summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJabiertxof <jabier.arraiza@marker.es>2019-02-05 19:36:19 +0000
committerJabiertxof <jabier.arraiza@marker.es>2019-02-05 19:36:19 +0000
commit94f436558989ca071aec1ddd828f87e4b08aaffc (patch)
tree4d95a830ac64f055fc9053fe68cdff892da88c9c /po/de.po
parentPencilToolbar: GtkAction migration (diff)
downloadinkscape-94f436558989ca071aec1ddd828f87e4b08aaffc.tar.gz
inkscape-94f436558989ca071aec1ddd828f87e4b08aaffc.zip
Fix wrong message in path parameter
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po4268
1 files changed, 2110 insertions, 2158 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ef554e4ea..1768c6fb5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-20 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-05 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-20 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Maren Hachmann <marenhachmann@yahoo.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -38,10 +38,6 @@ msgstr ""
"X-Source-Language: C\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Main application window"
-msgstr "Hauptfenster"
-
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
@@ -322,7 +318,7 @@ msgstr "Simuliere Ölgemälde"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
msgid "Pencil"
msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
@@ -4495,12 +4491,12 @@ msgstr "Hilfslinie löschen"
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Hilfslinie</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:802
+#: ../src/desktop.cpp:806
#, fuzzy
msgid "No previous transform."
msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
-#: ../src/desktop.cpp:825
+#: ../src/desktop.cpp:829
#, fuzzy
msgid "No next transform."
msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
@@ -4514,8 +4510,8 @@ msgid "_Origin X:"
msgstr "_Ursprung X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:644
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
@@ -4524,8 +4520,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
msgstr "U_rsprung Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/display/canvas-grid.cpp:647
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
@@ -4534,29 +4530,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Abstand _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Basislänge der Z-Achse"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77
msgid "Angle X:"
msgstr "Winkel X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Winkel der X-Achse"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140
msgid "Angle Z:"
msgstr "Winkel Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Winkel der Z-Achse"
@@ -4565,7 +4561,7 @@ msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Nebengitterlinienfarbe:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:287 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Nebengitterlinienfarbe:"
@@ -4578,7 +4574,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/canvas-grid.cpp:661
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Major grid line color"
msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
@@ -4652,12 +4648,12 @@ msgid "Spacing _X:"
msgstr "Abstand _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:650
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:653
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
@@ -4878,21 +4874,21 @@ msgstr "Mehrfaches der Gitterweite"
msgid " to "
msgstr " an "
-#: ../src/document.cpp:554
+#: ../src/document.cpp:555
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Neues Dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:559
+#: ../src/document.cpp:560
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Dokument im Speicher %d"
-#: ../src/document.cpp:588
+#: ../src/document.cpp:589
msgid "Memory document %1"
msgstr "Dokument im Speicher %1"
-#: ../src/document.cpp:898
+#: ../src/document.cpp:899
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
@@ -5076,10 +5072,10 @@ msgstr "Adaptiver Schwellwert"
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:84
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
@@ -5094,7 +5090,7 @@ msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:296
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
@@ -5345,7 +5341,7 @@ msgstr "Rotiere Farbpalette"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:208
msgid "Amount:"
msgstr "Menge:"
@@ -5530,7 +5526,6 @@ msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) wie mit Ölfarbe gemalt aussehen lassen"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:297
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
@@ -5538,7 +5533,7 @@ msgstr "Deckkraft"
#. Add widgets to toolbar
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
-#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
@@ -5652,7 +5647,7 @@ msgstr "Schwellwert"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:106
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
@@ -5881,9 +5876,9 @@ msgstr "von %i"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:27
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:866
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:284
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
@@ -6113,7 +6108,7 @@ msgstr "Hervorhebungsfarbe"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2227
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
@@ -6330,7 +6325,7 @@ msgstr "Mischmodus:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -6416,8 +6411,8 @@ msgstr "Diffuses Licht"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
@@ -6429,7 +6424,7 @@ msgstr "Höhe"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:282 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417
msgid "Lightness"
@@ -6438,7 +6433,6 @@ msgstr "Helligkeit"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:260
msgid "Precision"
msgstr "Genauigkeit"
@@ -6455,7 +6449,7 @@ msgid "Distant"
msgstr "Entfernt"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
@@ -6627,8 +6621,8 @@ msgstr "Kanalfarbe"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:267 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
@@ -6935,8 +6929,6 @@ msgstr "Schatten"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:545
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:296
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
@@ -7080,7 +7072,7 @@ msgid "Hard Light"
msgstr "Grelles Licht"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:252 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408
@@ -7321,9 +7313,7 @@ msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:116
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Width"
msgstr "Breite"
@@ -7564,7 +7554,7 @@ msgstr "Konvertiere Bild in eine Gravur aus vertikalen und horizontalen Linien"
# not sure here -cm-
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1923
msgid "Drawing"
msgstr "Zeichnung"
@@ -7854,7 +7844,9 @@ msgstr "Hintergrund"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
@@ -7922,16 +7914,16 @@ msgstr ""
"alle Dateien gemeinsam verschoben oder kopiert werden."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
#, c-format
msgid "Embed"
msgstr "Einbetten"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfen"
@@ -7978,21 +7970,21 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:644
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
#, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "Keine (automatisch)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:645
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Glätten (verbesserte Qualität)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:646
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Pixelig (verbesserte Geschwindigkeit)"
@@ -8048,7 +8040,7 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Vertikaler Versatz:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/frame.inx.h:2 ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
@@ -8079,8 +8071,8 @@ msgstr "Rendern"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
msgid "Grids"
msgstr "Gitter"
@@ -8724,7 +8716,7 @@ msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
msgid "Saving document..."
msgstr "Dokument wird gespeichert..."
-#: ../src/file.cpp:1290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+#: ../src/file.cpp:1290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
@@ -9049,7 +9041,7 @@ msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:65
+#: ../src/inkscape-application.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
msgstr "Vektorgrafikeditor Inkscape"
@@ -9064,175 +9056,176 @@ msgstr "Vektorgrafikeditor Inkscape"
#. Will automatically handle character conversions.
#. Note: OPTION_TYPE_FILENAME => std::string, OPTION_TYPE_STRING => Glib::ustring.
#. Actions
-#: ../src/inkscape-application.cpp:79
+#: ../src/inkscape-application.cpp:86
msgid "Actions (with optional arguments), semi-colon separated."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:79
+#: ../src/inkscape-application.cpp:86
msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:80
+#: ../src/inkscape-application.cpp:87
msgid "Actions: List available actions."
msgstr ""
#. Query
-#: ../src/inkscape-application.cpp:83
+#: ../src/inkscape-application.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Print: Inkscape version."
msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:84
+#: ../src/inkscape-application.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Print: Extensions directory."
msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:85
+#: ../src/inkscape-application.cpp:92
msgid "Print: List verbs."
msgstr "Liste der Verben ausgeben."
#. Interface
-#: ../src/inkscape-application.cpp:88
+#: ../src/inkscape-application.cpp:95
msgid "GUI: With graphical interface."
msgstr "Mit graphischer Oberfläche."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:89
+#: ../src/inkscape-application.cpp:96
#, fuzzy
msgid "GUI: Console only."
msgstr "Nur Konsole, ohne graphische Oberfläche."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:90
+#: ../src/inkscape-application.cpp:97
msgid ""
"GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require "
"GUI)."
msgstr ""
#. Open/Import
-#: ../src/inkscape-application.cpp:93
+#: ../src/inkscape-application.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Open: PDF page to import"
msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:93
+#: ../src/inkscape-application.cpp:100
msgid "PAGE"
msgstr "SEITE"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:94
+#: ../src/inkscape-application.cpp:101
msgid ""
"Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-"
"viewbox|scale-document]."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:95
+#: ../src/inkscape-application.cpp:102
msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening."
msgstr ""
#. Query - Geometry
-#: ../src/inkscape-application.cpp:98
+#: ../src/inkscape-application.cpp:105
msgid "Query: ID(s) of object(s) to be queried."
msgstr "IDs der Objekte, deren Abmessungen abgefragt werden"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:98 ../src/inkscape-application.cpp:107
+#: ../src/inkscape-application.cpp:105 ../src/inkscape-application.cpp:114
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:99
+#: ../src/inkscape-application.cpp:106
msgid "Query: Print bounding boxes of all objects."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:100
+#: ../src/inkscape-application.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Query: X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
"Objektes"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:101
+#: ../src/inkscape-application.cpp:108
msgid "Query: Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
"Objektes"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:102
+#: ../src/inkscape-application.cpp:109
msgid "Query: Width of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
"Objektes"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:103
-msgid "Query: Heightof drawing or object (if specified by --query-id)."
+#: ../src/inkscape-application.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Query: Height of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
#. Processing
-#: ../src/inkscape-application.cpp:106
+#: ../src/inkscape-application.cpp:113
msgid ""
"Process: Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document."
msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:107
+#: ../src/inkscape-application.cpp:114
msgid "Process: Select objects: comma separated list of IDs."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:108
+#: ../src/inkscape-application.cpp:115
msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:108
+#: ../src/inkscape-application.cpp:115
msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:109
+#: ../src/inkscape-application.cpp:116
msgid "Process: Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten."
#. Export - File and File Type
-#: ../src/inkscape-application.cpp:112
+#: ../src/inkscape-application.cpp:119
msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]"
msgstr "Export: Dateityp:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:113
+#: ../src/inkscape-application.cpp:120
msgid "Export: File name"
msgstr "Dateiname"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:113
+#: ../src/inkscape-application.cpp:120
msgid "EXPORT-FILENAME"
msgstr "DATEINAME"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:114
+#: ../src/inkscape-application.cpp:121
msgid "Export: Overwrite input file."
msgstr ""
#. BSP
#. B = PNG, S = SVG, P = PS/EPS/PDF
#. Export - Geometry
-#: ../src/inkscape-application.cpp:118
+#: ../src/inkscape-application.cpp:125
msgid "Export: Area to export in SVG user units."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:118
+#: ../src/inkscape-application.cpp:125
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:119
+#: ../src/inkscape-application.cpp:126
msgid "Export: Area to export is drawing (not page)."
msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung (nicht die Seite)"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:120
+#: ../src/inkscape-application.cpp:127
msgid "Export: Area to export is page."
msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Seite"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:121
+#: ../src/inkscape-application.cpp:128
msgid ""
"Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/"
"PDF."
msgstr ""
#. xSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:122
+#: ../src/inkscape-application.cpp:129
msgid ""
"Export: Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values."
msgstr ""
@@ -9240,88 +9233,88 @@ msgstr ""
"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:123
+#: ../src/inkscape-application.cpp:130
msgid "Export: Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)."
msgstr "Breite der erzeugten Rastergrafik in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:123
+#: ../src/inkscape-application.cpp:130
msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:124
+#: ../src/inkscape-application.cpp:131
msgid "Export: Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)."
msgstr "Breite der erzeugten Rastergrafik in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:124
+#: ../src/inkscape-application.cpp:131
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE"
# Changed because this refers to object id in xml
#. Bxx
#. Export - Options
-#: ../src/inkscape-application.cpp:127
+#: ../src/inkscape-application.cpp:134
msgid "Export: ID(s) of object(s) to export."
msgstr "IDs der zu exportierenden Objekte"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:127
+#: ../src/inkscape-application.cpp:134
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
msgstr ""
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:128
+#: ../src/inkscape-application.cpp:135
msgid "Export: Hide all objects except object with ID selected by export-id."
msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
#. BSx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:129
+#: ../src/inkscape-application.cpp:136
msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace."
msgstr ""
#. xSx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:130
+#: ../src/inkscape-application.cpp:137
msgid ""
"Export: Resolution for rasterization bitmaps and filters (default is 96)."
msgstr ""
"Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und für Rasterisierung von Filtern in "
"PS/EPS/PDF (Vorgabe ist 96)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:130
+#: ../src/inkscape-application.cpp:137
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#. BxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:131
+#: ../src/inkscape-application.cpp:138
msgid ""
"Export: Render objects without filters instead of rasterizing. (PS/EPS/PDF)"
msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:132
+#: ../src/inkscape-application.cpp:139
msgid "Export: Convert text to paths. (PS/EPS/PDF/SVG)."
msgstr "Textelemente beim Export (PS, EPS, PDF, SVG) in Pfade umwandeln"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:133
+#: ../src/inkscape-application.cpp:140
msgid "Export: Postscript level (2 or 3). Default is 3."
msgstr "Export: Postscript-Level (2 oder 3). Standard: 3."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:133
+#: ../src/inkscape-application.cpp:140
msgid "PS-Level"
msgstr "PS-Level"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:134
+#: ../src/inkscape-application.cpp:141
msgid "Export: PDF level (1.4 or 1.5)"
msgstr "Export: PDF-Version (1.4 oder 1.5)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:134
+#: ../src/inkscape-application.cpp:141
msgid "PDF-Level"
msgstr "PDF-Version"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:135
+#: ../src/inkscape-application.cpp:142
msgid ""
"Export: Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF). Include via "
"\\input{file.tex}"
@@ -9330,7 +9323,7 @@ msgstr ""
"mittels \\input{file.tex}"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:136
+#: ../src/inkscape-application.cpp:143
msgid ""
"Export: Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by "
"--export-id."
