ msgid "" "to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " "size even more at the cost of clarity." msgstr "" +"Erstellt eine mit Zeilenumbrüchen übersichtlich formatierte Ausgabe. Wenn " +"die SVG-Datei nicht von Hand bearbeitet werden soll, kann diese Einstellung " +"deaktiviert werden, um die Dateigröße auf Kosten der Leserlichkeit noch " +"weiter zu verringern." #: ../share/extensions/scour.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Indentation characters:" -msgstr "Unicode-Zeichen:" +msgstr "Zeichen für Einrückungen:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:34 msgid "" @@ -38527,21 +38481,27 @@ msgid "" "Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " "\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" +"Gibt die Art der Einrückung an, die für jede Gliederungsebene in der Ausgabe " +"hinzugefügt wird. \"Keine\" deaktiviert die Einrückung. Diese Einstellung " +"hat keine Wirkung wenn \"Ausgabe mit Zeilenumbrüchen und Einrückungen " +"formatieren\" deaktiviert ist." #: ../share/extensions/scour.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Depth of indentation:" -msgstr "Tiefenfunktion:" +msgstr "Einrücktiefe:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:36 msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" +"Tiefe der gewählten Einrückung. Wenn z.B. \"2\" gewählt wird, wird jede " +"zusätzliche Gliederungsebene in der Ausgabe um zwei zusätzliche Leerzeichen/" +"Tabs eingerückt." #: ../share/extensions/scour.inx.h:37 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" -msgstr "" +msgstr "\"xml:space\"-Attribut vom SVG-Wurzelelement entfernen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:38 msgid "" @@ -38549,16 +38509,18 @@ msgid "" "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" +"Nützlich wenn die Eingabedatei die Angabe \"xml:space='preserve'\" im SVG-" +"Wurzelelement enthält, welche den SVG-Editor anweist Leerraum, d.h. " +"Zeilenumbrüche und Leerzeichen, im Dokument nicht zu verändern (was die " +"vorigen Optionen außer Kraft setzt)." #: ../share/extensions/scour.inx.h:39 -#, fuzzy msgid "Document options" -msgstr "_Dokumenteneinstellungen..." +msgstr "Dokumenteinstellungen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:40 -#, fuzzy msgid "Pretty-printing" -msgstr "Gemälde" +msgstr "Formatierung" #: ../share/extensions/scour.inx.h:41 msgid "Space" @@ -38568,27 +38530,26 @@ msgstr "Leerzeichen" msgid "Tab" msgstr "Tab" -# CHECK #: ../share/extensions/scour.inx.h:43 msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "Keine" #: ../share/extensions/scour.inx.h:44 -#, fuzzy msgid "IDs" -msgstr "Kennung" +msgstr "IDs" #: ../share/extensions/scour.inx.h:45 -#, fuzzy msgid "Remove unused IDs" -msgstr "Rot entfernen" +msgstr "Unbenutzte IDs entfernen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:46 msgid "" "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " "rendering." msgstr "" +"Entfernt alle unreferenzierten IDs von Elementen. Diese werden für die " +"Darstellung nicht benötigt." #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 msgid "Shorten IDs" @@ -38600,19 +38561,22 @@ msgid "" "shortest values to the most-referenced elements. For instance, " "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" +"Erstellt IDs minimaler Länge aus Kleinbuchstaben. Die kürzesten IDs werden " +"für die am häufigsten referenzierten Elemente verwendet, z.B. wird " +"\"linearGradient5621\" zu \"a\" verkürzt wenn er das meistreferenzierte " +"Element ist." #: ../share/extensions/scour.inx.h:49 msgid "Prefix shortened IDs with:" -msgstr "" +msgstr "Präfix für gekürzte IDs:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:50 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." -msgstr "" +msgstr "Stellt gekürzten IDs den angegebenen Präfix voran." #: ../share/extensions/scour.inx.h:51 -#, fuzzy msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" -msgstr "Manuell erstellte ID-Namen, die nicht auf Ziffern enden, erhalten" +msgstr "Manuell erstellte IDs, die nicht auf Ziffern enden, erhalten" #: ../share/extensions/scour.inx.h:52 