summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr>2019-07-15 13:59:57 +0000
committerMarc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr>2019-08-21 15:18:42 +0000
commitc0e2bedfb80119b18878a86b648db460caf87600 (patch)
tree825323ef9b7b0f0e43f055c7093130b9ff022c56 /po/de.po
parentRemove pixelart dialog (diff)
downloadinkscape-c0e2bedfb80119b18878a86b648db460caf87600.tar.gz
inkscape-c0e2bedfb80119b18878a86b648db460caf87600.zip
update pofiles
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po3790
1 files changed, 1924 insertions, 1866 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 61e2a0b34..5b9c53d97 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-11 20:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-20 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Maren Hachmann <marenhachmann@yahoo.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid "Simulate oil painting style"
msgstr "Simuliere Ölgemälde"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Pencil"
msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
@@ -4271,8 +4271,8 @@ msgid "_Origin X:"
msgstr "_Ursprung X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:659
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
@@ -4281,8 +4281,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
msgstr "U_rsprung Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
@@ -4291,29 +4291,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Abstand _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Basislänge der Z-Achse"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77
msgid "Angle X:"
msgstr "Winkel X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Winkel der X-Achse"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140
msgid "Angle Z:"
msgstr "Winkel Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Winkel der Z-Achse"
@@ -4322,7 +4322,7 @@ msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Nebengitterlinienfarbe:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Nebengitterlinienfarbe:"
@@ -4335,7 +4335,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Major grid line color"
msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
@@ -4417,12 +4417,12 @@ msgid "Spacing _X:"
msgstr "Abstand _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:665
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
@@ -4655,11 +4655,11 @@ msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Unverändert]"
-#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2566
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2567
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederherstellen"
@@ -4687,7 +4687,7 @@ msgstr " Beschreibung: "
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Keine Einstellungen)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
@@ -5615,8 +5615,8 @@ msgstr "von %i"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1131
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1145
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1192
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
@@ -5624,7 +5624,6 @@ msgstr "_Abbrechen"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:304 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:825
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -5845,7 +5844,7 @@ msgstr "Hervorhebungsfarbe"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
@@ -6061,7 +6060,7 @@ msgstr "Mischmodus:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -6185,7 +6184,7 @@ msgid "Distant"
msgstr "Entfernt"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
@@ -6355,7 +6354,7 @@ msgstr "Kanalfarbe"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
@@ -6758,7 +6757,8 @@ msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "Farbtonverteilung (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:241
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:437 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
@@ -7131,7 +7131,7 @@ msgid "Erosion 2"
msgstr "Erosion 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:450
msgid "Smooth"
msgstr "Glätten"
@@ -7155,7 +7155,7 @@ msgstr "Rauschen"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:541
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8
#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7
@@ -7283,7 +7283,7 @@ msgstr "Konvertiere Bild in eine Gravur aus vertikalen und horizontalen Linien"
# not sure here -cm-
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1957
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1971
msgid "Drawing"
msgstr "Zeichnung"
@@ -7575,7 +7575,7 @@ msgstr "Hintergrund"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:272
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:260
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6
#: ../share/extensions/triangle.inx:12
@@ -7643,15 +7643,15 @@ msgstr ""
"alle Dateien gemeinsam verschoben oder kopiert werden."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115
msgid "Embed"
msgstr "Einbetten"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfen"
@@ -7691,19 +7691,19 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
msgid "None (auto)"
msgstr "Keine (automatisch)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Glätten (verbesserte Qualität)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Pixelig (verbesserte Geschwindigkeit)"
@@ -7756,7 +7756,7 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Vertikaler Versatz:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25
#: ../share/extensions/funcplot.inx:50
@@ -7785,7 +7785,7 @@ msgstr "Rendern"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19
@@ -8142,7 +8142,7 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Vektorgrafikformat von Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2559
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
@@ -8395,7 +8395,7 @@ msgstr "Dokument wird gespeichert..."
msgid "en"
msgstr "de"
-#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
+#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
@@ -8583,7 +8583,7 @@ msgstr "Farbverlauf invertieren"
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Farbverlauf umkehren"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:206
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:208
msgid "Delete swatch"
msgstr "Zwischenfarbe löschen"
@@ -9103,7 +9103,7 @@ msgid "List all available verbs"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
@@ -9242,27 +9242,27 @@ msgstr "Defekte Verknüpfungen reparieren"
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
-#: ../src/knotholder.cpp:199
+#: ../src/knotholder.cpp:206
msgid "Change handle"
msgstr "Anfasser ändern"
-#: ../src/knotholder.cpp:330
+#: ../src/knotholder.cpp:337
msgid "Move handle"
msgstr "Anfasser verschieben"
-#: ../src/knotholder.cpp:349 ../src/knotholder.cpp:371
+#: ../src/knotholder.cpp:356 ../src/knotholder.cpp:378
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
-#: ../src/knotholder.cpp:353 ../src/knotholder.cpp:375
+#: ../src/knotholder.cpp:360 ../src/knotholder.cpp:382
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>Strg</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:357 ../src/knotholder.cpp:379
+#: ../src/knotholder.cpp:364 ../src/knotholder.cpp:386
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
-#: ../src/knotholder.cpp:393 ../src/knotholder.cpp:395
+#: ../src/knotholder.cpp:400 ../src/knotholder.cpp:402
msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
msgstr ""
@@ -9475,7 +9475,7 @@ msgstr ""
msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:289
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275
msgid "BSpline"
msgstr "B-Spline"
@@ -9741,6 +9741,7 @@ msgid "<b>Default value overridden:</b> "
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1549 ../src/live_effects/effect.cpp:1607
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:950
msgid "Update"
msgstr "Akt_ualisieren"
@@ -12461,7 +12462,7 @@ msgid "Zero width"
msgstr "Nullbreite"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:284
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:270
msgid "Spiro"
msgstr "Spiro"
@@ -13443,10 +13444,8 @@ msgid "Change index of knot"
msgstr "Knotenindex ändern"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:816
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
@@ -13551,7 +13550,7 @@ msgstr "Alles inaktiv"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -13769,7 +13768,7 @@ msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1307
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "3D Box"
msgstr "3D-Box"
@@ -13807,8 +13806,8 @@ msgid "Arc"
msgstr "Bogen"
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:406
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
@@ -13848,7 +13847,7 @@ msgstr[1] "(%d Zeichen%s)"
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Hilfslinien an Seitenrändern erstellen"
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Hilfslinien löschen"
@@ -13942,7 +13941,7 @@ msgstr "%s; <i>gefiltert</i>"
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948
+#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:259 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:946
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Beim Anwenden des Pfadeffektes ist ein Fehler aufgetreten."
@@ -13996,12 +13995,12 @@ msgstr "<b>Polygon</b>"
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Linienzug</b>"
-#: ../src/object/sp-rect.cpp:191 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/object/sp-rect.cpp:191 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
@@ -14011,7 +14010,7 @@ msgstr "Spirale"
msgid "with %3f turns"
msgstr "mit %3f Windungen"
-#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85
msgid "Star"
msgstr "Stern"
@@ -14374,7 +14373,7 @@ msgstr "Beziehung:"
msgid "A related resource"
msgstr "Zugehöriges Dokument"
-#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
@@ -14648,7 +14647,7 @@ msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Verschieben auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Auswahl zur Ebene verschieben"
@@ -14901,16 +14900,16 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, an die die Seitengröße angepasst werden soll."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4258 ../src/verbs.cpp:3189
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4258 ../src/verbs.cpp:3182
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4332 ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4332 ../src/verbs.cpp:2668
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke of an object"
msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4360 ../src/verbs.cpp:3191
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4360 ../src/verbs.cpp:3184
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
@@ -15268,7 +15267,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Put text on path"
msgstr "Text an Pfad ausrichten"
@@ -15280,7 +15279,7 @@ msgstr "Einen <b>Text</b> zum Trennen von einem Pfad auswählen."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Kein Text an Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Remove text from path"
msgstr "Text von Pfad trennen"
@@ -15334,15 +15333,25 @@ msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b> können nicht editiert werden."
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:513
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:576
+#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:80
+msgid ""
+"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
+"document before continuing.\n"
+"\n"
+"Continue the procedure (without saving)?"
+msgstr ""
+"Bild erscheint zu groß. Der Vorgang kann einige Zeit in Anspruch nehmen und "
+"es empfiehlt sich, das Dokument zunächst zu speichern.\n"
+"\n"
+"Verarbeitung fortsetzen (ohne zu speichern)?"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr "Spur: %1. %2 Knoten"
#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:369
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:401
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Wählen Sie ein <b>Bild</b> zum Nachzeichnen aus"
@@ -15374,7 +15383,7 @@ msgstr "Nachzeichnen: Bild enthält keine Bitmap-Daten"
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Nachzeichnen: Nachzeichnen wird gestartet..."
-#: ../src/trace/trace.cpp:550
+#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:654
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Bitmap nachzeichnen"
@@ -15457,7 +15466,7 @@ msgstr "Gruppe #%1 betreten"
msgid "_Pop selection out of group"
msgstr "Auswahl aus Gruppe herauslösen"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3125
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3118
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Objekteigenschaften..."
@@ -15517,7 +15526,7 @@ msgstr "Ausschneidemaske _setzen"
msgid "Release C_lip"
msgstr "Ausschneidemaske _freigeben"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2687
msgid "_Group"
msgstr "_Gruppieren"
@@ -15525,7 +15534,7 @@ msgstr "_Gruppieren"
msgid "Create link"
msgstr "Verknüpfung erstellen"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2689
msgid "_Ungroup"
msgstr "Grupp_ierung aufheben"
@@ -15553,7 +15562,7 @@ msgstr "Bild_eigenschaften..."
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Extern bearbeiten..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2767
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Bitmap _nachzeichnen..."
@@ -15572,15 +15581,15 @@ msgid "Extract Image..."
msgstr "Bild extrahieren..."