@@ -9339,18 +9332,18 @@ msgstr ""
"Export-ID)"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:137
+#: ../src/inkscape-application.cpp:144
msgid "Export: Background color for exported bitmaps (any SVG color string)."
msgstr ""
"Hintergrundfarbe der exportierten Rastergrafik (jede von SVG unterstützte "
"Farbangabe)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:137
+#: ../src/inkscape-application.cpp:144
msgid "COLOR"
msgstr "FARBE"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:138
+#: ../src/inkscape-application.cpp:145
msgid ""
"Export: Background opacity for exported bitmaps (either 0.0 to 1.0 or 1 to "
"255)."
@@ -9358,30 +9351,30 @@ msgstr ""
"Hintergrunddeckkraft der exportierten Rastergrafik (0,0 bis 1,0 oder 1 bis "
"255)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:138
+#: ../src/inkscape-application.cpp:145
msgid "VALUE"
msgstr "WERT"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:141
+#: ../src/inkscape-application.cpp:148
msgid "Process: xverb command file."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:141
+#: ../src/inkscape-application.cpp:148
msgid "XVERBS-FILENAME"
msgstr "DATEINAME"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:145
+#: ../src/inkscape-application.cpp:152
#, fuzzy
msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode."
msgstr "Warteschleife für D-Bus-Nachrichten im Konsolen-Modus eingeben"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:146
+#: ../src/inkscape-application.cpp:153
msgid "D-Bus: Specify the D-Bus name (default is 'org.inkscape')."
msgstr ""
"D-Bus-Namen angeben, dessen Nachrichten angezeigt werden sollen (Vorgabe ist "
"org.inkscape)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:146
+#: ../src/inkscape-application.cpp:153
msgid "BUS-NAME"
msgstr "BUS-NAME"
@@ -9410,17 +9403,17 @@ msgstr ""
msgid "Autosave complete."
msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen."
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:650
+#: ../src/inkscape.cpp:749 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:651
msgid "Untitled document"
msgstr "Unbenanntes Dokument"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:763
+#: ../src/inkscape.cpp:779
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:764
+#: ../src/inkscape.cpp:780
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
@@ -9428,7 +9421,7 @@ msgstr ""
"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
"gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:765
+#: ../src/inkscape.cpp:781
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
@@ -9595,11 +9588,11 @@ msgstr "Transformation an 2 Punkten"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:362
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:356
msgid "Show handles"
msgstr "Anfasser zeigen"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:315
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280
msgid "BSpline"
msgstr "B-Spline"
@@ -10628,7 +10621,7 @@ msgid "Reverses the second path order"
msgstr "Kehrt die Richtung des zweiten Pfads um"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:503
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:502
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -10818,7 +10811,6 @@ msgstr "Abgeschrägt"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:191
msgid "Rounded"
msgstr "Abgerundet"
@@ -11271,7 +11263,7 @@ msgid "Hide Points"
msgstr "Punkte ausblenden"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
@@ -11595,8 +11587,8 @@ msgid ""
"<b><big>Tips</big></b>\n"
"<b><i>Style Dialog</i></b> Styling using XML editor to find appropriate "
"classes or ID's\n"
-"<b><i>Blacklists</i></b> This allow to hide some segments or projection "
-"steps to measure\n"
+"<b><i>Blacklists</i></b> This allow hiding some segments or projection steps "
+"to measure\n"
"<b><i>Multiple Measures</i></b> In the same object, in conjunction of "
"blacklists, allow measures with different orientations or a extra "
"projection \n"
@@ -11644,10 +11636,7 @@ msgstr ""
#. Name
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:95
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:338
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:198
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:222
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
@@ -11961,7 +11950,7 @@ msgid "Zero width"
msgstr "Nullbreite"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:309
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275
msgid "Spiro"
msgstr "Spiro"
@@ -12417,13 +12406,13 @@ msgstr "Keine"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:177 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746
msgid "End"
msgstr "Ende"
@@ -12834,7 +12823,7 @@ msgid "Change index of knot"
msgstr "Knotenindex ändern"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:806
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:809
@@ -12908,7 +12897,7 @@ msgstr "Booleschen Parameter ändern"
msgid "Change color button parameter"
msgstr "Parameter für Schaltfläche ändern"
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Aufzählungsparameter ändern"
@@ -12946,7 +12935,7 @@ msgstr "Alles inaktiv"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:97 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -12999,7 +12988,7 @@ msgid "Link to path"
msgstr "Mit dem Pfad verknüpfen"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:591
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"
@@ -13013,7 +13002,8 @@ msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Pfadparameter mit Pfad verbinden"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162
-msgid "Toggle path parameter to path"
+#, fuzzy
+msgid "Toggle path parameter visibility"
msgstr "Pfadparameter mit Pfad verbinden"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199
@@ -13165,7 +13155,7 @@ msgstr "_Datei"
#. 3D box
#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1307
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "3D Box"
msgstr "3D-Box"
@@ -13196,11 +13186,11 @@ msgstr "zu %s"
msgid "without URI"
msgstr "ohne URI"
-#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:389 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:204
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:389 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160
msgid "Slice"
msgstr "Scheibe"
-#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:392 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:216
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:392 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:170
msgid "Chord"
msgstr ""
@@ -13210,8 +13200,8 @@ msgstr "Bogen"
#. Ellipse
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 ../src/object/sp-ellipse.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
@@ -13406,13 +13396,13 @@ msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Linienzug</b>"
#. Rectangle
-#: ../src/object/sp-rect.cpp:190 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/object/sp-rect.cpp:190 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#. Spiral
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
@@ -13425,12 +13415,12 @@ msgid "with %3f turns"
msgstr "mit %3f Windungen"
#. Star
-#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115
+#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85
msgid "Star"
msgstr "Stern"
-#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109
+#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
@@ -13778,7 +13768,7 @@ msgstr "Beziehung:"
msgid "A related resource"
msgstr "Zugehöriges Dokument"
-#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
@@ -13857,13 +13847,8 @@ msgstr "Text löschen"
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
-#. TODO: Is this label correct?
#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:569
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:582
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:596
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
@@ -15027,6 +15012,37 @@ msgstr "_Text und Schriftart..."
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:288
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:288
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Standardschnittstellen-Einrichtung"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:289
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:289
+msgid "Setup for custom task"
+msgstr "Einrichtung für benutzerdefinierte Aufgabe"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:290
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Wide"
+msgstr "Breit"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:290
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Einrichtung für die Breitbild-Arbeit"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:467
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
+
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Inkscape website"
@@ -15112,12 +15128,12 @@ msgstr "V:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:506
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:185
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Überlappungen entfernen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:397
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:390
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
@@ -15146,7 +15162,7 @@ msgid "Rearrange"
msgstr "Anordnen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
msgid "Nodes"
msgstr "Knoten"
@@ -15257,7 +15273,7 @@ msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal gleichmäßig verteilen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:145
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
@@ -15329,7 +15345,7 @@ msgstr "Kleinstes Objekt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1424
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1916
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1919
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
msgid "Page"
@@ -15417,7 +15433,7 @@ msgstr "_Löschen"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:982
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2600
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1112
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
@@ -16334,7 +16350,7 @@ msgid "Lock all guides"
msgstr "Alle Ebenen gesperret"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2728
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "Sperrt/Entsperrt alle Hilfslinien im Dokument"
@@ -16516,7 +16532,7 @@ msgstr "_Entfernen"
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1409
msgid "Guides"
msgstr "Hilfslinien"
@@ -16642,9 +16658,8 @@ msgstr "Dateiname"
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Eingebettete Skriptdateien:</b>"
-#. Name
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:882
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
msgid "New"
msgstr "Neu"
@@ -16734,8 +16749,8 @@ msgstr "_Auswahl"
msgid "_Custom"
msgstr "_Benutzerdefiniert"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:244
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Einheiten:"
@@ -16843,9 +16858,9 @@ msgid "_Height:"
msgstr "_Höhe:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
@@ -17069,7 +17084,7 @@ msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:174
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1924
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1927
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
@@ -17370,7 +17385,7 @@ msgid "Value(s):"
msgstr "Wert(e):"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:654
msgid "R:"
msgstr "R:"
@@ -17964,7 +17979,7 @@ msgstr "Sterne"
msgid "Spirals"
msgstr "Spiralen"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
@@ -18927,8 +18942,8 @@ msgstr "Gitterförmig anordnen:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:650
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
msgid "X:"
msgstr "X:"
@@ -18939,8 +18954,8 @@ msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:651
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@@ -19077,31 +19092,31 @@ msgstr "Auswahl"
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Show selection cue"
msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
# !!! Frage? Passiv formulieren?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Ob ausgewählte Objekte optisch hervorgehoben werden sollen (wie beim "
"Auswahlwerkzeug)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Farbverlaufsbearbeitung aktiviert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Ausgewählte Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Umwandlung zu Hilfslinien nutzt Objektkanten anstelle von Objektrahmen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
@@ -19109,55 +19124,55 @@ msgstr ""
"Wird ein Objekt zu Hilfslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen "
"Umrisse des Objekts, nicht der Objektrahmen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "Punktgröße bei Strg+Klick:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "times current stroke width"
msgstr "mal Konturbreite"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (relativ zur aktuellen "
"Konturbreite)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "Base simplify:"
msgstr "Basisvereinfachung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "on dynamic LPE simplify"
msgstr "beim Vereinfachen über Pfadeffekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
msgstr ""
"Basisvereinfachung beim Vereinfachen mit der Pfadeffekt basierten "
"Vereinfachung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Pressure change for new knot:"
msgstr "Druckwinkel (Grad):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
msgid ""
"Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create "
"a new PowerStroke knot."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
@@ -19165,23 +19180,23 @@ msgstr ""
"<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
"Objekten übernommen werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Style of new objects"
msgstr "Stil von neuen Objekten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "Last used style"
msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -19190,174 +19205,174 @@ msgstr ""
"Objekte nutzen. Stilvorgabe mit der unteren Schaltfläche festlegen."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Take from selection"
msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
"machen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Zu verwendender Objektrahmen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Visueller Objektrahmen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Dieser Objektrahmen berücksichtigt Strichbreiten, Knotenmarkierungen, "
"Filterränder usw."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometrischer Objektrahmen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Dieser Objektrahmen berücksichtigt nur den reinen Pfad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Umwandlung in Hilfslinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Hilfslinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Hilfslinien umgewandelt wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
"Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Hilfslinien umgewandelt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Average all sketches"
msgstr "Aus allen Skizzenlinien mitteln"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Select new path"
msgstr "Neuen Pfad auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Selector"
msgstr "Auswahlwerkzeug"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "When transforming, show"
msgstr "Zeige beim Transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Box outline"
msgstr "Objektumriss"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Nur einen Objektumriss beim Verschieben oder Verändern anzeigen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Pro Objekt-Auswahl"
# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Mark"
msgstr "Markierung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
"oberen Ecke"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid "Box"
msgstr "Objektrahmen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Jedes gewählte Objekt zeigt seinen Objektrahmen"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Node"
msgstr "Knoten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Path outline"
msgstr "Pfadumriss"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Path outline color"
msgstr "Entwurfspfad Farbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Always show outline"
msgstr "Umriss zeigen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "Zeigt Umrandung aller Pfade an, nicht nur von unsichtbaren Pfaden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
@@ -19366,11 +19381,11 @@ msgstr ""
"es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die "
"Aktion abgeschlossen ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
@@ -19379,11 +19394,11 @@ msgstr ""
"deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion "
"abgeschlossen ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
@@ -19391,30 +19406,30 @@ msgstr ""
"Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine "
"Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
"Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz "
"angezeigt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
"Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "_Flash time:"
msgstr "_Anzeigedauer:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -19423,23 +19438,23 @@ msgstr ""
"Bestimmt die Dauer der Pfadanzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der "
"Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Editing preferences"
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Zeige Anfasser für einzelne Knoten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "Anfasser anzeigen, wenn nur ein einzelner Knoten ausgewählt ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
@@ -19448,31 +19463,31 @@ msgstr ""
"Origianlform ähnelt; halten Sie für das andere Verhalten Strg gedrückt"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Tweak"
msgstr "Modellieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
msgid "Object paint style"
msgstr "Objekt-Farbstil"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:581
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomfaktor"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2971
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Messen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "Anfangs- und Endpunkt ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
@@ -19483,19 +19498,19 @@ msgstr ""
"werden angezeigt."