msgid "" @@ -38621,28 +38585,32 @@ msgid "" "preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" +"IDs mit aussagekräftigen Namen, die manuell erstellt wurden um bestimmte " +"Elemente und Gruppen zu bezeichnen (z.B. #arrowStart, #arrowEnd or " +"#textLabels), werden erhalten. Durchnummerierte IDs (wie sie von den meisten " +"SVG-Editoren einschließlich Inkscape erstellt werden) werden entfernt/" +"gekürzt." #: ../share/extensions/scour.inx.h:53 -#, fuzzy msgid "Preserve the following IDs:" -msgstr "" -"Es wurden folgende Schriftarten gefunden:\n" -"%s" +msgstr "Folgende IDs erhalten:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:54 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." msgstr "" +"Eine durch Kommata getrennte Liste von IDs die nicht entfernt werden sollen." #: ../share/extensions/scour.inx.h:55 -#, fuzzy msgid "Preserve IDs starting with:" -msgstr "ID-Namen, die wie folgt anfangen, erhalten:" +msgstr "IDs mit folgendem Präfix erhalten:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:56 msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" +"Erhält IDs, die mit dem angegebenen Präfix beginnen (die Angabe \"flag\" " +"erhält z.B. die IDs \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." #: ../share/extensions/scour.inx.h:57 msgid "Optimized SVG (*.svg)" @@ -38663,18 +38631,16 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Breite (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Custom Height (px):" -msgstr "Rechts (px):" +msgstr "Benutzerdefinierte Höhe (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "This extension overwrites the current document" -msgstr "Diese Erweiterung ersetzt den Inhalt des aktuellen Dokuments." +msgstr "Diese Erweiterung überschreibt das aktuelle Dokument" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:1 msgid "Seamless Pattern Procedural" -msgstr "" +msgstr "Vorlage für nahtlose Muster" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 msgid "1 - Setup Typography Canvas" @@ -38821,11 +38787,11 @@ msgstr "FXG-Ausgabe" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" -msgstr "Flash XML Grafik (*.fxg)" +msgstr "Flash XML-Grafik (*.fxg)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 msgid "Adobe's XML Graphics file format" -msgstr "Adobe's XML Graphik Dateiformat" +msgstr "Adobe's XML-Grafik Dateiformat" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 msgid "XAML Output" @@ -39017,7 +38983,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" -msgstr "Konvertiere SVG Schrift zu Glyph-Ebenen" +msgstr "Konvertiere SVG-Schrift zu Glyph-Ebenen" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" @@ -39037,7 +39003,7 @@ msgstr "Synfig Animation, estrellt mit der sif-Datei Export Erweiterung" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1 msgid "Collection of SVG files One per root layer" -msgstr "Sammlung von SVG Dateien. Eine je Hauptebene" +msgstr "Sammlung von SVG-Dateien. Eine je Hauptebene" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" @@ -39048,7 +39014,7 @@ msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" -"Jede Ebene wird in einer eigenen SVG Datei gespeichert und die Dateien in " +"Jede Ebene wird in einer eigenen SVG-Datei gespeichert und die Dateien in " "einerm TAR-Archiv zusammengefasst" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 @@ -39181,32 +39147,29 @@ msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "Von Seite c und Winkel a, b" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Deep Ungroup" -msgstr "Gruppierung aufheben" +msgstr "Alle Gruppen aufheben" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Ungroup all groups in the selected object." -msgstr "Eine Ausschneidemaske auf Basis der gewählten Objekte erstellen" +msgstr "Hebt alle Gruppen im ausgewählten Objekt auf." +# Tiefe is maybe not the best term here... #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Starting Depth" -msgstr "Pfadanfang:" +msgstr "Starttiefe:" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Stopping Depth (from top)" -msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen" +msgstr "Endtiefe (von oben)" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:5 msgid "Depth to Keep (from bottom)" -msgstr "" +msgstr "Zu erhaltende Tiefe (von unten)" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 msgid "Voronoi Diagram" -msgstr "Voronoi Diagramm" +msgstr "Voronoi-Diagramm" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 msgid "Type of diagram:" @@ -39221,9 +39184,8 @@ msgid "Show the bounding box" msgstr "Objektrahmen anzeigen" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Triangles color" -msgstr "Dreieck Ende" +msgstr "Farbe der Dreiecke" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 msgid "Delaunay Triangulation" @@ -39242,22 +39204,20 @@ msgid "Automatic from selected objects" msgstr "Automatisch von ausgewählten Objekten" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Options for Delaunay Triangulation" -msgstr "Delaunay Dreiecksmethode" +msgstr "Einstellungen für die Delaunay-Dreiecksmethode" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 msgid "Default (Stroke black and no fill)" -msgstr "" +msgstr "Standard (schwarze Kontur, keine Füllung)" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Triangles with item color" -msgstr "Farbmuster-Farbe ändern" +msgstr "Dreiecke in Objektfarbe" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:15 msgid "Triangles with item color (random on apply)" -msgstr "" +msgstr "Dreicke in Objektfarbe (zufällig angewendet)" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:17 msgid "" @@ -39451,12 +39411,12 @@ msgstr "Layoutgruppe festlegen" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 msgid "HTML id attribute:" -msgstr "HTML id Attribut:" +msgstr "HTML-ID-Attribut:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 msgid "HTML class attribute:" -msgstr "HTML Klassen Attribut:" +msgstr "HTML-Klassen-Attribut:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 msgid "Width unit:" @@ -39556,7 +39516,7 @@ msgstr "Layout-Anordnung:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 msgid "Positioned html block element with the image as Background" -msgstr "Positioniert html Block-Elemente mit dem Bild als Hintergrund" +msgstr "Positioniertes HTML-Block-Element mit dem Bild als Hintergrund" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 msgid "Tiled Background (on parent group)" @@ -39698,24 +39658,10 @@ msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart" msgid "XAML Input" msgstr "XAML einlesen" -#~ msgid "" -#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path " -#~ "cut." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- " -#~ "oder Pfadzuschneideoperation auszuführen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Measure start" -#~ msgstr "Pfad ausmessen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Measure end" -#~ msgstr "Ausmessen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Only visible intersections" -#~ msgstr "Gitter-Überschneidung" +# Entry in edit history, but what is "Stored" (where) and can it actually be undone? +# - According to Jabier, it's the grey phantom measure you get (temporarily) when using the corresponding button - used to compare two measures. +#~ msgid "Add Stored to measure tool" +#~ msgstr "Phantombild des aktuellen Maßstabs erstellt" #~ msgid "Miter _limit:" #~ msgstr "Gehrungs_limit:" @@ -39737,6 +39683,13 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgid "Use normal distribution" #~ msgstr "Normalverteilung verwenden" +#~ msgid "" +#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path " +#~ "cut." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- " +#~ "oder Pfadzuschneideoperation auszuführen." + #~ msgid "Group collapsing" #~ msgstr "Guppen zusammenklappen" @@ -39755,109 +39708,9 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgid "Help (Options)" #~ msgstr "Hilfe (Optionen)" -#~ msgid "" -#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " -#~ "options:\n" -#~ " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" -#~ " * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style " -#~ "tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" -#~ " * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their " -#~ "contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" " -#~ "to be set.