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:898 ../src/ui/contextmenu.cpp:918
-#: ../src/verbs.cpp:3083
+#: ../src/verbs.cpp:3076
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Füllung und Kontur..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:924 ../src/verbs.cpp:3105
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:924 ../src/verbs.cpp:3098
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Text und Schriftart..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:930 ../src/verbs.cpp:3114
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:930 ../src/verbs.cpp:3107
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
@@ -15727,52 +15736,52 @@ msgstr "Knoten"
msgid "Relative to: "
msgstr "Relativ zu: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223
-#: ../src/verbs.cpp:3224
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3216
+#: ../src/verbs.cpp:3217
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226
-#: ../src/verbs.cpp:3227
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3219
+#: ../src/verbs.cpp:3220
msgid "Align left edges"
msgstr "Linke Kanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228
-#: ../src/verbs.cpp:3229
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3221
+#: ../src/verbs.cpp:3222
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Vertikal zentrieren"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230
-#: ../src/verbs.cpp:3231
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3223
+#: ../src/verbs.cpp:3224
msgid "Align right sides"
msgstr "Rechte Kanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233
-#: ../src/verbs.cpp:3234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3226
+#: ../src/verbs.cpp:3227
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237
-#: ../src/verbs.cpp:3238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3230
+#: ../src/verbs.cpp:3231
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3233
msgid "Align top edges"
msgstr "Oberkanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242
-#: ../src/verbs.cpp:3243
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3235
+#: ../src/verbs.cpp:3236
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Horizontal zentrieren"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244
-#: ../src/verbs.cpp:3245
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3237
+#: ../src/verbs.cpp:3238
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Unterkanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247
-#: ../src/verbs.cpp:3248
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3240
+#: ../src/verbs.cpp:3241
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten"
@@ -15895,7 +15904,7 @@ msgstr "Kleinstes Objekt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1953 ../share/extensions/empty_page.inx:3
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1967 ../share/extensions/empty_page.inx:3
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16
msgid "Page"
msgstr "Seite"
@@ -15984,14 +15993,14 @@ msgid "Profile name:"
msgstr "Profilname:"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1306
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905
-#: ../src/verbs.cpp:2537 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1132
+#: ../src/verbs.cpp:2533 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1146
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
@@ -16874,7 +16883,7 @@ msgstr "Hilfslinien anzeigen oder ausblenden"
msgid "Lock all guides"
msgstr "Alle Ebenen gesperret"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2661
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "Sperrt/Entsperrt alle Hilfslinien im Dokument"
@@ -17058,7 +17067,7 @@ msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
msgid "Guides"
msgstr "Hilfslinien"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3010
msgid "Snap"
msgstr "Einrasten"
@@ -17106,7 +17115,7 @@ msgstr "<b>An Hilfslinien einrasten</b>"
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3199
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Farbprofil verknüpfen"
@@ -17245,15 +17254,15 @@ msgstr "Gitter entfernen"
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Änderung der Anzeigeeinheit"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2977
msgid "_Page"
msgstr "_Seite"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2981
msgid "_Drawing"
msgstr "_Zeichnung"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2983
msgid "_Selection"
msgstr "_Auswahl"
@@ -17370,9 +17379,9 @@ msgid "_Height:"
msgstr "_Höhe:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
@@ -17695,7 +17704,7 @@ msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplizieren"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2526
#: ../share/ui/inkscape-application.glade:10
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
@@ -19568,28 +19577,11 @@ msgstr ""
"Basisvereinfachung beim Vereinfachen mit der Pfadeffekt basierten "
"Vereinfachung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Pressure change for new knot:"
-msgstr "Druckwinkel (Grad):"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 ../share/ui/units.xml:4
-#: ../share/ui/units.xml:5
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid ""
-"Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create "
-"a new PowerStroke knot."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
@@ -19597,23 +19589,23 @@ msgstr ""
"<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
"Objekten übernommen werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
msgid "Style of new objects"
msgstr "Stil von neuen Objekten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Last used style"
msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -19621,172 +19613,172 @@ msgstr ""
"Jedes Werkzeug kann einen vorgegebenen Stil für alle neu damit erzeugten "
"Objekte nutzen. Stilvorgabe mit der unteren Schaltfläche festlegen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Take from selection"
msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
"machen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Zu verwendender Objektrahmen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Visueller Objektrahmen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Dieser Objektrahmen berücksichtigt Strichbreiten, Knotenmarkierungen, "
"Filterränder usw."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometrischer Objektrahmen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Dieser Objektrahmen berücksichtigt nur den reinen Pfad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Umwandlung in Hilfslinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Hilfslinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Hilfslinien umgewandelt wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
"Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Hilfslinien umgewandelt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
msgid "Average all sketches"
msgstr "Aus allen Skizzenlinien mitteln"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Select new path"
msgstr "Neuen Pfad auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Selector"
msgstr "Auswahlwerkzeug"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "When transforming, show"
msgstr "Zeige beim Transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Box outline"
msgstr "Objektumriss"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Nur einen Objektumriss beim Verschieben oder Verändern anzeigen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Pro Objekt-Auswahl"
# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Mark"
msgstr "Markierung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
"oberen Ecke"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Box"
msgstr "Objektrahmen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Jedes gewählte Objekt zeigt seinen Objektrahmen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid "Node"
msgstr "Knoten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
msgid "Path outline"
msgstr "Pfadumriss"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Path outline color"
msgstr "Entwurfspfad Farbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
msgid "Always show outline"
msgstr "Umriss zeigen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "Zeigt Umrandung aller Pfade an, nicht nur von unsichtbaren Pfaden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
@@ -19795,11 +19787,11 @@ msgstr ""
"es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die "
"Aktion abgeschlossen ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
@@ -19808,11 +19800,11 @@ msgstr ""
"deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion "
"abgeschlossen ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
@@ -19820,30 +19812,30 @@ msgstr ""
"Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine "
"Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
"Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz "
"angezeigt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
"Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "_Flash time:"
msgstr "_Anzeigedauer:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -19852,23 +19844,23 @@ msgstr ""
"Bestimmt die Dauer der Pfadanzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der "
"Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "Editing preferences"
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Zeige Anfasser für einzelne Knoten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "Anfasser anzeigen, wenn nur ein einzelner Knoten ausgewählt ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
@@ -19876,29 +19868,29 @@ msgstr ""
"Verschieben des Anfassers zum nächsten gelöschten Knoten, damit es der "
"Origianlform ähnelt; halten Sie für das andere Verhalten Strg gedrückt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "Tweak"
msgstr "Modellieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Object paint style"
msgstr "Objekt-Farbstil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:585
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomfaktor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2899
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Messen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "Anfangs- und Endpunkt ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
@@ -19908,19 +19900,15 @@ msgstr ""
"Berechnen Längen betrachtet. Nur Längen zwischen aktuellen Kurven-Kreuzungen "
"werden angezeigt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Shapes"
msgstr "Formen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-msgid "Pressure sensitivity settings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Sketch mode"
msgstr "Skizziermodus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
@@ -19928,16 +19916,16 @@ msgstr ""
"Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzenlinien, "
"statt das alte Ergebnis mit der neuen Linie zu mitteln."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302
msgid "Pen"
msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -19946,7 +19934,7 @@ msgstr ""
"unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
"sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
@@ -19954,28 +19942,28 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vorherige "
"Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2891
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahlliste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
"Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahlliste in "
"der Textwerkzeugleiste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Show font substitution inng dialog"
msgstr "Zeige Warndialog für Schriftersetzung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
@@ -19983,113 +19971,113 @@ msgstr ""
"Zeigt Schriftartenersetzungs-Warnmeldung, wenn angeforderte Schriftarten auf "
"dem System nicht verfügbar sind"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
msgstr "Fließtext erstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid ""
"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Centimeter"
msgstr "Zentimeter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Inch"
msgstr "Zoll"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Em square"
msgstr "Em-Quadrat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Text units"
msgstr "Texteinheiten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Text size unit type:"
msgstr "Textgrößen-Einheitstyp:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
"Setzt den Typ der Einheit, die in der Text-Werkzeugleiste und in "
"Textdialogen verwendet wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr "Ausgabe-Textgröße immer in Pixeln (px)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Font directories"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "Use Inkscape's fonts directory"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
"\"share\" directory"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Use user's fonts directory"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
"configuration directory"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Additional font directories"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Spray"
msgstr "Spray"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Farbeimer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:278
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:280
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufsdefinitionen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -20099,11 +20087,11 @@ msgstr ""
"sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines "
"Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Alten Farbverlaufseditor benutzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
@@ -20112,437 +20100,437 @@ msgstr ""
"Kontur Dialog den alten Verlaufs-Editor Dialog, wenn ausgeschaltet, wird das "
"Verlaufswerkzeug verwendet."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "Winkel des linearen Farbverlaufs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
"Standard-Winkel von neuen linearen Verläufen in Grad (von der Horizontalen "
"im Uhrzeigersinn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Dropper"
msgstr "Farbpipette"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Connector"
msgstr "Objektverbinder"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
"angezeigt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE-Werkzeug"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Color for symbolic icons:"
msgstr ""
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 885
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1173
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Color for symbolic success icons:"
msgstr ""
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 887
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid "Color for symbolic warning icons:"
msgstr ""
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 889
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1177
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Color for symbolic error icons:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "System default"
msgstr "Standardeinstellungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albanisch (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arabisch (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armenisch (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Assamese (as)"
msgstr "Assamesisch (as)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Aserbeidschanisch (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Baskisch (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Belorussisch (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgarisch (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengalesisch (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Bengalesisch (bn_BD)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "Bodo (brx)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretonisch (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Katalanisch (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Valencianisches Katalan (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Kroatisch (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Tschechisch (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Danish (da)"
msgstr "Dänisch (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Dogri (doi)"
msgstr "Dogri (doi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Niderländisch (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "German (de)"
msgstr "Deutsch (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Greek (el)"
msgstr "Griechisch (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "English (en)"
msgstr "Englisch (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Englisch/Australien (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estnisch (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Farsi (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finnisch (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "French (fr)"
msgstr "Französisch (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galizisch (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "Gujarati (gu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hebräisch (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Hindi (hi)"
msgstr "Hindi (hi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Ungarisch (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Icelandic (is)"
msgstr "Isländisch (is)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonesisch (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Irisch (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italienisch (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japanisch (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "Kannada (kn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr "Kashmiri in erweiterter arabischer Schrift (ks@aran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr "Kashmiri in Devanagari-Schrift (ks@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "Konkani (kok)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "Konkani in lateinischer Schrift (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Koreanisch (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Lettisch (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Litauisch (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Mazedonisch (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Maithili (mai)"
msgstr "Maithili (mai)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "Malayalam (ml)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr "Meitei (mni)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr "Manipuri in bengalischer Schrift (mni@beng)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Marathi (mr)"
msgstr "Marathi (mr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongolisch (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepalesisch (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norwegisch/Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norwegisch/Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "Odia (or)"
msgstr "Orya (or)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Panjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Polnisch (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugisisch(pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Rumänisch (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Russisch (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr "Sanskrit (sa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Santali (sat)"
msgstr "Santali (sat)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "Santali in Devanagari-Schrift (sat@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Serbisch (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Serbisch in lateinischer Schrift (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr "Sindhi (sd)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "Sindhi in Devanagari-Schrift (sd@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slovakisch (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Slovenisch (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spanisch (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Schwedisch (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "Tamilisch (ta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
msgid "Telugu (te)"
msgstr "Telugu (te)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Türkisch (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukrainisch (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
msgid "Urdu (ur)"
msgstr "Urdu (ur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnamesisch (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Sprache (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
@@ -20550,26 +20538,26 @@ msgstr ""
"Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-"
"Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid "Clear list"
msgstr "Liste löschen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü „Datei“"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "_Zoom Korrektur (in %)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -20579,11 +20567,11 @@ msgstr ""
"Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um "
"beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
@@ -20591,11 +20579,11 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten "
"Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
@@ -20603,26 +20591,26 @@ msgstr ""
"Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im "
"Filtereffektdialog anzeigen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Icons only"
msgstr "nur Symbole"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Text only"
msgstr "nur Text"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Icons and text"
msgstr "Symbole und Text"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Dockleistenstil (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
@@ -20630,84 +20618,84 @@ msgstr ""
"Wählt, ob vertikale Leisten auf der Dockleiste Beschriftungen, Symbole oder "
"beides angezeigen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Stil des Umschalters (erfordert Neustart):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
"Wählt aus, ob der Dockleisten-Umschalter Beschriftungen, Symbole oder beides "
"zeigt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Theme changes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Use system theme"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Change Gtk theme:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Use dark theme"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Display icons"
msgstr "Anzeige_einheiten:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid "Use system icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid "Change icon theme:"
msgstr "Symbolthema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Use symbolic icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Use default colors for icons"
msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen"
# !!! correct?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "Icon color"
msgstr "Schriftfarbe:"
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Highlights"
msgstr "Schlaglicht-Mischung:"
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid ""
"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need "
"reload"
@@ -20715,46 +20703,46 @@ msgstr ""
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid ""
"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes "
"need reload"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
msgctxt "Icon size"
msgid "Larger"
msgstr "Größer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
# !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
@@ -20762,143 +20750,143 @@ msgstr ""
"Neustart)"
# !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten "
"(erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Theme decides"
msgstr "nach Design"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "Show icons in menus:"
msgstr ""
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid ""
"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
"'menus.xml' file. (requires restart)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid "Theme"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Speichern und Wiederherstellen von Dialog-Status"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "Dialogstatus nicht speichern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Dockable"
msgstr "Andockbar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid "Floating"
msgstr "Schwebend"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Native Dialoge für Öffnen/Speichern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "GTK Dialoge für Öffnen/Speichern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Nein"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid "Aggressive"
msgstr "Aggressiv"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgctxt "Window size"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "Maximiert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid "Default window size:"
msgstr "Standard Fenstergröße:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Set the default window size"
msgstr "Standard Fenstergröße setzen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -20906,7 +20894,7 @@ msgstr ""
"Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
"Benutzereinstellungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -20914,11 +20902,11 @@ msgstr ""
"Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
"(speichert Geometrie im Dokument)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Dialogstatus speichern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
@@ -20926,66 +20914,66 @@ msgstr ""
"Speichern und Wiederherstellen von Dialog-Status (die letzten offenen "
"Fenster Dialoge werden gespeichert, wenn sie geschlossen werden)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Desktop integration"
msgstr "Desktopintegration"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
"Ans Windows-Design angelehnte Dialoge für Öffnen und Speichern benutzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""