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Shapes"
msgstr "Formen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Pressure sensitivity settings"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
msgid "Sketch mode"
msgstr "Skizziermodus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
@@ -19504,17 +19519,17 @@ msgstr ""
"statt das alte Ergebnis mit der neuen Linie zu mitteln."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1308
msgid "Pen"
msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -19523,7 +19538,7 @@ msgstr ""
"unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
"sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
@@ -19532,27 +19547,27 @@ msgstr ""
"Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2963
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahlliste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
"Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahlliste in "
"der Textwerkzeugleiste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "Zeige Warndialog für Schriftersetzung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
@@ -19560,120 +19575,120 @@ msgstr ""
"Zeigt Schriftartenersetzungs-Warnmeldung, wenn angeforderte Schriftarten auf "
"dem System nicht verfügbar sind"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
msgstr "Fließtext erstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid ""
"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Centimeter"
msgstr "Zentimeter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Inch"
msgstr "Zoll"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Em square"
msgstr "Em-Quadrat"
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Text units"
msgstr "Texteinheiten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Text size unit type:"
msgstr "Textgrößen-Einheitstyp:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
"Setzt den Typ der Einheit, die in der Text-Werkzeugleiste und in "
"Textdialogen verwendet wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr "Ausgabe-Textgröße immer in Pixeln (px)"
#. _page_text.add_line( false, "", _font_output_px, "", _("Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file"));
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Font directories"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Use Inkscape's fonts directory"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
"\"share\" directory"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Use user's fonts directory"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
"configuration directory"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Additional font directories"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
msgstr ""
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Spray"
msgstr "Spray"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Farbeimer"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:132
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:278
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufsdefinitionen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -19683,11 +19698,11 @@ msgstr ""
"sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines "
"Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Alten Farbverlaufseditor benutzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
@@ -19696,11 +19711,11 @@ msgstr ""
"Kontur Dialog den alten Verlaufs-Editor Dialog, wenn ausgeschaltet, wird das "
"Verlaufswerkzeug verwendet."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "Winkel des linearen Farbverlaufs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
@@ -19708,16 +19723,16 @@ msgstr ""
"im Uhrzeigersinn)"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Dropper"
msgstr "Farbpipette"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Connector"
msgstr "Objektverbinder"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
@@ -19725,391 +19740,391 @@ msgstr ""
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE-Werkzeug"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "System default"
msgstr "Standardeinstellungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albanisch (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amharisch (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arabisch (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armenisch (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Assamese (as)"
msgstr "Assamesisch (as)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Aserbeidschanisch (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Baskisch (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Belorussisch (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgarisch (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengalesisch (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Bengalesisch (bn_BD)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "Bodo (brx)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretonisch (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Katalanisch (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Valencianisches Katalan (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Kroatisch (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Tschechisch (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Danish (da)"
msgstr "Dänisch (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Dogri (doi)"
msgstr "Dogri (doi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Niderländisch (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "German (de)"
msgstr "Deutsch (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "Greek (el)"
msgstr "Griechisch (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "English (en)"
msgstr "Englisch (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Englisch/Australien (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estnisch (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Farsi (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finnisch (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "French (fr)"
msgstr "Französisch (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galizisch (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "Gujarati (gu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hebräisch (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Hindi (hi)"
msgstr "Hindi (hi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Ungarisch (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Icelandic (is)"
msgstr "Isländisch (is)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonesisch (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Irisch (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italienisch (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japanisch (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "Kannada (kn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr "Kashmiri in erweiterter arabischer Schrift (ks@aran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr "Kashmiri in Devanagari-Schrift (ks@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "Konkani (kok)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "Konkani in lateinischer Schrift (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Koreanisch (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Lettisch (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Litauisch (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Mazedonisch (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Maithili (mai)"
msgstr "Maithili (mai)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "Malayalam (ml)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr "Meitei (mni)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr "Manipuri in bengalischer Schrift (mni@beng)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Marathi (mr)"
msgstr "Marathi (mr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongolisch (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepalesisch (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norwegisch/Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norwegisch/Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Odia (or)"
msgstr "Orya (or)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Panjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Polnisch (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugisisch(pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Rumänisch (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Russisch (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr "Sanskrit (sa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Santali (sat)"
msgstr "Santali (sat)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "Santali in Devanagari-Schrift (sat@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Serbisch (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Serbisch in lateinischer Schrift (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr "Sindhi (sd)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "Sindhi in Devanagari-Schrift (sd@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slovakisch (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Slovenisch (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spanisch (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Schwedisch (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "Tamilisch (ta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Telugu (te)"
msgstr "Telugu (te)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Türkisch (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukrainisch (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "Urdu (ur)"
msgstr "Urdu (ur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnamesisch (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Sprache (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
@@ -20117,26 +20132,26 @@ msgstr ""
"Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-"
"Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
msgid "Clear list"
msgstr "Liste löschen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü „Datei“"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "_Zoom Korrektur (in %)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -20146,11 +20161,11 @@ msgstr ""
"Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um "
"beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
@@ -20159,11 +20174,11 @@ msgstr ""
"Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind."
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
@@ -20171,26 +20186,26 @@ msgstr ""
"Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im "
"Filtereffektdialog anzeigen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Icons only"
msgstr "nur Symbole"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Text only"
msgstr "nur Text"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Icons and text"
msgstr "Symbole und Text"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Dockleistenstil (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
@@ -20198,106 +20213,123 @@ msgstr ""
"Wählt, ob vertikale Leisten auf der Dockleiste Beschriftungen, Symbole oder "
"beides angezeigen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Stil des Umschalters (erfordert Neustart):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
"Wählt aus, ob der Dockleisten-Umschalter Beschriftungen, Symbole oder beides "
"zeigt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
msgstr ""
#. Theme
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
msgid "Theme changes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Use system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
msgid "Change Gtk theme:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
msgid "Use dark theme"
msgstr ""
#. Icons
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
-msgid "Display icons, press reload icons or restart to apply"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Display icons"
+msgstr "Anzeige_einheiten:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
msgid "Use system icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "Change icon theme:"
msgstr "Symbolthema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
msgid "Use symbolic icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Color for symbolic icons:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
msgid "Apply color"
msgstr "Farbe kopieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Apply color to symbolic icons)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
-msgid "Color for symbolic icons"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Theme decides"
+msgstr "nach Design"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Theme decide symbolic icon color)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid ""
+"Color for symbolic icons, theme based or custom. Some icon color changes "
+"need reload"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgctxt "Icon size"
msgid "Larger"
msgstr "Größer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
# !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
@@ -20305,150 +20337,146 @@ msgstr ""
"Neustart)"
# !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten "
"(erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid "Theme decides"
-msgstr "nach Design"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Show icons in menus:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid ""
"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
"'menus.xml' file."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Reload icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Theme"
msgstr ""
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Speichern und Wiederherstellen von Dialog-Status"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "Dialogstatus nicht speichern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Dockable"
msgstr "Andockbar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Floating"
msgstr "Schwebend"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Native Dialoge für Öffnen/Speichern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "GTK Dialoge für Öffnen/Speichern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Nein"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "Aggressive"
msgstr "Aggressiv"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgctxt "Window size"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "Maximiert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Default window size:"
msgstr "Standard Fenstergröße:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid "Set the default window size"
msgstr "Standard Fenstergröße setzen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -20456,7 +20484,7 @@ msgstr ""
"Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
"Benutzereinstellungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -20464,11 +20492,11 @@ msgstr ""
"Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
"(speichert Geometrie im Dokument)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Dialogstatus speichern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
@@ -20476,66 +20504,66 @@ msgstr ""
"Speichern und Wiederherstellen von Dialog-Status (die letzten offenen "
"Fenster Dialoge werden gespeichert, wenn sie geschlossen werden)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Desktop integration"
msgstr "Desktopintegration"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
"Ans Windows-Design angelehnte Dialoge für Öffnen und Speichern benutzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""
"Dialoge der Komponentenbibliothek GTK für Öffnen und Speichern benutzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialoge immer im Vordergrund:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Wie „Normal“, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Dialog Transparenz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Deckkraft wenn fokussiert:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Deckkraft wenn nicht fokussiert:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "Zeit der Animation beim Ändern der Deckkraft:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -20545,7 +20573,7 @@ msgstr ""
"damit der selbe Bereich sichtbar bleibt (Vorgabe, die in jedem Fenster mit "
"der Schaltfläche über dem rechten Rollbalken geändert werden kann)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
@@ -20554,97 +20582,97 @@ msgstr ""
"Nützlich abzuschalten, wenn gemeinsame Versionskontrolle von Dateien "
"verwendet wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Linienfarbe beim Herauszoomen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "Die Gitterlinien werden in der Nebengitterlinienfarbe angezeigt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "Die Gitterlinien werden in der Hauptgitterlinienfarbe angezeigt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Default grid settings"
msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "Grid units:"
msgstr "Gitter Einheiten:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Origin Y:"
msgstr "Ursprung Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Spacing X:"
msgstr "Abstand X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Abstand Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Farbe der Nebengitterlinien:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Hauptgitterlinien alle:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
msgid "Input/Output"
msgstr "Eingabe/Ausgabe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
@@ -20656,11 +20684,11 @@ msgstr ""
"Dokuments öffnen. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis geöffnet in "
"welchem die letzte Datei gespeichert wurde."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -20668,11 +20696,11 @@ msgstr ""
"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Fügt Standard Metadaten neuen Dokumenten hinzu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
@@ -20680,15 +20708,15 @@ msgstr ""
"Fügt Standardmetadaten in neue Dokumente ein. Standard-Metadaten können über "
"Dokument-Eigenschaften-> Metadaten gesetzt werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "Anfass-Empfindlichkeit:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "Pixel (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -20696,37 +20724,37 @@ msgstr ""
"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
"Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
"interpretiert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "_Handle size:"
msgstr "Anfassergröße:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Relative Größe der Knotenanfasser setzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -20736,27 +20764,27 @@ msgstr ""
"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"Wechselt das Werkzeug, wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät "
"verwendet wird (Stift, Radierer, Maus)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
msgid "Input devices"
msgstr "Eingabegeräte"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Use named colors"
msgstr "Farbnamen benutzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
@@ -20764,23 +20792,23 @@ msgstr ""
"Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle "
"von nummerischen Werten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "XML formatting"
msgstr "XML-Format"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "Inline attributes"
msgstr "Attribute kürzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "E_inzug, Leerzeichen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -20788,28 +20816,28 @@ msgstr ""
"Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt "
"werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Path data"
msgstr "Pfaddaten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "Optimized"
msgstr "Optimiert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Path string format:"
msgstr "Pfad-Zeichenkettenformat:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
@@ -20819,11 +20847,11 @@ msgstr ""
"relativen Koordinaten oder optimiert für die Textlänge (Mischung absoluter "
"und relativer Koordinaten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -20831,23 +20859,23 @@ msgstr ""
"Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L "
"1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "Numbers"
msgstr "Zahlen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Genauigkeit:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Maßgebliche Zahlen der Werte, die in die SVG-Datei geschrieben werden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Minimal _Exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -20857,17 +20885,17 @@ msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Unsachgemäße Attribut-Aktionen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "Print warnings"
msgstr "Drucke Warnungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -20875,20 +20903,20 @@ msgstr ""
"Gebe Warnung aus, wenn ungültige oder nicht-nützliche Attribute gefunden "
"werden. Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
msgid "Remove attributes"
msgstr "Attribute löschen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr "Löscht ungültige oder nicht-nützliche Attribute vom Element-Tag"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Unangemessene Stileigenschaften-Aktionen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -20897,21 +20925,21 @@ msgstr ""
"'Schrift-Familie' auf einem <rect> gesetzt). Datenbank-Dateien liegen in "
"inkscape_data_dir/Attribute."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "Remove style properties"
msgstr "Stileigenschaften löschen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Unpassende Stileigenschaften löschen"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Nicht-nützliche Stileigenschafts-Aktionen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -20923,19 +20951,19 @@ msgstr ""
"vererbt wird oder wenn ein Wert der gleiche ist, wenn er vererbt würde). "
"Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Redundante Stileigenschaften löschen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Überprüfen Sie Attribute und Style-Eigenschaften auf"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid "Reading"
msgstr "Lesen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
@@ -20944,11 +20972,11 @@ msgstr ""
"Dateien (einschließlich derjenigen internen von Inkscape die den Start "
"verlangsamen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
@@ -20956,89 +20984,89 @@ msgstr ""
"Überprüfen Sie die Attribute und Style-Eigenschaften während der Bearbeitung "
"von SVG-Dateien (kann Inkscape verlangsamen, meist nützlich zur Fehlersuche)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "Writing"
msgstr "Schreiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
"Überprüfen Sie die Attribut- und Style-Eigenschaften beim Schreiben von SVG-"
"Dateien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-Ausgabe"
#. SVG Export Options ==========================================
#. SVG 2 Fallbacks
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "SVG 2"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes (only fill."
msgstr ""
#. SVG Export Options (SVG 2 -> SVG 1)
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
msgid "SVG export"
msgstr "SVG-Export"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
msgid "Perceptual"
msgstr "Wahrnehmung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relative Farbmetrik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolute Farbmetrik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid "Display adjustment"
msgstr "Anzeigeanpassungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -21047,113 +21075,113 @@ msgstr ""
"ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n"
"Durchsuchte Verzeichnisse:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
msgid "Display profile:"
msgstr "Anzeigeprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profil von Anzeige ermitteln"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Anzeigenversatz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
msgid "Proofing"
msgstr "Druckprobe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Farben der Farbskala hervorheben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Farbe für Farbbereichswarnung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
msgid "Device profile:"
msgstr "Geräteprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Black point compensation"
msgstr "Schwarzpunktanpassung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "Preserve black"
msgstr "Schwarzwert beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert."
# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:384
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:683
msgid "<none>"
msgstr "<keins>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Color management"
msgstr "Farb-Management"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -21161,12 +21189,12 @@ msgstr ""
"Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der "
"Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Ver_zeichnis für automatisches Speichern:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
@@ -21175,21 +21203,21 @@ msgstr ""
"sollte ein absoluter Pfad sein (startet mit / bei UNIX und einem "
"Laufwerksbuchstaben wir C: bei Windows)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
"In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch "
"gespeichert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -21208,15 +21236,15 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
msgid "Autosave"
msgstr "Automatische Sicherung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "Open Clip Art Library Servername:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -21224,35 +21252,35 @@ msgstr ""
"Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird "
"beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Login bei Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -21262,47 +21290,47 @@ msgstr ""
"mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze "
"Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr ""
"Standard-Knotenmarkierung in der gleichen Farbe wie das Objekt einfärben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""
"Färbe die benutzerdefinierten Marker in der gleichen Farbe wie das Objekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Aktualisiert die Marker Farbe, wenn das Objekt die Farbe ändert"
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
msgid "Select in all layers"
msgstr "In allen Ebenen auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1582
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -21310,20 +21338,20 @@ msgstr ""
"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
"geändert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Strg+A, Tab, Umschalt+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
@@ -21331,7 +21359,7 @@ msgstr ""
"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
"aller ihrer Unterebenen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -21339,7 +21367,7 @@ msgstr ""
"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -21347,77 +21375,77 @@ msgstr ""
"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "Beim drehen von Objekten in Z-Ordnung einwickeln."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Scroll-Rad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
"Beim drehen von Objekten in Z-Ordnung um den Start- und Endpunkt einwickeln."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609
msgid "Selecting"
msgstr "Auswählen"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Breite der Kontur skalieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
msgid "Transform gradients"
msgstr "Farbverläufe transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
msgid "Transform patterns"
msgstr "Füllmuster transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
msgid "Preserved"
msgstr "Beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso "
"skaliert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
"Ecken ebenso mitskaliert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten "
"transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
msgid "Store transformation"
msgstr "Transformation speichern:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -21425,31 +21453,31 @@ msgstr ""
"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
"transform=-Attribut hinzuzufügen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633
msgid "Transforms"
msgstr "Transformationen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
msgid "Scale dashes with stroke"
msgstr "Strichlinien mit Liniendicke skalieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636
msgid "When changing stroke width, scale dash array"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638
msgid "Dashes"
msgstr "Strichlinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Mausrad rollt um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -21457,23 +21485,23 @@ msgstr ""
"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
"(horizontal mit Umschalt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Strg+Pfeile"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "Rolle um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Beschleunigung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -21481,15 +21509,15 @@ msgstr ""
"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
"bedeutet „keine Beschleunigung“)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatisches Rollen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653
msgid "_Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -21497,12 +21525,12 @@ msgstr ""
"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717
msgid "_Threshold:"
msgstr "Schwellwer_t:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -21511,23 +21539,23 @@ msgstr ""
"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
"innerhalb der Arbeitsfläche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1658
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr ""
"Bewegen der Maus verschiebt die Arbeitsfläche, wenn die Leertaste gedrückt "
"ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird die Arbeitsfläche beim Bewegen der Maus verschoben "
"während die Leertaste gehalten wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1663
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -21535,69 +21563,69 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert "
"werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664
msgid "Scrolling"
msgstr "Rollen"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1667
msgid "Snap defaults"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1669
msgid "Enabled in new document"
msgstr "In neuem Dokument aktivieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671
msgid ""
"When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should "
"global snapping be set to."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673
msgid "Snap indicator"
msgstr "Einrast-Indikator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Einrast-Indikator aktivieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
"Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr "Anzeigedauer des Einrast-Indikators (in Sekunden)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr ""
"Bestimmt wie lange die Einrast-Indikator-Benachrichtigung angezeigt wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1685
msgid "What should snap"
msgstr "Woran einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1687
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nächsten ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1689
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am "
"nächsten ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1692
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Gewichtungsfaktor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -21607,11 +21635,11 @@ msgstr ""
"Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem "
"Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -21620,15 +21648,15 @@ msgstr ""
"Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der "
"Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699
msgid "Delayed snap"
msgstr "Zeitverzögertes Einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Verzögerung (Sekunden):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -21638,16 +21666,16 @@ msgstr ""
"danach, unterdrücken. Diese zusätzliche Verzögerung wird hier festgelegt. "
"Ist sie Null oder sehr klein erfolgt sofortiges Einrasten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
msgid "Snapping"
msgstr "Einrasten"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
@@ -21655,32 +21683,32 @@ msgstr ""
"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714
#, fuzzy
msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
msgstr "> und < skalieren um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1717
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
"(in SVG-Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1721
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -21691,22 +21719,22 @@ msgstr ""
"-180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Keine"
# !!! need %s
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "D_rehung rastet ein alle:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -21714,11 +21742,11 @@ msgstr ""
"Drehung mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Relatives Einrasten von Hilfslinienwinkeln"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
@@ -21726,11 +21754,11 @@ msgstr ""
"Wenn eingeschaltet, wird der Einrastwinkel beim Drehen einer Hilfslinie "
"relativ zum ursprünglichen Winkel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -21739,53 +21767,53 @@ msgstr ""
"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
# !!! need %s
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
msgid "_Rotate canvas by:"
msgstr "Arbeitsfläche drehen um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737
msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738
msgid "Steps"
msgstr "Schritte"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
msgid "Move in parallel"
msgstr "parallel verschoben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743
msgid "Stay unmoved"
msgstr "unbewegt bleiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
msgid "Move according to transform"
msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
msgid "Are unlinked"
msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
msgid "Are deleted"
msgstr "ebenso gelöscht"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Verschiebe Original: Klone und verbundener Versatz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -21794,27 +21822,27 @@ msgstr ""
"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
"als das Original drehen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Lösche Original: Klone"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Duplizieren Original+Klone/verbundener Versatz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -21824,44 +21852,44 @@ msgstr ""
"sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit "
"den alten Originalen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
msgid "Unlinking clones"
msgstr "Klonverbindung auftrennen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
msgid "Path operations unlink clones"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774
msgid ""
"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
msgid "Clones"
msgstr "Klone"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Das oberste ausgewählte Objekt soll als Ausschneidepfad oder Maske verwendet "
"werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Häkchen entfernen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad "
"oder Maske zu verwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Ausschneidepfad/Maske nach dem Anwenden entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -21869,62 +21897,62 @@ msgstr ""
"Das Objekt, welches als Ausschneidepfad oder Maske verwendet wird, nach dem "
"Anwenden aus der Zeichnung löschen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
msgid "Before applying"
msgstr "Vor dem Anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""
"Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
"Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Ausschneidepfad/Maske auf jedes Objekt anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
"Ausschneidepfad/Maske auf neue Gruppen anwenden, die jeweils ein "
"Einzelobjekt beinhalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
"Ausschneidepfad/Maske auf eine neue Gruppe anwenden, die alle Objekte "
"beinhaltet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
msgid "After releasing"
msgstr "Nach dem Lösen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Gruppierung automatisch erstellter Gruppen aufheben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Gruppierung aufheben beim Setzen von (Ausschneide-)Maske"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Ausschneidepfade und Masken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Strich-Stilmarkierungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1721
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
@@ -21932,50 +21960,50 @@ msgstr ""
"Konturfarbe wie Objekt, Füllfarbe entweder Objekt-Füllfarbe oder "
"Knotenmarkierung-Füllfarbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
msgid "Markers"
msgstr "Knotenmarkierungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
msgid "Document cleanup"
msgstr "Dokumentbereinigung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr "Entferne unbenutzte Swatches bei der Dokumentenbereinigung"
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
msgid "Cleanup"
msgstr "Bereinigen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Anzahl der Threads:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384
msgid "(requires restart)"
msgstr "(erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"Konfiguration der Anzahl an Prozessoren/Threads, die für das Rendern von "
"Filtern genutzt werden sollen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Rendering-Cachegröße:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -21984,11 +22012,11 @@ msgstr ""
"gerenderte Teile der Zeichnung zur späteren Wiederverwendungzu sichern; auf "
"Null setzen, um Cachen zu deaktivieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
msgid "Rendering tile multiplier:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844
msgid ""
"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
@@ -21997,47 +22025,47 @@ msgid ""
"with few or no filters."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
msgid "Rendering XRay radius:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849
msgid "XRay mode radius preview"
msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880
msgid "Average quality"
msgstr "Durchschnittliche Qualität"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Anzeigequalität des Gaußschen Weichzeichners"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -22045,146 +22073,146 @@ msgstr ""
"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:102
msgid "Rendering"
msgstr "Rendern"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:351 ../src/verbs.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:313 ../src/verbs.cpp:155
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
msgid "Automatically reload images"
msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "_Bitmap-Editor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
msgid "_SVG editor:"
msgstr "SVG-Editor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:72
#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:2
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Standard-Exportauflösung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
#, fuzzy
msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Auflösung für Bitmap-_Kopie erstellen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924
msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
msgstr "Nach Verknüpfung und Skalierung beim Importieren von Bitmaps fragen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
"Dialog für Verknüpfung und Skalierung beim Importieren von Bitmaps anzeigen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
msgstr ""
"Nach Verknüpfung und Skalierung beim Importieren von SVG-Dateien fragen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
msgstr ""
"Dialog für Verknüpfung und Skalierung beim Importieren von Bitmaps anzeigen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
msgid "Bitmap import/open mode:"
msgstr "Art des Bitmap-Imports:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
msgid "Include"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
msgid "SVG import mode:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
msgid "Image scale (image-rendering):"
msgstr "Bitmap-Skalierung (Darstellung am Bildschirm)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Standard-Importauflösung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
msgstr "Standard-Bitmapauflösung (Punkte pro Zoll) für Bitmap-Import"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
msgid "Override file resolution"
msgstr "Dateiauflösung überschreiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
"Verwenden Sie Standard-Bitmap-Auflösung zu Gunsten von Informationen aus der "
"Datei"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Bilder im Umrissmodus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
@@ -22192,11 +22220,11 @@ msgstr ""
"Bei Aktivierung werden Bilder als Umgrenzung anstelle eines roten Rechtecks "
"mit X dargestellt. Nützlich für manuelles Nachzeichnen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
msgid "Imported Images"
msgstr "Importierte Bilder"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
@@ -22204,29 +22232,29 @@ msgstr ""
"Wählen Sie eine Datei mit vorderfinierten Tastenkürzeln. Jeder "
"benutzerdefinierte Kürzel, der erstellt wird, wird separat hinzugefügt zu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Tastenkürzel-Datei:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:99
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
@@ -22234,46 +22262,46 @@ msgstr ""
"Alle individuellen Tastenkürzel entfernen und zurück zu den Tastenkürzeln in "
"der oben aufgeführten Tastenkürzel-Datei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
msgid "Import ..."
msgstr "_Importieren ..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Importieren einer benutzerdefinierten Tastenkürzel-Datei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
msgid "Export ..."
msgstr "Exportieren ..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel in eine Datei exportieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2224
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354
msgid "Second language:"
msgstr "Zweite Sprache:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -22281,11 +22309,11 @@ msgstr ""
"Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur "
"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358
msgid "Third language:"
msgstr "Dritte Sprache:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -22293,31 +22321,31 @@ msgstr ""
"Festlegen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt "
"nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2361
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Wörter mit Zahlen ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Wörter mit Zahlen ignorieren, wie \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Wörter in GROSSGESCHRIEBEN ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Wörter ignorieren, die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369
msgid "Spellcheck"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384
msgid "Latency _skew:"
msgstr "Latenz-_Schrägstellung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2385
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -22325,11 +22353,11 @@ msgstr ""
"Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird "
"(0,9766 auf manchen Systemen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2389
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -22338,189 +22366,189 @@ msgstr ""
"wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Symbolen "
"umgangen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
msgid "System info"
msgstr "Systeminformation"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395
#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398
msgid "User preferences: "
msgstr "Benutzereinstellungen: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399
msgid "Location of the user’s preferences file"
msgstr "Ort der Benutzer-Einstellungsdatei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401
msgid "Open preferences folder"
msgstr "Einstellungs-Ordner öffnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402
msgid "User config: "
msgstr "Benutzerkonfiguration: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Ort der Benutzerkonfiguration"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405
msgid "Open extensions folder"
msgstr "Erweiterungs-Ordner öffnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2406
msgid "User extensions: "
msgstr "Benutzererweiterungen: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407
msgid "Location of the user’s extensions"
msgstr "Ort der Benutzererweiterungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409
msgid "Open themes folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410
msgid "User themes: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410
msgid "Location of the user’s themes"
msgstr "Ort der Benutzer-Designs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413
msgid "Open icons folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
msgid "User icons: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
msgid "Location of the user’s icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417
msgid "Open templates folder"
msgstr "Vorlagen-Ordner öffnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418
#, fuzzy
msgid "User templates: "
msgstr "_Vorlagen..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419
msgid "Location of the user’s templates"
msgstr "Ort der Benutzerer-Vorlagen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
msgid "Open symbols folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423
msgid "User symbols: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423
msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427
#, fuzzy
msgid "Open palettes folder"
msgstr "Öffnen einer HPGL-Plotter-Datei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428
msgid "User palettes: "
msgstr "Benutzer-Farbpaletten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428
msgid "Location of the user’s palettes"
msgstr "Ort der Benutzer-Farbpaletten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
msgstr "Tastenkürzel-Ordner öffnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433
msgid "User keys: "
msgstr "Benutzer-Tastenkürzel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
msgstr "Ort der Dateien zur Einstellung der Benutzer-Tastenkürzel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437
msgid "Open user interface folder"
msgstr "Ordner der Benutzeroberfläche öffnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438
#, fuzzy
msgid "User UI: "
msgstr "Benutzerspezifische Benutzeroberfläche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439
msgid "Location of the user’s user interface description files"
msgstr ""
"Ort der Einstellungsdateien für die benutzerspezifische Benutzeroberfläche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443
msgid "User cache: "
msgstr "Benutzer-Cache: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "Ort des Benutzer-Caches"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451
msgid "Temporary files: "
msgstr "Temporäre Dateien: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "Ort der temp. Dateien, die für die autom. Speicherung verwendet werden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscape-Daten:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Ort der Inkscape-Daten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape-Erweiterungen: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Ort der Inkscape-Erweiterungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469
msgid "System data: "
msgstr "Systemdaten: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469
msgid "Locations of system data"
msgstr "Ort der Systemdaten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483
msgid "Icon theme: "
msgstr "Symbolthema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Ort der Symbolthemen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2485
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:239
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
@@ -22602,11 +22630,11 @@ msgstr ""
"aktive) 'Fenster'"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:298
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:339
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:260
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:277
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
@@ -22974,8 +23002,8 @@ msgstr "URL:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:403
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:417
msgid "_ID:"
msgstr "_Kennung:"
@@ -23070,55 +23098,55 @@ msgstr "_Interaktivität"
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:412
msgid "Id invalid! "
msgstr "ID-Kennung ungültig!"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:414
msgid "Id exists! "
msgstr "ID-Kennung existiert!"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420
msgid "Set object ID"
msgstr "Objektkennung setzen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:435
msgid "Set object label"
msgstr "Objektbezeichner setzen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:441
msgid "Set object title"
msgstr "Objekttitel setzen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:448
msgid "Set image DPI"
msgstr "Auflösung des Bildes (DPI):"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:457
msgid "Set object description"
msgstr "Objektbeschreibung setzen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:483
msgid "Set image rendering option"
msgstr "Darstellung von Grafiken anpassen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:502
msgid "Lock object"
msgstr "Objekt sperren"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:502
msgid "Unlock object"
msgstr "Objektsperrung aufheben"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:529
msgid "Set preserve ratio"
msgstr "\"Seitenverhältnis beibehalten\" geändert"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:546
msgid "Hide object"
msgstr "Objekte ausblenden"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:546
msgid "Unhide object"
msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
@@ -24109,96 +24137,96 @@ msgstr "Symbolsatz:"
msgid "Return to start search."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:284
msgid "Add Symbol from the current document."
