diff options
| author | Jabiertxof <jabier.arraiza@marker.es> | 2019-02-05 19:36:19 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Jabiertxof <jabier.arraiza@marker.es> | 2019-02-05 19:36:19 +0000 |
| commit | 94f436558989ca071aec1ddd828f87e4b08aaffc (patch) | |
| tree | 4d95a830ac64f055fc9053fe68cdff892da88c9c /po/de.po | |
| parent | PencilToolbar: GtkAction migration (diff) | |
| download | inkscape-94f436558989ca071aec1ddd828f87e4b08aaffc.tar.gz inkscape-94f436558989ca071aec1ddd828f87e4b08aaffc.zip | |
Fix wrong message in path parameter
Diffstat (limited to 'po/de.po')
| -rw-r--r-- | po/de.po | 4268 |
1 files changed, 2110 insertions, 2158 deletions
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-20 11:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-05 20:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-20 22:55+0100\n" "Last-Translator: Maren Hachmann <marenhachmann@yahoo.com>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -38,10 +38,6 @@ msgstr "" "X-Source-Language: C\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Main application window" -msgstr "Hauptfenster" - #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" @@ -322,7 +318,7 @@ msgstr "Simuliere Ölgemälde" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Pencil" msgstr "Malwerkzeug (Freihand)" @@ -4495,12 +4491,12 @@ msgstr "Hilfslinie löschen" msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Hilfslinie</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:802 +#: ../src/desktop.cpp:806 #, fuzzy msgid "No previous transform." msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor." -#: ../src/desktop.cpp:825 +#: ../src/desktop.cpp:829 #, fuzzy msgid "No next transform." msgstr "Kein nächster Zoomfaktor." @@ -4514,8 +4510,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Ursprung X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:644 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs" @@ -4524,8 +4520,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "U_rsprung Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/display/canvas-grid.cpp:647 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs" @@ -4534,29 +4530,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Abstand _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:279 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Basislänge der Z-Achse" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Winkel X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Winkel der X-Achse" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Winkel Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Winkel der Z-Achse" @@ -4565,7 +4561,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Nebengitterlinienfarbe:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:287 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Minor grid line color" msgstr "Nebengitterlinienfarbe:" @@ -4578,7 +4574,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Major grid line color" msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien" @@ -4652,12 +4648,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Abstand _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:650 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:653 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien" @@ -4878,21 +4874,21 @@ msgstr "Mehrfaches der Gitterweite" msgid " to " msgstr " an " -#: ../src/document.cpp:554 +#: ../src/document.cpp:555 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Neues Dokument %d" -#: ../src/document.cpp:559 +#: ../src/document.cpp:560 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Dokument im Speicher %d" -#: ../src/document.cpp:588 +#: ../src/document.cpp:589 msgid "Memory document %1" msgstr "Dokument im Speicher %1" -#: ../src/document.cpp:898 +#: ../src/document.cpp:899 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Unbenanntes Dokument %d" @@ -5076,10 +5072,10 @@ msgstr "Adaptiver Schwellwert" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:84 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "Breite:" @@ -5094,7 +5090,7 @@ msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:296 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" msgstr "Versatz:" @@ -5345,7 +5341,7 @@ msgstr "Rotiere Farbpalette" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:215 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:208 msgid "Amount:" msgstr "Menge:" @@ -5530,7 +5526,6 @@ msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) wie mit Ölfarbe gemalt aussehen lassen" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:297 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" @@ -5538,7 +5533,7 @@ msgstr "Deckkraft" #. Add widgets to toolbar #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 -#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 msgid "Opacity:" msgstr "Deckkraft:" @@ -5652,7 +5647,7 @@ msgstr "Schwellwert" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81 msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" @@ -5881,9 +5876,9 @@ msgstr "von %i" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:27 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:866 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:284 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" @@ -6113,7 +6108,7 @@ msgstr "Hervorhebungsfarbe" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2227 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filter" @@ -6330,7 +6325,7 @@ msgstr "Mischmodus:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -6416,8 +6411,8 @@ msgstr "Diffuses Licht" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 msgid "Height" msgstr "Höhe" @@ -6429,7 +6424,7 @@ msgstr "Höhe" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:282 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 msgid "Lightness" @@ -6438,7 +6433,6 @@ msgstr "Helligkeit" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:260 msgid "Precision" msgstr "Genauigkeit" @@ -6455,7 +6449,7 @@ msgid "Distant" msgstr "Entfernt" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Point" msgstr "Punkt" @@ -6627,8 +6621,8 @@ msgstr "Kanalfarbe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:267 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 @@ -6935,8 +6929,6 @@ msgstr "Schatten" #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:545 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:296 msgid "Offset" msgstr "Versatz" @@ -7080,7 +7072,7 @@ msgid "Hard Light" msgstr "Grelles Licht" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:252 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 @@ -7321,9 +7313,7 @@ msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:116 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Width" msgstr "Breite" @@ -7564,7 +7554,7 @@ msgstr "Konvertiere Bild in eine Gravur aus vertikalen und horizontalen Linien" # not sure here -cm- #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1920 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1923 msgid "Drawing" msgstr "Zeichnung" @@ -7854,7 +7844,9 @@ msgstr "Hintergrund" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" @@ -7922,16 +7914,16 @@ msgstr "" "alle Dateien gemeinsam verschoben oder kopiert werden." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 #, c-format msgid "Embed" msgstr "Einbetten" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 #, c-format msgid "Link" msgstr "Verknüpfen" @@ -7978,21 +7970,21 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:644 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 #, c-format msgid "None (auto)" msgstr "Keine (automatisch)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:645 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Glätten (verbesserte Qualität)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:646 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Pixelig (verbesserte Geschwindigkeit)" @@ -8048,7 +8040,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Vertikaler Versatz:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/frame.inx.h:2 ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 @@ -8079,8 +8071,8 @@ msgstr "Rendern" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400 msgid "Grids" msgstr "Gitter" @@ -8724,7 +8716,7 @@ msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden." msgid "Saving document..." msgstr "Dokument wird gespeichert..." -#: ../src/file.cpp:1290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +#: ../src/file.cpp:1290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088 msgid "Import" msgstr "Importieren" @@ -9049,7 +9041,7 @@ msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen" -#: ../src/inkscape-application.cpp:65 +#: ../src/inkscape-application.cpp:72 #, fuzzy msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" msgstr "Vektorgrafikeditor Inkscape" @@ -9064,175 +9056,176 @@ msgstr "Vektorgrafikeditor Inkscape" #. Will automatically handle character conversions. #. Note: OPTION_TYPE_FILENAME => std::string, OPTION_TYPE_STRING => Glib::ustring. #. Actions -#: ../src/inkscape-application.cpp:79 +#: ../src/inkscape-application.cpp:86 msgid "Actions (with optional arguments), semi-colon separated." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:79 +#: ../src/inkscape-application.cpp:86 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:80 +#: ../src/inkscape-application.cpp:87 msgid "Actions: List available actions." msgstr "" #. Query -#: ../src/inkscape-application.cpp:83 +#: ../src/inkscape-application.cpp:90 #, fuzzy msgid "Print: Inkscape version." msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben" -#: ../src/inkscape-application.cpp:84 +#: ../src/inkscape-application.cpp:91 #, fuzzy msgid "Print: Extensions directory." msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden" -#: ../src/inkscape-application.cpp:85 +#: ../src/inkscape-application.cpp:92 msgid "Print: List verbs." msgstr "Liste der Verben ausgeben." #. Interface -#: ../src/inkscape-application.cpp:88 +#: ../src/inkscape-application.cpp:95 msgid "GUI: With graphical interface." msgstr "Mit graphischer Oberfläche." -#: ../src/inkscape-application.cpp:89 +#: ../src/inkscape-application.cpp:96 #, fuzzy msgid "GUI: Console only." msgstr "Nur Konsole, ohne graphische Oberfläche." -#: ../src/inkscape-application.cpp:90 +#: ../src/inkscape-application.cpp:97 msgid "" "GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require " "GUI)." msgstr "" #. Open/Import -#: ../src/inkscape-application.cpp:93 +#: ../src/inkscape-application.cpp:100 #, fuzzy msgid "Open: PDF page to import" msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" -#: ../src/inkscape-application.cpp:93 +#: ../src/inkscape-application.cpp:100 msgid "PAGE" msgstr "SEITE" -#: ../src/inkscape-application.cpp:94 +#: ../src/inkscape-application.cpp:101 msgid "" "Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-" "viewbox|scale-document]." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:95 +#: ../src/inkscape-application.cpp:102 msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening." msgstr "" #. Query - Geometry -#: ../src/inkscape-application.cpp:98 +#: ../src/inkscape-application.cpp:105 msgid "Query: ID(s) of object(s) to be queried." msgstr "IDs der Objekte, deren Abmessungen abgefragt werden" -#: ../src/inkscape-application.cpp:98 ../src/inkscape-application.cpp:107 +#: ../src/inkscape-application.cpp:105 ../src/inkscape-application.cpp:114 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:99 +#: ../src/inkscape-application.cpp:106 msgid "Query: Print bounding boxes of all objects." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:100 +#: ../src/inkscape-application.cpp:107 #, fuzzy msgid "Query: X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " "Objektes" -#: ../src/inkscape-application.cpp:101 +#: ../src/inkscape-application.cpp:108 msgid "Query: Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " "Objektes" -#: ../src/inkscape-application.cpp:102 +#: ../src/inkscape-application.cpp:109 msgid "Query: Width of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " "Objektes" -#: ../src/inkscape-application.cpp:103 -msgid "Query: Heightof drawing or object (if specified by --query-id)." +#: ../src/inkscape-application.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Query: Height of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" #. Processing -#: ../src/inkscape-application.cpp:106 +#: ../src/inkscape-application.cpp:113 msgid "" "Process: Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document." msgstr "Unbenutzte Elemente aus den <defs> des Dokuments entfernen" -#: ../src/inkscape-application.cpp:107 +#: ../src/inkscape-application.cpp:114 msgid "Process: Select objects: comma separated list of IDs." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:108 +#: ../src/inkscape-application.cpp:115 msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet" -#: ../src/inkscape-application.cpp:108 +#: ../src/inkscape-application.cpp:115 msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:109 +#: ../src/inkscape-application.cpp:116 msgid "Process: Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten." #. Export - File and File Type -#: ../src/inkscape-application.cpp:112 +#: ../src/inkscape-application.cpp:119 msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]" msgstr "Export: Dateityp:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]" -#: ../src/inkscape-application.cpp:113 +#: ../src/inkscape-application.cpp:120 msgid "Export: File name" msgstr "Dateiname" -#: ../src/inkscape-application.cpp:113 +#: ../src/inkscape-application.cpp:120 msgid "EXPORT-FILENAME" msgstr "DATEINAME" -#: ../src/inkscape-application.cpp:114 +#: ../src/inkscape-application.cpp:121 msgid "Export: Overwrite input file." msgstr "" #. BSP #. B = PNG, S = SVG, P = PS/EPS/PDF #. Export - Geometry -#: ../src/inkscape-application.cpp:118 +#: ../src/inkscape-application.cpp:125 msgid "Export: Area to export in SVG user units." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:118 +#: ../src/inkscape-application.cpp:125 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "X0:Y0:X1:Y1" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:119 +#: ../src/inkscape-application.cpp:126 msgid "Export: Area to export is drawing (not page)." msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung (nicht die Seite)" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:120 +#: ../src/inkscape-application.cpp:127 msgid "Export: Area to export is page." msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Seite" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:121 +#: ../src/inkscape-application.cpp:128 msgid "" "Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/" "PDF." msgstr "" #. xSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:122 +#: ../src/inkscape-application.cpp:129 msgid "" "Export: Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values." msgstr "" @@ -9240,88 +9233,88 @@ msgstr "" "Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:123 +#: ../src/inkscape-application.cpp:130 msgid "Export: Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)." msgstr "Breite der erzeugten Rastergrafik in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:123 +#: ../src/inkscape-application.cpp:130 msgid "WIDTH" msgstr "BREITE" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:124 +#: ../src/inkscape-application.cpp:131 msgid "Export: Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)." msgstr "Breite der erzeugten Rastergrafik in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:124 +#: ../src/inkscape-application.cpp:131 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖHE" # Changed because this refers to object id in xml #. Bxx #. Export - Options -#: ../src/inkscape-application.cpp:127 +#: ../src/inkscape-application.cpp:134 msgid "Export: ID(s) of object(s) to export." msgstr "IDs der zu exportierenden Objekte" -#: ../src/inkscape-application.cpp:127 +#: ../src/inkscape-application.cpp:134 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:128 +#: ../src/inkscape-application.cpp:135 msgid "Export: Hide all objects except object with ID selected by export-id." msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild" #. BSx -#: ../src/inkscape-application.cpp:129 +#: ../src/inkscape-application.cpp:136 msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace." msgstr "" #. xSx -#: ../src/inkscape-application.cpp:130 +#: ../src/inkscape-application.cpp:137 msgid "" "Export: Resolution for rasterization bitmaps and filters (default is 96)." msgstr "" "Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und für Rasterisierung von Filtern in " "PS/EPS/PDF (Vorgabe ist 96)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:130 +#: ../src/inkscape-application.cpp:137 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "DPI" #. BxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:131 +#: ../src/inkscape-application.cpp:138 msgid "" "Export: Render objects without filters instead of rasterizing. (PS/EPS/PDF)" msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:132 +#: ../src/inkscape-application.cpp:139 msgid "Export: Convert text to paths. (PS/EPS/PDF/SVG)." msgstr "Textelemente beim Export (PS, EPS, PDF, SVG) in Pfade umwandeln" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:133 +#: ../src/inkscape-application.cpp:140 msgid "Export: Postscript level (2 or 3). Default is 3." msgstr "Export: Postscript-Level (2 oder 3). Standard: 3." -#: ../src/inkscape-application.cpp:133 +#: ../src/inkscape-application.cpp:140 msgid "PS-Level" msgstr "PS-Level" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:134 +#: ../src/inkscape-application.cpp:141 msgid "Export: PDF level (1.4 or 1.5)" msgstr "Export: PDF-Version (1.4 oder 1.5)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:134 +#: ../src/inkscape-application.cpp:141 msgid "PDF-Level" msgstr "PDF-Version" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:135 +#: ../src/inkscape-application.cpp:142 msgid "" "Export: Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF). Include via " "\\input{file.tex}" @@ -9330,7 +9323,7 @@ msgstr "" "mittels \\input{file.tex}" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:136 +#: ../src/inkscape-application.cpp:143 msgid "" "Export: Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by " "--export-id." @@ -9339,18 +9332,18 @@ msgstr "" "Export-ID)" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:137 +#: ../src/inkscape-application.cpp:144 msgid "Export: Background color for exported bitmaps (any SVG color string)." msgstr "" "Hintergrundfarbe der exportierten Rastergrafik (jede von SVG unterstützte " "Farbangabe)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:137 +#: ../src/inkscape-application.cpp:144 msgid "COLOR" msgstr "FARBE" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:138 +#: ../src/inkscape-application.cpp:145 msgid "" "Export: Background opacity for exported bitmaps (either 0.0 to 1.0 or 1 to " "255)." @@ -9358,30 +9351,30 @@ msgstr "" "Hintergrunddeckkraft der exportierten Rastergrafik (0,0 bis 1,0 oder 1 bis " "255)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:138 +#: ../src/inkscape-application.cpp:145 msgid "VALUE" msgstr "WERT" -#: ../src/inkscape-application.cpp:141 +#: ../src/inkscape-application.cpp:148 msgid "Process: xverb command file." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:141 +#: ../src/inkscape-application.cpp:148 msgid "XVERBS-FILENAME" msgstr "DATEINAME" -#: ../src/inkscape-application.cpp:145 +#: ../src/inkscape-application.cpp:152 #, fuzzy msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode." msgstr "Warteschleife für D-Bus-Nachrichten im Konsolen-Modus eingeben" -#: ../src/inkscape-application.cpp:146 +#: ../src/inkscape-application.cpp:153 msgid "D-Bus: Specify the D-Bus name (default is 'org.inkscape')." msgstr "" "D-Bus-Namen angeben, dessen Nachrichten angezeigt werden sollen (Vorgabe ist " "org.inkscape)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:146 +#: ../src/inkscape-application.cpp:153 msgid "BUS-NAME" msgstr "BUS-NAME" @@ -9410,17 +9403,17 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen." -#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:650 +#: ../src/inkscape.cpp:749 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:651 msgid "Untitled document" msgstr "Unbenanntes Dokument" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:763 +#: ../src/inkscape.cpp:779 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:764 +#: ../src/inkscape.cpp:780 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9428,7 +9421,7 @@ msgstr "" "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht " "gespeicherter Dokumente angelegt:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:765 +#: ../src/inkscape.cpp:781 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente " @@ -9595,11 +9588,11 @@ msgstr "Transformation an 2 Punkten" #: ../src/live_effects/effect.cpp:123 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:362 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:356 msgid "Show handles" msgstr "Anfasser zeigen" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:315 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 msgid "BSpline" msgstr "B-Spline" @@ -10628,7 +10621,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Kehrt die Richtung des zweiten Pfads um" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:503 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:502 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -10818,7 +10811,6 @@ msgstr "Abgeschrägt" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:191 msgid "Rounded" msgstr "Abgerundet" @@ -11271,7 +11263,7 @@ msgid "Hide Points" msgstr "Punkte ausblenden" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" @@ -11595,8 +11587,8 @@ msgid "" "<b><big>Tips</big></b>\n" "<b><i>Style Dialog</i></b> Styling using XML editor to find appropriate " "classes or ID's\n" -"<b><i>Blacklists</i></b> This allow to hide some segments or projection " -"steps to measure\n" +"<b><i>Blacklists</i></b> This allow hiding some segments or projection steps " +"to measure\n" "<b><i>Multiple Measures</i></b> In the same object, in conjunction of " "blacklists, allow measures with different orientations or a extra " "projection \n" @@ -11644,10 +11636,7 @@ msgstr "" #. Name #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:95 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:338 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:198 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:222 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 msgid "Mode" msgstr "Modus" @@ -11961,7 +11950,7 @@ msgid "Zero width" msgstr "Nullbreite" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:309 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 msgid "Spiro" msgstr "Spiro" @@ -12417,13 +12406,13 @@ msgstr "Keine" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 msgid "Start" msgstr "Anfang" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:177 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 msgid "End" msgstr "Ende" @@ -12834,7 +12823,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Knotenindex ändern" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:809 @@ -12908,7 +12897,7 @@ msgstr "Booleschen Parameter ändern" msgid "Change color button parameter" msgstr "Parameter für Schaltfläche ändern" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Aufzählungsparameter ändern" @@ -12946,7 +12935,7 @@ msgstr "Alles inaktiv" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:97 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -12999,7 +12988,7 @@ msgid "Link to path" msgstr "Mit dem Pfad verknüpfen" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:591 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 msgid "Reverse" msgstr "Umkehren" @@ -13013,7 +13002,8 @@ msgid "Link path parameter to path" msgstr "Pfadparameter mit Pfad verbinden" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 -msgid "Toggle path parameter to path" +#, fuzzy +msgid "Toggle path parameter visibility" msgstr "Pfadparameter mit Pfad verbinden" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 @@ -13165,7 +13155,7 @@ msgstr "_Datei" #. 