"Dialoge der Komponentenbibliothek GTK für Öffnen und Speichern benutzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialoge immer im Vordergrund:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Wie „Normal“, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Dialog Transparenz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Deckkraft wenn fokussiert:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Deckkraft wenn nicht fokussiert:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "Zeit der Animation beim Ändern der Deckkraft:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -20995,7 +20983,7 @@ msgstr ""
"damit der selbe Bereich sichtbar bleibt (Vorgabe, die in jedem Fenster mit "
"der Schaltfläche über dem rechten Rollbalken geändert werden kann)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
@@ -21004,96 +20992,96 @@ msgstr ""
"Nützlich abzuschalten, wenn gemeinsame Versionskontrolle von Dateien "
"verwendet wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Linienfarbe beim Herauszoomen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "Die Gitterlinien werden in der Nebengitterlinienfarbe angezeigt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "Die Gitterlinien werden in der Hauptgitterlinienfarbe angezeigt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Default grid settings"
msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "Grid units:"
msgstr "Gitter Einheiten:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgid "Origin Y:"
msgstr "Ursprung Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Spacing X:"
msgstr "Abstand X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Abstand Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Farbe der Nebengitterlinien:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Hauptgitterlinien alle:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
msgid "Input/Output"
msgstr "Eingabe/Ausgabe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
@@ -21105,11 +21093,11 @@ msgstr ""
"Dokuments öffnen. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis geöffnet in "
"welchem die letzte Datei gespeichert wurde."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -21117,11 +21105,11 @@ msgstr ""
"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Fügt Standard Metadaten neuen Dokumenten hinzu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
@@ -21129,15 +21117,15 @@ msgstr ""
"Fügt Standardmetadaten in neue Dokumente ein. Standard-Metadaten können über "
"Dokument-Eigenschaften-> Metadaten gesetzt werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "Anfass-Empfindlichkeit:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "Pixel (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -21145,37 +21133,37 @@ msgstr ""
"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
"Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 ../share/ui/units.xml:12
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
"interpretiert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid "_Handle size:"
msgstr "Anfassergröße:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Relative Größe der Knotenanfasser setzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -21185,26 +21173,26 @@ msgstr ""
"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"Wechselt das Werkzeug, wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät "
"verwendet wird (Stift, Radierer, Maus)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
msgid "Input devices"
msgstr "Eingabegeräte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
msgid "Use named colors"
msgstr "Farbnamen benutzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
@@ -21212,23 +21200,23 @@ msgstr ""
"Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle "
"von nummerischen Werten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
msgid "XML formatting"
msgstr "XML-Format"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
msgid "Inline attributes"
msgstr "Attribute kürzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "E_inzug, Leerzeichen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -21236,28 +21224,28 @@ msgstr ""
"Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt "
"werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
msgid "Path data"
msgstr "Pfaddaten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
msgid "Optimized"
msgstr "Optimiert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
msgid "Path string format:"
msgstr "Pfad-Zeichenkettenformat:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
@@ -21267,11 +21255,11 @@ msgstr ""
"relativen Koordinaten oder optimiert für die Textlänge (Mischung absoluter "
"und relativer Koordinaten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -21279,23 +21267,23 @@ msgstr ""
"Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L "
"1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
msgid "Numbers"
msgstr "Zahlen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Genauigkeit:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Maßgebliche Zahlen der Werte, die in die SVG-Datei geschrieben werden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Minimal _Exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -21303,17 +21291,17 @@ msgstr ""
"Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in "
"SVG-Dateien geschrieben."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Unsachgemäße Attribut-Aktionen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
msgid "Print warnings"
msgstr "Drucke Warnungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -21321,19 +21309,19 @@ msgstr ""
"Gebe Warnung aus, wenn ungültige oder nicht-nützliche Attribute gefunden "
"werden. Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
msgid "Remove attributes"
msgstr "Attribute löschen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr "Löscht ungültige oder nicht-nützliche Attribute vom Element-Tag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Unangemessene Stileigenschaften-Aktionen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -21342,20 +21330,20 @@ msgstr ""
"'Schrift-Familie' auf einem <rect> gesetzt). Datenbank-Dateien liegen in "
"inkscape_data_dir/Attribute."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "Remove style properties"
msgstr "Stileigenschaften löschen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Unpassende Stileigenschaften löschen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Nicht-nützliche Stileigenschafts-Aktionen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -21367,19 +21355,19 @@ msgstr ""
"vererbt wird oder wenn ein Wert der gleiche ist, wenn er vererbt würde). "
"Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Redundante Stileigenschaften löschen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Überprüfen Sie Attribute und Style-Eigenschaften auf"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
msgid "Reading"
msgstr "Lesen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
@@ -21388,11 +21376,11 @@ msgstr ""
"Dateien (einschließlich derjenigen internen von Inkscape die den Start "
"verlangsamen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
@@ -21400,99 +21388,99 @@ msgstr ""
"Überprüfen Sie die Attribute und Style-Eigenschaften während der Bearbeitung "
"von SVG-Dateien (kann Inkscape verlangsamen, meist nützlich zur Fehlersuche)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgid "Writing"
msgstr "Schreiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
"Überprüfen Sie die Attribut- und Style-Eigenschaften beim Schreiben von SVG-"
"Dateien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-Ausgabe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
msgid "SVG 2"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
msgstr ""
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
msgstr ""
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547
msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes."
msgstr ""
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553
msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
msgid "SVG export"
msgstr "SVG-Export"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
msgid "Perceptual"
msgstr "Wahrnehmung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relative Farbmetrik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolute Farbmetrik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574
msgid "Display adjustment"
msgstr "Anzeigeanpassungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -21501,112 +21489,112 @@ msgstr ""
"ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n"
"Durchsuchte Verzeichnisse:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
msgid "Display profile:"
msgstr "Anzeigeprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profil von Anzeige ermitteln"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Anzeigenversatz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
msgid "Proofing"
msgstr "Druckprobe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Farben der Farbskala hervorheben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Farbe für Farbbereichswarnung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620
msgid "Device profile:"
msgstr "Geräteprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
msgid "Black point compensation"
msgstr "Schwarzpunktanpassung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631
msgid "Preserve black"
msgstr "Schwarzwert beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert."
# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678
msgid "<none>"
msgstr "<keins>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699
msgid "Color management"
msgstr "Farb-Management"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -21614,12 +21602,12 @@ msgstr ""
"Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der "
"Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Ver_zeichnis für automatisches Speichern:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
@@ -21628,36 +21616,36 @@ msgstr ""
"sollte ein absoluter Pfad sein (startet mit / bei UNIX und einem "
"Laufwerksbuchstaben wir C: bei Windows)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
"In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch "
"gespeichert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte "
"Speicherplatz einschränken."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
msgid "Autosave"
msgstr "Automatische Sicherung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "Open Clip Art Library Servername:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -21665,35 +21653,35 @@ msgstr ""
"Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird "
"beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Login bei Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -21703,46 +21691,46 @@ msgstr ""
"mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze "
"Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr ""
"Standard-Knotenmarkierung in der gleichen Farbe wie das Objekt einfärben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""
"Färbe die benutzerdefinierten Marker in der gleichen Farbe wie das Objekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Aktualisiert die Marker Farbe, wenn das Objekt die Farbe ändert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
msgid "Select in all layers"
msgstr "In allen Ebenen auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -21750,20 +21738,20 @@ msgstr ""
"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
"geändert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Strg+A, Tab, Umschalt+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
@@ -21771,7 +21759,7 @@ msgstr ""
"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
"aller ihrer Unterebenen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -21779,7 +21767,7 @@ msgstr ""
"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -21787,76 +21775,76 @@ msgstr ""
"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "Beim drehen von Objekten in Z-Ordnung einwickeln."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Scroll-Rad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
"Beim drehen von Objekten in Z-Ordnung um den Start- und Endpunkt einwickeln."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
msgid "Selecting"
msgstr "Auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Breite der Kontur skalieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
msgid "Transform gradients"
msgstr "Farbverläufe transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
msgid "Transform patterns"
msgstr "Füllmuster transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
msgid "Preserved"
msgstr "Beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso "
"skaliert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
"Ecken ebenso mitskaliert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten "
"transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
msgid "Store transformation"
msgstr "Transformation speichern:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -21864,31 +21852,31 @@ msgstr ""
"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
"transform=-Attribut hinzuzufügen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809
msgid "Transforms"
msgstr "Transformationen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
msgid "Scale dashes with stroke"
msgstr "Strichlinien mit Liniendicke skalieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
msgid "When changing stroke width, scale dash array"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
msgid "Dashes"
msgstr "Strichlinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Mausrad rollt um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -21896,23 +21884,23 @@ msgstr ""
"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
"(horizontal mit Umschalt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Strg+Pfeile"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "Rolle um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Beschleunigung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -21920,15 +21908,15 @@ msgstr ""
"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
"bedeutet „keine Beschleunigung“)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatisches Rollen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
msgid "_Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -21936,12 +21924,11 @@ msgstr ""
"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
msgid "_Threshold:"
msgstr "Schwellwer_t:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -21950,23 +21937,23 @@ msgstr ""
"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
"innerhalb der Arbeitsfläche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr ""
"Bewegen der Maus verschiebt die Arbeitsfläche, wenn die Leertaste gedrückt "
"ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird die Arbeitsfläche beim Bewegen der Maus verschoben "
"während die Leertaste gehalten wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -21974,71 +21961,71 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert "
"werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
msgid "Scrolling"
msgstr "Rollen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
msgid "Snap defaults"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
#, fuzzy
msgid "Enable snapping in new documents"
msgstr "In neuem Dokument aktivieren"
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
msgid ""
"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
"status is subsequently saved per-document."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849
msgid "Snap indicator"
msgstr "Einrast-Indikator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Einrast-Indikator aktivieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
"Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr "Anzeigedauer des Einrast-Indikators (in Sekunden)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr ""
"Bestimmt wie lange die Einrast-Indikator-Benachrichtigung angezeigt wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
msgid "What should snap"
msgstr "Woran einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nächsten ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am "
"nächsten ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Gewichtungsfaktor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -22048,11 +22035,11 @@ msgstr ""
"Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem "
"Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -22061,15 +22048,15 @@ msgstr ""
"Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der "
"Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
msgid "Delayed snap"
msgstr "Zeitverzögertes Einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Verzögerung (Sekunden):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -22079,47 +22066,47 @@ msgstr ""
"danach, unterdrücken. Diese zusätzliche Verzögerung wird hier festgelegt. "
"Ist sie Null oder sehr klein erfolgt sofortiges Einrasten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
msgid "Snapping"
msgstr "Einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
"Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
#, fuzzy
msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
msgstr "> und < skalieren um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
"(in SVG-Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -22130,22 +22117,22 @@ msgstr ""
"-180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Keine"
# !!! need %s
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "D_rehung rastet ein alle:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 ../share/ui/units.xml:54
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -22153,11 +22140,11 @@ msgstr ""
"Drehung mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Relatives Einrasten von Hilfslinienwinkeln"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
@@ -22165,11 +22152,16 @@ msgstr ""
"Wenn eingeschaltet, wird der Einrastwinkel beim Drehen einer Hilfslinie "
"relativ zum ursprünglichen Winkel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../share/ui/units.xml:5
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -22178,52 +22170,52 @@ msgstr ""
"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
# !!! need %s
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
msgid "_Rotate canvas by:"
msgstr "Arbeitsfläche drehen um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "Steps"
msgstr "Schritte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
msgid "Move in parallel"
msgstr "parallel verschoben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
msgid "Stay unmoved"
msgstr "unbewegt bleiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
msgid "Move according to transform"
msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
msgid "Are unlinked"
msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Are deleted"
msgstr "ebenso gelöscht"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Verschiebe Original: Klone und verbundener Versatz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -22232,27 +22224,27 @@ msgstr ""
"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
"als das Original drehen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Lösche Original: Klone"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Duplizieren Original+Klone/verbundener Versatz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -22262,42 +22254,42 @@ msgstr ""
"sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit "
"den alten Originalen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
msgid "Unlinking clones"
msgstr "Klonverbindung auftrennen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
msgid "Path operations unlink clones"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
msgid ""
"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "Clones"
msgstr "Klone"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Das oberste ausgewählte Objekt soll als Ausschneidepfad oder Maske verwendet "
"werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Häkchen entfernen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad "
"oder Maske zu verwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Ausschneidepfad/Maske nach dem Anwenden entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -22305,62 +22297,62 @@ msgstr ""
"Das Objekt, welches als Ausschneidepfad oder Maske verwendet wird, nach dem "
"Anwenden aus der Zeichnung löschen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
msgid "Before applying"
msgstr "Vor dem Anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""
"Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
"Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Ausschneidepfad/Maske auf jedes Objekt anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
"Ausschneidepfad/Maske auf neue Gruppen anwenden, die jeweils ein "
"Einzelobjekt beinhalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
"Ausschneidepfad/Maske auf eine neue Gruppe anwenden, die alle Objekte "
"beinhaltet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
msgid "After releasing"
msgstr "Nach dem Lösen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Gruppierung automatisch erstellter Gruppen aufheben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Gruppierung aufheben beim Setzen von (Ausschneide-)Maske"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Ausschneidepfade und Masken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Strich-Stilmarkierungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
@@ -22368,48 +22360,48 @@ msgstr ""
"Konturfarbe wie Objekt, Füllfarbe entweder Objekt-Füllfarbe oder "
"Knotenmarkierung-Füllfarbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
msgid "Markers"
msgstr "Knotenmarkierungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
msgid "Document cleanup"
msgstr "Dokumentbereinigung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr "Entferne unbenutzte Swatches bei der Dokumentenbereinigung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
msgid "Cleanup"
msgstr "Bereinigen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Anzahl der Threads:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
msgid "(requires restart)"
msgstr "(erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"Konfiguration der Anzahl an Prozessoren/Threads, die für das Rendern von "
"Filtern genutzt werden sollen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Rendering-Cachegröße:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -22418,11 +22410,11 @@ msgstr ""
"gerenderte Teile der Zeichnung zur späteren Wiederverwendungzu sichern; auf "
"Null setzen, um Cachen zu deaktivieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019
msgid "Rendering tile multiplier:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
msgid ""
"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
@@ -22431,45 +22423,45 @@ msgid ""
"with few or no filters."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
msgid "Rendering XRay radius:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025
msgid "XRay mode radius preview"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056
msgid "Average quality"
msgstr "Durchschnittliche Qualität"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Anzeigequalität des Gaußschen Weichzeichners"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -22477,142 +22469,142 @@ msgstr ""
"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107
msgid "Rendering"
msgstr "Rendern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
msgid "Automatically reload images"
msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "_Bitmap-Editor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
msgid "_SVG editor:"
msgstr "SVG-Editor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090
#: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:101
#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Standard-Exportauflösung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093
#, fuzzy
msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Auflösung für Bitmap-_Kopie erstellen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
msgstr "Nach Verknüpfung und Skalierung beim Importieren von Bitmaps fragen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
"Dialog für Verknüpfung und Skalierung beim Importieren von Bitmaps anzeigen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
msgstr ""
"Nach Verknüpfung und Skalierung beim Importieren von SVG-Dateien fragen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
msgstr ""
"Dialog für Verknüpfung und Skalierung beim Importieren von Bitmaps anzeigen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111
msgid "Bitmap import/open mode:"
msgstr "Art des Bitmap-Imports:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115
msgid "Include"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118
msgid "SVG import mode:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125
msgid "Image scale (image-rendering):"
msgstr "Bitmap-Skalierung (Darstellung am Bildschirm)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Standard-Importauflösung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131
msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
msgstr "Standard-Bitmapauflösung (Punkte pro Zoll) für Bitmap-Import"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132
msgid "Override file resolution"
msgstr "Dateiauflösung überschreiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
"Verwenden Sie Standard-Bitmap-Auflösung zu Gunsten von Informationen aus der "
"Datei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Bilder im Umrissmodus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
@@ -22620,11 +22612,11 @@ msgstr ""
"Bei Aktivierung werden Bilder als Umgrenzung anstelle eines roten Rechtecks "
"mit X dargestellt. Nützlich für manuelles Nachzeichnen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141
msgid "Imported Images"
msgstr "Importierte Bilder"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
@@ -22632,29 +22624,29 @@ msgstr ""
"Wählen Sie eine Datei mit vorderfinierten Tastenkürzeln. Jeder "
"benutzerdefinierte Kürzel, der erstellt wird, wird separat hinzugefügt zu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Tastenkürzel-Datei:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
@@ -22662,29 +22654,29 @@ msgstr ""
"Alle individuellen Tastenkürzel entfernen und zurück zu den Tastenkürzeln in "
"der oben aufgeführten Tastenkürzel-Datei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221
msgid "Import ..."