msgstr "Symbol vom aktuellen Dokument hinzufügen."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:294
msgid "Remove Symbol from the current document."
msgstr "Symbol vom aktuellen Dokument entfernen."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:310
msgid "Display more icons in row."
msgstr "Mehr Symbole in einer Reihe anzeigen."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:320
msgid "Display fewer icons in row."
msgstr "Weniger Symbole in einer Reihe anzeigen."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:331
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
msgstr "\"Einpassen\" der Symbole im Symbolbereich."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:344
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
msgstr "Symbole durch Herauszoomen verkleinern."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:355
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
msgstr "Symbole durch Hineinzoomen vergrößern."
#. We are not in search all docs
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:455 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Suchen in"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1062
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1127
msgid "Loading all symbols..."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Searching...."
msgstr "Suche Clipart..."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:477 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Search in all symbol sets..."
msgstr "In allen Ebenen suchen"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:480
msgid "First search can be slow."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:481 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:491
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:498
#, fuzzy
msgid "No results found"
msgstr "Keine Objekte gefunden"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:483
msgid "Try a different search term."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:492 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:493 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:499
msgid ""
"Try a different search term,\n"
"or switch to a different symbol set."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:495
#, fuzzy
msgid "No symbols found"
msgstr "Keine Objekte gefunden"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:496
msgid ""
"No symbols in current document.\n"
"Choose a different symbol set\n"
"or add a new symbol."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:818 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:819 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:839
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "Unbenannte Symbole"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:958
msgid "notitle_"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1230
msgid "Symbol without title "
msgstr ""
@@ -24806,43 +24834,7 @@ msgstr "Symbol ablegen"
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
-#: ../src/ui/interface.cpp:598
-msgctxt "Interface setup"
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:598
-msgid "Default interface setup"
-msgstr "Standardschnittstellen-Einrichtung"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:599
-msgctxt "Interface setup"
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:599
-msgid "Setup for custom task"
-msgstr "Einrichtung für benutzerdefinierte Aufgabe"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:600
-msgctxt "Interface setup"
-msgid "Wide"
-msgstr "Breit"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:600
-msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr "Einrichtung für die Breitbild-Arbeit"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:771
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:860
+#: ../src/ui/interface.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -24856,7 +24848,7 @@ msgstr ""
"Die Datei existiert bereits in „%s“. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
"überschreiben."
-#: ../src/ui/interface.cpp:867 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../src/ui/interface.cpp:285 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
@@ -25086,12 +25078,12 @@ msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Knoten duplizieren"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156
msgid "Join nodes"
msgstr "Knoten verbinden"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:325
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164
msgid "Break nodes"
msgstr "Knoten unterbrechen"
@@ -25371,7 +25363,7 @@ msgstr "Anfasser rotieren"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1561
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:303
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146
msgid "Delete node"
msgstr "Knoten löschen"
@@ -25507,98 +25499,91 @@ msgstr ""
"ändern"
# !!!
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:104 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:507
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:106
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:356
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:90
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:261
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:95 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:85 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:332
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:491
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Neu:</b>"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Horizontaler Radius"
-
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:95 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96
msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:185
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Vertikaler Radius"
-
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:111 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112
msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:153 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:208
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:517
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:130
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:204
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:317
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611
+#. add the units menu
+#. units menu
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:124 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:608
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:134
msgid "Start:"
msgstr "Anfang:"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
"Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:177
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:144
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:178
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161
msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:210
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:165
msgid "Arc (Open)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:211
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:217
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171
msgid "Switch to chord (closed shape)"
msgstr "Zu Bogen umschalten (geschlossene Form)"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:241
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:191
msgid "Make whole"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:242
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:192
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:317
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:282
msgid "Ellipse: Change radius"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:371
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:336
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:427
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Arc: Changed arc type"
msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
@@ -25606,162 +25591,149 @@ msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
# !!!
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:510 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:524
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:360
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:375
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:263
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:274
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:534
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:336
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:351
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:249
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:260
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:493
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Ändern:</b>"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:89
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Winkel in X-Richtung"
-
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Winkel der Perspektivlinien in X-Richtung"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:118
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
"umschalten"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:132
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Winkel in Y-Richtung"
-
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108
msgid "Angle Y:"
msgstr "Winkel Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:134
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Y-Richtung"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
"umschalten"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:174
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Winkel inZ-Richtung"
-
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:176
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Z-Richtung"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:201
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:202
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
"umschalten"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:242
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3D-Box: Perspektive ändern (Winkel der unendlichen Achse)"
#. Width
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
msgid "(hairline)"
msgstr "(Haarline)"
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:212
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:244
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:266
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
msgid "(default)"
msgstr "(Standard)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(breiter Strich)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:84
msgid "Pen Width"
msgstr "Stiftbreite"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:106
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:85
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zur sichtbaren Arbeitsfläche)"
#. Thinning
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(slight widening)"
msgstr "(schwache Verdickung)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(constant width)"
msgstr "(konstante Breite)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Strichstärke verringern"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131
msgid "Thinning:"
msgstr "Ausdünnung:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:129
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:106
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -25770,28 +25742,28 @@ msgstr ""
"Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
#. Angle
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122
msgid "(left edge up)"
msgstr "(linke Kante oben)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horizontal)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122
msgid "(right edge up)"
msgstr "(rechte Kante oben)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
msgid "Pen Angle"
msgstr "Stiftwinkel"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:126
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
@@ -25800,27 +25772,27 @@ msgstr ""
"Fixierung: 0)"
#. Fixation
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:145
msgid "Fixation"
msgstr "Fixierung"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:145
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixierung:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:173
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:146
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
@@ -25829,38 +25801,39 @@ msgstr ""
"Winkel)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(leicht wölbend)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(approximately round)"
msgstr "(ungefähr rund)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:195
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
msgid "Cap rounding"
msgstr "Spitzen abrunden"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:195
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:173
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
msgid "Caps:"
msgstr "Linienenden:"
# !!! check
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
@@ -25869,105 +25842,105 @@ msgstr ""
"Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
#. Tremor
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(smooth line)"
msgstr "(glatte Linie)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(leichtes Zittern)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(deutliches Zittern)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maximales Zittern)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Zittern der Linie"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:195
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168
msgid "Tremor:"
msgstr "Zittern:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:187
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
#. Wiggle
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(kein Wackeln)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(leichte Abweichung)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:241
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:207
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Stift Verwackeln:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:241
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:207
msgid "Wiggle:"
msgstr "Wackeln:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:242
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:208
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
#. Mass
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(no inertia)"
msgstr "(keine Trägheit)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maximale Trägheit)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:264
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:228
msgid "Pen Mass"
msgstr "Stiftmasse:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:264
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:218
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:228
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188
msgid "Mass:"
msgstr "Masse:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:265
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:229
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
# !!!
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:286
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:248
msgid "Trace Background"
msgstr "Hintergrund nachzeichnen"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:287
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:249
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
@@ -25975,18 +25948,18 @@ msgstr ""
"Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts nachzeichnen (weiß "
"- minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:299
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
"Füllers zu beeinflussen"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:310
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272
msgid "Tilt"
msgstr "Neigung"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:311
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:273
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
@@ -25994,123 +25967,123 @@ msgstr ""
#. Name
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:331
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:293
msgid "Choose a preset"
msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:347
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:309
msgid "Add/Edit Profile"
msgstr "Profil hinzufügen oder editieren"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:348
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:310
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "Kalligrafisches Profil hinzufügen oder editieren"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:506
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:601
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:468
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:563
msgid "No preset"
msgstr "Keine Vorlage"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:81
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:80
msgid "Avoid"
msgstr "Ausweichen"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:82
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:81
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
# Related to 'Make connectors ignore selected objects'
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:90
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:92
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:101
msgid "Orthogonal"
msgstr "Orthogonal"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:103
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "Erstelle den Verbinder winkelrecht oder als Polylinie"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Krümmung der Objektverbinder"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115
msgid "Curvature:"
msgstr "Krümmung"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "Der Krümmungswert der Verbindungslinie"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Verbinderabstand"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand:"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:133
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:130
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:149
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154
msgid "Connector Length"
msgstr "Verbinderlänge"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:155
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:176
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:169
msgid "Downwards"
msgstr "Nach unten"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:177
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:170
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:193
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:186
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:279
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:272
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "Setzn den Verbindertyps: Winkelrecht"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:279
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:272
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "Setzn den Verbindertyps: Polylinie"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:319
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Krümmung der Objektverbinder ändern"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:374
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:367
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
-#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
msgid "Pick"
msgstr "Aufnehmen"
-#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -26118,155 +26091,154 @@ msgstr ""
"Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
"sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
-#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71
msgid "Assign"
msgstr "Zuweisen"
-#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:74
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der "
"Auswahl anwenden."
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:77
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66
msgid "Delete objects touched by eraser"
msgstr "Lösche Objekte, die vom Radierer berührt werden"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:82
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70
msgid "Cut"
msgstr "A_usschneiden"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:83
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71
msgid "Cut out from paths and shapes"
msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:88
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75
msgid "Clip"
msgstr "Beschneide zu:"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:89
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Clip from objects"
msgstr "Aus Objekt herausschneiden"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
msgid "(no width)"
msgstr "(Nullbreite) "
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Die Größe des Radierers (relativ zur sichtbaren Arbeitsfläche)"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:136
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Eraser Pressure"
msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
-msgid "Eraser Stroke Thinning"
-msgstr "Strichstärke verringern"
-
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:173
-msgid "Eraser Cap rounding"
-msgstr "Spitzen abrunden"
-
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:195
-msgid "EraserStroke Tremor"
-msgstr "Zittern der Linie"
-
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:218
-msgid "Eraser Mass"
-msgstr "Masse des Radierers"
-
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:219
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190
msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Erhöhen, um den Radierer nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:238
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206
msgid "Break apart cut items"
msgstr "Aufgetrennte Objekte zerlegen"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:138
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:158
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1055
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:980
msgid "No gradient"
msgstr "Kein Farbverlauf"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:148
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143
msgid "Nothing Selected"
msgstr "Nichts ausgewählt"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Mehrfache Farbverläufe"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:364
+#. Name
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:238
+msgid "New:"
+msgstr "Neu:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348
msgid "linear"
msgstr "linear"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:365
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:370
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353
msgid "radial"
msgstr "radial"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:371
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:401
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:262
msgid "fill"
msgstr "füllen"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:402
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:265
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:270
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:268
msgid "stroke"
msgstr "Kontur"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:408
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:271
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:269
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:445
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429
+msgid "Link gradients"
+msgstr "Verknüpfe Farbverläufe"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430
+msgid "Link gradients to change all related gradients"
+msgstr "Verknüpfe Farbverläufe, um alle verbundenen Farbverläufe zu ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441
+msgid "Reverse the direction of the gradient"
+msgstr "Die Richtung des Verlaufs umkehren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholen"
+
# CHECK
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:471
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:477
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454
msgid "Reflected"
msgstr "Reflektierend"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455
msgid "Direct"
msgstr "Direkt"
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:490
-msgid "Repeat"
-msgstr "Wiederholen"
-
-#. Label
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:492
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -26278,93 +26250,80 @@ msgstr ""
"Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
"entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:482
msgid "No stops"
msgstr "Keine Zwischenfarben"
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:488
msgid "Stops"
msgstr "Zwischenfarben"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:545
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:507
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:851
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:545
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Die gewählten Zwischenfarbe verschieben"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:565
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:566
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:517
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518
msgid "Insert new stop"
msgstr "Zwischenfarbe einfügen"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:578
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:579
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:527
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:837
msgid "Delete stop"
msgstr "Zwischenfarbe löschen"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:592
-msgid "Reverse the direction of the gradient"
-msgstr "Die Richtung des Verlaufs umkehren"
-
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:605
-msgid "Link gradients"
-msgstr "Verknüpfe Farbverläufe"
-
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:606
-msgid "Link gradients to change all related gradients"
-msgstr "Verknüpfe Farbverläufe, um alle verbundenen Farbverläufe zu ändern"
-
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:666
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:594
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:712
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:641
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Setze Verlaufswiederholung"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:843
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:674
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1065
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:990
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1191
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1116
msgid "Multiple stops"
msgstr "Mehrere Zwischenfarben"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:86
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:81
msgid "All inactive"
msgstr "Alles inaktiv"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:87
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:82
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Es ist kein geometrisches Werkzeug aktiv"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:124
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:119
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Objektrahmen anzeigen"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:125
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:120
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
"Objektrahmen anzeigen (wird benutzt, um unendliche Linien zu schneiden)"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:136
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Objektrahmen aus Auswahl ermitteln"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
@@ -26372,288 +26331,274 @@ msgstr ""
"Objektrahmen (beschneidet unendliche Linien) entsprechend der aktuellen "
"Auswahl setzen"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:154
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:149
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155
msgid "Open start"
msgstr "Offener Anfang"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:166
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161
msgid "Open end"
msgstr "Offenes Ende"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:172
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:167
msgid "Open both"
msgstr "Öffne beide"
#. Name
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:180
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Segmenttyp wählen"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:197
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:192
msgid "Display measuring info"
msgstr "Messwert anzeigen"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:198
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:193
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:217
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:212
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "LPE Dialog öffnen"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:218
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:213
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:84
-msgid "Start and end measures inactive."