\n" -#~ " * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of " -#~ "elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke " -#~ "opacity, ...).\n" -#~ " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" -#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " -#~ "Illustrator elements and attributes.\n" -#~ " * Remove metadata: remove metadata tags along with all the " -#~ "information in them, which may include license metadata, alternate " -#~ "versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n" -#~ " * Remove comments: remove comment tags.\n" -#~ " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but " -#~ "works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME " -#~ "and other various applications.\n" -#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " -#~ "viewBox.\n" -#~ " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " -#~ "with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, " -#~ "the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is " -#~ "output as 472.\n" -#~ " * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " -#~ "Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per " -#~ "nesting level." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Erweiterung optimiert die SVG-Datei mit folgenden Optionen:\n" -#~ " * Kürzen der Farbnamen: Konvertiert alle Farben in #RRGGBB oder #RGB-" -#~ "Format.\n" -#~ " * Konvertieren von CSS-Attributen zu XML-Attributen: Konvertiert " -#~ "Stile aus »style«-Tags und Inline-Deklarationen (style=\"\") zu XML-" -#~ "Attributen.\n" -#~ " * Gruppen zusammenklappen: Entfernt überflüssige »g«-Elemente, hebt " -#~ "ihre Inhalte eine Ebene nach oben an. »Unbenutzte ID-Namen für Elemente " -#~ "löschen« muss gesetzt sein.\n" -#~ " * Erstellen von Gruppen für ähnliche Attribute: Erstellt »g«-" -#~ "Elemente für Elemente mit mindestens einem gemeinsamen Attribut (z.B. " -#~ "Füllfarbe, Kontur-Deckkraft, ...).\n" -#~ " * Rasterbilder einbetten: Bettet Rasterbilder als base64-kodierte " -#~ "Daten-URLs ein.\n" -#~ " * Editor-Daten erhalten: Inkscape-, Sodipodi- oder Adobe-Illustrator-" -#~ "Elemente und -Attribute werden nicht gelöscht.\n" -#~ " * Metadaten entfernen: Entfernt »metadata«-Tags zusammen mit allen " -#~ "Informationen, inklusive aller Lizenz-Metadaten, alternative Versionen " -#~ "für Nicht-SVG-fähige Browser usw.\n" -#~ " * Kommentare entfernen: »comment«-Tags entfernen.\n" -#~ " * Renderer-Bugs umgehen: erstellt etwas umfangreichere SVG-Daten, " -#~ "aber umgeht einen Fehler im librsvg-Renderer, der in »Eye of GNOME« und " -#~ "anderen Anwendungen verwendet wird.\n" -#~ " * Viewbox aktivieren: skaliert das Bild auf 100%/100% und fügt eine " -#~ "»viewBox« hinzu.\n" -#~ " * Anzahl der signifikanten Ziffern für Koordinaten: alle Koordinaten " -#~ "werden mit der angegebenen Anzahl an signifikanten Ziffern ausgegeben. " -#~ "Wenn z.B. 3 angegeben wird, wird die Koordinate 3.5153 als 3.51 " -#~ "ausgegeben und die Koordinate 471.55 als 472.\n" -#~ " * XML-Einrückung (Quelltextfomatierung): Wählen Sie entweder »Keine« " -#~ "für keine Einrückung, »Leerzeichen«, um ein Lehrzeichen pro " -#~ "Einrückungsebene oder »Tab« für ein Tabulatorzeichen pro Einrückungsebene." - #~ msgid "Help (Ids)" #~ msgstr "Hilfe (IDs)" -#~ msgid "" -#~ "Ids specific options:\n" -#~ " * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " -#~ "attributes.\n" -#~ " * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " -#~ "shortest to the most-referenced elements. For instance, " -#~ "#linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n" -#~ " * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " -#~ "optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing " -#~ "(e.g. #middledot), you may use this option.\n" -#~ " * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " -#~ "conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " -#~ "more specific ID names.