msgstr "_Importieren ..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Importieren einer benutzerdefinierten Tastenkürzel-Datei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226
msgid "Export ..."
msgstr "Exportieren ..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel in eine Datei exportieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319
msgid ""
"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
"is already assigned to \"%2\""
@@ -22692,35 +22684,35 @@ msgstr ""
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
msgid "Reassign shortcut?"
msgstr ""
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323
msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2535
msgid "Second language:"
msgstr "Zweite Sprache:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -22728,11 +22720,11 @@ msgstr ""
"Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur "
"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
msgid "Third language:"
msgstr "Dritte Sprache:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -22740,31 +22732,31 @@ msgstr ""
"Festlegen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt "
"nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Wörter mit Zahlen ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Wörter mit Zahlen ignorieren, wie \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Wörter in GROSSGESCHRIEBEN ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2548
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Wörter ignorieren, die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550
msgid "Spellcheck"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
msgid "Latency _skew:"
msgstr "Latenz-_Schrägstellung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -22772,11 +22764,11 @@ msgstr ""
"Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird "
"(0,9766 auf manchen Systemen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -22785,184 +22777,184 @@ msgstr ""
"wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Symbolen "
"umgangen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572
msgid "System info"
msgstr "Systeminformation"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579
msgid "User preferences: "
msgstr "Benutzereinstellungen: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580
msgid "Location of the user’s preferences file"
msgstr "Ort der Benutzer-Einstellungsdatei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
msgid "Open preferences folder"
msgstr "Einstellungs-Ordner öffnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
msgid "User config: "
msgstr "Benutzerkonfiguration: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Ort der Benutzerkonfiguration"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
msgid "Open extensions folder"
msgstr "Erweiterungs-Ordner öffnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
msgid "User extensions: "
msgstr "Benutzererweiterungen: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588
msgid "Location of the user’s extensions"
msgstr "Ort der Benutzererweiterungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
msgid "Open themes folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591
msgid "User themes: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591
msgid "Location of the user’s themes"
msgstr "Ort der Benutzer-Designs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594
msgid "Open icons folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
msgid "User icons: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
msgid "Location of the user’s icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
msgid "Open templates folder"
msgstr "Vorlagen-Ordner öffnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599
#, fuzzy
msgid "User templates: "
msgstr "_Vorlagen..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600
msgid "Location of the user’s templates"
msgstr "Ort der Benutzerer-Vorlagen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2603
msgid "Open symbols folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
msgid "User symbols: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608
#, fuzzy
msgid "Open palettes folder"
msgstr "Öffnen einer HPGL-Plotter-Datei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609
msgid "User palettes: "
msgstr "Benutzer-Farbpaletten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609
msgid "Location of the user’s palettes"
msgstr "Ort der Benutzer-Farbpaletten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
msgstr "Tastenkürzel-Ordner öffnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614
msgid "User keys: "
msgstr "Benutzer-Tastenkürzel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
msgstr "Ort der Dateien zur Einstellung der Benutzer-Tastenkürzel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
msgid "Open user interface folder"
msgstr "Ordner der Benutzeroberfläche öffnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619
#, fuzzy
msgid "User UI: "
msgstr "Benutzerspezifische Benutzeroberfläche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620
msgid "Location of the user’s user interface description files"
msgstr ""
"Ort der Einstellungsdateien für die benutzerspezifische Benutzeroberfläche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624
msgid "User cache: "
msgstr "Benutzer-Cache: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "Ort des Benutzer-Caches"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632
msgid "Temporary files: "
msgstr "Temporäre Dateien: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "Ort der temp. Dateien, die für die autom. Speicherung verwendet werden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscape-Daten:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Ort der Inkscape-Daten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2640
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape-Erweiterungen: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2640
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Ort der Inkscape-Erweiterungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650
msgid "System data: "
msgstr "Systemdaten: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650
msgid "Locations of system data"
msgstr "Ort der Systemdaten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2664
msgid "Icon theme: "
msgstr "Symbolthema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2664
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Ort der Symbolthemen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2666
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -23130,7 +23122,7 @@ msgstr "Ebene umbenennen"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Layer"
msgstr "Ebene"
@@ -23179,12 +23171,12 @@ msgid "Unlock layer"
msgstr "Ebene entsperren"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:603 ../src/ui/dialog/objects.cpp:865
-#: ../src/verbs.cpp:1475
+#: ../src/verbs.cpp:1471
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Sichtbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:606 ../src/ui/dialog/objects.cpp:868
-#: ../src/verbs.cpp:1499
+#: ../src/verbs.cpp:1495
msgid "Lock other layers"
msgstr "Andere Ebenen sperren"
@@ -23506,8 +23498,8 @@ msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "_Set"
msgstr "_Setzen"
@@ -23736,7 +23728,7 @@ msgid "Lock All"
msgstr "Alle sperren"
# !!! mnemonics
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890 ../src/verbs.cpp:3197
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890 ../src/verbs.cpp:3190
msgid "Unlock All"
msgstr "Alle entsperren"
@@ -23816,113 +23808,6 @@ msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:189
-msgid "_Curves (multiplier):"
-msgstr "_Kurven (Multiplikator):"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:192
-msgid "Favors connections that are part of a long curve"
-msgstr "Bevorzugt Verbindungen die Teil einer langen Kurve sind"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:203
-msgid "_Islands (weight):"
-msgstr "_Inseln (Gewichtung):"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:206
-msgid "Avoid single disconnected pixels"
-msgstr "Vermeidet einzelne unverbundene Pixel"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:208
-msgid "A constant vote value"
-msgstr "Eine konstante Stimmenzahl"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:218
-msgid "Sparse pixels (window _radius):"
-msgstr "Verstreute Pixel (Fenster _Radius):"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:227
-msgid "The radius of the window analyzed"
-msgstr "Der Radius des Bildausschnitts welcher analysiert wird"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228
-msgid "Sparse pixels (_multiplier):"
-msgstr "Verstreute Pixel (_Multiplikator):"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:239
-msgid "Favors connections that are part of foreground color"
-msgstr "Bevorzugt Verbindungen die Teil der Vordergrundfarbe sind"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:245
-msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
-msgstr ""
-"Die heuristisch berechnete Stimmenzahl wird mit diesem Wert multipliziert"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:258
-msgid "Heuristics"
-msgstr "Heuristik"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:265
-msgid "_Voronoi diagram"
-msgstr "_Voronoi-Diagramm"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266
-msgid "Output composed of straight lines"
-msgstr "Ausgabe bestehend aus geraden Linien"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:272
-msgid "Convert to _B-spline curves"
-msgstr "Umwandeln in _B-Spline-Kurven"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273
-msgid "Preserve staircasing artifacts"
-msgstr "Geglätte Ausgabe (mit Treppenartefakten)"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:280
-msgid "_Smooth curves"
-msgstr "Rundungen _glätten"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281
-msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
-msgstr "Der Kopf-Lischinski-Algorithmus"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:288
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:817
-msgid "Reset all settings to defaults"
-msgstr "Alle Einstellungen auf Standard zurücksetzen"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:820
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:301 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:822
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:305 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:826
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Nachzeichnen starten"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:387
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:421
-msgid ""
-"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
-"document before continuing.\n"
-"\n"
-"Continue the procedure (without saving)?"
-msgstr ""
-"Bild erscheint zu groß. Der Vorgang kann einige Zeit in Anspruch nehmen und "
-"es empfiehlt sich, das Dokument zunächst zu speichern.\n"
-"\n"
-"Verarbeitung fortsetzen (ohne zu speichern)?"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:498
-msgid "Trace pixel art"
-msgstr "Pixelkunst nachzeichnen"
-
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the center"
@@ -24099,6 +23984,10 @@ msgstr "_Ignorieren"
msgid "A_dd"
msgstr "Hinzufügen"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:72
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
+
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
@@ -24724,230 +24613,44 @@ msgstr "_Anordnen"
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-msgid "_Brightness cutoff"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:123 ../share/ui/dialog-trace.glade:138
+#, fuzzy
+msgid "Brightness cutoff"
msgstr "_Helligkeitsschwellwert"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Entlang eines angegebenen Helligkeitswerts nachzeichnen"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Helligkeitsschwellwert für Schwarz/Weiß"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Einzelne Abtastung: Einen Pfad erzeugen"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:530
-msgid "_Edge detection"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:139
+#, fuzzy
+msgid "Edge detection"
msgstr "Kanten_erkennung"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung nach J. Canny's Algorithmus nachzeichnen"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Helligkeitsschwellwert für angrenzende Pixel (bestimmt Kantenbreite)"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "Sc_hwellwert:"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:567
-msgid "Color _quantization"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:140
+#, fuzzy
+msgid "Color quantization"
msgstr "Farb_quantisierung"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Entlang der Farbränder bei reduzierter Farbtiefe nachzeichnen."