3D box #: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1307 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "3D Box" msgstr "3D-Box" @@ -13196,11 +13186,11 @@ msgstr "zu %s" msgid "without URI" msgstr "ohne URI" -#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:389 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:204 +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:389 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160 msgid "Slice" msgstr "Scheibe" -#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:392 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:216 +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:392 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:170 msgid "Chord" msgstr "" @@ -13210,8 +13200,8 @@ msgstr "Bogen" #. Ellipse #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 ../src/object/sp-ellipse.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -13406,13 +13396,13 @@ msgid "<b>Polyline</b>" msgstr "<b>Linienzug</b>" #. Rectangle -#: ../src/object/sp-rect.cpp:190 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/object/sp-rect.cpp:190 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #. Spiral #: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" @@ -13425,12 +13415,12 @@ msgid "with %3f turns" msgstr "mit %3f Windungen" #. Star -#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 +#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85 msgid "Star" msgstr "Stern" -#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 +#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" @@ -13778,7 +13768,7 @@ msgstr "Beziehung:" msgid "A related resource" msgstr "Zugehöriges Dokument" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" @@ -13857,13 +13847,8 @@ msgstr "Text löschen" msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht." -#. TODO: Is this label correct? #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:569 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:582 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:596 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 msgid "Delete" msgstr "Löschen" @@ -15027,6 +15012,37 @@ msgstr "_Text und Schriftart..." msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Rechtschreibprüfun_g..." +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:288 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:288 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Standardschnittstellen-Einrichtung" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:289 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:289 +msgid "Setup for custom task" +msgstr "Einrichtung für benutzerdefinierte Aufgabe" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:290 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "Breit" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:290 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Einrichtung für die Breitbild-Arbeit" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:467 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien" + #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 #, fuzzy msgid "Inkscape website" @@ -15112,12 +15128,12 @@ msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:185 msgid "Remove overlaps" msgstr "Überlappungen entfernen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:397 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:390 msgid "Arrange connector network" msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen" @@ -15146,7 +15162,7 @@ msgid "Rearrange" msgstr "Anordnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302 msgid "Nodes" msgstr "Knoten" @@ -15257,7 +15273,7 @@ msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal gleichmäßig verteilen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:145 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen" @@ -15329,7 +15345,7 @@ msgstr "Kleinstes Objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1424 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1916 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1919 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 msgid "Page" @@ -15417,7 +15433,7 @@ msgstr "_Löschen" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:982 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2600 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1112 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" @@ -16334,7 +16350,7 @@ msgid "Lock all guides" msgstr "Alle Ebenen gesperret" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2728 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Sperrt/Entsperrt alle Hilfslinien im Dokument" @@ -16516,7 +16532,7 @@ msgstr "_Entfernen" msgid "Remove selected grid." msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1409 msgid "Guides" msgstr "Hilfslinien" @@ -16642,9 +16658,8 @@ msgstr "Dateiname" msgid "<b>Embedded script files:</b>" msgstr "<b>Eingebettete Skriptdateien:</b>" -#. Name #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:882 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 msgid "New" msgstr "Neu" @@ -16734,8 +16749,8 @@ msgstr "_Auswahl" msgid "_Custom" msgstr "_Benutzerdefiniert" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:244 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "Einheiten:" @@ -16843,9 +16858,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Höhe:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17069,7 +17084,7 @@ msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:174 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1924 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1927 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" @@ -17370,7 +17385,7 @@ msgid "Value(s):" msgstr "Wert(e):" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:654 msgid "R:" msgstr "R:" @@ -17964,7 +17979,7 @@ msgstr "Sterne" msgid "Spirals" msgstr "Spiralen" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1310 msgid "Paths" msgstr "Pfade" @@ -18927,8 +18942,8 @@ msgstr "Gitterförmig anordnen:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 msgid "X:" msgstr "X:" @@ -18939,8 +18954,8 @@ msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:651 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -19077,31 +19092,31 @@ msgstr "Auswahl" msgid "Selection only or whole document" msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Show selection cue" msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen" # !!! Frage? Passiv formulieren? -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Ob ausgewählte Objekte optisch hervorgehoben werden sollen (wie beim " "Auswahlwerkzeug)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Farbverlaufsbearbeitung aktiviert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Ausgewählte Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Umwandlung zu Hilfslinien nutzt Objektkanten anstelle von Objektrahmen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" @@ -19109,55 +19124,55 @@ msgstr "" "Wird ein Objekt zu Hilfslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen " "Umrisse des Objekts, nicht der Objektrahmen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Punktgröße bei Strg+Klick:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "times current stroke width" msgstr "mal Konturbreite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (relativ zur aktuellen " "Konturbreite)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Base simplify:" msgstr "Basisvereinfachung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "beim Vereinfachen über Pfadeffekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" "Basisvereinfachung beim Vereinfachen mit der Pfadeffekt basierten " "Vereinfachung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 #, fuzzy msgid "Pressure change for new knot:" msgstr "Druckwinkel (Grad):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 msgid "" "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create " "a new PowerStroke knot." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "" "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " "objects." @@ -19165,23 +19180,23 @@ msgstr "" "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren " "Objekten übernommen werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Style of new objects" msgstr "Stil von neuen Objekten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "Last used style" msgstr "Zuletzt benutzter Stil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -19190,174 +19205,174 @@ msgstr "" "Objekte nutzen. Stilvorgabe mit der unteren Schaltfläche festlegen." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Take from selection" msgstr "Aus Auswahl übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug " "machen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Bounding box to use" msgstr "Zu verwendender Objektrahmen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Visual bounding box" msgstr "Visueller Objektrahmen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "Dieser Objektrahmen berücksichtigt Strichbreiten, Knotenmarkierungen, " "Filterränder usw." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Geometrischer Objektrahmen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Dieser Objektrahmen berücksichtigt nur den reinen Pfad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Conversion to guides" msgstr "Umwandlung in Hilfslinien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Hilfslinien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Hilfslinien umgewandelt wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" "Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Hilfslinien umgewandelt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Average all sketches" msgstr "Aus allen Skizzenlinien mitteln" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Select new path" msgstr "Neuen Pfad auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Selector" msgstr "Auswahlwerkzeug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "When transforming, show" msgstr "Zeige beim Transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "Objects" msgstr "Objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Box outline" msgstr "Objektumriss" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Nur einen Objektumriss beim Verschieben oder Verändern anzeigen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Per-object selection cue" msgstr "Pro Objekt-Auswahl" # CHECK -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Mark" msgstr "Markierung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken " "oberen Ecke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Box" msgstr "Objektrahmen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Jedes gewählte Objekt zeigt seinen Objektrahmen" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Node" msgstr "Knoten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Path outline" msgstr "Pfadumriss" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Path outline color" msgstr "Entwurfspfad Farbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Always show outline" msgstr "Umriss zeigen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "Zeigt Umrandung aller Pfade an, nicht nur von unsichtbaren Pfaden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" @@ -19366,11 +19381,11 @@ msgstr "" "es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die " "Aktion abgeschlossen ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" @@ -19379,11 +19394,11 @@ msgstr "" "deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion " "abgeschlossen ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" @@ -19391,30 +19406,30 @@ msgstr "" "Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine " "Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz " "angezeigt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" "Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "_Flash time:" msgstr "_Anzeigedauer:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -19423,23 +19438,23 @@ msgstr "" "Bestimmt die Dauer der Pfadanzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der " "Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Editing preferences" msgstr "Einstellungen bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Zeige Anfasser für einzelne Knoten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "Anfasser anzeigen, wenn nur ein einzelner Knoten ausgewählt ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" @@ -19448,31 +19463,31 @@ msgstr "" "Origianlform ähnelt; halten Sie für das andere Verhalten Strg gedrückt" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Tweak" msgstr "Modellieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Object paint style" msgstr "Objekt-Farbstil" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:581 msgid "Zoom" msgstr "Zoomfaktor" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2971 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Messen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Ignore first and last points" msgstr "Anfangs- und Endpunkt ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " @@ -19483,19 +19498,19 @@ msgstr "" "werden angezeigt." #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Shapes" msgstr "Formen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Pressure sensitivity settings" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 msgid "Sketch mode" msgstr "Skizziermodus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" @@ -19504,17 +19519,17 @@ msgstr "" "statt das alte Ergebnis mit der neuen Linie zu mitteln." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1308 msgid "Pen" msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -19523,7 +19538,7 @@ msgstr "" "unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass " "sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -19532,27 +19547,27 @@ msgstr "" "Auswahl ist nicht mehr aktiv)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2963 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahlliste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahlliste in " "der Textwerkzeugleiste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Zeige Warndialog für Schriftersetzung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" @@ -19560,120 +19575,120 @@ msgstr "" "Zeigt Schriftartenersetzungs-Warnmeldung, wenn angeforderte Schriftarten auf " "dem System nicht verfügbar sind" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 #, fuzzy msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "Fließtext erstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Pica" msgstr "Pica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Centimeter" msgstr "Zentimeter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Inch" msgstr "Zoll" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Em square" msgstr "Em-Quadrat" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Text units" msgstr "Texteinheiten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Text size unit type:" msgstr "Textgrößen-Einheitstyp:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" "Setzt den Typ der Einheit, die in der Text-Werkzeugleiste und in " "Textdialogen verwendet wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Ausgabe-Textgröße immer in Pixeln (px)" #. _page_text.add_line( false, "", _font_output_px, "", _("Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file")); -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Additional font directories" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Spray" msgstr "Spray" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Eraser" msgstr "Radierer" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Paint Bucket" msgstr "Farbeimer" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:132 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:278 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufsdefinitionen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -19683,11 +19698,11 @@ msgstr "" "sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines " "Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Alten Farbverlaufseditor benutzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -19696,11 +19711,11 @@ msgstr "" "Kontur Dialog den alten Verlaufs-Editor Dialog, wenn ausgeschaltet, wird das " "Verlaufswerkzeug verwendet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Winkel des linearen Farbverlaufs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" @@ -19708,16 +19723,16 @@ msgstr "" "im Uhrzeigersinn)" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Dropper" msgstr "Farbpipette" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Connector" msgstr "Objektverbinder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte " @@ -19725,391 +19740,391 @@ msgstr "" #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE-Werkzeug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 msgid "System default" msgstr "Standardeinstellungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanisch (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amharisch (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabisch (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenisch (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Assamese (as)" msgstr "Assamesisch (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Aserbeidschanisch (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baskisch (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Belorussisch (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgarisch (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalesisch (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengalesisch (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretonisch (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalanisch (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valencianisches Katalan (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroatisch (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tschechisch (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Danish (da)" msgstr "Dänisch (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Niderländisch (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "German (de)" msgstr "Deutsch (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "Greek (el)" msgstr "Griechisch (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "English (en)" msgstr "Englisch (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Englisch/Australien (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estnisch (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsi (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finnisch (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "French (fr)" msgstr "Französisch (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galizisch (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujarati (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebräisch (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Ungarisch (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Isländisch (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesisch (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irisch (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Italian (it)" msgstr "Italienisch (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japanisch (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Kashmiri in erweiterter arabischer Schrift (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Kashmiri in Devanagari-Schrift (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani in lateinischer Schrift (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreanisch (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Lettisch (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litauisch (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Mazedonisch (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malayalam (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Meitei (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipuri in bengalischer Schrift (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marathi (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolisch (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalesisch (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norwegisch/Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norwegisch/Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Odia (or)" msgstr "Orya (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polnisch (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugisisch(pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumänisch (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russisch (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanskrit (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santali in Devanagari-Schrift (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbisch (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbisch in lateinischer Schrift (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindhi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindhi in Devanagari-Schrift (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovakisch (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenisch (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spanisch (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Schwedisch (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamilisch (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Türkisch (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrainisch (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdu (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamesisch (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Sprache (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -20117,26 +20132,26 @@ msgstr "" "Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-" "Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Clear list" msgstr "Liste löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü „Datei“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "_Zoom Korrektur (in %)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20146,11 +20161,11 @@ msgstr "" "Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um " "beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20159,11 +20174,11 @@ msgstr "" "Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind." #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -20171,26 +20186,26 @@ msgstr "" "Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im " "Filtereffektdialog anzeigen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Icons only" msgstr "nur Symbole" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Text only" msgstr "nur Text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Icons and text" msgstr "Symbole und Text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Dockleistenstil (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -20198,106 +20213,123 @@ msgstr "" "Wählt, ob vertikale Leisten auf der Dockleiste Beschriftungen, Symbole oder " "beides angezeigen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Stil des Umschalters (erfordert Neustart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Wählt aus, ob der Dockleisten-Umschalter Beschriftungen, Symbole oder beides " "zeigt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" #. Theme -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "Theme changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +msgid "Use system theme" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 msgid "Change Gtk theme:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Use dark theme" msgstr "" #. Icons -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 -msgid "Display icons, press reload icons or restart to apply" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "Display icons" +msgstr "Anzeige_einheiten:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Use system icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Change icon theme:" msgstr "Symbolthema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "Apply color" msgstr "Farbe kopieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Apply color to symbolic icons)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 -msgid "Color for symbolic icons" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Theme decides" +msgstr "nach Design" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Theme decide symbolic icon color)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "" +"Color for symbolic icons, theme based or custom. Some icon color changes " +"need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Größer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Groß" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" # !!! called "Commands Bar" in other places -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" @@ -20305,150 +20337,146 @@ msgstr "" "Neustart)" # !!! called "Commands Bar" in other places -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten " "(erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 -msgid "Theme decides" -msgstr "nach Design" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Reload icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Theme" msgstr "" #. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Speichern und Wiederherstellen von Dialog-Status" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Dialogstatus nicht speichern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Dockable" msgstr "Andockbar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Floating" msgstr "Schwebend" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Native Dialoge für Öffnen/Speichern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTK Dialoge für Öffnen/Speichern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Nein" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Groß" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maximiert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Default window size:" msgstr "Standard Fenstergröße:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "Set the default window size" msgstr "Standard Fenstergröße setzen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -20456,7 +20484,7 @@ msgstr "" "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in " "Benutzereinstellungen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -20464,11 +20492,11 @@ msgstr "" "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen " "(speichert Geometrie im Dokument)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Dialogstatus speichern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -20476,66 +20504,66 @@ msgstr "" "Speichern und Wiederherstellen von Dialog-Status (die letzten offenen " "Fenster Dialoge werden gespeichert, wenn sie geschlossen werden)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Desktop integration" msgstr "Desktopintegration" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" "Ans Windows-Design angelehnte Dialoge für Öffnen und Speichern benutzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" "Dialoge der Komponentenbibliothek GTK für Öffnen und Speichern benutzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialoge immer im Vordergrund:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Wie „Normal“, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Dialog Transparenz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Deckkraft wenn fokussiert:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Deckkraft wenn nicht fokussiert:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Zeit der Animation beim Ändern der Deckkraft:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -20545,7 +20573,7 @@ msgstr "" "damit der selbe Bereich sichtbar bleibt (Vorgabe, die in jedem Fenster mit " "der Schaltfläche über dem rechten Rollbalken geändert werden kann)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -20554,97 +20582,97 @@ msgstr "" "Nützlich abzuschalten, wenn gemeinsame Versionskontrolle von Dateien " "verwendet wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "Windows" msgstr "Fenster" #. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Linienfarbe beim Herauszoomen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Die Gitterlinien werden in der Nebengitterlinienfarbe angezeigt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Die Gitterlinien werden in der Hauptgitterlinienfarbe angezeigt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 msgid "Default grid settings" msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "Grid units:" msgstr "Gitter Einheiten:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "Origin X:" msgstr "Ursprung X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Origin Y:" msgstr "Ursprung Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Spacing X:" msgstr "Abstand X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "Spacing Y:" msgstr "Abstand Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Farbe der Nebengitterlinien:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Major grid line color:" msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "Major grid line every:" msgstr "Hauptgitterlinien alle:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Input/Output" msgstr "Eingabe/Ausgabe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -20656,11 +20684,11 @@ msgstr "" "Dokuments öffnen. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis geöffnet in " "welchem die letzte Datei gespeichert wurde." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -20668,11 +20696,11 @@ msgstr "" "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n" "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Fügt Standard Metadaten neuen Dokumenten hinzu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -20680,15 +20708,15 @@ msgstr "" "Fügt Standardmetadaten in neue Dokumente ein. Standard-Metadaten können über " "Dokument-Eigenschaften-> Metadaten gesetzt werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Anfass-Empfindlichkeit:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "Pixel (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -20696,37 +20724,37 @@ msgstr "" "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in " "Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656 msgid "pixels" msgstr "Pixel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen " "interpretiert wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "_Handle size:" msgstr "Anfassergröße:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Relative Größe der Knotenanfasser setzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -20736,27 +20764,27 @@ msgstr "" "Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät " "haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Wechselt das Werkzeug, wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät " "verwendet wird (Stift, Radierer, Maus)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Input devices" msgstr "Eingabegeräte" #. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Use named colors" msgstr "Farbnamen benutzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -20764,23 +20792,23 @@ msgstr "" "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle " "von nummerischen Werten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "XML formatting" msgstr "XML-Format" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "Inline attributes" msgstr "Attribute kürzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "E_inzug, Leerzeichen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -20788,28 +20816,28 @@ msgstr "" "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt " "werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "Path data" msgstr "Pfaddaten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Relative" msgstr "Relativ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "Optimized" msgstr "Optimiert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Path string format:" msgstr "Pfad-Zeichenkettenformat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -20819,11 +20847,11 @@ msgstr "" "relativen Koordinaten oder optimiert für die Textlänge (Mischung absoluter " "und relativer Koordinaten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "Force repeat commands" msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -20831,23 +20859,23 @@ msgstr "" "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L " "1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 msgid "Numbers" msgstr "Zahlen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Genauigkeit:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Maßgebliche Zahlen der Werte, die in die SVG-Datei geschrieben werden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimal _Exponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -20857,17 +20885,17 @@ msgstr "" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Unsachgemäße Attribut-Aktionen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "Print warnings" msgstr "Drucke Warnungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -20875,20 +20903,20 @@ msgstr "" "Gebe Warnung aus, wenn ungültige oder nicht-nützliche Attribute gefunden " "werden. Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 msgid "Remove attributes" msgstr "Attribute löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Löscht ungültige oder nicht-nützliche Attribute vom Element-Tag" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Unangemessene Stileigenschaften-Aktionen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -20897,21 +20925,21 @@ msgstr "" "'Schrift-Familie' auf einem <rect> gesetzt). Datenbank-Dateien liegen in " "inkscape_data_dir/Attribute." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "Remove style properties" msgstr "Stileigenschaften löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Unpassende Stileigenschaften löschen" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Nicht-nützliche Stileigenschafts-Aktionen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -20923,19 +20951,19 @@ msgstr "" "vererbt wird oder wenn ein Wert der gleiche ist, wenn er vererbt würde). " "Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Redundante Stileigenschaften löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Überprüfen Sie Attribute und Style-Eigenschaften auf" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "Reading" msgstr "Lesen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -20944,11 +20972,11 @@ msgstr "" "Dateien (einschließlich derjenigen internen von Inkscape die den Start " "verlangsamen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "Editing" msgstr "Bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -20956,89 +20984,89 @@ msgstr "" "Überprüfen Sie die Attribute und Style-Eigenschaften während der Bearbeitung " "von SVG-Dateien (kann Inkscape verlangsamen, meist nützlich zur Fehlersuche)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "Writing" msgstr "Schreiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "Überprüfen Sie die Attribut- und Style-Eigenschaften beim Schreiben von SVG-" "Dateien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 msgid "SVG output" msgstr "SVG-Ausgabe" #. SVG Export Options ========================================== #. SVG 2 Fallbacks -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes (only fill." msgstr "" #. SVG Export Options (SVG 2 -> SVG 1) -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 msgid "SVG export" msgstr "SVG-Export" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 msgid "Perceptual" msgstr "Wahrnehmung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relative Farbmetrik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolute Farbmetrik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 msgid "Display adjustment" msgstr "Anzeigeanpassungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21047,113 +21075,113 @@ msgstr "" "ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n" "Durchsuchte Verzeichnisse:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 msgid "Display profile:" msgstr "Anzeigeprofil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profil von Anzeige ermitteln" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Anzeigenversatz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 msgid "Proofing" msgstr "Druckprobe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Farben der Farbskala hervorheben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Farbe für Farbbereichswarnung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 msgid "Device profile:" msgstr "Geräteprofil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 msgid "Black point compensation" msgstr "Schwarzpunktanpassung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Preserve black" msgstr "Schwarzwert beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert." # CHECK -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:384 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:683 msgid "<none>" msgstr "<keins>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 msgid "Color management" msgstr "Farb-Management" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21161,12 +21189,12 @@ msgstr "" "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der " "Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Ver_zeichnis für automatisches Speichern:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21175,21 +21203,21 @@ msgstr "" "sollte ein absoluter Pfad sein (startet mit / bei UNIX und einem " "Laufwerksbuchstaben wir C: bei Windows)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Zeitabstand (in Minuten):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch " "gespeichert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -21208,15 +21236,15 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Autosave" msgstr "Automatische Sicherung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Open Clip Art Library Servername:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21224,35 +21252,35 @@ msgstr "" "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird " "beim Im- und Export zur OCAL verwendet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 msgid "Open Clip Art" msgstr "Login bei Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21262,47 +21290,47 @@ msgstr "" "mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze " "Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" "Standard-Knotenmarkierung in der gleichen Farbe wie das Objekt einfärben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" "Färbe die benutzerdefinierten Marker in der gleichen Farbe wie das Objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Aktualisiert die Marker Farbe, wenn das Objekt die Farbe ändert" #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 msgid "Select in all layers" msgstr "In allen Ebenen auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1582 msgid "Select only within current layer" msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21310,20 +21338,20 @@ msgstr "" "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene " "geändert wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Strg+A, Tab, Umschalt+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -21331,7 +21359,7 @@ msgstr "" "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und " "aller ihrer Unterebenen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21339,7 +21367,7 @@ msgstr "" "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt " "auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21347,77 +21375,77 @@ msgstr "" "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch " "für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Beim drehen von Objekten in Z-Ordnung einwickeln." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Scroll-Rad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" "Beim drehen von Objekten in Z-Ordnung um den Start- und Endpunkt einwickeln." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609 msgid "Selecting" msgstr "Auswählen" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Breite der Kontur skalieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 msgid "Transform gradients" msgstr "Farbverläufe transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Transform patterns" msgstr "Füllmuster transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 msgid "Preserved" msgstr "Beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso " "skaliert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten " "Ecken ebenso mitskaliert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten " "transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 msgid "Store transformation" msgstr "Transformation speichern:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -21425,31 +21453,31 @@ msgstr "" "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein " "transform=-Attribut hinzuzufügen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "Transforms" msgstr "Transformationen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Strichlinien mit Liniendicke skalieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 msgid "Dashes" msgstr "Strichlinien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Mausrad rollt um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21457,23 +21485,23 @@ msgstr "" "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln " "(horizontal mit Umschalt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Strg+Pfeile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 msgid "Sc_roll by:" msgstr "Rolle um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 msgid "_Acceleration:" msgstr "Beschleunigung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -21481,15 +21509,15 @@ msgstr "" "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 " "bedeutet „keine Beschleunigung“)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatisches Rollen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653 msgid "_Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -21497,12 +21525,12 @@ msgstr "" "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger " "ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717 msgid "_Threshold:" msgstr "Schwellwer_t:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -21511,23 +21539,23 @@ msgstr "" "Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte " "innerhalb der Arbeitsfläche" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1658 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" "Bewegen der Maus verschiebt die Arbeitsfläche, wenn die Leertaste gedrückt " "ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Wenn aktiviert, wird die Arbeitsfläche beim Bewegen der Maus verschoben " "während die Leertaste gehalten wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1663 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -21535,69 +21563,69 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert " "werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 msgid "Scrolling" msgstr "Rollen" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1667 msgid "Snap defaults" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1669 msgid "Enabled in new document" msgstr "In neuem Dokument aktivieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671 msgid "" "When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should " "global snapping be set to." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673 msgid "Snap indicator" msgstr "Einrast-Indikator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Einrast-Indikator aktivieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Anzeigedauer des Einrast-Indikators (in Sekunden)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" "Bestimmt wie lange die Einrast-Indikator-Benachrichtigung angezeigt wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1685 msgid "What should snap" msgstr "Woran einrasten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1687 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nächsten ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1689 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am " "nächsten ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1692 msgid "_Weight factor:" msgstr "Gewichtungsfaktor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -21607,11 +21635,11 @@ msgstr "" "Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem " "Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -21620,15 +21648,15 @@ msgstr "" "Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der " "Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 msgid "Delayed snap" msgstr "Zeitverzögertes Einrasten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Verzögerung (Sekunden):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -21638,16 +21666,16 @@ msgstr "" "danach, unterdrücken. Diese zusätzliche Verzögerung wird hier festgelegt. " "Ist sie Null oder sehr klein erfolgt sofortiges Einrasten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 msgid "Snapping" msgstr "Einrasten" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Pfeiltasten bewegen um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" @@ -21655,32 +21683,32 @@ msgstr "" "Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> und < skalieren um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert " "größer oder kleiner (in SVG-Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1717 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz " "(in SVG-Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1721 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -21691,22 +21719,22 @@ msgstr "" "-180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn" # CHECK -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Keine" # !!! need %s -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "D_rehung rastet ein alle:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 msgid "degrees" msgstr "Grad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -21714,11 +21742,11 @@ msgstr "" "Drehung mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung " "einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1637 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Relatives Einrasten von Hilfslinienwinkeln" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -21726,11 +21754,11 @@ msgstr "" "Wenn eingeschaltet, wird der Einrastwinkel beim Drehen einer Hilfslinie " "relativ zum ursprünglichen Winkel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -21739,53 +21767,53 @@ msgstr "" "Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert" # !!! need %s -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Arbeitsfläche drehen um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 msgid "Steps" msgstr "Schritte" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 msgid "Move in parallel" msgstr "parallel verschoben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 msgid "Stay unmoved" msgstr "unbewegt bleiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "Move according to transform" msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Are unlinked" msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 msgid "Are deleted" msgstr "ebenso gelöscht" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Verschiebe Original: Klone und verbundener Versatz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -21794,27 +21822,27 @@ msgstr "" "Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung " "als das Original drehen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Lösche Original: Klone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Duplizieren Original+Klone/verbundener Versatz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -21824,44 +21852,44 @@ msgstr "" "sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit " "den alten Originalen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 msgid "Unlinking clones" msgstr "Klonverbindung auftrennen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 msgid "Clones" msgstr "Klone" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Das oberste ausgewählte Objekt soll als Ausschneidepfad oder Maske verwendet " "werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Häkchen entfernen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad " "oder Maske zu verwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Ausschneidepfad/Maske nach dem Anwenden entfernen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -21869,62 +21897,62 @@ msgstr "" "Das Objekt, welches als Ausschneidepfad oder Maske verwendet wird, nach dem " "Anwenden aus der Zeichnung löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Before applying" msgstr "Vor dem Anwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" "Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" "Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Ausschneidepfad/Maske auf jedes Objekt anwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Ausschneidepfad/Maske auf neue Gruppen anwenden, die jeweils ein " "Einzelobjekt beinhalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "Ausschneidepfad/Maske auf eine neue Gruppe anwenden, die alle Objekte " "beinhaltet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "After releasing" msgstr "Nach dem Lösen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Gruppierung automatisch erstellter Gruppen aufheben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Gruppierung aufheben beim Setzen von (Ausschneide-)Maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Ausschneidepfade und Masken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Strich-Stilmarkierungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1721 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -21932,50 +21960,50 @@ msgstr "" "Konturfarbe wie Objekt, Füllfarbe entweder Objekt-Füllfarbe oder " "Knotenmarkierung-Füllfarbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 msgid "Markers" msgstr "Knotenmarkierungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Document cleanup" msgstr "Dokumentbereinigung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Entferne unbenutzte Swatches bei der Dokumentenbereinigung" #. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 msgid "Cleanup" msgstr "Bereinigen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Anzahl der Threads:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384 msgid "(requires restart)" msgstr "(erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Konfiguration der Anzahl an Prozessoren/Threads, die für das Rendern von " "Filtern genutzt werden sollen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Rendering-Cachegröße:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -21984,11 +22012,11 @@ msgstr "" "gerenderte Teile der Zeichnung zur späteren Wiederverwendungzu sichern; auf " "Null setzen, um Cachen zu deaktivieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -21997,47 +22025,47 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Gute Qualität (langsamer)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880 msgid "Average quality" msgstr "Durchschnittliche Qualität" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Anzeigequalität des Gaußschen Weichzeichners" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22045,146 +22073,146 @@ msgstr "" "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein " "(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:102 msgid "Rendering" msgstr "Rendern" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:351 ../src/verbs.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:313 ../src/verbs.cpp:155 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 msgid "Automatically reload images" msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_Bitmap-Editor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "_SVG editor:" msgstr "SVG-Editor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:72 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:2 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Exportieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Standard-Exportauflösung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Create" msgstr "Erstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Auflösung für Bitmap-_Kopie erstellen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "Nach Verknüpfung und Skalierung beim Importieren von Bitmaps fragen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "Dialog für Verknüpfung und Skalierung beim Importieren von Bitmaps anzeigen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" "Nach Verknüpfung und Skalierung beim Importieren von SVG-Dateien fragen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" "Dialog für Verknüpfung und Skalierung beim Importieren von Bitmaps anzeigen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "Art des Bitmap-Imports:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 msgid "Include" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Bitmap-Skalierung (Darstellung am Bildschirm)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Standard-Importauflösung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Standard-Bitmapauflösung (Punkte pro Zoll) für Bitmap-Import" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "Override file resolution" msgstr "Dateiauflösung überschreiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Verwenden Sie Standard-Bitmap-Auflösung zu Gunsten von Informationen aus der " "Datei" #. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Bilder im Umrissmodus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22192,11 +22220,11 @@ msgstr "" "Bei Aktivierung werden Bilder als Umgrenzung anstelle eines roten Rechtecks " "mit X dargestellt. Nützlich für manuelles Nachzeichnen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Imported Images" msgstr "Importierte Bilder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -22204,29 +22232,29 @@ msgstr "" "Wählen Sie eine Datei mit vorderfinierten Tastenkürzeln. Jeder " "benutzerdefinierte Kürzel, der erstellt wird, wird separat hinzugefügt zu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 msgid "Shortcut file:" msgstr "Tastenkürzel-Datei:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Suchen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:99 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22234,46 +22262,46 @@ msgstr "" "Alle individuellen Tastenkürzel entfernen und zurück zu den Tastenkürzeln in " "der oben aufgeführten Tastenkürzel-Datei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 msgid "Import ..." msgstr "_Importieren ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Importieren einer benutzerdefinierten Tastenkürzel-Datei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 msgid "Export ..." msgstr "Exportieren ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel in eine Datei exportieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2224 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" # CHECK -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354 msgid "Second language:" msgstr "Zweite Sprache:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22281,11 +22309,11 @@ msgstr "" "Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur " "bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358 msgid "Third language:" msgstr "Dritte Sprache:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22293,31 +22321,31 @@ msgstr "" "Festlegen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt " "nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2361 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Wörter mit Zahlen ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Wörter mit Zahlen ignorieren, wie \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Wörter in GROSSGESCHRIEBEN ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Wörter ignorieren, die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369 msgid "Spellcheck" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384 msgid "Latency _skew:" msgstr "Latenz-_Schrägstellung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2385 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22325,11 +22353,11 @@ msgstr "" "Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird " "(0,9766 auf manchen Systemen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2389 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22338,189 +22366,189 @@ msgstr "" "wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Symbolen " "umgangen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 msgid "System info" msgstr "Systeminformation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398 msgid "User preferences: " msgstr "Benutzereinstellungen: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399 msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Ort der Benutzer-Einstellungsdatei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401 msgid "Open preferences folder" msgstr "Einstellungs-Ordner öffnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402 msgid "User config: " msgstr "Benutzerkonfiguration: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402 msgid "Location of users configuration" msgstr "Ort der Benutzerkonfiguration" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405 msgid "Open extensions folder" msgstr "Erweiterungs-Ordner öffnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2406 msgid "User extensions: " msgstr "Benutzererweiterungen: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407 msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Ort der Benutzererweiterungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410 msgid "User themes: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410 msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Ort der Benutzer-Designs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "User icons: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Location of the user’s icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Open templates folder" msgstr "Vorlagen-Ordner öffnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "_Vorlagen..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Ort der Benutzerer-Vorlagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 msgid "Open symbols folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423 msgid "User symbols: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423 msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Öffnen einer HPGL-Plotter-Datei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428 msgid "User palettes: " msgstr "Benutzer-Farbpaletten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428 msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Ort der Benutzer-Farbpaletten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432 msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Tastenkürzel-Ordner öffnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433 msgid "User keys: " msgstr "Benutzer-Tastenkürzel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Ort der Dateien zur Einstellung der Benutzer-Tastenkürzel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437 msgid "Open user interface folder" msgstr "Ordner der Benutzeroberfläche öffnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Benutzerspezifische Benutzeroberfläche" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "" "Ort der Einstellungsdateien für die benutzerspezifische Benutzeroberfläche" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443 msgid "User cache: " msgstr "Benutzer-Cache: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443 msgid "Location of user’s cache" msgstr "Ort des Benutzer-Caches" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451 msgid "Temporary files: " msgstr "Temporäre Dateien: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Ort der temp. Dateien, die für die autom. Speicherung verwendet werden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape-Daten:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Ort der Inkscape-Daten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape-Erweiterungen: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Ort der Inkscape-Erweiterungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469 msgid "System data: " msgstr "Systemdaten: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469 msgid "Locations of system data" msgstr "Ort der Systemdaten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 msgid "Icon theme: " msgstr "Symbolthema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Ort der Symbolthemen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2485 msgid "System" msgstr "System" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" @@ -22602,11 +22630,11 @@ msgstr "" "aktive) 'Fenster'" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:298 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:339 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:260 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:277 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Pressure" msgstr "Druck" @@ -22974,8 +23002,8 @@ msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:403 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:417 msgid "_ID:" msgstr "_Kennung:" @@ -23070,55 +23098,55 @@ msgstr "_Interaktivität" msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:412 msgid "Id invalid! " msgstr "ID-Kennung ungültig!" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:414 msgid "Id exists! " msgstr "ID-Kennung existiert!" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 msgid "Set object ID" msgstr "Objektkennung setzen" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:435 msgid "Set object label" msgstr "Objektbezeichner setzen" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:441 msgid "Set object title" msgstr "Objekttitel setzen" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:448 msgid "Set image DPI" msgstr "Auflösung des Bildes (DPI):" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:457 msgid "Set object description" msgstr "Objektbeschreibung setzen" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:483 msgid "Set image rendering option" msgstr "Darstellung von Grafiken anpassen" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:502 msgid "Lock object" msgstr "Objekt sperren" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:502 msgid "Unlock object" msgstr "Objektsperrung aufheben" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:529 msgid "Set preserve ratio" msgstr "\"Seitenverhältnis beibehalten\" geändert" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:546 msgid "Hide object" msgstr "Objekte ausblenden" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:546 msgid "Unhide object" msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen" @@ -24109,96 +24137,96 @@ msgstr "Symbolsatz:" msgid "Return to start search." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:284 msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "Symbol vom aktuellen Dokument hinzufügen." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:294 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "Symbol vom aktuellen Dokument entfernen." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:310 msgid "Display more icons in row." msgstr "Mehr Symbole in einer Reihe anzeigen." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:320 msgid "Display fewer icons in row." msgstr "Weniger Symbole in einer Reihe anzeigen." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:331 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "\"Einpassen\" der Symbole im Symbolbereich." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:344 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "Symbole durch Herauszoomen verkleinern." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:355 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "Symbole durch Hineinzoomen vergrößern." #. We are not in search all docs -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:455 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Suchen in" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1062 -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1127 msgid "Loading all symbols..." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:458 #, fuzzy msgid "Searching...." msgstr "Suche Clipart..." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:477 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:487 #, fuzzy msgid "Search in all symbol sets..." msgstr "In allen Ebenen suchen" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:480 msgid "First search can be slow." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:481 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:491 -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:498 #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "Keine Objekte gefunden" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:483 msgid "Try a different search term." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:492 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:493 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:499 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:495 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Keine Objekte gefunden" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:496 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:818 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:819 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:839 msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Unbenannte Symbole" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:958 msgid "notitle_" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1230 msgid "Symbol without title " msgstr "" @@ -24806,43 +24834,7 @@ msgstr "Symbol ablegen" msgid "Drop bitmap image" msgstr "Bitmap-Bild ablegen" -#: ../src/ui/interface.cpp:598 -msgctxt "Interface setup" -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: ../src/ui/interface.cpp:598 -msgid "Default interface setup" -msgstr "Standardschnittstellen-Einrichtung" - -#: ../src/ui/interface.cpp:599 -msgctxt "Interface setup" -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: ../src/ui/interface.cpp:599 -msgid "Setup for custom task" -msgstr "Einrichtung für benutzerdefinierte Aufgabe" - -#: ../src/ui/interface.cpp:600 -msgctxt "Interface setup" -msgid "Wide" -msgstr "Breit" - -#: ../src/ui/interface.cpp:600 -msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "Einrichtung für die Breitbild-Arbeit" - -#: ../src/ui/interface.cpp:736 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Verb \"%s\" unbekannt" - -#: ../src/ui/interface.cpp:771 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien" - -#: ../src/ui/interface.cpp:860 +#: ../src/ui/interface.cpp:278 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -24856,7 +24848,7 @@ msgstr "" "Die Datei existiert bereits in „%s“. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt " "überschreiben." -#: ../src/ui/interface.cpp:867 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../src/ui/interface.cpp:285 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" @@ -25086,12 +25078,12 @@ msgid "Duplicate nodes" msgstr "Knoten duplizieren" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 msgid "Join nodes" msgstr "Knoten verbinden" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 msgid "Break nodes" msgstr "Knoten unterbrechen" @@ -25371,7 +25363,7 @@ msgstr "Anfasser rotieren" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1561 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:303 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 msgid "Delete node" msgstr "Knoten löschen" @@ -25507,98 +25499,91 @@ msgstr "" "ändern" # !!! -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:104 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:507 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:106 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:356 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:90 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:261 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:95 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:532 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:85 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:332 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:491 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Neu:</b>" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Horizontaler Radius" - -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:95 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:185 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Vertikaler Radius" - -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:111 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:153 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:208 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:517 -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:130 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:204 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:317 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#. add the units menu +#. units menu +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:124 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:608 msgid "Units" msgstr "Einheiten" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:134 msgid "Start:" msgstr "Anfang:" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:177 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:144 msgid "End:" msgstr "Ende:" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:178 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:210 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:165 msgid "Arc (Open)" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:211 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:217 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "Zu Bogen umschalten (geschlossene Form)" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:191 msgid "Make whole" msgstr "Schließen" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:242 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:192 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:317 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:282 msgid "Ellipse: Change radius" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:371 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:336 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:427 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:392 #, fuzzy msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern" @@ -25606,162 +25591,149 @@ msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern" # !!! #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:510 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:524 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:360 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:375 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:263 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:274 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:534 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:351 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:249 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:260 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:493 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Ändern:</b>" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:89 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Winkel in X-Richtung" - #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Winkel der Perspektivlinien in X-Richtung" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:118 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " "umschalten" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:132 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Winkel in Y-Richtung" - -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108 msgid "Angle Y:" msgstr "Winkel Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:134 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Y-Richtung" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " "umschalten" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:174 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Winkel inZ-Richtung" - #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Z-Richtung" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:201 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:202 