-msgstr "Anfangs- und Endpunkt inaktiv."
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:86
-msgid "Start and end measures active."
-msgstr "Anfangs- und Endpunkt aktiv."
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:102
-msgid "Measures only selected."
-msgstr "Nur Auswahl messen"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104
-msgid "Measure all."
-msgstr "Alles messen"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
-msgid "Show all crossings."
-msgstr "Alle Schnittpunkte anzeigen"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:122
-msgid "Show visible crossings."
-msgstr "Nur sichtbare Schnittpunkte anzeigen"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138
-msgid "Use all layers in the measure."
-msgstr "Alle Ebenen bei Messung berücksichtigen."
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:140
-msgid "Use current layer in the measure."
-msgstr "Nur die aktuelle Ebene bei Messung berücksichtigen."
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156
-msgid "Compute all elements."
-msgstr "Alle Teilstrecken auswerten."
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:158
-msgid "Compute max length."
-msgstr "Gesamtsrecke auswerten."
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:227
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345
-msgid "Font Size"
-msgstr "Schriftgröße"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:227
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81
msgid "Font Size:"
msgstr "Schriftgröße:"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:228
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr "Die Schriftgröße, die für Bemaßungen verwendet wird"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:244
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:252
-msgid "The units to be used for the measurements"
-msgstr "Die Einheiten, die für die Bemaßungen verwendet werden"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:260
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
msgid "Precision:"
msgstr "Genauigkeit:"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:261
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93
msgid "Decimal precision of measure"
msgstr "Anzahl Dezimalstellen in Bemaßungen"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:278
-msgid "Scale %"
-msgstr "Skalierung"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:278
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103
msgid "Scale %:"
msgstr "Skalierung:"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:279
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104
msgid "Scale the results"
msgstr "Skalierung der Maße (in Prozent)"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:297
-msgid "Mark dimension offset"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
+msgid "The units to be used for the measurements"
+msgstr "Die Einheiten, die für die Bemaßungen verwendet werden"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:314
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130
msgid "Measure only selected"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:326
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:327
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139
msgid "Ignore first and last"
msgstr "Anfangs- und Endpunkt ignorieren"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:337
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:338
-msgid "Show hidden intersections"
-msgstr "Zeige versteckte Überschneidungen"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:348
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148
msgid "Show measures between items"
msgstr "Bemaßungen zwischen Überschneidungen anzeigen"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:359
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:360
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157
+msgid "Show hidden intersections"
+msgstr "Zeige versteckte Überschneidungen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166
msgid "Measure all layers"
msgstr "Allen Ebenen für die Messung berücksichtigen"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:370
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:371
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177
msgid "Reverse measure"
msgstr "Maßstab umkehren"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:380
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:381
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186
msgid "Phantom measure"
msgstr "Phantombild des aktuellen Maßstabs erstellen"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:390
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:391
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195
msgid "To guides"
msgstr "In Hilfslinien umwandeln"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:400
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:401
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204
+msgid "Convert to item"
+msgstr "In Zeichenobjekte umwandeln"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213
msgid "Mark Dimension"
msgstr "Bemaßung erstellen"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:410
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:411
-msgid "Convert to item"
-msgstr "In Zeichenobjekte umwandeln"
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315
+msgid "Measures only selected."
+msgstr "Nur Auswahl messen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317
+msgid "Measure all."
+msgstr "Alles messen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332
+msgid "Start and end measures inactive."
+msgstr "Anfangs- und Endpunkt inaktiv."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334
+msgid "Start and end measures active."
+msgstr "Anfangs- und Endpunkt aktiv."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349
+msgid "Compute all elements."
+msgstr "Alle Teilstrecken auswerten."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351
+msgid "Compute max length."
+msgstr "Gesamtsrecke auswerten."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366
+msgid "Show all crossings."
+msgstr "Alle Schnittpunkte anzeigen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368
+msgid "Show visible crossings."
+msgstr "Nur sichtbare Schnittpunkte anzeigen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383
+msgid "Use all layers in the measure."
+msgstr "Alle Ebenen bei Messung berücksichtigen."
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:227
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385
+msgid "Use current layer in the measure."
+msgstr "Nur die aktuelle Ebene bei Messung berücksichtigen."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:225
msgid "normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:228
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:226
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "Verlaufsgitter erzeugen"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231
msgid "conical"
msgstr "konisch"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:232
msgid "Create conical gradient"
msgstr "Konischen Farbverlauf erzeugen"
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:240
-msgid "New:"
-msgstr "Neu:"
-
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:297
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295
msgid "Rows"
msgstr "Reihen"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:297
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
msgid "Rows:"
msgstr "Reihen:"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:297
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Anzahl der Zeilen im neuen Gitter"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:318
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:318
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "Spalten:"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:318
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "Anzahl der Spalten im neuen Gitter"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:337
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:331
msgid "Edit Fill"
msgstr "Füllung bearbeiten"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "Füllungsgitter bearbeiten"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:349
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:343
msgid "Edit Stroke"
msgstr "Kontur bearbeiten"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:350
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:344
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "Konturgitter bearbeiten"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:361
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:426
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:355
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333
msgid "Show Handles"
msgstr "Anfasser zeigen"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:375
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:376
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:369
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:370
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr "WARNUNG: SVG Syntax zu Verlaufsgittern noch im Entwurfsstadium"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:393
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:387
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr "Coons"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:399
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:393
msgid "Bicubic"
msgstr "Bikubisch"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:401
msgid "Smoothing"
msgstr "Glättung:"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:408
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries."
msgstr "Coons: Keine Glättung. Bikubisch: Glättung über Feldgrenzen hinweg."
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:426
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:420
msgid "Toggle Sides"
msgstr "Seiten umschalten"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:427
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:421
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
msgstr "Ausgewählte Seiten zu Bézierkurven oder Linien machen"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:430
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:424
msgid "Toggle side:"
msgstr "Seite umschalten:"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:437
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:431
msgid "Make elliptical"
msgstr "Elliptisch machen"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:438
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:432
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
@@ -26662,38 +26607,38 @@ msgstr ""
"Funktioniert am besten, wenn die Anfasser bereits annäherungsweise eine "
"Ellipsenform bilden."
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:441
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:435
msgid "Make elliptical:"
msgstr "Elliptisch machen:"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:448
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:442
msgid "Pick colors:"
msgstr "Farben übernehmen:"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:449
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:443
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr ""
"Farben der ausgewählten Knoten an Hand der Objekte unterhalb des Gitters "
"übernehmen."
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:452
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:446
msgid "Pick Color"
msgstr "Farbe übernehmen"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:460
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:454
msgid "Scale mesh to bounding box:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:461
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:455
msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:464
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Fit mesh"
msgstr "Füllungsgitter bearbeiten"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:642
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:636
msgid ""
"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
"* Syntax may change.\n"
@@ -26703,213 +26648,189 @@ msgid ""
"For print: export to PDF."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:674
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:668
msgid "Set mesh type"
msgstr "Gittertyp festlegen"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96
msgid "Insert node"
msgstr "Knoten einfügen"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:248
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:251
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262
+#. TODO: Consider moving back to icons in menu?
+#. auto insert_min_x_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image());
+#. insert_min_x_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_min_x"), Gtk::ICON_SIZE_MENU);
+#. auto insert_min_x_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_min_x_icon));
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107
msgid "Insert node at min X"
msgstr "Knoten einfügen bei min X"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
msgstr "Neue Knoten bei min X in die gewählten Segmente einfügen"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:266
-msgid "Insert min X"
-msgstr "Eingabe min X"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:272
+#. auto insert_max_x_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image());
+#. insert_max_x_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_max_x"), Gtk::ICON_SIZE_MENU);
+#. auto insert_max_x_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_max_x_icon));
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116
msgid "Insert node at max X"
msgstr "Knoten einfügen bei max X"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:273
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
msgstr "Neue Knoten bei max X in die gewählten Segmente einfügen"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:276
-msgid "Insert max X"
-msgstr "Eingabe max X"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:282
+#. auto insert_min_y_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image());
+#. insert_min_y_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_min_y"), Gtk::ICON_SIZE_MENU);
+#. auto insert_min_y_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_min_y_icon));
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "Knoten einfügen bei min Y"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:283
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
msgstr "Neue Knoten bei min Y in die gewählten Segmente einfügen"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:286
-msgid "Insert min Y"
-msgstr "Eingabe min Y"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:292
+#. auto insert_max_y_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image());
+#. insert_max_y_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_max_y"), Gtk::ICON_SIZE_MENU);
+#. auto insert_max_y_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_max_y_icon));
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "Knoten einfügen bei max Y"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:293
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
msgstr "Neue Knoten bei max Y in die gewählten Segmente einfügen"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296
-msgid "Insert max Y"
-msgstr "Eingabe max Y"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:304
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:315
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:318
-msgid "Join"
-msgstr "Verbinden"