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Anzahl der Farben"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582
-msgid "_Colors:"
-msgstr "_Farben:"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:590
-msgid "_Invert image"
-msgstr "Bild _invertieren"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:141
+#, fuzzy
+msgid "Autotrace"
+msgstr "Automatische Sicherung"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:135 ../share/ui/dialog-trace.glade:142
+msgid "Centerline tracing (autotrace)"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:605
-msgid "B_rightness steps"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:143 ../share/ui/dialog-trace.glade:436
+#, fuzzy
+msgid "Brightness steps"
msgstr "Helligkeitssch_ritte"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-msgid "Sc_ans:"
-msgstr "_Abtastungen:"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Gewünschte Anzahl von Abtastungen"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:626
-msgid "Co_lors"
-msgstr "_Farben"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Angegebene Anzahl von Farben nachzeichnen"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:635
-msgid "_Grays"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:438
+#, fuzzy
+msgid "Grays"
msgstr "_Graustufen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Wie „Farben“, jedoch wird das Ergebnis in Graustufen konvertiert"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
-msgid "S_mooth"
-msgstr "_Glätten"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
-msgid "Stac_k scans"
-msgstr "Abtastungen stapeln"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Abtastungen übereinander stapeln (keine Lücken) anstatt zu kacheln (meist "
-"mit Lücken)"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
-msgid "Remo_ve background"
-msgstr "Hintergrund entfernen"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:666
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Mehrfache Abtastungen: Gruppen von Pfaden erzeugen"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:681
-msgid "_Mode"
-msgstr "_Methode"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:687
-msgid "Suppress _speckles"
-msgstr "_Flecken unterdrücken"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:697
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700
-msgid "S_ize:"
-msgstr "G_röße:"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:705
-msgid "Smooth _corners"
-msgstr "E_cken glätten"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:707
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Scharfe Ecken der Nachzeichnung glätten"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:716
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Erhöhen, um Ecken stärker zu glätten"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:723
-msgid "Optimize p_aths"
-msgstr "Pf_ade optimieren"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Versuchen, Pfade durch Verbinden von benachbarten Abschnitten der "
-"Bézierkurve zu optimieren"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:734
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Nachzeichnung durch aggressivere "
-"Optimierung zu reduzieren"
-
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:736
-msgid "To_lerance:"
-msgstr "To_leranz:"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:751
-msgid "O_ptions"
-msgstr "O_ptionen"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:439
#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing is based on Potrace, created by Peter Selinger.\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Inkscapes Rastervektorisierung\n"
-"basiert auf Potrace,\n"
-"entwickelt von Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:761 ../share/extensions/hershey.inx:108
-msgid "Credits"
-msgstr "Danksagung"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777
-msgid "SIOX _foreground selection"
-msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:780
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
-"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:785
-msgid "Live Preview"
-msgstr "Live-Vorschau"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:791
-msgid "_Update"
-msgstr "Akt_ualisieren"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:799
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
-"tatsächlich nachzuzeichnen"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:803
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+msgid "Autotrace (slower)"
+msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
@@ -26041,7 +25744,7 @@ msgstr "(Haarline)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:148
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:155
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
@@ -26875,7 +26578,7 @@ msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr "WARNUNG: SVG Syntax zu Verlaufsgittern noch im Entwurfsstadium"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:159
msgid "Smoothing:"
msgstr "Glättung:"
@@ -27109,122 +26812,131 @@ msgstr ""
"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei "
"„ Inkscape-Einstellungen „ Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110
+msgid "Use pressure input"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120
msgid "Min:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:113
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121
msgid "Min percent of pressure"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:130
msgid "Max:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:122
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:131
msgid "Max percent of pressure"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:129
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:130
-msgid "Use pressure input"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Knot gap:"
+msgstr "Lücken schließen"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:148
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Pressure steps for new knot"
+msgstr "Druckwinkel (Grad):"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:155
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(viele Knoten, grob)"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:148
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:155
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(wenige Knoten, weich)"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:160
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:163
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:164
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:170
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr "Pfadeffektbasiertes interaktives Vereinfachen"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:179
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:180
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr "Vereinfachen-Pfadeffekt in normalen Pfad umwandeln"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:273
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:261
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:265
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:266
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Erstelle gewöhnlichen Bézier-Pfad"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:285
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:271
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Erstelle Spiro-Pfad"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:290
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:276
msgid "Create BSpline path"
msgstr "Erstelle B-Spline-Pfad"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:295
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:281
msgid "Zigzag"
msgstr "Zickzack"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:296
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:282
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Erstelle eine Folge von geraden Liniensegmenten"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:300
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:286
msgid "Paraxial"
msgstr "achsenparallel"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:301
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:287
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:318
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:319
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:304
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:305
#, fuzzy
msgid "LPE spiro or bspline flatten"
msgstr "Vereinfachen-Pfadeffekt in normalen Pfad umwandeln"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:381
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:395
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
# CHECK
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:403
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:404
msgid "Triangle in"
msgstr "Dreieck Anfang"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:405
msgid "Triangle out"
msgstr "Dreieck Ende"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:393
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:407
msgid "From clipboard"
msgstr "Aus Zwischenablage"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:394
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:408
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "Kurve aus Zwischenablage"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:395
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:409
msgid "Last applied"
msgstr "Zuletzt angewendet"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:402
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:416
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug"
@@ -28860,7 +28572,7 @@ msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Zeichne</b> einen Löschstrich"
-#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:855
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:858
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Radierer-Pfad zeichnen"
@@ -28940,23 +28652,23 @@ msgstr ""
"<b>Zeichnen über</b> Flächen fügt zur Füllung hinzu; <b>Alt</b> für Füllen "
"durch Berührung"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:758 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:825
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:795 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:862
msgid "Path is closed."
msgstr "Pfad ist geschlossen."
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:773
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:810
msgid "Closing path."
msgstr "Pfad schließen"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:907
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:944
msgid "Draw path"
msgstr "Pfad zeichnen"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1063
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1100
msgid "Creating single dot"
msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1064
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1101
msgid "Create single dot"
msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen"
@@ -29217,21 +28929,21 @@ msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Ziehen, um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:547
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Zeichnen abgebrochen"
# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:233
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:235
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:241
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:247
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:243
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249
msgid "Creating new path"
msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:250
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:252
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
@@ -29345,11 +29057,11 @@ msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
# !!!
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:482
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:479
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:590
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:596
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
@@ -29358,7 +29070,7 @@ msgstr ""
"Pfaden. Zum Beenden <b>Alt</b> loslassen."
# !!!
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:617
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:623
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
@@ -29968,7 +29680,7 @@ msgstr "Farbbereich überschritten!"
msgid "Too much ink!"
msgstr "Zu viel Farbe!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2901
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
@@ -30865,7 +30577,7 @@ msgstr "Farbe kopieren"
msgid "Paste color"
msgstr "Farbe einfügen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:281 ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:281 ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
@@ -31137,7 +30849,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1975
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:19
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
@@ -31146,7 +30858,7 @@ msgstr "Auswahl"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
-#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2397
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
msgid "View"
@@ -31156,194 +30868,194 @@ msgstr "Ansicht"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
-#: ../src/verbs.cpp:1315
+#: ../src/verbs.cpp:1311
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:1316
+#: ../src/verbs.cpp:1312
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Zur nächsten Ebene gewechselt."
-#: ../src/verbs.cpp:1318
+#: ../src/verbs.cpp:1314
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
-#: ../src/verbs.cpp:1327
+#: ../src/verbs.cpp:1323
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:1328
+#: ../src/verbs.cpp:1324
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
-#: ../src/verbs.cpp:1330
+#: ../src/verbs.cpp:1326
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
-#: ../src/verbs.cpp:1351 ../src/verbs.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:1466
-#: ../src/verbs.cpp:1472 ../src/verbs.cpp:1496 ../src/verbs.cpp:1511
+#: ../src/verbs.cpp:1347 ../src/verbs.cpp:1414 ../src/verbs.cpp:1462
+#: ../src/verbs.cpp:1468 ../src/verbs.cpp:1492 ../src/verbs.cpp:1507
msgid "No current layer."
msgstr "Keine aktuelle Ebene."
-#: ../src/verbs.cpp:1380 ../src/verbs.cpp:1384
+#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
-#: ../src/verbs.cpp:1381
+#: ../src/verbs.cpp:1377
msgid "Layer to top"
msgstr "Ebene nach ganz oben"
-#: ../src/verbs.cpp:1385
+#: ../src/verbs.cpp:1381
msgid "Raise layer"
msgstr "Ebene anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:1388 ../src/verbs.cpp:1392
+#: ../src/verbs.cpp:1384 ../src/verbs.cpp:1388
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
-#: ../src/verbs.cpp:1389
+#: ../src/verbs.cpp:1385
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Ebene nach ganz unten"
-#: ../src/verbs.cpp:1393
+#: ../src/verbs.cpp:1389
msgid "Lower layer"
msgstr "Ebene absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:1402
+#: ../src/verbs.cpp:1398
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
-#: ../src/verbs.cpp:1413
+#: ../src/verbs.cpp:1409
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Ebene duplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1416
+#: ../src/verbs.cpp:1412
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Duplizierte Ebene."
-#: ../src/verbs.cpp:1461
+#: ../src/verbs.cpp:1457
msgid "Delete layer"
msgstr "Ebene löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:1464
+#: ../src/verbs.cpp:1460
msgid "Deleted layer."
msgstr "Ebene wurde gelöscht."
-#: ../src/verbs.cpp:1481
+#: ../src/verbs.cpp:1477
msgid "Show all layers"
msgstr "Alle Ebenen zeigen"
-#: ../src/verbs.cpp:1486
+#: ../src/verbs.cpp:1482
msgid "Hide all layers"
msgstr "Alle Ebenen ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:1491
+#: ../src/verbs.cpp:1487
msgid "Lock all layers"
msgstr "Alle Ebenen sperren"
-#: ../src/verbs.cpp:1505
+#: ../src/verbs.cpp:1501
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Alle Ebenen entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:1589
+#: ../src/verbs.cpp:1585
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:1594
+#: ../src/verbs.cpp:1590
msgid "Flip vertically"
msgstr "Vertikal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2500 ../src/verbs.cpp:3198
+#: ../src/verbs.cpp:2496 ../src/verbs.cpp:3191
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2504 ../src/verbs.cpp:3200
+#: ../src/verbs.cpp:2500 ../src/verbs.cpp:3193
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2508 ../src/verbs.cpp:3202
+#: ../src/verbs.cpp:2504 ../src/verbs.cpp:3195
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2512 ../src/verbs.cpp:3204
+#: ../src/verbs.cpp:2508 ../src/verbs.cpp:3197
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
# CHECK
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Does nothing"
msgstr "Hat keine Funktion"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "_Open..."
msgstr "_Öffnen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Re_vert"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
"gehen verloren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Save document"
msgstr "Das Dokument speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter..."
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "_Kopie speichern..."
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Save Template..."
msgstr "Als Vorlage speichern..."