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " "umschalten" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:242 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D-Box: Perspektive ändern (Winkel der unendlichen Achse)" #. Width -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(hairline)" msgstr "(Haarline)" #. Mean #. Rotation #. Scale -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:212 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:244 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:266 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(default)" msgstr "(Standard)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(broad stroke)" msgstr "(breiter Strich)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:84 msgid "Pen Width" msgstr "Stiftbreite" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:85 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zur sichtbaren Arbeitsfläche)" #. Thinning -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight widening)" msgstr "(schwache Verdickung)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(constant width)" msgstr "(konstante Breite)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Strichstärke verringern" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 msgid "Thinning:" msgstr "Ausdünnung:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:129 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -25770,28 +25742,28 @@ msgstr "" "Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)" #. Angle -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122 msgid "(left edge up)" msgstr "(linke Kante oben)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122 msgid "(horizontal)" msgstr "(horizontal)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122 msgid "(right edge up)" msgstr "(rechte Kante oben)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 msgid "Pen Angle" msgstr "Stiftwinkel" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:126 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -25800,27 +25772,27 @@ msgstr "" "Fixierung: 0)" #. Fixation -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:145 msgid "Fixation" msgstr "Fixierung" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:145 msgid "Fixation:" msgstr "Fixierung:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:146 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" @@ -25829,38 +25801,39 @@ msgstr "" "Winkel)" #. Cap Rounding -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(leicht wölbend)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(approximately round)" msgstr "(ungefähr rund)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(lange hervorstehende Enden)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:195 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 msgid "Cap rounding" msgstr "Spitzen abrunden" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:195 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:173 +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 msgid "Caps:" msgstr "Linienenden:" # !!! check -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -25869,105 +25842,105 @@ msgstr "" "Abschluss, 1 = runder Abschluss)" #. Tremor -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(smooth line)" msgstr "(glatte Linie)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(slight tremor)" msgstr "(leichtes Zittern)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(deutliches Zittern)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(maximales Zittern)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Zittern der Linie" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:195 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "Tremor:" msgstr "Zittern:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:187 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen" #. Wiggle -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204 msgid "(no wiggle)" msgstr "(kein Wackeln)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204 msgid "(slight deviation)" msgstr "(leichte Abweichung)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(wilde Wellen und Kringel)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:207 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Stift Verwackeln:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:207 msgid "Wiggle:" msgstr "Wackeln:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:242 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:208 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen" #. Mass -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(no inertia)" msgstr "(keine Trägheit)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maximale Trägheit)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:264 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:228 msgid "Pen Mass" msgstr "Stiftmasse:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:264 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:218 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:228 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "Mass:" msgstr "Masse:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:265 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:229 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt" # !!! -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:286 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:248 msgid "Trace Background" msgstr "Hintergrund nachzeichnen" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:287 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:249 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -25975,18 +25948,18 @@ msgstr "" "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts nachzeichnen (weiß " "- minimale Breite, schwarz - maximale Breite)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:299 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des " "Füllers zu beeinflussen" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:310 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 msgid "Tilt" msgstr "Neigung" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:311 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:273 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der " @@ -25994,123 +25967,123 @@ msgstr "" #. Name #. Label -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:331 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:293 msgid "Choose a preset" msgstr "Wählen Sie eine Vorlage" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:309 msgid "Add/Edit Profile" msgstr "Profil hinzufügen oder editieren" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:348 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:310 msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "Kalligrafisches Profil hinzufügen oder editieren" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:506 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:601 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:468 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:563 msgid "No preset" msgstr "Keine Vorlage" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:80 msgid "Avoid" msgstr "Ausweichen" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:82 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:81 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" # Related to 'Make connectors ignore selected objects' -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:90 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:92 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:101 msgid "Orthogonal" msgstr "Orthogonal" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:103 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Erstelle den Verbinder winkelrecht oder als Polylinie" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115 msgid "Connector Curvature" msgstr "Krümmung der Objektverbinder" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115 msgid "Curvature:" msgstr "Krümmung" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Der Krümmungswert der Verbindungslinie" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129 msgid "Connector Spacing" msgstr "Verbinderabstand" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129 msgid "Spacing:" msgstr "Abstand:" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:133 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:130 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:149 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 msgid "Graph" msgstr "Graph" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154 msgid "Connector Length" msgstr "Verbinderlänge" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154 msgid "Length:" msgstr "Länge:" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:160 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:155 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:169 msgid "Downwards" msgstr "Nach unten" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:177 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:170 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:193 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:186 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:279 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:272 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Setzn den Verbindertyps: Winkelrecht" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:279 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:272 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Setzn den Verbindertyps: Polylinie" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:319 msgid "Change connector curvature" msgstr "Krümmung der Objektverbinder ändern" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:367 msgid "Change connector spacing" msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern" -#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 msgid "Pick" msgstr "Aufnehmen" -#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -26118,155 +26091,154 @@ msgstr "" "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die " "sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen" -#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 msgid "Assign" msgstr "Zuweisen" -#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:74 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der " "Auswahl anwenden." -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:77 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "Lösche Objekte, die vom Radierer berührt werden" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:82 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 msgid "Cut" msgstr "A_usschneiden" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:83 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:88 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 msgid "Clip" msgstr "Beschneide zu:" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:89 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 #, fuzzy msgid "Clip from objects" msgstr "Aus Objekt herausschneiden" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(no width)" msgstr "(Nullbreite) " -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Die Größe des Radierers (relativ zur sichtbaren Arbeitsfläche)" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 #, fuzzy msgid "Eraser Pressure" msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 -msgid "Eraser Stroke Thinning" -msgstr "Strichstärke verringern" - -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:173 -msgid "Eraser Cap rounding" -msgstr "Spitzen abrunden" - -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:195 -msgid "EraserStroke Tremor" -msgstr "Zittern der Linie" - -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:218 -msgid "Eraser Mass" -msgstr "Masse des Radierers" - -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:219 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Erhöhen, um den Radierer nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:238 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 msgid "Break apart cut items" msgstr "Aufgetrennte Objekte zerlegen" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:138 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:158 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1055 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:980 msgid "No gradient" msgstr "Kein Farbverlauf" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:148 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 msgid "Nothing Selected" msgstr "Nichts ausgewählt" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162 msgid "Multiple gradients" msgstr "Mehrfache Farbverläufe" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:364 +#. Name +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:238 +msgid "New:" +msgstr "Neu:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348 msgid "linear" msgstr "linear" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:365 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 msgid "Create linear gradient" msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353 msgid "radial" msgstr "radial" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:371 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:401 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:262 msgid "fill" msgstr "füllen" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:402 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:265 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:270 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:268 msgid "stroke" msgstr "Kontur" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:408 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:271 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:269 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen" -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:445 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 msgid "Select" msgstr "Auswählen" +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 +msgid "Link gradients" +msgstr "Verknüpfe Farbverläufe" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "Verknüpfe Farbverläufe, um alle verbundenen Farbverläufe zu ändern" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441 +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Die Richtung des Verlaufs umkehren" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" + # CHECK -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:471 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:477 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 msgid "Reflected" msgstr "Reflektierend" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455 msgid "Direct" msgstr "Direkt" -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:490 -msgid "Repeat" -msgstr "Wiederholen" - -#. Label #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -26278,93 +26250,80 @@ msgstr "" "Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd " "entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:482 msgid "No stops" msgstr "Keine Zwischenfarben" -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:488 msgid "Stops" msgstr "Zwischenfarben" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:545 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:507 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:851 msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Versatz:" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:545 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 msgid "Offset of selected stop" msgstr "Die gewählten Zwischenfarbe verschieben" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:565 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:566 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 msgid "Insert new stop" msgstr "Zwischenfarbe einfügen" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:578 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:527 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:837 msgid "Delete stop" msgstr "Zwischenfarbe löschen" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:592 -msgid "Reverse the direction of the gradient" -msgstr "Die Richtung des Verlaufs umkehren" - -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:605 -msgid "Link gradients" -msgstr "Verknüpfe Farbverläufe" - -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:606 -msgid "Link gradients to change all related gradients" -msgstr "Verknüpfe Farbverläufe, um alle verbundenen Farbverläufe zu ändern" - -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:666 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:594 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:712 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:641 msgid "Set gradient repeat" msgstr "Setze Verlaufswiederholung" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:843 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:674 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1065 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:990 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 msgid "No stops in gradient" msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1191 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1116 msgid "Multiple stops" msgstr "Mehrere Zwischenfarben" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:86 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:81 msgid "All inactive" msgstr "Alles inaktiv" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:87 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:82 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Es ist kein geometrisches Werkzeug aktiv" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:124 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:119 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Objektrahmen anzeigen" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:125 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:120 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" "Objektrahmen anzeigen (wird benutzt, um unendliche Linien zu schneiden)" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Objektrahmen aus Auswahl ermitteln" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" @@ -26372,288 +26331,274 @@ msgstr "" "Objektrahmen (beschneidet unendliche Linien) entsprechend der aktuellen " "Auswahl setzen" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:149 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:160 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155 msgid "Open start" msgstr "Offener Anfang" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:166 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161 msgid "Open end" msgstr "Offenes Ende" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:172 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:167 msgid "Open both" msgstr "Öffne beide" #. Name #. Label -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:180 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Segmenttyp wählen" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:197 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:192 msgid "Display measuring info" msgstr "Messwert anzeigen" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:198 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:193 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:217 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:212 msgid "Open LPE dialog" msgstr "LPE Dialog öffnen" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:218 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:213 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:84 -msgid "Start and end measures inactive." -msgstr "Anfangs- und Endpunkt inaktiv." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:86 -msgid "Start and end measures active." -msgstr "Anfangs- und Endpunkt aktiv." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:102 -msgid "Measures only selected." -msgstr "Nur Auswahl messen" - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 -msgid "Measure all." -msgstr "Alles messen" - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 -msgid "Show all crossings." -msgstr "Alle Schnittpunkte anzeigen" - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:122 -msgid "Show visible crossings." -msgstr "Nur sichtbare Schnittpunkte anzeigen" - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 -msgid "Use all layers in the measure." -msgstr "Alle Ebenen bei Messung berücksichtigen." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:140 -msgid "Use current layer in the measure." -msgstr "Nur die aktuelle Ebene bei Messung berücksichtigen." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 -msgid "Compute all elements." -msgstr "Alle Teilstrecken auswerten." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:158 -msgid "Compute max length." -msgstr "Gesamtsrecke auswerten." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:227 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -msgid "Font Size" -msgstr "Schriftgröße" - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:227 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 msgid "Font Size:" msgstr "Schriftgröße:" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:228 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "Die Schriftgröße, die für Bemaßungen verwendet wird" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:244 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:252 -msgid "The units to be used for the measurements" -msgstr "Die Einheiten, die für die Bemaßungen verwendet werden" - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:260 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 msgid "Precision:" msgstr "Genauigkeit:" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:261 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "Anzahl Dezimalstellen in Bemaßungen" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:278 -msgid "Scale %" -msgstr "Skalierung" - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:278 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 msgid "Scale %:" msgstr "Skalierung:" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:279 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 msgid "Scale the results" msgstr "Skalierung der Maße (in Prozent)" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:297 -msgid "Mark dimension offset" -msgstr "" +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "Die Einheiten, die für die Bemaßungen verwendet werden" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:314 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 msgid "Measure only selected" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:326 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 msgid "Ignore first and last" msgstr "Anfangs- und Endpunkt ignorieren" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:337 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:338 -msgid "Show hidden intersections" -msgstr "Zeige versteckte Überschneidungen" - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:348 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 msgid "Show measures between items" msgstr "Bemaßungen zwischen Überschneidungen anzeigen" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:359 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:360 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "Zeige versteckte Überschneidungen" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 msgid "Measure all layers" msgstr "Allen Ebenen für die Messung berücksichtigen" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:370 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:371 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 msgid "Reverse measure" msgstr "Maßstab umkehren" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:380 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:381 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 msgid "Phantom measure" msgstr "Phantombild des aktuellen Maßstabs erstellen" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:390 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:391 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 msgid "To guides" msgstr "In Hilfslinien umwandeln" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:400 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:401 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 +msgid "Convert to item" +msgstr "In Zeichenobjekte umwandeln" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 msgid "Mark Dimension" msgstr "Bemaßung erstellen" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:410 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:411 -msgid "Convert to item" -msgstr "In Zeichenobjekte umwandeln" +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 +msgid "Measures only selected." +msgstr "Nur Auswahl messen" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 +msgid "Measure all." +msgstr "Alles messen" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "Anfangs- und Endpunkt inaktiv." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 +msgid "Start and end measures active." +msgstr "Anfangs- und Endpunkt aktiv." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 +msgid "Compute all elements." +msgstr "Alle Teilstrecken auswerten." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 +msgid "Compute max length." +msgstr "Gesamtsrecke auswerten." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 +msgid "Show all crossings." +msgstr "Alle Schnittpunkte anzeigen" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "Nur sichtbare Schnittpunkte anzeigen" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 +msgid "Use all layers in the measure." +msgstr "Alle Ebenen bei Messung berücksichtigen." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:227 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "Nur die aktuelle Ebene bei Messung berücksichtigen." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:225 msgid "normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:228 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:226 msgid "Create mesh gradient" msgstr "Verlaufsgitter erzeugen" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231 msgid "conical" msgstr "konisch" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:232 msgid "Create conical gradient" msgstr "Konischen Farbverlauf erzeugen" -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:240 -msgid "New:" -msgstr "Neu:" - -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295 msgid "Rows" msgstr "Reihen" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 msgid "Rows:" msgstr "Reihen:" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295 msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Anzahl der Zeilen im neuen Gitter" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:318 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 msgid "Columns" msgstr "Spalten" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:318 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "Columns:" msgstr "Spalten:" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:318 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "Anzahl der Spalten im neuen Gitter" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:331 msgid "Edit Fill" msgstr "Füllung bearbeiten" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:338 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332 msgid "Edit fill mesh" msgstr "Füllungsgitter bearbeiten" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:349 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:343 msgid "Edit Stroke" msgstr "Kontur bearbeiten" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:350 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:344 msgid "Edit stroke mesh" msgstr "Konturgitter bearbeiten" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:361 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:426 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:355 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 msgid "Show Handles" msgstr "Anfasser zeigen" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:375 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:369 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:370 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "WARNUNG: SVG Syntax zu Verlaufsgittern noch im Entwurfsstadium" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:393 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:387 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "Coons" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:399 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:393 msgid "Bicubic" msgstr "Bikubisch" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:401 msgid "Smoothing" msgstr "Glättung:" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:408 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:402 #, fuzzy msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries." msgstr "Coons: Keine Glättung. Bikubisch: Glättung über Feldgrenzen hinweg." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:426 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:420 msgid "Toggle Sides" msgstr "Seiten umschalten" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:427 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:421 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "Ausgewählte Seiten zu Bézierkurven oder Linien machen" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:430 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle side:" msgstr "Seite umschalten:" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:431 msgid "Make elliptical" msgstr "Elliptisch machen" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:438 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:432 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." @@ -26662,38 +26607,38 @@ msgstr "" "Funktioniert am besten, wenn die Anfasser bereits annäherungsweise eine " "Ellipsenform bilden." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:441 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:435 msgid "Make elliptical:" msgstr "Elliptisch machen:" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:448 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:442 msgid "Pick colors:" msgstr "Farben übernehmen:" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:449 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:443 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" "Farben der ausgewählten Knoten an Hand der Objekte unterhalb des Gitters " "übernehmen." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:452 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:446 msgid "Pick Color" msgstr "Farbe übernehmen" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:460 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:454 msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:461 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:455 msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:464 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Fit mesh" msgstr "Füllungsgitter bearbeiten" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:642 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:636 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" @@ -26703,213 +26648,189 @@ msgid "" "For print: export to PDF." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:668 msgid "Set mesh type" msgstr "Gittertyp festlegen" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 msgid "Insert node" msgstr "Knoten einfügen" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:248 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:251 -msgid "Insert" -msgstr "Einfügen" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 +#. TODO: Consider moving back to icons in menu? +#. auto insert_min_x_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image()); +#. insert_min_x_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_min_x"), Gtk::ICON_SIZE_MENU); +#. auto insert_min_x_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_min_x_icon)); +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 msgid "Insert node at min X" msgstr "Knoten einfügen bei min X" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "Neue Knoten bei min X in die gewählten Segmente einfügen" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:266 -msgid "Insert min X" -msgstr "Eingabe min X" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:272 +#. auto insert_max_x_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image()); +#. insert_max_x_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_max_x"), Gtk::ICON_SIZE_MENU); +#. auto insert_max_x_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_max_x_icon)); +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 msgid "Insert node at max X" msgstr "Knoten einfügen bei max X" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:273 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "Neue Knoten bei max X in die gewählten Segmente einfügen" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:276 -msgid "Insert max X" -msgstr "Eingabe max X" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:282 +#. auto insert_min_y_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image()); +#. insert_min_y_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_min_y"), Gtk::ICON_SIZE_MENU); +#. auto insert_min_y_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_min_y_icon)); +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 msgid "Insert node at min Y" msgstr "Knoten einfügen bei min Y" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "Neue Knoten bei min Y in die gewählten Segmente einfügen" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:286 -msgid "Insert min Y" -msgstr "Eingabe min Y" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:292 +#. auto insert_max_y_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image()); +#. insert_max_y_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_max_y"), Gtk::ICON_SIZE_MENU); +#. auto insert_max_y_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_max_y_icon)); +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 msgid "Insert node at max Y" msgstr "Knoten einfügen bei max Y" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "Neue Knoten bei max Y in die gewählten Segmente einfügen" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 -msgid "Insert max Y" -msgstr "Eingabe max Y" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:304 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Die gewählten Knoten löschen" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:315 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 msgid "Join selected nodes" msgstr "Gewählte Endknoten verbinden" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:318 -msgid "Join" -msgstr "Verbinden" - # !!! difference to "split"? -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 msgid "Join with segment" msgstr "Segment verbinden" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:346 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 msgid "Delete segment" msgstr "Segment löschen" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:356 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 msgid "Node Cusp" msgstr "Knoten eckig" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:357 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 msgid "Node Smooth" msgstr "Knoten glatt" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:367 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Die gewählten Knoten glätten" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 msgid "Node Symmetric" msgstr "Knoten symmetrisch" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:377 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:386 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 msgid "Node Auto" msgstr "Knoten automatisch" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:387 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Die gewählten Knoten automatisch abrunden" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:396 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 msgid "Node Line" msgstr "Knoten in Linien" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:397 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:406 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 msgid "Node Curve" msgstr "Knoten in Kurven" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:416 -msgid "Show Transform Handles" -msgstr "Anfasser zeigen" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:417 -msgid "Show transformation handles for selected nodes" -msgstr "Zeige Anfasser für gewählte Knoten" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:427 -msgid "Show Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:436 -msgid "Show Outline" -msgstr "Umriss anzeigen" +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "X-Koordinate der Auswahl" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:437 -msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "Zeige Entwurfspfad (ohne Pfadeffekte)" +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Y-Koordinate der Auswahl" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:457 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Ausschneidepfade bearbeiten" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:458 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Zeige Ausschneidepfade der gewählten Objekte" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:467 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 msgid "Edit masks" msgstr "Masken bearbeiten" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:468 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Zeige Maske(n) der ausgewählten Objekte" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480 -msgid "X coordinate:" -msgstr "X-Koordinate:" +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Anfasser zeigen" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "X-Koordinate der Auswahl" +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Zeige Anfasser für gewählte Knoten" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Y-Koordinate:" +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Y-Koordinate der Auswahl" +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 +msgid "Show Outline" +msgstr "Umriss anzeigen" -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:85 -msgid "Fill by" -msgstr "Füllen anhand von" +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Zeige Entwurfspfad (ohne Pfadeffekte)" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:106 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Füll-Schwellwert" +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60 +msgid "Fill by:" +msgstr "Füllen mit:" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:107 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -26917,34 +26838,28 @@ msgstr "" "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den " "benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:138 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Vergrößern/Verkleinern um" - -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Betrag um den der erzeugte Füllungspfad vergrößert (positiv) oder " "verkleinert (negativ) wird" -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:171 -msgid "Close gaps" -msgstr "Lücken schließen" +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Lücken schließen:" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:191 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:199 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:158 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:176 msgid "Defaults" msgstr "Standardeinstellungen" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -26952,207 +26867,249 @@ msgstr "" "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei " "„ Inkscape-Einstellungen „ Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110 -msgid "Min pressure" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:112 msgid "Min:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:113 msgid "Min percent of pressure" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 -msgid "Max pressure" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:126 msgid "Max:" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:127 msgid "Max percent of pressure" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:153 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:140 msgid "Use pressure input" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(viele Knoten, grob)" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(wenige Knoten, weich)" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 msgid "Smoothing:" msgstr "Glättung:" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 -msgid "Smoothing: " -msgstr "Glättung:" - -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:175 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:166 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:200 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei " -"„ Inkscape-Einstellungen „ Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)" - -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:209 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:210 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:177 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "Pfadeffektbasiertes interaktives Vereinfachen" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:226 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:227 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:190 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:191 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "Vereinfachen-Pfadeffekt in normalen Pfad umwandeln" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:303 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:270 msgid "Bezier" msgstr "Bézier" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:304 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:271 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Erstelle gewöhnlichen Bézier-Pfad" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:310 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:276 msgid "Create Spiro path" msgstr "Erstelle Spiro-Pfad" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:316 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:281 msgid "Create BSpline path" msgstr "Erstelle B-Spline-Pfad" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:322 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:286 msgid "Zigzag" msgstr "Zickzack" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:323 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:287 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Erstelle eine Folge von geraden Liniensegmenten" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:291 msgid "Paraxial" msgstr "achsenparallel" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:329 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:292 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten" -#. Label -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:339 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug" - -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:354 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:355 +#. LPE bspline spiro flatten +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:312 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:313 #, fuzzy msgid "LPE spiro or bspline flatten" msgstr "Vereinfachen-Pfadeffekt in normalen Pfad umwandeln" +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:376 +msgid "Shape:" +msgstr "Form:" + # CHECK -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:418 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:384 msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:419 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 msgid "Triangle in" msgstr "Dreieck Anfang" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:420 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 msgid "Triangle out" msgstr "Dreieck Ende" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 msgid "From clipboard" msgstr "Aus Zwischenablage" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389 msgid "Bend from clipboard" msgstr "Kurve aus Zwischenablage" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:424 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 msgid "Last applied" msgstr "Zuletzt angewendet" -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Shape" -msgstr "Formen" - -#. Label -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:447 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 msgid "W:" msgstr "B:" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 msgid "Width of rectangle" msgstr "Breite des Rechtecks" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 msgid "Height of rectangle" msgstr "Höhe des Rechtecks" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:160 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:182 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 msgid "not rounded" msgstr "nicht abgerundet" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:211 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 msgid "Not rounded" msgstr "Nicht abgerundet" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 msgid "Make corners sharp" msgstr "Spitze Ecken" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:267 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 msgid "Change rectangle" msgstr "Rechteck ändern" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:66 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:113 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:117 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:128 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:132 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:143 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "B:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:147 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width of selection" +msgstr "Breite der Auswahl" + +#. lock toggle +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Breite und Höhe sperren" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:153 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height of selection" +msgstr "Höhe der Auswahl" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 +msgid "Move gradients" +msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 +msgid "Move patterns" +msgstr "Muster verschieben" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert " "werden." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:68 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte " "skaliert werden." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:79 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " "scaled." @@ -27160,7 +27117,7 @@ msgstr "" "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn " "Objekte skaliert werden." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " "are scaled." @@ -27168,7 +27125,7 @@ msgstr "" "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, " "wenn Objekte skaliert werden." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:92 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 msgid "" "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -27176,7 +27133,7 @@ msgstr "" "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn " "diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:94 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 msgid "" "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -27184,7 +27141,7 @@ msgstr "" "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte " "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:105 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 msgid "" "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -27192,7 +27149,7 @@ msgstr "" "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese " "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:107 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 msgid "" "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -27200,184 +27157,76 @@ msgstr "" "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert " "werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#. name -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:220 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "X position" -msgstr "X-Position" - -#. label -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:221 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#. shortLabel -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:222 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl" - -#. name -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:241 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Y position" -msgstr "Y-Position" - -#. label -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:242 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. shortLabel -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:243 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl" - -#. name -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:262 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Width" -msgstr "Breite" - -#. label -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:263 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "W:" -msgstr "B:" - -#. shortLabel -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:264 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Width of selection" -msgstr "Breite der Auswahl" - -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:284 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Breite und Höhe sperren" - -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:285 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten" - -#. name -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:295 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Height" -msgstr "Höhe" - -#. label -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:296 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "H:" -msgstr "H:" - -#. shortLabel -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:297 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Height of selection" -msgstr "Höhe der Auswahl" - -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:354 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren" - -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:365 -msgid "Move gradients" -msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" - -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:376 -msgid "Move patterns" -msgstr "Muster verschieben" - -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:505 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren" - -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "just a curve" msgstr "Kurve ziehen" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "one full revolution" msgstr "eine volle Umdrehung" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 -msgid "Number of turns" -msgstr "Anzahl der Drehungen" - -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 msgid "Turns:" msgstr "Umdrehungen:" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 msgid "Number of revolutions" msgstr "Anzahl der Umdrehungen" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "circle" msgstr "Kreis" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is much denser" msgstr "Kante ist viel dichter" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is denser" msgstr "Kante ist dichter" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "even" msgstr "eben" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is denser" msgstr "Mittelpunkt ist dichter" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is much denser" msgstr "Zentrum ist viel dichter" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:120 -msgid "Divergence" -msgstr "Abweichung" - -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Divergence:" msgstr "Abweichung:" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts from center" msgstr "startet vom Mittelpunkt" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts mid-way" msgstr "beginnt mittig" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts near edge" msgstr "Startet nahe der Ecke" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:140 -msgid "Inner radius" -msgstr "Innerer Radius" - -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 msgid "Inner radius:" msgstr "Innerer Radius:" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:159 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:230 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:178 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -27385,138 +27234,138 @@ msgstr "" "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei " "„ Inkscape-Einstellungen „ Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:210 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 msgid "Change spiral" msgstr "Spirale ändern" # (swatches) #. Width -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 msgid "(narrow spray)" msgstr "(eng sprühen)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 msgid "(broad spray)" msgstr "(breit sprühen)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zur sichtbaren Arbeitsfläche)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:110 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "" "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des " "Sprühbereichs zu beeinflussen" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 msgid "(maximum mean)" msgstr "(maximales Mittel)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122 msgid "Focus:" msgstr "Fokussierung:" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "0 um einen Punkt zu sprühen. Erhöhen, um den Ringradius zu erweitern." #. Standard_deviation -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(minimale Streuung)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(maximale Streuung)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "Streuung" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Streuung:" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "Vergrößern der Streuung gesprühter Objekte" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:171 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353 msgid "Spray with copies" msgstr "Sprühen mit Kopien" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:172 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:165 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Sprühe Kopien vom zuletzt ausgewählten Objekt" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357 msgid "Spray with clones" msgstr "Sprühen mit Klonen" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:178 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:171 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Sprühe Klone vom zuletzt ausgewählten Objekt" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:184 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177 msgid "Spray single path" msgstr "Sprühe einzelnen Pfad" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:178 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:184 msgid "Delete sprayed items" msgstr "Gesprühte Objekte löschen" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "Gesprühte Objekte aus der Auswahl löschen" #. Population -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205 msgid "(low population)" msgstr "(niedrige Population)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205 msgid "(high population)" msgstr "(hoher Zuwachs)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:215 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:208 msgid "Amount" msgstr "Menge" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:209 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:236 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:227 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der " "gesprühten Objekte zu beeinflussen" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:244 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(starke Abweichung)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238 msgid "Rotation" msgstr "Drehung" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238 msgid "Rotation:" msgstr "Drehung:" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:249 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:240 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " @@ -27525,21 +27374,21 @@ msgstr "" "Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung " "wie das Originalobjekt." -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:266 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255 msgid "(high scale variation)" msgstr "(starke Abweichung)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "Skalieren" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Skalieren" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:271 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " @@ -27548,14 +27397,14 @@ msgstr "" "Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie " "das Originalobjekt." -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:291 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:278 msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "" "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Skalierung neuer " "Objekte zu beeinflussen" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:303 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." @@ -27564,490 +27413,483 @@ msgstr "" "Klone kann für fortgeschrittene Effekte verwendet werden. Im Klon-Modus " "müssen Füllung und Konturfarbe des Originalobjekts undefiniert sein." -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:301 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302 msgid "Pick from center instead average area." msgstr "Farbe vom Zentrum übernehmen statt über die gesamte Fläche zu mitteln." -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" "Übernommene Farbe invertieren, behält die Farbe im fortgeschrittenen Modus " "bei." -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 msgid "Apply picked color to fill" msgstr "Gewählte Farbe auf Füllung anwenden" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:350 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:351 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338 msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "Gewählte Farbe auf Kontur anwenden" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:362 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:363 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:349 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:350 msgid "No overlap between colors" msgstr "Überlappung zwischen unterschiedlichen Farben verhindern" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:374 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:375 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:361 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:362 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "Über transparenten Bereichen sprühen" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:386 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:387 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:373 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:374 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "Über nicht transparenten Bereichen sprühen" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:398 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:385 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:386 msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "Überlappung zwischen gesprühten Objekten verhindern" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396 msgid "(minimum offset)" msgstr "(minimaler Versatz)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396 msgid "(maximum offset)" msgstr "(maximaler Versatz)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:412 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399 msgid "Offset %" msgstr "Versatz" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:412 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399 msgid "Offset %:" msgstr "Versatz:" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:413 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:400 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" "Erhöhen um Separation zwischen gesprühten Objekten zu erhöhen (Wert in " "Prozent)" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "triangle/tri-star" msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "square/quad-star" msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:140 -msgid "Corners" -msgstr "Ecken" - -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 msgid "Corners:" msgstr "Ecken:" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "thin-ray star" msgstr "Dünnstrahliger Stern" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "pentagram" msgstr "Pentagram" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "hexagram" msgstr "hexagram" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "heptagram" msgstr "heptagram" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "octagram" msgstr "octagram" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "regular polygon" msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:162 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Spitzenverhältnis:" - -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spitzenverhältnis:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 msgid "stretched" msgstr "gestreckt" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 msgid "twisted" msgstr "verdreht" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 msgid "slightly pinched" msgstr "leicht eingedrückt" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 msgid "NOT rounded" msgstr "NICHT abgerundet" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 msgid "slightly rounded" msgstr "schwach abgerundet" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 msgid "visibly rounded" msgstr "sichtbar abgerundet" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 msgid "well rounded" msgstr "gut abgerundet" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 msgid "amply rounded" msgstr "reichlich abgerundet" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 msgid "blown up" msgstr "aufgebläht" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:191 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "Rounded:" msgstr "Abrundung:" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:191 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 msgid "NOT randomized" msgstr "NICHT durcheinander" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 msgid "slightly irregular" msgstr "leicht unregelmäßig" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 msgid "visibly randomized" msgstr "sichtbar unregelmäßig" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 msgid "strongly randomized" msgstr "stark unregelmäßig" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:211 -msgid "Randomized" -msgstr "unregelmäßig" - -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:211 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:163 msgid "Randomized:" msgstr "Zufallsänderung:" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:211 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:281 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:243 msgid "Make polygon" msgstr "Polygon erstellen" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:281 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:243 msgid "Make star" msgstr "Stern erstellen" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:288 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:378 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:340 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:416 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:378 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Stern: Abrundung ändern" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:455 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:417 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:295 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:294 msgid "Font Family" msgstr "Schriftfamilie" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:296 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:295 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)" #. Focus widget #. Enable entry completion -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:306 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:305 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Wähle allen Text mit dieser Schriftart-Familie aus" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:310 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:309 msgid "Font not found on system" msgstr "Schrift wurde im System nicht gefunden" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:342 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2221 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:341 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2208 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:137 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 +msgid "Font Size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:365 msgid "Font Style" msgstr "Schriftstil" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:367 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 msgid "Font style" msgstr "Schriftstil" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Hochgestellt umschalten" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Toggle superscript" msgstr "Hochgestellt umschalten" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Tiefgestellt umschalten" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Toggle subscript" msgstr "Tiefgestellt umschalten" +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 msgid "Align left" msgstr "Linksbündig ausrichten" +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:418 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:419 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:420 msgid "Align center" msgstr "Zentriert ausrichten" +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 msgid "Align right" msgstr "Rechtsbündig ausrichten" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:430 msgid "Justify" msgstr "Blocksatz" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext" # Alignment (left, center, right, block) #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 msgid "Text alignment" msgstr "Textausrichtung" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:462 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontaler Text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:467 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:466 msgid "Vertical — RL" msgstr "Vertikal — RL" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:468 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:467 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Vertikaler Text — Zeilen von rechts nach links" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:472 msgid "Vertical — LR" msgstr "Vertikal — LR" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Vertikaler Text — Zeilen von links nach rechts" # Writing mode (Horizontal, Vertical-LR, Vertical-RL) #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 msgid "Writing mode" msgstr "Textrichtung" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:481 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 msgid "Block progression" msgstr "Textrichtung" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:504 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:503 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Automatische Zeichenausrichtung" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 msgid "Upright" msgstr "Aufrecht" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:510 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Aufrechte Zeichenausrichtung" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:515 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:514 msgid "Sideways" msgstr "Gedreht" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:515 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Gedrehte Zeichenausrichtung" # Text (glyph) orientation (Auto (mixed), Upright, Sideways) #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:522 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:521 msgid "Text orientation" msgstr "Zeichenausrichtung" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:523 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:522 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Zeichenausrichtung in vertikalem Text" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "LTR" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 msgid "Left to right text" msgstr "Links nach Rechts" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:551 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:550 msgid "RTL" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:552 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:551 msgid "Right to left text" msgstr "Rechts nach Links" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:558 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:557 msgid "Text direction" msgstr "Textrichtung:" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:558 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" #. Drop down menu -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 msgid "Smaller spacing" msgstr "Kleinerer Abstand" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:663 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:694 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 msgid "Larger spacing" msgstr "Größerer Abstand" #. name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Line Height" msgstr "Zeilenabstand" #. label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 msgid "Line:" msgstr "Linie:" #. short label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 msgid "Spacing between baselines" msgstr "Abstand zwischen Grundlinien (relativ zur Schriftgröße)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:625 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 #, fuzzy msgid "Adaptive" msgstr "Relativ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:626 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623 msgid "Line spacing adapts to font size." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:628 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "Minimum" msgstr "Minimun" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:629 msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:636 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:633 msgid "Even" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:634 msgid "Lines evenly spaced." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:642 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:639 #, fuzzy msgid "Adjustable ☠" msgstr "Alpha anpassen" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:640 msgid "Line spacing fully adjustable" msgstr "" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:646 #, fuzzy msgid "Line Spacing Mode" msgstr "Zeilenabstand:" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:647 msgid "" "How should multiple baselines be spaced?