-
# !!! difference to "split"?
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:336
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174
msgid "Join with segment"
msgstr "Segment verbinden"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:337
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:346
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182
msgid "Delete segment"
msgstr "Segment löschen"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:347
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:356
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192
msgid "Node Cusp"
msgstr "Knoten eckig"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:357
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:366
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200
msgid "Node Smooth"
msgstr "Knoten glatt"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:367
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:376
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Knoten symmetrisch"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:377
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:386
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216
msgid "Node Auto"
msgstr "Knoten automatisch"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:387
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Die gewählten Knoten automatisch abrunden"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:396
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226
msgid "Node Line"
msgstr "Knoten in Linien"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:397
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:406
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234
msgid "Node Curve"
msgstr "Knoten in Kurven"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:416
-msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Anfasser zeigen"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:417
-msgid "Show transformation handles for selected nodes"
-msgstr "Zeige Anfasser für gewählte Knoten"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:427
-msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:436
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Umriss anzeigen"
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:437
-msgid "Show path outline (without path effects)"
-msgstr "Zeige Entwurfspfad (ohne Pfadeffekte)"
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:457
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Ausschneidepfade bearbeiten"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:458
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Zeige Ausschneidepfade der gewählten Objekte"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:467
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306
msgid "Edit masks"
msgstr "Masken bearbeiten"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:468
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Zeige Maske(n) der ausgewählten Objekte"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X-Koordinate:"
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Anfasser zeigen"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Zeige Anfasser für gewählte Knoten"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y-Koordinate:"
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Umriss anzeigen"
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:85
-msgid "Fill by"
-msgstr "Füllen anhand von"
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Zeige Entwurfspfad (ohne Pfadeffekte)"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:106
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Füll-Schwellwert"
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Füllen mit:"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:107
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
@@ -26917,34 +26838,28 @@ msgstr ""
"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:138
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Vergrößern/Verkleinern um"
-
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Betrag um den der erzeugte Füllungspfad vergrößert (positiv) oder "
"verkleinert (negativ) wird"
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:171
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Lücken schließen"
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Lücken schließen:"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:191
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:199
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:158
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:229
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:176
msgid "Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
@@ -26952,207 +26867,249 @@ msgstr ""
"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei "
"„ Inkscape-Einstellungen „ Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110
-msgid "Min pressure"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:112
msgid "Min:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:113
msgid "Min percent of pressure"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
-msgid "Max pressure"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:126
msgid "Max:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:127
msgid "Max percent of pressure"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:153
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:154
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:140
msgid "Use pressure input"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(viele Knoten, grob)"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(wenige Knoten, weich)"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165
msgid "Smoothing:"
msgstr "Glättung:"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Glättung:"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:175
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:166
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:200
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei "
-"„ Inkscape-Einstellungen „ Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:209
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:210
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:176
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:177
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr "Pfadeffektbasiertes interaktives Vereinfachen"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:226
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:227
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:190
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:191
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr "Vereinfachen-Pfadeffekt in normalen Pfad umwandeln"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:303
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:270
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:304
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:271
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Erstelle gewöhnlichen Bézier-Pfad"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:310
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:276
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Erstelle Spiro-Pfad"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:316
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:281
msgid "Create BSpline path"
msgstr "Erstelle B-Spline-Pfad"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:322
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:286
msgid "Zigzag"
msgstr "Zickzack"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:323
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:287
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Erstelle eine Folge von geraden Liniensegmenten"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:328
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:291
msgid "Paraxial"
msgstr "achsenparallel"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:329
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:292
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten"
-#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:339
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:354
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:355
+#. LPE bspline spiro flatten
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:312
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:313
#, fuzzy
msgid "LPE spiro or bspline flatten"
msgstr "Vereinfachen-Pfadeffekt in normalen Pfad umwandeln"
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:376
+msgid "Shape:"
+msgstr "Form:"
+
# CHECK
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:418
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:384
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:419
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385
msgid "Triangle in"
msgstr "Dreieck Anfang"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:420
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386
msgid "Triangle out"
msgstr "Dreieck Ende"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388
msgid "From clipboard"
msgstr "Aus Zwischenablage"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:423
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "Kurve aus Zwischenablage"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:424
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390
msgid "Last applied"
msgstr "Zuletzt angewendet"
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Shape"
-msgstr "Formen"
-
-#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:447
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94
msgid "W:"
msgstr "B:"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Breite des Rechtecks"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Höhe des Rechtecks"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:160
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:182
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147
msgid "not rounded"
msgstr "nicht abgerundet"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:211
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167
msgid "Not rounded"
msgstr "Nicht abgerundet"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Spitze Ecken"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:267
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245
msgid "Change rectangle"
msgstr "Rechteck ändern"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:66
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:113
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:117
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:128
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:132
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:143
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "B:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:147
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Breite der Auswahl"
+
+#. lock toggle
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Breite und Höhe sperren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:153
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Höhe der Auswahl"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Muster verschieben"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert "
"werden."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:68
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte "
"skaliert werden."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:79
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
@@ -27160,7 +27117,7 @@ msgstr ""
"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
"Objekte skaliert werden."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:81
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
@@ -27168,7 +27125,7 @@ msgstr ""
"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
"wenn Objekte skaliert werden."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:92
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -27176,7 +27133,7 @@ msgstr ""
"<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
"diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:94
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -27184,7 +27141,7 @@ msgstr ""
"<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:105
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -27192,7 +27149,7 @@ msgstr ""
"<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:107
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
@@ -27200,184 +27157,76 @@ msgstr ""
"<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
"werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#. name
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:220
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "X position"
-msgstr "X-Position"
-
-#. label
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:221
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#. shortLabel
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:222
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
-
-#. name
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:241
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Y position"
-msgstr "Y-Position"
-
-#. label
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:242
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#. shortLabel
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:243
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
-
-#. name
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:262
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
-
-#. label
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:263
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "W:"
-msgstr "B:"
-
-#. shortLabel
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:264
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Breite der Auswahl"
-
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:284
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Breite und Höhe sperren"
-
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:285
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
-
-#. name
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:295
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
-
-#. label
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:296
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
-
-#. shortLabel
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:297
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Höhe der Auswahl"
-
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:354
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
-
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:365
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
-
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:376
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Muster verschieben"
-
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:505
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
msgid "just a curve"
msgstr "Kurve ziehen"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
msgid "one full revolution"
msgstr "eine volle Umdrehung"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Anzahl der Drehungen"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84
msgid "Turns:"
msgstr "Umdrehungen:"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "circle"
msgstr "Kreis"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "edge is much denser"
msgstr "Kante ist viel dichter"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "edge is denser"
msgstr "Kante ist dichter"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "even"
msgstr "eben"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "center is denser"
msgstr "Mittelpunkt ist dichter"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "center is much denser"
msgstr "Zentrum ist viel dichter"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:120
-msgid "Divergence"
-msgstr "Abweichung"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
msgid "Divergence:"
msgstr "Abweichung:"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
msgid "starts from center"
msgstr "startet vom Mittelpunkt"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
msgid "starts mid-way"
msgstr "beginnt mittig"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
msgid "starts near edge"
msgstr "Startet nahe der Ecke"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:140
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Innerer Radius"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:140
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115
msgid "Inner radius:"
msgstr "Innerer Radius:"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:140
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:159
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:230
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:178
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -27385,138 +27234,138 @@ msgstr ""
"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei "
"„ Inkscape-Einstellungen „ Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:210
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198
msgid "Change spiral"
msgstr "Spirale ändern"
# (swatches)
#. Width
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(eng sprühen)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89
msgid "(broad spray)"
msgstr "(breit sprühen)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zur sichtbaren Arbeitsfläche)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:113
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:110
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
msgstr ""
"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
"Sprühbereichs zu beeinflussen"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(maximales Mittel)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
msgid "Focus:"
msgstr "Fokussierung:"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr "0 um einen Punkt zu sprühen. Erhöhen, um den Ringradius zu erweitern."
#. Standard_deviation
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(minimale Streuung)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(maximale Streuung)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Streuung"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Streuung:"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "Vergrößern der Streuung gesprühter Objekte"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:171 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353
msgid "Spray with copies"
msgstr "Sprühen mit Kopien"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:172
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:165
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Sprühe Kopien vom zuletzt ausgewählten Objekt"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357
msgid "Spray with clones"
msgstr "Sprühen mit Klonen"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:178
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:171
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Sprühe Klone vom zuletzt ausgewählten Objekt"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:184
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177
msgid "Spray single path"
msgstr "Sprühe einzelnen Pfad"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:178
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:184
msgid "Delete sprayed items"
msgstr "Gesprühte Objekte löschen"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
msgid "Delete sprayed items from selection"
msgstr "Gesprühte Objekte aus der Auswahl löschen"
#. Population
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205
msgid "(low population)"
msgstr "(niedrige Population)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205
msgid "(high population)"
msgstr "(hoher Zuwachs)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:208
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:209
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:236
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:227
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der "
"gesprühten Objekte zu beeinflussen"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:244
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(starke Abweichung)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238
msgid "Rotation:"
msgstr "Drehung:"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:249
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:240
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
@@ -27525,21 +27374,21 @@ msgstr ""
"Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung "
"wie das Originalobjekt."
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:266
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(starke Abweichung)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Skalieren"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:271
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
@@ -27548,14 +27397,14 @@ msgstr ""
"Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie "
"das Originalobjekt."
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:291
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:278
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
msgstr ""
"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Skalierung neuer "
"Objekte zu beeinflussen"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:303
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290
msgid ""
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
@@ -27564,490 +27413,483 @@ msgstr ""
"Klone kann für fortgeschrittene Effekte verwendet werden. Im Klon-Modus "
"müssen Füllung und Konturfarbe des Originalobjekts undefiniert sein."
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:301
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302
msgid "Pick from center instead average area."
msgstr "Farbe vom Zentrum übernehmen statt über die gesamte Fläche zu mitteln."
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:327
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:313
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
msgstr ""
"Übernommene Farbe invertieren, behält die Farbe im fortgeschrittenen Modus "
"bei."
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
msgid "Apply picked color to fill"
msgstr "Gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:350
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:351
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338
msgid "Apply picked color to stroke"
msgstr "Gewählte Farbe auf Kontur anwenden"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:362
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:363
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:349
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:350
msgid "No overlap between colors"
msgstr "Überlappung zwischen unterschiedlichen Farben verhindern"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:374
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:375
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:361
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:362
msgid "Apply over transparent areas"
msgstr "Über transparenten Bereichen sprühen"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:386
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:387
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:373
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:374
msgid "Apply over no transparent areas"
msgstr "Über nicht transparenten Bereichen sprühen"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:398
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:385
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:386
msgid "Prevent overlapping objects"
msgstr "Überlappung zwischen gesprühten Objekten verhindern"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396
msgid "(minimum offset)"
msgstr "(minimaler Versatz)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396
msgid "(maximum offset)"
msgstr "(maximaler Versatz)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:412
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399
msgid "Offset %"
msgstr "Versatz"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:412
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399
msgid "Offset %:"
msgstr "Versatz:"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:413
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:400
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
msgstr ""
"Erhöhen um Separation zwischen gesprühten Objekten zu erhöhen (Wert in "
"Prozent)"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
msgid "square/quad-star"
msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:140
-msgid "Corners"
-msgstr "Ecken"
-
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:140
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109
msgid "Corners:"
msgstr "Ecken:"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:140
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
msgid "thin-ray star"
msgstr "Dünnstrahliger Stern"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
msgid "pentagram"
msgstr "Pentagram"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
msgid "hexagram"
msgstr "hexagram"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
msgid "heptagram"
msgstr "heptagram"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
msgid "octagram"
msgstr "octagram"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
msgid "regular polygon"
msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:162
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Spitzenverhältnis:"
-
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Spitzenverhältnis:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:165
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
msgid "stretched"
msgstr "gestreckt"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
msgid "twisted"
msgstr "verdreht"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
msgid "slightly pinched"
msgstr "leicht eingedrückt"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
msgid "NOT rounded"
msgstr "NICHT abgerundet"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
msgid "slightly rounded"
msgstr "schwach abgerundet"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
msgid "visibly rounded"
msgstr "sichtbar abgerundet"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
msgid "well rounded"
msgstr "gut abgerundet"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
msgid "amply rounded"
msgstr "reichlich abgerundet"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "blown up"
msgstr "aufgebläht"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:191
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148
msgid "Rounded:"
msgstr "Abrundung:"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:191
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "NOT randomized"
msgstr "NICHT durcheinander"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "slightly irregular"
msgstr "leicht unregelmäßig"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "visibly randomized"
msgstr "sichtbar unregelmäßig"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "strongly randomized"
msgstr "stark unregelmäßig"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:211
-msgid "Randomized"
-msgstr "unregelmäßig"
-
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:211
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:163
msgid "Randomized:"
msgstr "Zufallsänderung:"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:211
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:281
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:243
msgid "Make polygon"
msgstr "Polygon erstellen"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:281
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:243
msgid "Make star"
msgstr "Stern erstellen"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:288
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:378
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:340
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:416
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:378
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Stern: Abrundung ändern"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:455
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:417
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:295
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:294
msgid "Font Family"
msgstr "Schriftfamilie"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:296
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:295
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:306
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:305
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr "Wähle allen Text mit dieser Schriftart-Familie aus"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:310
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:309
msgid "Font not found on system"
msgstr "Schrift wurde im System nicht gefunden"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:342
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2221
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:341
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2208
#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:137
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344
+msgid "Font Size"
+msgstr "Schriftgröße"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:365
msgid "Font Style"
msgstr "Schriftstil"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:367
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366
msgid "Font style"
msgstr "Schriftstil"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Hochgestellt umschalten"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Hochgestellt umschalten"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Tiefgestellt umschalten"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Tiefgestellt umschalten"
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414
msgid "Align left"
msgstr "Linksbündig ausrichten"
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:418
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:419
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:420
msgid "Align center"
msgstr "Zentriert ausrichten"
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426
msgid "Align right"
msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:430
msgid "Justify"
msgstr "Blocksatz"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext"
# Alignment (left, center, right, block)
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438
msgid "Text alignment"
msgstr "Textausrichtung"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:462
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontaler Text"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:467
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:466
msgid "Vertical — RL"
msgstr "Vertikal — RL"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:468
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:467
msgid "Vertical text — lines: right to left"
msgstr "Vertikaler Text — Zeilen von rechts nach links"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:472
msgid "Vertical — LR"
msgstr "Vertikal — LR"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473
msgid "Vertical text — lines: left to right"
msgstr "Vertikaler Text — Zeilen von links nach rechts"
# Writing mode (Horizontal, Vertical-LR, Vertical-RL)
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479
msgid "Writing mode"
msgstr "Textrichtung"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:481
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480
msgid "Block progression"
msgstr "Textrichtung"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:504
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:503
msgid "Auto glyph orientation"
msgstr "Automatische Zeichenausrichtung"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508
msgid "Upright"
msgstr "Aufrecht"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:510
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509
msgid "Upright glyph orientation"
msgstr "Aufrechte Zeichenausrichtung"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:515
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:514
msgid "Sideways"
msgstr "Gedreht"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:515
msgid "Sideways glyph orientation"
msgstr "Gedrehte Zeichenausrichtung"
# Text (glyph) orientation (Auto (mixed), Upright, Sideways)
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:522
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:521
msgid "Text orientation"
msgstr "Zeichenausrichtung"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:523
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:522
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
msgstr "Zeichenausrichtung in vertikalem Text"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544
msgid "LTR"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545
msgid "Left to right text"
msgstr "Links nach Rechts"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:551
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:550
msgid "RTL"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:552
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:551
msgid "Right to left text"
msgstr "Rechts nach Links"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:558
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:557
msgid "Text direction"
msgstr "Textrichtung:"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:558
msgid "Text direction for normally horizontal text."