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Save a copy of the document as template"
msgstr "Eine Kopie des Dokuments als Vorlage speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Print document"
msgstr "Das Dokument drucken"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Clean _Up Document"
msgstr "Dok_ument säubern"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
@@ -31351,138 +31063,138 @@ msgstr ""
"Unbenutzte Definitionen (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) aus den "
"&lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "_Import..."
msgstr "_Importieren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Clip Art importieren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "N_ext Window"
msgstr "Nä_chstes Fenster"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "P_revious Window"
msgstr "Vor_heriges Fenster"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Close this document window"
msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
-#: ../src/verbs.cpp:2565 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
+#: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape verlassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "New from _Template..."
msgstr "Neu aus _Vorlage"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Create new project from template"
msgstr "Ein neues Dokument aus Vorlage anlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Undo last action"
msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Cu_t"
msgstr "A_usschneiden"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
"einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Paste _Style"
msgstr "Stil an_wenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "_Größe einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Breite einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Höhe einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Größe getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Breite getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
@@ -31490,11 +31202,11 @@ msgstr ""
"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
"skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Höhe getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -31502,65 +31214,65 @@ msgstr ""
"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
# !!! translation is a bit clumsy...
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Paste _In Place"
msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Pfad_effekt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Pfadeffekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Pfadeffekt _entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Filter entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Delete selection"
msgstr "Auswahl löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Dupli_zieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Duplicate Selected Objects"
msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "_Klon erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original "
"verbunden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -31568,36 +31280,36 @@ msgstr ""
"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
"selbständiges Objekt entsteht"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2605
#, fuzzy
msgid "Unlink Clones _recursively"
msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Verbinden mit Kopie"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Select _Original"
msgstr "_Original auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Originalpfad klonen (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
@@ -31605,19 +31317,19 @@ msgstr ""
"Erstellt einen neuen Pfad, verwendet die ursprünglichen Klone LPE und "
"verweist auf den ausgewählten Pfad"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objekte zu Knoten_markierung"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Auswahl in in eine Knotenmarkierung konvertieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objekte zu H_ilfslinien"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
@@ -31625,95 +31337,95 @@ msgstr ""
"Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Hilfslinien entlang ihrer Kanten "
"umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Gruppe zu Symbol"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Gruppe in Symbol konvertieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Symbol zu Gruppe"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Extrahiere Gruppe aus einem Symbol"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Clea_r All"
msgstr "Alles l_eeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Füllung und _Kontur"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Alle Objekte mit der gleichen Füllung und Kontur der ausgewählten Objekte "
"wählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "_Fill Color"
msgstr "_Füllfarbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Alle Objekte mit der gleichen Füllung der ausgewählten Objekte wählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Konturfarbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Wählen Sie alle Objekte mit der gleichen Kontur wie die ausgewählten Objekte"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Konturstil"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
@@ -31721,11 +31433,11 @@ msgstr ""
"Wählen Sie alle Objekte mit dem gleichen Konturstil (Breite, Bindestrich, "
"Marker) wie die ausgewählten Objekte"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "_Object Type"
msgstr "_Objekttyp"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
@@ -31733,186 +31445,186 @@ msgstr ""
"Wählen Sie alle Objekte mit dem gleichen Objekttyp (Rechteck, Bogen, Text, "
"Pfad, Bitmap etc.) wie die ausgewählten Objekte"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Auswahl _umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
"anderen auswählen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "In allen Ebenen invertieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Select Next"
msgstr "Nächstes auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Select next object or node"
msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Select Previous"
msgstr "Vorheriges auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "D_eselect"
msgstr "Auswahl auf_heben"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Jede Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Alle Hilfslinien aus dem Dokument löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Lock All Guides"
msgstr "Alle Hilfslinien sperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Hilfslinien an Seitenrändern erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Erstellt vier Hilfslinien mit Ausrichtung an den Seitengrenzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Nächster Pfadeffekt-Parameter"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Nächsten bearbeitbaren Pfadeffektparameter anzeigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "_Raise"
msgstr "_Anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "_Lower"
msgstr "Ab_senken"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2681
#, fuzzy
msgid "_Stack up"
msgstr "Abtastungen stapeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2682
#, fuzzy
msgid "Stack selection one step up"
msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2683
#, fuzzy
msgid "_Stack down"
msgstr "Übereinander"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2684
#, fuzzy
msgid "Stack selection one step down"
msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Group selected objects"
msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
msgstr "Gewählte Objekte aus Gruppe herauslösen"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "Gewählte Objekte aus Gruppe herauslösen"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "_Put on Path"
msgstr "An _Pfad ausrichten"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Von Pfad _trennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Alle manuellen Unterschneidungen und Drehungen von einem Textobjekt entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "_Union"
msgstr "_Vereinigung"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "_Intersection"
msgstr "Ü_berschneidung"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "_Difference"
msgstr "_Differenz"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -31920,432 +31632,422 @@ msgstr ""
"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
"Pfad gehören)"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_vision"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Cut _Path"
msgstr "Pfad _zerschneiden"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2720
#, fuzzy
msgid "_Grow"
msgstr "_Gruppieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2720
#, fuzzy
msgid "Make selected objects bigger"
msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "_Grow on screen"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2723
#, fuzzy
msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
msgstr "Ausgewählte Objekte in einer Tabelle oder im Kreis anordnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2724
#, fuzzy
msgid "_Double size"
msgstr "Punktgröße:"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2725
#, fuzzy
msgid "Double the size of selected objects"
msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "_Shrink"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2726
#, fuzzy
msgid "Make selected objects smaller"
msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "_Shrink on screen"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2729
#, fuzzy
msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
msgstr "Ausgewählte Objekte in einer Tabelle oder im Kreis anordnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2730
#, fuzzy
msgid "_Halve size"
msgstr "Anfassergröße:"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2731
#, fuzzy
msgid "Halve the size of selected objects"
msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Outs_et"
msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "I_nset"
msgstr "Schrum_pfen"
# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamischer Versatz"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Ver_bundener Versatz"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
"bleibt bestehen."
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2761
+#: ../src/verbs.cpp:2757
#, fuzzy
msgid "_Stroke to Path Legacy"
msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2758
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Si_mplify"
msgstr "Ver_einfachen"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2765
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "_Reverse"
msgstr "_Richtung umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Knotenmarkierungen "
"umzukehren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch das Nachzeichnen eines Bitmaps"
-#: ../src/verbs.cpp:2775
-msgid "Trace Pixel Art..."
-msgstr "Pixelkunst nachzeichnen..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2776
-msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
-msgstr ""
-"Pfad durch Verwendung des Kopf-Lischinski-Algorithmus erstellen um Pixel-"
-"Effekt zu erzeugen."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "_Bitmap-Kopie erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
# !!! maybe use "verbinden"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2782
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Zerlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "_Arrange..."
msgstr "_Anordnen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "Ausgewählte Objekte in einer Tabelle oder im Kreis anordnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Ebene _hinzufügen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Create a new layer"
msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Ebene umbe_nennen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Auswahl zur anderer Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Ebene nach ganz _oben"
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Ebene nach ganz _unten"
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Ebene an_heben"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Ebene ab_senken"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2806
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "_Show all layers"
msgstr "Zeige alle Ebenen"
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Show all the layers"
msgstr "Zeige all die Ebenen"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "_Hide all layers"
msgstr "Alle Ebenen ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Hide all the layers"
msgstr "All die Ebenen ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "_Lock all layers"
msgstr "A_lle Ebenen sperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Alle der Ebenen sperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "An_dere Ebenen sperren/entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2822
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Alle der anderen Ebenen sperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Alle Ebenen entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Alle Ebenen entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene sperren/entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Sperre auf aktuellen Layer umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "_Show/Hide Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene anzeigen oder au_sblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene sichtbar/unsichtbar"
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Um _90° im Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Um 9_0° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
# !!! Frame, not form?
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -32353,75 +32055,75 @@ msgstr ""
"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
"verbundener Fließtext erzeugt wird"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "_Unflow"
msgstr "Fließtext _aufheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "_Convert to Text"
msgstr "In normalen Text um_wandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Vertikal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Maske auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maske verwenden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2850 ../src/verbs.cpp:2858
msgid "_Set Inverse (LPE)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2851
#, fuzzy
msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Maske auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maske verwenden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:31
+#: ../src/verbs.cpp:2852 ../src/verbs.cpp:2862 ../share/ui/menus.xml:31
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2859
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Edit mask"
msgstr "Maske bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2854 ../src/verbs.cpp:2864
msgid "_Release"
msgstr "F_reigeben"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2854
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Maske von Auswahl entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
"verwenden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2859
#, fuzzy
msgid ""
"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
@@ -32430,902 +32132,902 @@ msgstr ""
"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
"verwenden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "Ausschne_idemaske erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr "Eine Ausschneidemaske auf Basis der gewählten Objekte erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:2867
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objekte auswählen und verändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2869
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Knoten bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2869
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Modellieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Objekte optimieren durch Verformen oder Einfärben"
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Spray"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Einfärben"
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2876
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2877
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "3D-Box"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2877
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D-Boxen erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2879
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Stern"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Create spirals"
msgstr "Spiralen erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Freihandlinien zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2887
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Füller (Linien und Bézierkurven)"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/verbs.cpp:2889
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2897
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
-#: ../src/verbs.cpp:2901
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Gitterverlauf"
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Gitter erstellen und bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomfaktor"
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "Measurement tool"
msgstr "Messwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Farbpipette"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Objektverbinder"
-#: ../src/verbs.cpp:2911
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Objektverbinder erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Farbeimer"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Abgegrenzte Flächen füllen"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "LPE bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Pfadeffekt-Parameter bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2913
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2913
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Vorhandene Pfade löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE-Werkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2923
+#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen"
-#: ../src/verbs.cpp:2925
+#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2929
+#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2930
+#: ../src/verbs.cpp:2923
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2931
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Einstellungen für Spraydose"
-#: ../src/verbs.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2933
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
-#: ../src/verbs.cpp:2936
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:2930
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/verbs.cpp:2932
msgid "Star Preferences"
msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2940
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Text Preferences"
msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2953
+#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Gitter-Einstellungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Eigenschaften für das Gitterwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2955
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Messwerkzeug-Einstellungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Eigenschaften für das Messwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2959
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
-#: ../src/verbs.cpp:2960
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2961
+#: ../src/verbs.cpp:2954
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
-#: ../src/verbs.cpp:2962
+#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2965
+#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:2959
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "LPE-Werkzeug-Einstellungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2972
+#: ../src/verbs.cpp:2965
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:2968
msgid "Zoom In"
msgstr "Heranzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:2968
msgid "Zoom in"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2969
msgid "Zoom Out"
msgstr "Wegzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2969
msgid "Zoom out"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
-#: ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2972
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2972
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2981
+#: ../src/verbs.cpp:2974
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2981
+#: ../src/verbs.cpp:2974
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2982
+#: ../src/verbs.cpp:2975
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2982
+#: ../src/verbs.cpp:2975
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2984
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2986
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "Page _Width"
msgstr "Seiten_breite"
-#: ../src/verbs.cpp:2986
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/verbs.cpp:2985
#, fuzzy
msgid "_Center Page"
msgstr "Innenseiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/verbs.cpp:2985
#, fuzzy
msgid "Center page in window"
msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:2988
#, fuzzy
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:2988
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas clockwise"
msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2996
+#: ../src/verbs.cpp:2989
#, fuzzy
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2997
+#: ../src/verbs.cpp:2990
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/verbs.cpp:2991
#, fuzzy
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Drehung"
-#: ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/verbs.cpp:2991
msgid "Reset canvas rotation to zero"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/verbs.cpp:2993
#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/verbs.cpp:2993
#, fuzzy
msgid "Flip canvas horizontally"
msgstr "Knoten Horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/verbs.cpp:2995
#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Vertikal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/verbs.cpp:2995
#, fuzzy
msgid "Flip canvas vertically"
msgstr "Knoten Vertikal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/verbs.cpp:2997
#, fuzzy
msgid "Reset Flip"
msgstr "Gitter zurücksetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/verbs.cpp:2997
msgid "Undo any flip"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "_Rulers"
msgstr "_Lineale"
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Arbeitsflächenlineale anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:3011
+#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Roll_balken"
-#: ../src/verbs.cpp:3012
+#: ../src/verbs.cpp:3005
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Arbeitsflächen-Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:3013
+#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Page _Grid"
msgstr "Seiten_gitter"
-#: ../src/verbs.cpp:3013
+#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Seitengitter anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:3015
+#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "G_uides"
msgstr "Hi_lfslinien"
-#: ../src/verbs.cpp:3016
+#: ../src/verbs.cpp:3009
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Hilfslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
"Hilfslinie zu erzeugen)"
-#: ../src/verbs.cpp:3017
+#: ../src/verbs.cpp:3010
msgid "Enable snapping"
msgstr "Einrasten einschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:3018
+#: ../src/verbs.cpp:3011
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Befehlsleiste"
-#: ../src/verbs.cpp:3019
+#: ../src/verbs.cpp:3012
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
-#: ../src/verbs.cpp:3020
+#: ../src/verbs.cpp:3013
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Einrasten-Kontrollleiste"
-#: ../src/verbs.cpp:3021
+#: ../src/verbs.cpp:3014
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:3022
+#: ../src/verbs.cpp:3015
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
-#: ../src/verbs.cpp:3023
+#: ../src/verbs.cpp:3016
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:3024
+#: ../src/verbs.cpp:3017
msgid "_Toolbox"
msgstr "Werkzeugleis_te"
-#: ../src/verbs.cpp:3025
+#: ../src/verbs.cpp:3018
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:3019
msgid "_Palette"
msgstr "_Palette"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:3019
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:3028
+#: ../src/verbs.cpp:3021
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuszeile"
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/verbs.cpp:3022
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
-#: ../src/verbs.cpp:3031
+#: ../src/verbs.cpp:3024
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Voll_bild"
-#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034
+#: ../src/verbs.cpp:3024 ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
-#: ../src/verbs.cpp:3033
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Vollbild und Fokusmodus"
-#: ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/verbs.cpp:3028
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Schaltet _Fokusmodus um"
-#: ../src/verbs.cpp:3036
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Abeitsfläche zu maximieren"
-#: ../src/verbs.cpp:3037
+#: ../src/verbs.cpp:3030
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Fenster d_uplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:3037
+#: ../src/verbs.cpp:3030
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050
+#: ../src/verbs.cpp:3033 ../src/verbs.cpp:3043
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/verbs.cpp:3035
msgid "No _Filters"
msgstr "Keine _Filter"
-#: ../src/verbs.cpp:3043
+#: ../src/verbs.cpp:3036
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter"
-#: ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/verbs.cpp:3037
msgid "_Outline"
msgstr "_Umriss"
-#: ../src/verbs.cpp:3045
+#: ../src/verbs.cpp:3038
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:3039
msgid "Visible _Hairlines"
msgstr "Sichtbare Haarlinien"
-#: ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/verbs.cpp:3040
msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
msgstr ""
"Stellt sicher, dass Haarlinien immer dick genug dargestellt werden, dass man "
"sie sieht"
-#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057
+#: ../src/verbs.cpp:3041 ../src/verbs.cpp:3050
msgid "_Toggle"
msgstr "_Umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:3049
+#: ../src/verbs.cpp:3042
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:3051
+#: ../src/verbs.cpp:3044
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:3052
+#: ../src/verbs.cpp:3045
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Graustufen"
-#: ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/verbs.cpp:3046
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "In den Graustufen-Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/verbs.cpp:3051
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Zwischen normaler und Graustufen-Farb-Ansicht umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:3060
+#: ../src/verbs.cpp:3053
#, fuzzy
msgid "Toggle _Split View Mode"
msgstr "Schaltet _Fokusmodus um"
-#: ../src/verbs.cpp:3061
+#: ../src/verbs.cpp:3054
#, fuzzy
msgid "Split canvas in 2 to show outline"
msgstr "Umriss zeigen"
-#: ../src/verbs.cpp:3063
+#: ../src/verbs.cpp:3056
#, fuzzy
msgid "Toggle _XRay Mode"
msgstr "Schaltet _Fokusmodus um"
-#: ../src/verbs.cpp:3063
+#: ../src/verbs.cpp:3056
#, fuzzy
msgid "XRay around cursor"
msgstr " unter Mauszeiger"