\n" " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" @@ -28057,397 +27899,390 @@ msgid "" msgstr "" #. Drop down menu -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:663 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:694 msgid "Negative spacing" msgstr "Negativer Abstand" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:663 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:694 msgid "Positive spacing" msgstr "Positiver Abstand" #. name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:671 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:668 msgid "Word spacing" msgstr "Wortabstand" #. label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:672 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:669 msgid "Word:" msgstr "Wort:" #. short label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:670 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Wortabstand (px)" #. name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:704 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699 msgid "Letter spacing" msgstr "Buchstabenabstand" #. label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:705 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700 msgid "Letter:" msgstr "Buchstabe:" #. short label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:706 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:701 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Zeichenabstand (px)" #. name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:736 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:729 msgid "Kerning" msgstr "Unterschneidung" #. label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:737 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:730 msgid "Kern:" msgstr "Kern:" #. short label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:738 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:731 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)" #. name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:768 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:759 msgid "Vertical Shift" msgstr "Vertikaler Versatz" #. label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:769 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:760 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" #. short label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:770 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:761 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Vertikaler Versatz (px)" #. name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:800 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:789 msgid "Letter rotation" msgstr "Buchstabendrehung" #. label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:801 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:790 msgid "Rot:" msgstr "Dreh:" #. short label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:802 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:791 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Zeichendrehung (Grad)" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:827 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:814 #, fuzzy msgid "Unset line height" msgstr "Zeilen rechts ausrichten" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:828 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:815 msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." msgstr "" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:839 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:826 #, fuzzy msgid "Show outer style" msgstr "Schattige Außenschräge" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:840 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:827 msgid "" "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " "values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " "the block." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:914 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:901 msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: Schriftfamilie ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1010 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:997 msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: Schriftgröße ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1055 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1042 msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: Schriftstil ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1139 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1126 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Text: Ändern von Hoch- und Tiefgestellt" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1281 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1268 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: Ausrichtung ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1336 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1323 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Textrichtung ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1391 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1378 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Textausrichtung ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1440 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1427 msgid "Text: Change direction" msgstr "Textrichtung ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1509 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1496 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Text: Zeilenabstand ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1669 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1656 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Text: Einheit für Zeilenabstand ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1841 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1828 msgid "Text: Change line spacing mode" msgstr "Text: Zeilenabstand ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1879 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1866 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Text: Wortabstand ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1920 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1907 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Text: Buchstabenabstand ändern" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1958 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1945 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Text: Ändern dx (kern)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1993 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1980 msgid "Text: Change dy" msgstr "Text: Ändern dy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2029 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2016 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Text: Ändern Drehung" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2056 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2043 msgid "Text: Unset line height." msgstr "" -#. Width -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(Optimieren durch Zupfen)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(broad tweak)" msgstr "(breite Optimierung)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Breite des Optimierungsbereichs (relativ zur sichtbaren Arbeitsfläche)" -#. Force -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(minimum force)" msgstr "(minimale Stärke)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(maximum force)" msgstr "(maximale Stärke)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118 -msgid "Force" -msgstr "Kraft" - -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 msgid "Force:" msgstr "Kraft:" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:143 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der " +"Anpassungsaktion zu bestimmen" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 msgid "Move mode" msgstr "Verschiebungsmodus" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:144 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:149 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 msgid "Move in/out mode" msgstr "Her-/Wegbewegen" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Verschiebt Objekte zum Mauszeiger; mit Umschalt vom Mauszeiger weg" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:155 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 msgid "Move jitter mode" msgstr "Zittern hinzufügen" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 msgid "Scale mode" msgstr "Skalierungsmodus" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Schrumpft Objekte, mit Umschalt erweitern" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 msgid "Rotate mode" msgstr "Drehmodus" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:168 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Objekte drehen, mit Umschalt gegen den Uhrzeigersinn" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Dupliziert Objekte; mit Umschalt löschen" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:179 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 msgid "Push mode" msgstr "Drückmodus" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Schrumpf-/Vergößerungs-Modus" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:191 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" "Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "Roughen mode" msgstr "Aufraumodus" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:198 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Teile von Pfaden aufrauen" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 msgid "Color paint mode" msgstr "Farbmalmodus" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:209 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 msgid "Color jitter mode" msgstr "Farbrauschen beeinflußen" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:210 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:215 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 msgid "Blur mode" msgstr "Unschärfemodus" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:242 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(rau, einfach)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(fein, aber viele Knoten)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Genauigkeit:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die " +"Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:201 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:253 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken" - #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:257 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:268 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken" +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's hue" +msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:272 +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:221 msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:283 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken" +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's saturation" +msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:287 +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:231 msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:298 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken" +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's lightness" +msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken" -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:302 +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:241 msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "O" -#. Fidelity -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(rau, einfach)" - -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(fein, aber viele Knoten)" - -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:315 -msgid "Fidelity" -msgstr "Treue" - -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:315 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Genauigkeit:" - -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:316 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die " -"Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten" - -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:340 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der " -"Anpassungsaktion zu bestimmen" +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's opacity" +msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" @@ -29160,7 +28995,7 @@ msgstr "" "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus " "fortzusetzen. Umschalt+Klick um spitzen Knoten zu erzeugen" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1807 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," @@ -29170,7 +29005,7 @@ msgstr "" "spitzen Winkel; <b>Eingabe</b> oder<b>Umschalt+Eingabe</b> schließen den " "Pfad ab" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1806 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1808 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," @@ -29180,7 +29015,7 @@ msgstr "" "spitzen Winkel; <b>Eingabe</b> oder <b>Umschalt+Eingabe</b> schließen den " "Pfad ab" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1810 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1812 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -29189,7 +29024,7 @@ msgstr "" "<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f°, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den " "Winkel ein; <b>Eingabe</b> oder <b>Umschalt+Eingabe</b> schließen den Pfad ab" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1811 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1813 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -29198,7 +29033,7 @@ msgstr "" "<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f°, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den " "Winkel ein; <b>Eingabe</b> oder <b>Umschalt+Eingabe</b> schließen den Pfad ab" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1829 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1831 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -29207,7 +29042,7 @@ msgstr "" "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> " "einrasten" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1853 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1855 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" @@ -29216,7 +29051,7 @@ msgstr "" "<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°, Länge %s; <b>Strg</" "b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1854 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1856 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -29226,7 +29061,7 @@ msgstr "" "Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser" # not sure here -cm- -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1996 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1998 msgid "Drawing finished" msgstr "Zeichnen beendet" @@ -33142,7 +32977,7 @@ msgstr "Schaltet _Fokusmodus um" #: ../src/verbs.cpp:3126 #, fuzzy -msgid "XRay arround cursor" +msgid "XRay around cursor" msgstr " unter Mauszeiger" # ??? @@ -33655,12 +33490,12 @@ msgstr "Ein eingebettetes Script entfernen" msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "An horizontalen und vertikalen Achsen ausrichten" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:432 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zeichnungsgröße mit Fenstergröße verändern" #. Display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:582 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:571 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -33668,57 +33503,57 @@ msgstr "" "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen " "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:649 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Zeigerkoordinaten" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:652 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785 msgid "outline" msgstr "Umriss" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:787 msgid "no filters" msgstr "Keine _Filter" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:789 msgid "visible hairlines" msgstr "sichtbare Haarlinien" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:812 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:798 msgid "grayscale" msgstr "Graustufen" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:814 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:800 msgid "print colors preview" msgstr "_Druckfarben-Vorschau" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1017 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1027 msgid "Locked all guides" msgstr "Alle Ebenen gesperret" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1019 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1029 msgid "Unlocked all guides" msgstr "Alle Ebenen entsperret" # ??? -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1037 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>aktiviert</b>" # ??? -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1039 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1049 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>deaktiviert</b>" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -33731,12 +33566,12 @@ msgstr "" "\n" "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1097 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1146 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1107 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1154 msgid "Close _without saving" msgstr "Schließen, _ohne zu speichern" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1135 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1143 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -33749,16 +33584,16 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie das Dokument als Inkscape-SVG speichern?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1152 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1160 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "Als Inkscape-_SVG speichern" # CHECK -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1362 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1358 msgid "Note:" msgstr "Hinweis:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2329 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2317 msgid "Create guide" msgstr "Hilfslinien erstellen" @@ -34136,177 +33971,177 @@ msgstr "Knotenmarkierungsfarbe festlegen" msgid "Change swatch color" msgstr "Farbmuster-Farbe ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Farbe/Deckkraft für Optimierung durch Einfärben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new stars" msgstr "Stil von neuen Sternen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stil von neuen Rechtecken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stil von neuen Ellipsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stil von neuen Spiralen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 ../src/widgets/toolbox.cpp:223 msgid "TBD" msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\"" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1256 msgid "Bounding box" msgstr "Objektrahmen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1256 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Objektrahmen einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265 msgid "Bounding box edges" msgstr "Kanten des Objektrahmens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "An Kanten eines Objektrahmens einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 msgid "Bounding box corners" msgstr "Ecken des Objektrahmens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Ecken des Objektrahmens einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Mittelpunkte von Objektrahmenlinien" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Mittelpunkte von Objektrahmenlinien einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "BBox Centers" msgstr "Mittelpunkte von Objektrahmen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Mittelpunkte von Objektrahmen einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Knoten, Pfade und Anfasser einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310 msgid "Snap to paths" msgstr "An Pfaden einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319 msgid "Path intersections" msgstr "Pfadüberschneidungen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319 msgid "Snap to path intersections" msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328 msgid "To nodes" msgstr "An Knoten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Spitze Knoten einrasten, inkl. Ecken von Rechtecken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337 msgid "Smooth nodes" msgstr "Glatte Knoten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "Glatte Knoten einrasten, inkl. Quadrantenpunkte von Ellipsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346 msgid "Line Midpoints" msgstr "Linien-Mittelpunkte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Mittelpunkte von Liniensegmenten einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355 msgid "Others" msgstr "Andere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" "Andere Punkte einrasten (Mittelpunkte, Ursprünge von Hilfslinien, Anfasser " "von Farbverläufen, usw.)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 msgid "Object Centers" msgstr "Objektmittelpunkte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 msgid "Snap centers of objects" msgstr "Objektmittelpunkte einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 msgid "Rotation Centers" msgstr "Drehpunkte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Drehpunkte von Objekten einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 msgid "Text baseline" msgstr "Text-Grundlinie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Textanker und Grundlinien einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 msgid "Page border" msgstr "Seitenrand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 msgid "Snap to the page border" msgstr "Am Seitenrand einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400 msgid "Snap to grids" msgstr "Am Gitter einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1409 msgid "Snap guides" msgstr "Hilfslinien einrasten" @@ -42188,6 +42023,132 @@ msgstr "_Hilfe" msgid "Tutorials" msgstr "Einführungen" +#~ msgid "Main application window" +#~ msgstr "Hauptfenster" + +#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" +#~ msgstr "Verb \"%s\" unbekannt" + +#~ msgid "Horizontal radius" +#~ msgstr "Horizontaler Radius" + +#~ msgid "Vertical radius" +#~ msgstr "Vertikaler Radius" + +#~ msgid "Angle in X direction" +#~ msgstr "Winkel in X-Richtung" + +#~ msgid "Angle in Y direction" +#~ msgstr "Winkel in Y-Richtung" + +#~ msgid "Angle in Z direction" +#~ msgstr "Winkel inZ-Richtung" + +#~ msgid "Eraser Stroke Thinning" +#~ msgstr "Strichstärke verringern" + +#~ msgid "Eraser Cap rounding" +#~ msgstr "Spitzen abrunden" + +#~ msgid "EraserStroke Tremor" +#~ msgstr "Zittern der Linie" + +#~ msgid "Eraser Mass" +#~ msgstr "Masse des Radierers" + +#~ msgid "Scale %" +#~ msgstr "Skalierung" + +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "Einfügen" + +#~ msgid "Insert min X" +#~ msgstr "Eingabe min X" + +#~ msgid "Insert max X" +#~ msgstr "Eingabe max X" + +#~ msgid "Insert min Y" +#~ msgstr "Eingabe min Y" + +#~ msgid "Insert max Y" +#~ msgstr "Eingabe max Y" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Verbinden" + +#~ msgid "X coordinate:" +#~ msgstr "X-Koordinate:" + +#~ msgid "Y coordinate:" +#~ msgstr "Y-Koordinate:" + +#~ msgid "Fill by" +#~ msgstr "Füllen anhand von" + +#~ msgid "Fill Threshold" +#~ msgstr "Füll-Schwellwert" + +#~ msgid "Grow/shrink by" +#~ msgstr "Vergrößern/Verkleinern um" + +#~ msgid "Close gaps" +#~ msgstr "Lücken schließen" + +#~ msgid "Smoothing: " +#~ msgstr "Glättung:" + +#~ msgid "" +#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +#~ "change defaults)" +#~ msgstr "" +#~ "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei " +#~ "„ Inkscape-Einstellungen „ Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shape" +#~ msgstr "Formen" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "X position" +#~ msgstr "X-Position" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Y-Position" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Breite" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Höhe" + +#~ msgid "Number of turns" +#~ msgstr "Anzahl der Drehungen" + +#~ msgid "Divergence" +#~ msgstr "Abweichung" + +#~ msgid "Inner radius" +#~ msgstr "Innerer Radius" + +#~ msgid "Corners" +#~ msgstr "Ecken" + +#~ msgid "Spoke ratio" +#~ msgstr "Spitzenverhältnis:" + +#~ msgid "Randomized" +#~ msgstr "unregelmäßig" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Kraft" + +#~ msgid "Fidelity" +#~ msgstr "Treue" + #~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" #~ msgstr "" #~ "Kann Verben-Kennung „%s“, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht " @@ -42916,15 +42877,6 @@ msgstr "Einführungen" #~ msgid "Coons" #~ msgstr "Coons" -#~ msgid "Fill by:" -#~ msgstr "Füllen mit:" - -#~ msgid "Close gaps:" -#~ msgstr "Lücken schließen:" - -#~ msgid "Shape:" -#~ msgstr "Form:" - #, fuzzy #~ msgid "Area (" #~ msgstr "Fläche" |