msgstr ""
#. Drop down menu
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Kleinerer Abstand"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:663
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:694
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574
msgid "Larger spacing"
msgstr "Größerer Abstand"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579
msgid "Line Height"
msgstr "Zeilenabstand"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580
msgid "Line:"
msgstr "Linie:"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581
msgid "Spacing between baselines"
msgstr "Abstand zwischen Grundlinien (relativ zur Schriftgröße)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:625
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Adaptive"
msgstr "Relativ"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:626
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623
msgid "Line spacing adapts to font size."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:628
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "Minimum"
msgstr "Minimun"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:629
msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:636
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:633
msgid "Even"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:634
msgid "Lines evenly spaced."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:642
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Adjustable ☠"
msgstr "Alpha anpassen"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:640
msgid "Line spacing fully adjustable"
msgstr ""
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Line Spacing Mode"
msgstr "Zeilenabstand:"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:647
msgid ""
"How should multiple baselines be spaced?\n"
" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n"
@@ -28057,397 +27899,390 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Drop down menu
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:663
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:694
msgid "Negative spacing"
msgstr "Negativer Abstand"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:663
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:694
msgid "Positive spacing"
msgstr "Positiver Abstand"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:671
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:668
msgid "Word spacing"
msgstr "Wortabstand"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:672
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:669
msgid "Word:"
msgstr "Wort:"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:670
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Wortabstand (px)"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:704
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699
msgid "Letter spacing"
msgstr "Buchstabenabstand"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:705
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700
msgid "Letter:"
msgstr "Buchstabe:"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:706
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:701
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Zeichenabstand (px)"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:736
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:729
msgid "Kerning"
msgstr "Unterschneidung"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:737
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:730
msgid "Kern:"
msgstr "Kern:"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:738
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:731
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:768
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:759
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Vertikaler Versatz"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:769
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:760
msgid "Vert:"
msgstr "Vert:"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:770
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:761
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Vertikaler Versatz (px)"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:800
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:789
msgid "Letter rotation"
msgstr "Buchstabendrehung"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:801
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:790
msgid "Rot:"
msgstr "Dreh:"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:802
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:791
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Zeichendrehung (Grad)"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:827
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Unset line height"
msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:828
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:815
msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset."
msgstr ""
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:839
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Show outer style"
msgstr "Schattige Außenschräge"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:840
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:827
msgid ""
"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' "
"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in "
"the block."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:914
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:901
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1010
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:997
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1055
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1042
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Text: Schriftstil ändern"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1139
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1126
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Text: Ändern von Hoch- und Tiefgestellt"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1281
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1268
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1336
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1323
msgid "Text: Change writing mode"
msgstr "Textrichtung ändern"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1391
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1378
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Textausrichtung ändern"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1440
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1427
msgid "Text: Change direction"
msgstr "Textrichtung ändern"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1509
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1496
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Text: Zeilenabstand ändern"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1669
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1656
msgid "Text: Change line-height unit"
msgstr "Text: Einheit für Zeilenabstand ändern"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1841
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1828
msgid "Text: Change line spacing mode"
msgstr "Text: Zeilenabstand ändern"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1879
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1866
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Text: Wortabstand ändern"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1920
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1907
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Text: Buchstabenabstand ändern"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1958
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1945
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Text: Ändern dx (kern)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1993
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1980
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Text: Ändern dy"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2029
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2016
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Text: Ändern Drehung"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2056
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2043
msgid "Text: Unset line height."
msgstr ""
-#. Width
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(Optimieren durch Zupfen)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(breite Optimierung)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Breite des Optimierungsbereichs (relativ zur sichtbaren Arbeitsfläche)"
-#. Force
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
msgid "(minimum force)"
msgstr "(minimale Stärke)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maximale Stärke)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118
-msgid "Force"
-msgstr "Kraft"
-
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75
msgid "Force:"
msgstr "Kraft:"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:143
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der "
+"Anpassungsaktion zu bestimmen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101
msgid "Move mode"
msgstr "Verschiebungsmodus"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:144
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:149
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Her-/Wegbewegen"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Verschiebt Objekte zum Mauszeiger; mit Umschalt vom Mauszeiger weg"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:155
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Zittern hinzufügen"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116
msgid "Scale mode"
msgstr "Skalierungsmodus"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Schrumpft Objekte, mit Umschalt erweitern"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121
msgid "Rotate mode"
msgstr "Drehmodus"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:168
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Objekte drehen, mit Umschalt gegen den Uhrzeigersinn"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:173
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Dupliziert Objekte; mit Umschalt löschen"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:179
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131
msgid "Push mode"
msgstr "Drückmodus"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Schrumpf-/Vergößerungs-Modus"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:191
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
"Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146
msgid "Roughen mode"
msgstr "Aufraumodus"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:198
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Teile von Pfaden aufrauen"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151
msgid "Color paint mode"
msgstr "Farbmalmodus"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:209
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Farbrauschen beeinflußen"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:210
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161
msgid "Blur mode"
msgstr "Unschärfemodus"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:242
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(rau, einfach)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fein, aber viele Knoten)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Genauigkeit:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die "
+"Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:201
msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:253
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
-
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:257
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211
msgctxt "Hue"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:268
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's hue"
+msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:272
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:221
msgctxt "Saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:283
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's saturation"
+msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:287
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:231
msgctxt "Lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:298
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's lightness"
+msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:302
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:241
msgctxt "Opacity"
msgid "O"
msgstr "O"
-#. Fidelity
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(rau, einfach)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(fein, aber viele Knoten)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:315
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Treue"
-
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:315
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Genauigkeit:"
-
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:316
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die "
-"Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
-
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:340
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der "
-"Anpassungsaktion zu bestimmen"
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's opacity"
+msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
msgid ""
@@ -29160,7 +28995,7 @@ msgstr ""
"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
"fortzusetzen. Umschalt+Klick um spitzen Knoten zu erzeugen"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1807
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
@@ -29170,7 +29005,7 @@ msgstr ""
"spitzen Winkel; <b>Eingabe</b> oder<b>Umschalt+Eingabe</b> schließen den "
"Pfad ab"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1806
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1808
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
@@ -29180,7 +29015,7 @@ msgstr ""
"spitzen Winkel; <b>Eingabe</b> oder <b>Umschalt+Eingabe</b> schließen den "
"Pfad ab"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1810
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1812
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -29189,7 +29024,7 @@ msgstr ""
"<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den "
"Winkel ein; <b>Eingabe</b> oder <b>Umschalt+Eingabe</b> schließen den Pfad ab"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1811
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1813
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -29198,7 +29033,7 @@ msgstr ""
"<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den "
"Winkel ein; <b>Eingabe</b> oder <b>Umschalt+Eingabe</b> schließen den Pfad ab"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1829
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1831
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -29207,7 +29042,7 @@ msgstr ""
"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
"einrasten"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1853
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1855
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -29216,7 +29051,7 @@ msgstr ""
"<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</"
"b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1854
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1856
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -29226,7 +29061,7 @@ msgstr ""
"Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
# not sure here -cm-
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1996
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1998
msgid "Drawing finished"
msgstr "Zeichnen beendet"
@@ -33142,7 +32977,7 @@ msgstr "Schaltet _Fokusmodus um"
#: ../src/verbs.cpp:3126
#, fuzzy
-msgid "XRay arround cursor"
+msgid "XRay around cursor"
msgstr " unter Mauszeiger"
# ???
@@ -33655,12 +33490,12 @@ msgstr "Ein eingebettetes Script entfernen"
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "An horizontalen und vertikalen Achsen ausrichten"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:432
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zeichnungsgröße mit Fenstergröße verändern"
#. Display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:582
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:571
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -33668,57 +33503,57 @@ msgstr ""
"<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:649
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Zeigerkoordinaten"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:652
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785
msgid "outline"
msgstr "Umriss"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:787
msgid "no filters"
msgstr "Keine _Filter"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:789
msgid "visible hairlines"
msgstr "sichtbare Haarlinien"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:812
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:798
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:814
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:800
msgid "print colors preview"
msgstr "_Druckfarben-Vorschau"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1017
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1027
msgid "Locked all guides"
msgstr "Alle Ebenen gesperret"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1019
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1029
msgid "Unlocked all guides"
msgstr "Alle Ebenen entsperret"
# ???
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1037
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>aktiviert</b>"
# ???
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1039
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1049
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>deaktiviert</b>"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -33731,12 +33566,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1097
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1146
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1107
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1154
msgid "Close _without saving"
msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1135
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1143
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -33749,16 +33584,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie das Dokument als Inkscape-SVG speichern?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1152
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1160
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "Als Inkscape-_SVG speichern"
# CHECK
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1362
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1358
msgid "Note:"
msgstr "Hinweis:"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2329
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2317
msgid "Create guide"
msgstr "Hilfslinien erstellen"
@@ -34136,177 +33971,177 @@ msgstr "Knotenmarkierungsfarbe festlegen"
msgid "Change swatch color"
msgstr "Farbmuster-Farbe ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Farbe/Deckkraft für Optimierung durch Einfärben"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "Style of new stars"
msgstr "Stil von neuen Sternen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Stil von neuen Spiralen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 ../src/widgets/toolbox.cpp:223
msgid "TBD"
msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1256
msgid "Bounding box"
msgstr "Objektrahmen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1256
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Objektrahmen einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Kanten des Objektrahmens"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "An Kanten eines Objektrahmens einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Ecken des Objektrahmens"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Ecken des Objektrahmens einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Mittelpunkte von Objektrahmenlinien"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Mittelpunkte von Objektrahmenlinien einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
msgid "BBox Centers"
msgstr "Mittelpunkte von Objektrahmen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Mittelpunkte von Objektrahmen einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Knoten, Pfade und Anfasser einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
msgid "Snap to paths"
msgstr "An Pfaden einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319
msgid "Path intersections"
msgstr "Pfadüberschneidungen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
msgid "To nodes"
msgstr "An Knoten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Spitze Knoten einrasten, inkl. Ecken von Rechtecken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Glatte Knoten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Glatte Knoten einrasten, inkl. Quadrantenpunkte von Ellipsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Linien-Mittelpunkte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Mittelpunkte von Liniensegmenten einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
msgid "Others"
msgstr "Andere"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
"Andere Punkte einrasten (Mittelpunkte, Ursprünge von Hilfslinien, Anfasser "
"von Farbverläufen, usw.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
msgid "Object Centers"
msgstr "Objektmittelpunkte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Objektmittelpunkte einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Drehpunkte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Drehpunkte von Objekten einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
msgid "Text baseline"
msgstr "Text-Grundlinie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Textanker und Grundlinien einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
msgid "Page border"
msgstr "Seitenrand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Am Seitenrand einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
msgid "Snap to grids"
msgstr "Am Gitter einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1409
msgid "Snap guides"
msgstr "Hilfslinien einrasten"
@@ -42188,6 +42023,132 @@ msgstr "_Hilfe"
msgid "Tutorials"
msgstr "Einführungen"
+#~ msgid "Main application window"
+#~ msgstr "Hauptfenster"
+
+#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+#~ msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
+
+#~ msgid "Horizontal radius"
+#~ msgstr "Horizontaler Radius"
+
+#~ msgid "Vertical radius"
+#~ msgstr "Vertikaler Radius"
+
+#~ msgid "Angle in X direction"
+#~ msgstr "Winkel in X-Richtung"
+
+#~ msgid "Angle in Y direction"
+#~ msgstr "Winkel in Y-Richtung"
+
+#~ msgid "Angle in Z direction"
+#~ msgstr "Winkel inZ-Richtung"
+
+#~ msgid "Eraser Stroke Thinning"
+#~ msgstr "Strichstärke verringern"
+
+#~ msgid "Eraser Cap rounding"
+#~ msgstr "Spitzen abrunden"
+
+#~ msgid "EraserStroke Tremor"
+#~ msgstr "Zittern der Linie"
+
+#~ msgid "Eraser Mass"
+#~ msgstr "Masse des Radierers"
+
+#~ msgid "Scale %"
+#~ msgstr "Skalierung"
+
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Einfügen"
+
+#~ msgid "Insert min X"
+#~ msgstr "Eingabe min X"
+
+#~ msgid "Insert max X"
+#~ msgstr "Eingabe max X"
+
+#~ msgid "Insert min Y"
+#~ msgstr "Eingabe min Y"
+
+#~ msgid "Insert max Y"
+#~ msgstr "Eingabe max Y"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#~ msgid "X coordinate:"
+#~ msgstr "X-Koordinate:"
+
+#~ msgid "Y coordinate:"
+#~ msgstr "Y-Koordinate:"
+
+#~ msgid "Fill by"
+#~ msgstr "Füllen anhand von"
+
+#~ msgid "Fill Threshold"
+#~ msgstr "Füll-Schwellwert"
+
+#~ msgid "Grow/shrink by"
+#~ msgstr "Vergrößern/Verkleinern um"
+
+#~ msgid "Close gaps"
+#~ msgstr "Lücken schließen"
+
+#~ msgid "Smoothing: "
+#~ msgstr "Glättung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+#~ "change defaults)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei "
+#~ "„ Inkscape-Einstellungen „ Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Formen"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "X position"
+#~ msgstr "X-Position"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "Y-Position"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Breite"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Höhe"
+
+#~ msgid "Number of turns"
+#~ msgstr "Anzahl der Drehungen"
+
+#~ msgid "Divergence"
+#~ msgstr "Abweichung"
+
+#~ msgid "Inner radius"
+#~ msgstr "Innerer Radius"
+
+#~ msgid "Corners"
+#~ msgstr "Ecken"
+
+#~ msgid "Spoke ratio"
+#~ msgstr "Spitzenverhältnis:"
+
+#~ msgid "Randomized"
+#~ msgstr "unregelmäßig"
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Kraft"
+
+#~ msgid "Fidelity"
+#~ msgstr "Treue"
+
#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kann Verben-Kennung „%s“, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht "
@@ -42916,15 +42877,6 @@ msgstr "Einführungen"
#~ msgid "Coons"
#~ msgstr "Coons"
-#~ msgid "Fill by:"
-#~ msgstr "Füllen mit:"
-
-#~ msgid "Close gaps:"
-#~ msgstr "Lücken schließen:"
-
-#~ msgid "Shape:"
-#~ msgstr "Form:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Area ("
#~ msgstr "Fläche"