# ???
-#: ../src/verbs.cpp:3066
+#: ../src/verbs.cpp:3059
msgid "Color-Managed View"
msgstr "Farbverwaltungsansicht"
# ???
-#: ../src/verbs.cpp:3067
+#: ../src/verbs.cpp:3060
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:3069
+#: ../src/verbs.cpp:3062
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Sy_mbolvorschau..."
-#: ../src/verbs.cpp:3070
+#: ../src/verbs.cpp:3063
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
"zu sehen"
-#: ../src/verbs.cpp:3074
+#: ../src/verbs.cpp:3067
msgid "Prototype..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3074
+#: ../src/verbs.cpp:3067
msgid "Prototype Dialog"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3076
+#: ../src/verbs.cpp:3069
msgid "P_references..."
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/verbs.cpp:3077
+#: ../src/verbs.cpp:3070
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:3078
+#: ../src/verbs.cpp:3071
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Dokumenteinstellungen..."
-#: ../src/verbs.cpp:3079
+#: ../src/verbs.cpp:3072
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
-#: ../src/verbs.cpp:3081
+#: ../src/verbs.cpp:3074
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Dokument_metadaten..."
-#: ../src/verbs.cpp:3082
+#: ../src/verbs.cpp:3075
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
-#: ../src/verbs.cpp:3084
+#: ../src/verbs.cpp:3077
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr ""
"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
-#: ../src/verbs.cpp:3089
+#: ../src/verbs.cpp:3082
#, fuzzy
msgid "_Unicode Characters..."
msgstr "Unicode-Zeichen:"
-#: ../src/verbs.cpp:3090
+#: ../src/verbs.cpp:3083
#, fuzzy
msgid "Select Unicode characters from a palette"
msgstr "Wählen Sie ein Zeichen aus einer Glyphenpalette aus"
-#: ../src/verbs.cpp:3093
+#: ../src/verbs.cpp:3086
msgid "S_watches..."
msgstr "_Farbfelder-Palette..."
-#: ../src/verbs.cpp:3094
+#: ../src/verbs.cpp:3087
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:3095
+#: ../src/verbs.cpp:3088
msgid "S_ymbols..."
msgstr "S_ymbole..."
-#: ../src/verbs.cpp:3096
+#: ../src/verbs.cpp:3089
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Symbol aus einer Symbol-Palette auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:3097
+#: ../src/verbs.cpp:3090
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformation..."
-#: ../src/verbs.cpp:3098
+#: ../src/verbs.cpp:3091
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:3099
+#: ../src/verbs.cpp:3092
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Ausrichten und verteilen..."
-#: ../src/verbs.cpp:3100
+#: ../src/verbs.cpp:3093
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
-#: ../src/verbs.cpp:3101
+#: ../src/verbs.cpp:3094
msgid "_Spray options..."
msgstr "_Spraydosen-Optionen"
-#: ../src/verbs.cpp:3102
+#: ../src/verbs.cpp:3095
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges"
-#: ../src/verbs.cpp:3103
+#: ../src/verbs.cpp:3096
msgid "Undo _History..."
msgstr "Bearbeitungs_historie..."
-#: ../src/verbs.cpp:3103
+#: ../src/verbs.cpp:3096
msgid "Undo History"
msgstr "Bearbeitungshistorie"
-#: ../src/verbs.cpp:3106
+#: ../src/verbs.cpp:3099
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
-#: ../src/verbs.cpp:3108
+#: ../src/verbs.cpp:3101
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-Editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:3109
+#: ../src/verbs.cpp:3102
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
-#: ../src/verbs.cpp:3110
+#: ../src/verbs.cpp:3103
#, fuzzy
msgid "_Selectors and CSS..."
msgstr "Aus_wahlgruppen..."
#
# File: ../src/verbs.cpp, line: 3111
-#: ../src/verbs.cpp:3111
+#: ../src/verbs.cpp:3104
msgid "View and edit selections and CSS styles"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3112
+#: ../src/verbs.cpp:3105
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "_Suchen/Ersetzen..."
-#: ../src/verbs.cpp:3112
+#: ../src/verbs.cpp:3105
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objekte im Dokument suchen"
-#: ../src/verbs.cpp:3115
+#: ../src/verbs.cpp:3108
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:3116
+#: ../src/verbs.cpp:3109
msgid "_Messages..."
msgstr "_Nachrichten..."
-#: ../src/verbs.cpp:3116
+#: ../src/verbs.cpp:3109
msgid "View debug messages"
msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
-#: ../src/verbs.cpp:3118
+#: ../src/verbs.cpp:3111
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:3119
+#: ../src/verbs.cpp:3112
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:3120
+#: ../src/verbs.cpp:3113
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Gekachelte Klone erzeugen..."
-#: ../src/verbs.cpp:3121
+#: ../src/verbs.cpp:3114
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -33333,325 +33035,325 @@ msgstr ""
"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
"verstreut angeordnet sind"
-#: ../src/verbs.cpp:3123
+#: ../src/verbs.cpp:3116
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Objekteigenschaften..."
-#: ../src/verbs.cpp:3124
+#: ../src/verbs.cpp:3117
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Objektattribute bearbeiten..."
-#: ../src/verbs.cpp:3126
+#: ../src/verbs.cpp:3119
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
-#: ../src/verbs.cpp:3128
+#: ../src/verbs.cpp:3121
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Eingabegeräte..."
-#: ../src/verbs.cpp:3129
+#: ../src/verbs.cpp:3122
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
-#: ../src/verbs.cpp:3131
+#: ../src/verbs.cpp:3124
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Erweiterungen..."
-#: ../src/verbs.cpp:3132
+#: ../src/verbs.cpp:3125
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
-#: ../src/verbs.cpp:3133
+#: ../src/verbs.cpp:3126
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Ebenen..."
-#: ../src/verbs.cpp:3133
+#: ../src/verbs.cpp:3126
msgid "View Layers"
msgstr "Ebenen anzeigen"
-#: ../src/verbs.cpp:3135
+#: ../src/verbs.cpp:3128
msgid "Object_s..."
msgstr "_Objekte..."
-#: ../src/verbs.cpp:3135
+#: ../src/verbs.cpp:3128
msgid "View Objects"
msgstr "Objekte ansehen"
-#: ../src/verbs.cpp:3137
+#: ../src/verbs.cpp:3130
msgid "Style Dialog..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3137
+#: ../src/verbs.cpp:3130
msgid "View Style Dialog"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3138
+#: ../src/verbs.cpp:3131
msgid "Path E_ffects..."
msgstr "Pfade_ffekte ..."
-#: ../src/verbs.cpp:3139
+#: ../src/verbs.cpp:3132
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Pfadeffekte verwalten, bearbeiten und anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:3140
+#: ../src/verbs.cpp:3133
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Filter_editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:3141
+#: ../src/verbs.cpp:3134
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:3142
+#: ../src/verbs.cpp:3135
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG-Schriftarteneditor..."
-#: ../src/verbs.cpp:3142
+#: ../src/verbs.cpp:3135
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG-Schriften bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:3143
+#: ../src/verbs.cpp:3136
msgid "Print Colors..."
msgstr "Druckfarben..."
-#: ../src/verbs.cpp:3144
+#: ../src/verbs.cpp:3137
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
"Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-"
"Rendermodus aus"
-#: ../src/verbs.cpp:3145
+#: ../src/verbs.cpp:3138
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "PNG-Bild _exportieren..."
-#: ../src/verbs.cpp:3146
+#: ../src/verbs.cpp:3139
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
-#: ../src/verbs.cpp:3148
+#: ../src/verbs.cpp:3141
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Über _Erweiterungen"
-#: ../src/verbs.cpp:3149
+#: ../src/verbs.cpp:3142
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
-#: ../src/verbs.cpp:3150
+#: ../src/verbs.cpp:3143
msgid "About _Memory"
msgstr "_Speichernutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:3150
+#: ../src/verbs.cpp:3143
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:3152
+#: ../src/verbs.cpp:3145
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Ü_ber Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:3152
+#: ../src/verbs.cpp:3145
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
-#: ../src/verbs.cpp:3158
+#: ../src/verbs.cpp:3151
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
-#: ../src/verbs.cpp:3159
+#: ../src/verbs.cpp:3152
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:3160
+#: ../src/verbs.cpp:3153
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Formen"
-#: ../src/verbs.cpp:3161
+#: ../src/verbs.cpp:3154
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
-#: ../src/verbs.cpp:3162
+#: ../src/verbs.cpp:3155
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:3163
+#: ../src/verbs.cpp:3156
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:3167
+#: ../src/verbs.cpp:3160
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Nachzeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:3167
+#: ../src/verbs.cpp:3160
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Verwendung der Bitmap-Nachzeichnung"
-#: ../src/verbs.cpp:3171
+#: ../src/verbs.cpp:3164
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: Pixelkunst nachzeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:3172
+#: ../src/verbs.cpp:3165
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr "Pixelkunst nachzeichnen-Dialog verwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:3173
+#: ../src/verbs.cpp:3166
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:3174
+#: ../src/verbs.cpp:3167
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
-#: ../src/verbs.cpp:3175
+#: ../src/verbs.cpp:3168
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Interpolieren"
-#: ../src/verbs.cpp:3176
+#: ../src/verbs.cpp:3169
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren"
-#: ../src/verbs.cpp:3177
+#: ../src/verbs.cpp:3170
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elemente des Designs"
-#: ../src/verbs.cpp:3178
+#: ../src/verbs.cpp:3171
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Gestaltungsprinzipen"
-#: ../src/verbs.cpp:3179
+#: ../src/verbs.cpp:3172
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipps und Tricks"
-#: ../src/verbs.cpp:3180
+#: ../src/verbs.cpp:3173
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
-#: ../src/verbs.cpp:3183
+#: ../src/verbs.cpp:3176
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Vorherige Erweiterungen"
-#: ../src/verbs.cpp:3184
+#: ../src/verbs.cpp:3177
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:3185
+#: ../src/verbs.cpp:3178
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "_Vorherige Erweiterungseinstellungen..."