\n" -#~ " * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output " -#~ "removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start " -#~ "with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." -#~ msgstr "" -#~ "ID spezifische Optionen:\n" -#~ " * Nicht verwendete ID-Namen für Elemente entfernen: Entfernt alle " -#~ "nicht referenzierten ID-Attribute.\n" -#~ " * IDs kürzen: Reduziert die Länge aller ID-Attribute, wobei die " -#~ "kürzesten den meistverwendeten Elementen zugewiesen werden. Zum Beispiel " -#~ "könnte ein 100mal referenzierter »#linearGradient5621« zu »#a« werden.\n" -#~ " * Manuell erstellte ID-Namen, die nicht auf Ziffern enden, erhalten: " -#~ "In der Regel entfernt die optimierte SVG-Ausgabe diese, aber wenn sie für " -#~ "eine Referenzierung (z.B. #middledot) notwendig sind, können Sie diese " -#~ "Option verwenden.\n" -#~ " * Folgende ID-Namen erhalten (Komma getrennte Liste): Verwenden Sie " -#~ "dies in Verbindung mit den anderen Erhaltungs-Optionen, wenn Sie einige " -#~ "bestimmte ID-Namen beibehalten wollen.\n" -#~ " * ID-Namen, die wie folgt anfangen, erhalten: In der Regel entfernt " -#~ "die optimierte SVG-Ausgabe alle nicht verwendeten ID-Namen, aber wenn " -#~ "alle ID-Namen, die Sie erhalten möchten, mit dem gleichen Präfix (z.B. " -#~ "#flag-mx, #flag-pt) beginnen, können Sie diese Option verwenden." - # CHECK #~ msgctxt "Flow control" #~ msgid "None" @@ -42101,45 +41954,9 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgid "Set precision" #~ msgstr "Genauigkeit" -#~ msgid "Strip xml prolog" -#~ msgstr "Herauslösen des XML Prologes" - #~ msgid "Style to xml" #~ msgstr "Stil nach XML" -#~ msgid "" -#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " -#~ "options:\n" -#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" -#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" -#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" -#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" -#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" -#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " -#~ "Illustrator elements and attributes.\n" -#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " -#~ "viewBox.\n" -#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" -#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" -#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " -#~ "space)." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Erweiterung optimiert die SVG-Datei gemäß nachfolgender Optionen: \n" -#~ " * Farben vereinfachen: Konvertiert alle Farben in das #RRGGBB " -#~ "Format.\n" -#~ " * Stil nach XML: Konvertiert Stile in XML-Attribute.\n" -#~ " * Guppen zusammenklappen: Klappt <g> Elemente zusammen.\n" -#~ " * ID-Herauslösen einschalten: Löscht alle nicht verweisenden ID-" -#~ "Attribute.\n" -#~ " * Raster einbetten: Bettet Raster als base64-encoded Data ein.\n" -#~ " * Behalten der Editor-Daten: Behalten von Inkscape-, Sodipodi- oder " -#~ "Adobe Illustrator-Elementen und Attribute.\n" -#~ " * Vorschau einschalten: Setzt Bildgröße auf 100%/100% und fügt eine " -#~ "Vorschau ein.\n" -#~ " * Herauslösen des XML Prologes: Es wird kein XML-Prolog ausgegeben.\n" -#~ " * Genauigkeit: Anzahl der maßgeblichen Stellen setzen (Vorgabe: 5).\n" -#~ " * Einzug: Einrücken der Ausgabe: Kein, Space, Tab (Vorgabe: Space)." - #~ msgid "Y frequency:" #~ msgstr "Basisfrequenz:" @@ -42594,25 +42411,6 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" #~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#~ msgid "" -#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; " -#~ "use selector (arrow) to move or transform them." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Willkommen bei Inkscape!</b> Nutzen Sie Formen- und Zeichenwerkzeuge, " -#~ "um Objekte zu erstellen; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und " -#~ "bearbeitet sie." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " -#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem " -#~ "möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?" - #~ msgid "Opacity, %" #~ msgstr "Deckkraft, %:" |