-#: ../src/verbs.cpp:3186
+#: ../src/verbs.cpp:3179
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen"
# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:3190
+#: ../src/verbs.cpp:3183
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:3192
+#: ../src/verbs.cpp:3185
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:3194
+#: ../src/verbs.cpp:3187
msgid "_Resize Page to Selection"
msgstr "Seiteng_röße auf Auswahlgröße"
-#: ../src/verbs.cpp:3195
+#: ../src/verbs.cpp:3188
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
"es keine Auswahl gibt)"
-#: ../src/verbs.cpp:3199
+#: ../src/verbs.cpp:3192
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
# !!! mnemonics
-#: ../src/verbs.cpp:3201
+#: ../src/verbs.cpp:3194
msgid "Unhide All"
msgstr "Alles einblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3196
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:3207
+#: ../src/verbs.cpp:3200
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil"
-#: ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3201
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Farbprofil entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:3209
+#: ../src/verbs.cpp:3202
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil"
-#: ../src/verbs.cpp:3211
+#: ../src/verbs.cpp:3204
msgid "Add External Script"
msgstr "Füge externes Script hinzu"
-#: ../src/verbs.cpp:3212
+#: ../src/verbs.cpp:3205
msgid "Add an external script"
msgstr "Füge ein externes Script hinzu"
-#: ../src/verbs.cpp:3213
+#: ../src/verbs.cpp:3206
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Füge eingebettetes Script hinzu"
-#: ../src/verbs.cpp:3214
+#: ../src/verbs.cpp:3207
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Füge ein eingebettetes Script hinzu"
-#: ../src/verbs.cpp:3215
+#: ../src/verbs.cpp:3208
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Eingebettetes Script bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:3216
+#: ../src/verbs.cpp:3209
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Ein eingebettetes Script bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:3217
+#: ../src/verbs.cpp:3210
msgid "Remove External Script"
msgstr "Lösche externes Script"
-#: ../src/verbs.cpp:3218
+#: ../src/verbs.cpp:3211
msgid "Remove an external script"
msgstr "Lösche ein externes Script"
-#: ../src/verbs.cpp:3219
+#: ../src/verbs.cpp:3212
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Eingebettetes Script entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:3220
+#: ../src/verbs.cpp:3213
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Ein eingebettetes Script entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267
-#: ../src/verbs.cpp:3268
+#: ../src/verbs.cpp:3244 ../src/verbs.cpp:3245 ../src/verbs.cpp:3260
+#: ../src/verbs.cpp:3261
#, fuzzy
msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271
-#: ../src/verbs.cpp:3272
+#: ../src/verbs.cpp:3248 ../src/verbs.cpp:3249 ../src/verbs.cpp:3264
+#: ../src/verbs.cpp:3265
#, fuzzy
msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275
-#: ../src/verbs.cpp:3276
+#: ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3253 ../src/verbs.cpp:3268
+#: ../src/verbs.cpp:3269
#, fuzzy
msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279
-#: ../src/verbs.cpp:3280
+#: ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3257 ../src/verbs.cpp:3272
+#: ../src/verbs.cpp:3273
#, fuzzy
msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/verbs.cpp:3283
+#: ../src/verbs.cpp:3276
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "An horizontalen und vertikalen Achsen ausrichten"
@@ -33699,25 +33401,25 @@ msgstr "Graustufen"
msgid "print colors preview"
msgstr "_Druckfarben-Vorschau"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061
msgid "Locked all guides"
msgstr "Alle Ebenen gesperret"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1049
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1063
msgid "Unlocked all guides"
msgstr "Alle Ebenen entsperret"
# ???
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1067
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1081
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>aktiviert</b>"
# ???
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1083
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>deaktiviert</b>"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1116
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -33730,12 +33432,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1127
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1174
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1141
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1188
msgid "Close _without saving"
msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -33748,21 +33450,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie das Dokument als Inkscape-SVG speichern?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1180
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "Als Inkscape-_SVG speichern"
# CHECK
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1378
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392
msgid "Note:"
msgstr "Hinweis:"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1965
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1979
#, fuzzy
msgid "Centre Page"
msgstr "Innenseiten"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2351
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2365
msgid "Create guide"
msgstr "Hilfslinien erstellen"
@@ -33808,20 +33510,20 @@ msgstr "Muster für die Füllung setzen"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Muster für die Kontur setzen"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "Farbverlauf duplizieren"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:196
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:198
msgid "Edit gradient"
msgstr "Farbverlauf bearbeiten"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:264
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:266
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
msgid "Swatch"
msgstr "Farbmuster"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:314
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:316
msgid "Rename gradient"
msgstr "Farbverlauf umbenennen"
@@ -34130,6 +33832,242 @@ msgstr "_Hilfe"
msgid "_About"
msgstr "Über"
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:113
+#, fuzzy
+msgid "Create a single path or create a group of paths"
+msgstr "Mehrfache Abtastungen: Gruppen von Pfaden erzeugen"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:170
+#, fuzzy
+msgid "Threshold (1)"
+msgstr "Schwellwert"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:205
+#, fuzzy
+msgid "Threshold (2)"
+msgstr "Schwellwert"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:276 ../share/ui/dialog-trace.glade:338
+#, fuzzy
+msgid "Filter iterations"
+msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:301 ../share/ui/dialog-trace.glade:363
+#, fuzzy
+msgid "Error threshold"
+msgstr "Rauigkeits-Schwellwert:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:399
+#, fuzzy
+msgid "Invert image"
+msgstr "Bild _invertieren"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:403
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:422
+#, fuzzy
+msgid "Single scan"
+msgstr "Einzeln"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:454
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:464
+#, fuzzy
+msgid "Stack"
+msgstr "Übereinander"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:468
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Abtastungen übereinander stapeln (keine Lücken) anstatt zu kacheln (meist "
+"mit Lücken)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:478
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "Hintergrund entfernen"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:482
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:494
+msgid "Scans"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:505
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Gewünschte Anzahl von Abtastungen"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:526
+#, fuzzy
+msgid "Multiple scans"
+msgstr "Mehrere Zwischenfarben"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:559
+#, fuzzy
+msgid "Speckles"
+msgstr "Flecken"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:563
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:574
+#, fuzzy
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "E_cken glätten"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:578
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Scharfe Ecken der Nachzeichnung glätten"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:589
+#, fuzzy
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimiert"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:593
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Versuchen, Pfade durch Verbinden von benachbarten Abschnitten der "
+"Bézierkurve zu optimieren"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:606
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:618
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Erhöhen, um Ecken stärker zu glätten"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:631
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Nachzeichnung durch aggressivere "
+"Optimierung zu reduzieren"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:669
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Heuristics\n"
+msgstr "Heuristik"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:692
+msgid "Favors connections that are part of a long curve"
+msgstr "Bevorzugt Verbindungen die Teil einer langen Kurve sind"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:693
+#, fuzzy
+msgid "Curves (multiplier)"
+msgstr "_Kurven (Multiplikator):"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:704
+msgid "Avoid single disconnected pixels"
+msgstr "Vermeidet einzelne unverbundene Pixel"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:705
+#, fuzzy
+msgid "Islands (weight)"
+msgstr "_Inseln (Gewichtung):"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:716 ../share/ui/dialog-trace.glade:729
+msgid "Favors connections that are part of foreground color"
+msgstr "Bevorzugt Verbindungen die Teil der Vordergrundfarbe sind"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:717
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(window radius)"
+msgstr "Verstreute Pixel (Fenster _Radius):"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:730
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(multiplier)"
+msgstr "Verstreute Pixel (_Multiplikator):"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:742 ../share/ui/dialog-trace.glade:785
+msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
+msgstr ""
+"Die heuristisch berechnete Stimmenzahl wird mit diesem Wert multipliziert"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:757
+msgid "A constant vote value"
+msgstr "Eine konstante Stimmenzahl"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:771
+msgid "The radius of the window analyzed"
+msgstr "Der Radius des Bildausschnitts welcher analysiert wird"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:807
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Output\n"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:822
+#, fuzzy
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Voronoi-Muster"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:826
+msgid "Output composed of straight lines"
+msgstr "Ausgabe bestehend aus geraden Linien"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:838
+#, fuzzy
+msgid "B-splines"
+msgstr "B-Spline"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:842
+#, fuzzy
+msgid "Preserve staircaseing artifacts"
+msgstr "Geglätte Ausgabe (mit Treppenartefakten)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:862
+#, fuzzy
+msgid "Pixel art"
+msgstr "Verschmierte Pixel"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:873
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing \n"
+"is based on Potrace by Peter Selinger\n"
+"and on autotrace"
+msgstr ""
+"Inkscapes Rastervektorisierung\n"
+"basiert auf Potrace,\n"
+"entwickelt von Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:886 ../share/extensions/hershey.inx:108
+msgid "Credits"
+msgstr "Danksagung"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:963
+msgid "SIOX"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:967
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr ""
+"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
+
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:41
msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
msgstr "Anzahl aller nicht umgewandelten Objekte: {}\n"
@@ -42350,6 +42288,126 @@ msgstr ""
msgid "Half of font height"
msgstr ""
+#~ msgid "_Voronoi diagram"
+#~ msgstr "_Voronoi-Diagramm"
+
+#~ msgid "Convert to _B-spline curves"
+#~ msgstr "Umwandeln in _B-Spline-Kurven"
+
+#~ msgid "_Smooth curves"
+#~ msgstr "Rundungen _glätten"
+
+#~ msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
+#~ msgstr "Der Kopf-Lischinski-Algorithmus"
+
+#~ msgid "Reset all settings to defaults"
+#~ msgstr "Alle Einstellungen auf Standard zurücksetzen"
+
+#~ msgid "Abort a trace in progress"
+#~ msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
+
+#~ msgid "Execute the trace"
+#~ msgstr "Nachzeichnen starten"
+
+#~ msgid "Trace pixel art"
+#~ msgstr "Pixelkunst nachzeichnen"
+
+#~ msgid "Trace by a given brightness level"
+#~ msgstr "Entlang eines angegebenen Helligkeitswerts nachzeichnen"
+
+#~ msgid "Brightness cutoff for black/white"
+#~ msgstr "Helligkeitsschwellwert für Schwarz/Weiß"
+
+#~ msgid "Single scan: creates a path"
+#~ msgstr "Einzelne Abtastung: Einen Pfad erzeugen"
+
+#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit optimaler Kantenerkennung nach J. Canny's Algorithmus nachzeichnen"
+
+#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Helligkeitsschwellwert für angrenzende Pixel (bestimmt Kantenbreite)"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "Sc_hwellwert:"
+
+#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+#~ msgstr "Entlang der Farbränder bei reduzierter Farbtiefe nachzeichnen."
+
+#~ msgid "The number of reduced colors"
+#~ msgstr "Anzahl der Farben"
+
+#~ msgid "_Colors:"
+#~ msgstr "_Farben:"
+
+#~ msgid "Trace the given number of brightness levels"
+#~ msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
+
+#~ msgid "Sc_ans:"
+#~ msgstr "_Abtastungen:"
+
+#~ msgid "Co_lors"
+#~ msgstr "_Farben"
+
+#~ msgid "Trace the given number of reduced colors"
+#~ msgstr "Angegebene Anzahl von Farben nachzeichnen"
+
+#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+#~ msgstr "Wie „Farben“, jedoch wird das Ergebnis in Graustufen konvertiert"
+
+#~ msgid "S_mooth"
+#~ msgstr "_Glätten"
+
+#~ msgid "Stac_k scans"
+#~ msgstr "Abtastungen stapeln"
+
+#~ msgid "_Mode"
+#~ msgstr "_Methode"
+
+#~ msgid "Suppress _speckles"
+#~ msgstr "_Flecken unterdrücken"
+
+#~ msgid "S_ize:"
+#~ msgstr "G_röße:"
+
+#~ msgid "Optimize p_aths"
+#~ msgstr "Pf_ade optimieren"
+
+# CHECK
+#~ msgid "To_lerance:"
+#~ msgstr "To_leranz:"
+
+#~ msgid "O_ptions"
+#~ msgstr "O_ptionen"
+
+#~ msgid "SIOX _foreground selection"
+#~ msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
+
+#~ msgid "Live Preview"
+#~ msgstr "Live-Vorschau"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "Akt_ualisieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+#~ "tracing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
+#~ "tatsächlich nachzuzeichnen"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Vorschau"
+
+#~ msgid "Trace Pixel Art..."
+#~ msgstr "Pixelkunst nachzeichnen..."
+
+#~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad durch Verwendung des Kopf-Lischinski-Algorithmus erstellen um Pixel-"
+#~ "Effekt zu erzeugen."
+
#, fuzzy
#~ msgid "#000000"
#~ msgstr "Schwarz (#000000)"